]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Refresh before checking for equality. Solves problem noted by Bennett.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 02:49+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
146 msgid "&Dummy"
147 msgstr "&Dummy"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
167 msgid "&OK"
168 msgstr "&OK"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
182 msgid "&Cancel"
183 msgstr "&Abbrechen"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
195 msgid "&Label:"
196 msgstr "&Marke:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
199 msgid "&Key:"
200 msgstr "&Schlüssel:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
204 msgstr "Zitierstil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
211 msgid "&Jurabib"
212 msgstr "&Jurabib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
219 msgid "&Natbib"
220 msgstr "&Natbib"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr ""
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 "möchten"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
251 msgid "&Add"
252 msgstr "&Hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Abbrechen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
287 msgid "&Content:"
288 msgstr "&Inhalt:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Löschen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Hinzufügen..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
328 msgid "Databa&ses"
329 msgstr "&Datenbanken"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
336 msgid "St&yle"
337 msgstr "&Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
345 msgid "&Up"
346 msgstr "Rau&f"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
366 msgid "Alignment"
367 msgstr "Ausrichtung"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
376 msgid "Left"
377 msgstr "Links"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 msgid "Center"
383 msgstr "Zentriert"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
388 msgid "Right"
389 msgstr "Rechts"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Dehnen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
402 msgid "Top"
403 msgstr "Oben"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Mitte"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Unten"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Bo&x:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "I&nhalt:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 msgid "Vertical"
431 msgstr "Vertikal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 msgid "Horizontal"
435 msgstr "Horizontal"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Zurücksetzen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
455 msgid "&Apply"
456 msgstr "&Übernehmen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Höhe:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&Innere Box:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Verzierung:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Breite:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Höhe"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Breite"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
495 msgid "None"
496 msgstr "Keine"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Neu:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Entfernen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Schrift:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Größe:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Winzig"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Sehr klein"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kleiner"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
601 msgid "Small"
602 msgstr "Klein"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Large"
612 msgstr "Groß"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Noch größer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Riesig"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisch"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Ebene:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Änderung:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Next change"
653 msgstr "&Nächste Änderung"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgid "&Accept"
661 msgstr "&Akzeptieren"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Reject"
669 msgstr "&Ablehnen"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgid "Font family"
674 msgstr "Schriftfamilie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 msgid "&Family:"
678 msgstr "&Familie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgid "Font shape"
683 msgstr "Schriftschnitt"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 msgid "S&hape:"
687 msgstr "Sch&nitt:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgid "Font series"
692 msgstr "Strichstärke"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
699 msgid "Language"
700 msgstr "Sprache"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgid "Font color"
705 msgstr "Schriftfarbe"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 msgid "&Language:"
710 msgstr "S&prache:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgid "&Series:"
714 msgstr "&Strichstärke:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "F&arbe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 msgid "Font size"
727 msgstr "Schriftgrad"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "&Misc:"
740 msgstr "&Diverses:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgid "&Toggle all"
748 msgstr "Alle &umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 msgid "Close"
766 msgstr "Schließen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Suchen:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 msgid "&Go!"
786 msgstr "&Los!"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
790 msgstr "Suchfeld:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
794 msgid "All Fields"
795 msgstr "Alle Felder"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgid "Entry Types:"
803 msgstr "Eintragstypen:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgid "Formatting"
822 msgstr "Formatierung"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Löschen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
902 msgid "TeX Code: "
903 msgstr "TeX-Code: "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
914 msgid "&Size:"
915 msgstr "&Größe:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
923 msgid "&Insert"
924 msgstr "&Einfügen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
943 msgid "Display"
944 msgstr "Anzeige"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgid "&Collapsed"
952 msgstr "&Geschlossen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
959 msgid "O&pen"
960 msgstr "Ge&öffnet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
963 msgid "F&ile"
964 msgstr "Date&i"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
968 msgid "Filename"
969 msgstr "Dateiname"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
974 msgid "&File:"
975 msgstr "&Datei:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
982 msgid "&Draft"
983 msgstr "&Entwurf"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
986 msgid "&Template"
987 msgstr "&Vorlage"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1003 msgid "O&ption:"
1004 msgstr "&Option:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1007 msgid "Forma&t:"
1008 msgstr "&Format:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1031 msgid "Rotate"
1032 msgstr "Drehen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1049 msgid "Ori&gin:"
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1053 msgid "A&ngle:"
1054 msgstr "&Winkel:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1057 msgid "Scale"
1058 msgstr "Größe"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1080 msgid "Crop"
1081 msgstr "Zuschneiden"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1099 msgid "x"
1100 msgstr "x"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1104 msgid "Right &top:"
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1118 msgid "y"
1119 msgstr "y"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1123 msgid "Form"
1124 msgstr "Form"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1167 msgid "FontUi"
1168 msgstr "FontUi"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1171 msgid "C&JK:"
1172 msgstr "C&JK:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1176 msgstr ""
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1178 "koreanische\n"
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1202 msgid "&Base Size:"
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1218 msgid "S&cale (%):"
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1227 msgid "&Roman:"
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1243 msgid "Sc&ale (%):"
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1248 msgstr ""
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1252 msgid "&Graphics"
1253 msgstr "&Grafik"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 msgstr ""
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1279 msgstr ""
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1284 msgid "Set &width:"
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1289 msgstr ""
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1306 msgid "Or&igin:"
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1319 msgid "&Clipping"
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1324 msgid "y:"
1325 msgstr "y:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1329 msgid "x:"
1330 msgstr "x:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1342 msgid "Draft mode"
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1346 msgid "&Draft mode"
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1378 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1379 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1382 msgid "..............."
1383 msgstr "..............."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1386 msgid "________"
1387 msgstr "________"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1390 msgid "<-----------"
1391 msgstr "<-----------"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1394 msgid "----------->"
1395 msgstr "----------->"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1398 msgid "\\-----v-----/"
1399 msgstr "\\-----v-----/"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1402 msgid "/-----^-----\\"
1403 msgstr "/-----^-----\\"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1406 msgid "&Spacing:"
1407 msgstr "&Abstand:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1410 msgid "Supported spacing types"
1411 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1414 msgid "Inter-word space"
1415 msgstr "Normales Leerzeichen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1418 msgid "Thin space"
1419 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1422 msgid "Negative thin space"
1423 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1426 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1427 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1430 msgid "Quad (1 em)"
1431 msgstr "Geviert (1 em)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1434 msgid "Double Quad (2 em)"
1435 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1438 msgid "Horizontal Fill"
1439 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1447 msgid "Custom"
1448 msgstr "Benutzerdefiniert"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1451 msgid "&Value:"
1452 msgstr "&Wert:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1455 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1456 msgstr ""
1457 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1460 msgid "&Fill Pattern:"
1461 msgstr "&Füllmuster:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1464 msgid "&Protect:"
1465 msgstr "&Schützen:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1468 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1469 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1472 msgid "Specify the link target"
1473 msgstr "Das Linkziel angeben"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1476 msgid "Link type"
1477 msgstr "Linktyp"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1480 msgid "Link to the web or to every other target"
1481 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1484 msgid "&Web"
1485 msgstr "&Internet"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1488 msgid "Link to an email address"
1489 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1492 msgid "&Email"
1493 msgstr "&E-Mail"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1496 msgid "Link to a file"
1497 msgstr "Link zu einer Datei"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1500 msgid "&File"
1501 msgstr "&Datei"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1507 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1508 msgid "URL"
1509 msgstr "URL"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1513 msgid "Name associated with the URL"
1514 msgstr "Name für die URL"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1517 msgid "&Target:"
1518 msgstr "&Ziel:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1522 msgid "&Name:"
1523 msgstr "&Name:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1526 msgid "Listing Parameters"
1527 msgstr "Listing-Parameter"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1531 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1532 msgstr ""
1533 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1534 "werden"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1538 msgid "&Bypass validation"
1539 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1542 msgid "C&aption:"
1543 msgstr "Le&gende:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1546 msgid "La&bel:"
1547 msgstr "&Marke:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1550 msgid "Mo&re parameters"
1551 msgstr "&Weitere Parameter"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1554 msgid "Underline spaces in generated output"
1555 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1558 msgid "&Mark spaces in output"
1559 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1562 msgid "Show LaTeX preview"
1563 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1566 msgid "&Show preview"
1567 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1570 msgid "File name to include"
1571 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1574 msgid "&Include Type:"
1575 msgstr "&Art der Einbindung:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1578 msgid "Include"
1579 msgstr "Include"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1582 msgid "Input"
1583 msgstr "Input"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1586 msgid "Verbatim"
1587 msgstr "Unformatiert"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1591 msgid "Program Listing"
1592 msgstr "Programmlisting"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1595 msgid "Edit the file"
1596 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1599 msgid "&Edit"
1600 msgstr "&Bearbeiten"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1603 msgid "Information Type:"
1604 msgstr "Informationstyp:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1607 msgid "Information Name:"
1608 msgstr "Informationsname:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1611 msgid "&New"
1612 msgstr "&Neu"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1615 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1616 msgstr ""
1617 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1620 msgid "Select de&fault master document"
1621 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1624 msgid "&Master:"
1625 msgstr "&Hauptdokument:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1632 msgid "Modules"
1633 msgstr "Module"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1636 msgid "De&lete"
1637 msgstr "&Löschen"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1642 msgid "A&dd"
1643 msgstr "&Hinzufügen"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1646 msgid "S&elected:"
1647 msgstr "Ausg&ewählt:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1650 msgid "A&vailable:"
1651 msgstr "&Verfügbar:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1654 msgid "&Postscript driver:"
1655 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1658 msgid "&Options:"
1659 msgstr "&Optionen:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1662 msgid "Click to select a local document class definition file"
1663 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1666 msgid "&Local Layout..."
1667 msgstr "&Lokales Format"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1670 msgid "Document &class:"
1671 msgstr "&Dokumentklasse:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1674 msgid "Encoding"
1675 msgstr "Kodierung"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1678 msgid "Language &Default"
1679 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1682 msgid "&Other:"
1683 msgstr "&Andere:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1686 msgid "&Quote Style:"
1687 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1690 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1691 msgid "Listing"
1692 msgstr "Listing"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1695 msgid "&Main Settings"
1696 msgstr "&Haupteinstellungen"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1699 msgid "Style"
1700 msgstr "Stil"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1703 msgid "The content's base font size"
1704 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1707 msgid "F&ont size:"
1708 msgstr "S&chriftgröße:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1711 msgid "The content's base font style"
1712 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "Schrift&familie:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1719 msgid "Use extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1723 msgid "&Extended character table"
1724 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1727 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1728 msgstr ""
1729 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1732 msgid "Space i&n string as symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1736 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1737 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1740 msgid "S&pace as symbol"
1741 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1744 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1745 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1748 msgid "&Break long lines"
1749 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1752 msgid "Placement"
1753 msgstr "Platzierung"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1756 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1757 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1760 msgid "Check for floating listings"
1761 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1764 msgid "&Float"
1765 msgstr "Gleitob&jekt"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1768 msgid "Check for inline listings"
1769 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1772 msgid "&Inline listing"
1773 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1776 msgid "&Placement:"
1777 msgstr "&Platzierung:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1780 msgid "Line numbering"
1781 msgstr "Zeilennummerierung"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1784 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1785 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1788 msgid "Choose the font size for line numbers"
1789 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1792 msgid "Font si&ze:"
1793 msgstr "Schrift&größe:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1796 msgid "S&tep:"
1797 msgstr "Schr&itt:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1800 msgid "Difference between two numbered lines"
1801 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1804 msgid "&Side:"
1805 msgstr "&Seite:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1808 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1809 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1812 msgid "&Dialect:"
1813 msgstr "&Dialekt:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1816 msgid "Lan&guage:"
1817 msgstr "Sprac&he:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1820 msgid "Select the programming language"
1821 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1824 msgid "Range"
1825 msgstr "Bereich"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1828 msgid "&Last line:"
1829 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1832 msgid "The last line to be printed"
1833 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1836 msgid "The first line to be printed"
1837 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1840 msgid "Fi&rst line:"
1841 msgstr "E&rste Zeile:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1844 msgid "Ad&vanced"
1845 msgstr "Er&weitert"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 msgid "More Parameters"
1849 msgstr "Weitere Parameter"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1852 msgid "Feedback window"
1853 msgstr "Feedback-Fenster"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1856 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1857 msgstr ""
1858 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1859 "Parameter ein."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1862 msgid "Copy to Clip&board"
1863 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1866 msgid "Update the display"
1867 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1871 msgid "&Update"
1872 msgstr "&Aktualisieren"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1875 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1876 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1879 msgid "&Default Margins"
1880 msgstr "&Standard-Ränder"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1883 msgid "&Top:"
1884 msgstr "&Oben:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1887 msgid "&Bottom:"
1888 msgstr "&Unten:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1891 msgid "&Inner:"
1892 msgstr "&Innen:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1895 msgid "O&uter:"
1896 msgstr "&Außen:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1899 msgid "Head &sep:"
1900 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1903 msgid "Head &height:"
1904 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1907 msgid "&Foot skip:"
1908 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1911 msgid "&Column Sep:"
1912 msgstr "&Spaltenabstand:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1918 msgid "Number of rows"
1919 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1923 msgid "&Rows:"
1924 msgstr "&Zeilen:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1930 msgid "Number of columns"
1931 msgstr "Anzahl der Spalten"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1935 msgid "&Columns:"
1936 msgstr "&Spalten:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1939 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1940 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1943 msgid "Vertical alignment"
1944 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1947 msgid "&Vertical:"
1948 msgstr "&Vertikal:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1951 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1952 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1955 msgid "&Horizontal:"
1956 msgstr "&Horizontal:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1959 msgid "&Use AMS math package automatically"
1960 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1963 msgid "Use AMS &math package"
1964 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1967 msgid "Use esint package &automatically"
1968 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1971 msgid "Use &esint package"
1972 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1975 msgid "Sort &as:"
1976 msgstr "&Einsortieren als:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1979 msgid "&Description:"
1980 msgstr "&Beschreibung:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1983 msgid "&Symbol:"
1984 msgstr "&Symbol:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1987 msgid "Type"
1988 msgstr "Art"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1991 msgid "LyX internal only"
1992 msgstr "Nur LyX-intern"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1995 msgid "LyX &Note"
1996 msgstr "&LyX-Notiz"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1999 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2000 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2003 msgid "&Comment"
2004 msgstr "&Kommentar"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2007 msgid "Print as grey text"
2008 msgstr "Als grauen Text drucken"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2011 msgid "&Greyed out"
2012 msgstr "&Grauschrift"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2015 msgid "&List in Table of Contents"
2016 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2019 msgid "&Numbering"
2020 msgstr "&Nummerierung"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2024 msgid "Page Layout"
2025 msgstr "Seitenformat"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2028 msgid "Paper Format"
2029 msgstr "Seitenformat"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2032 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2033 msgstr ""
2034 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2035 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2038 msgid "Style used for the page header and footer"
2039 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2042 msgid "Headings &style:"
2043 msgstr "&Seiten-Stil:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2046 msgid "&Landscape"
2047 msgstr "&Querformat"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2050 msgid "&Portrait"
2051 msgstr "Ho&chformat"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2056 msgid "&Format:"
2057 msgstr "&Format:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2060 msgid "&Orientation:"
2061 msgstr "&Orientierung:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2064 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2065 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2068 msgid "&Two-sided document"
2069 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2072 msgid "I&mmediate Apply"
2073 msgstr "&Direkt übernehmen"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2076 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2077 msgstr ""
2078 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2079 "ist."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2082 msgid "Paragraph's &Default"
2083 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2086 msgid "Ri&ght"
2087 msgstr "Re&chts"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2090 msgid "C&enter"
2091 msgstr "&Zentriert"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2094 msgid "&Left"
2095 msgstr "&Links"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2098 msgid "&Justified"
2099 msgstr "&Blocksatz"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2102 msgid "&Indent Paragraph"
2103 msgstr "Absatz &einrücken"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2106 msgid "Label Width"
2107 msgstr "Markenbreite"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2111 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2112 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2115 msgid "Lo&ngest label"
2116 msgstr "Längste &Marke"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2119 msgid "Line &spacing"
2120 msgstr "Zeilen&abstand"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2124 msgid "Single"
2125 msgstr "Einfach"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2128 msgid "1.5"
2129 msgstr "1,5"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2133 msgid "Double"
2134 msgstr "Doppelt"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2137 msgid "&Use hyperref support"
2138 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2141 msgid "&General"
2142 msgstr "&Allgemein"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2145 msgid ""
2146 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2147 msgstr ""
2148 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2149 "Dokument zu erhalten"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2152 msgid "Automatically fi&ll header"
2153 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2156 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2157 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2160 msgid "Load in &fullscreen mode"
2161 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2164 msgid "Header Information"
2165 msgstr "Dokument-Informationen"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2168 msgid "&Title:"
2169 msgstr "&Titel:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2172 msgid "&Author:"
2173 msgstr "&Autor:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2176 msgid "&Subject:"
2177 msgstr "&Betreff:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2180 msgid "&Keywords:"
2181 msgstr "&Schlagwörter:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2184 msgid "H&yperlinks"
2185 msgstr "H&yperlinks"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2188 msgid "Allows link text to break across lines."
2189 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2192 msgid "B&reak links over lines"
2193 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2196 msgid "No &frames around links"
2197 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2200 msgid "C&olor links"
2201 msgstr "&Links einfärben"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2205 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2206 msgstr ""
2207 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2210 msgid "B&ibliographical backreferences"
2211 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2214 msgid "Backreference by pa&ge number"
2215 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2218 msgid "&Bookmarks"
2219 msgstr "&Lesezeichen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2222 msgid "G&enerate Bookmarks"
2223 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2226 msgid "&Numbered bookmarks"
2227 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2230 msgid "Number of levels"
2231 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2234 msgid "&Open bookmarks"
2235 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2238 msgid "Additional o&ptions"
2239 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2242 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2243 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2246 msgid "&Alter..."
2247 msgstr "&Ändern..."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Im Mathemodus"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2259 "nach der Verzögerung."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2262 msgid "Automatic in&line completion"
2263 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2267 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatisches P&opup"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 msgid "In Text"
2275 msgstr "Im Textmodus"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2278 msgid ""
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2280 "delay."
2281 msgstr ""
2282 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2283 "Verzögerung."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatisches &Popup"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2298 msgid ""
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2300 "mode."
2301 msgstr ""
2302 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2303 "im Textmodus verfügbar ist."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2306 msgid "Cursor i&ndicator"
2307 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2310 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2311 msgid "General"
2312 msgstr "Allgemein"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2315 msgid ""
2316 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2317 "if it is available."
2318 msgstr ""
2319 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2320 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2323 msgid "s inline completion dela&y"
2324 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2327 msgid ""
2328 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2329 "if it is available."
2330 msgstr ""
2331 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2332 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2335 msgid "s popup d&elay"
2336 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2339 msgid ""
2340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2341 "It will be shown right away."
2342 msgstr ""
2343 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2344 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2347 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2348 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2351 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2352 msgstr ""
2353 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2356 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2357 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2360 msgid "C&onverter:"
2361 msgstr "&Konverter:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2364 msgid "E&xtra flag:"
2365 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2368 msgid "&From format:"
2369 msgstr "&Von Format:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2372 msgid "&To format:"
2373 msgstr "&In Format:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2377 msgid "&Modify"
2378 msgstr "&Ändern"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2383 msgid "Remo&ve"
2384 msgstr "&Entfernen"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2387 msgid "Converter Defi&nitions"
2388 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2391 msgid "Converter File Cache"
2392 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2395 msgid "&Enabled"
2396 msgstr "&Aktiv"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2399 msgid "&Maximum Age (in days):"
2400 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2403 msgid "&Date format:"
2404 msgstr "&Datumsformat:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2407 msgid "Date format for strftime output"
2408 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2411 msgid "Display &Graphics"
2412 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2415 msgid "Instant &Preview:"
2416 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2419 msgid "Off"
2420 msgstr "Aus"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2423 msgid "No math"
2424 msgstr "Kein Mathe"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2427 msgid "On"
2428 msgstr "An"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2431 msgid "Editing"
2432 msgstr "Bearbeiten"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2435 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2436 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2439 msgid "Sort &environments alphabetically"
2440 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2443 msgid "&Group environments by their category"
2444 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2447 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2448 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2451 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2452 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2455 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2456 msgstr ""
2457 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2460 msgid "Fullscreen"
2461 msgstr "Vollbild"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2464 msgid "&Limit text width"
2465 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2468 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2469 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2472 msgid "Hide tabba&r"
2473 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2476 msgid "Hide scr&ollbar"
2477 msgstr "S&crollbar verstecken"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2480 msgid "&Hide toolbars"
2481 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2484 msgid "&New..."
2485 msgstr "&Neu..."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 msgid "S&hort Name:"
2489 msgstr "&Einsortieren als:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2492 msgid "Vector graphi&cs format"
2493 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2496 msgid "&Document format"
2497 msgstr "&Dokumentenformat"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2500 msgid "&Viewer:"
2501 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2504 msgid "Ed&itor:"
2505 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2508 msgid "S&hortcut:"
2509 msgstr "&Tastenkürzel:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2512 msgid "E&xtension:"
2513 msgstr "Datei&endung:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2516 msgid "Co&pier:"
2517 msgstr "&Kopierer:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2520 msgid "&E-mail:"
2521 msgstr "&E-Mail:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2524 msgid "Your name"
2525 msgstr "Ihr Name"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2528 msgid "Your E-mail address"
2529 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2532 msgid "Keyboard"
2533 msgstr "Tastatur"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2536 msgid "Use &keyboard map"
2537 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2540 msgid "&First:"
2541 msgstr "&Erste:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2546 msgid "Br&owse..."
2547 msgstr "&Durchsuchen..."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2550 msgid "S&econd:"
2551 msgstr "&Zweite:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2554 msgid "B&rowse..."
2555 msgstr "&Durchsuchen..."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2558 msgid "Mouse"
2559 msgstr "Maus"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 msgid ""
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2569 msgstr ""
2570 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2571 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2574 msgid "&User Interface language:"
2575 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "Standard-&Sprache:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "Sprach-&Paket:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "Befehl &Anfang:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Befehl &Ende:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2608 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2611 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2612 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2615 msgid "Use b&abel"
2616 msgstr "&Babel verwenden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2619 msgid ""
2620 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2621 "the language package)"
2622 msgstr ""
2623 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2624 "lokal (im Sprachpaket)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2627 msgid "&Global"
2628 msgstr "&Global"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 msgid ""
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 "switch command"
2634 msgstr ""
2635 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2636 "Sprachbefehl gesetzt"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2639 msgid "Auto &begin"
2640 msgstr "A&uto-Beginn"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2643 msgid ""
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 "switch command"
2646 msgstr ""
2647 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2648 "Sprachbefehl geschlossen"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2651 msgid "Auto &end"
2652 msgstr "Au&to-Ende"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2655 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2656 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2659 msgid "Mark &foreign languages"
2660 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2667 msgid ""
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 msgstr ""
2670 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2671 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 msgid "Cursor movement:"
2679 msgstr "Cursorbewegung:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2682 msgid "&Logical"
2683 msgstr "&Logisch"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2686 msgid "&Visual"
2687 msgstr "&Visuell"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr ""
2692 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2693 "zurücksetzen"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2696 msgid "&Reset class options when document class changes"
2697 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2700 msgid ""
2701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2703 "rather than the Cygwin teTeX."
2704 msgstr ""
2705 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2706 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2707 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2711 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2718 msgid "Te&X encoding:"
2719 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2722 msgid "CheckTeX start options and flags"
2723 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2726 msgid "&Index command:"
2727 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2730 msgid "&BibTeX command:"
2731 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2735 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 msgid "BibTeX command and options"
2743 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2746 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2747 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2750 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2751 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2755 msgid "US letter"
2756 msgstr "US letter"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2760 msgid "US legal"
2761 msgstr "US legal"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2765 msgid "US executive"
2766 msgstr "US executive"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2770 msgid "A3"
2771 msgstr "A3"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2775 msgid "A4"
2776 msgstr "A4"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2780 msgid "A5"
2781 msgstr "A5"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2785 msgid "B5"
2786 msgstr "B5"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2789 msgid "&Working directory:"
2790 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2798 msgid "Browse..."
2799 msgstr "Durchsuchen..."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2802 msgid "&Document templates:"
2803 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2806 msgid "&Example files:"
2807 msgstr "&Beispieldateien:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2810 msgid "&Backup directory:"
2811 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2814 msgid "Ly&XServer pipe:"
2815 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2822 msgid "&PATH prefix:"
2823 msgstr "&PATH-Präfix:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2826 msgid ""
2827 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2828 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2829 "paragraphs are separated by a blank line."
2830 msgstr ""
2831 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2832 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2833 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2834 "voneinander getrennt."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2837 msgid "Output &line length:"
2838 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2841 msgid "&roff command:"
2842 msgstr "&Roff-Befehl:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2845 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2846 msgstr ""
2847 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2848 "einfacher Text"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2851 msgid "Printer Command Options"
2852 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2855 msgid "Extension to be used when printing to file."
2856 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2859 msgid "File ex&tension:"
2860 msgstr "Datei&endung:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2863 msgid "Option used to print to a file."
2864 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2867 msgid "Print to &file:"
2868 msgstr "Druck in Da&tei:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2871 msgid "Option used to print to non-default printer."
2872 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2875 msgid "Set p&rinter:"
2876 msgstr "Drucker &festlegen:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2879 msgid "Option used with spool command to set printer."
2880 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2883 msgid "Spool pr&inter:"
2884 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2887 msgid ""
2888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2889 "to print."
2890 msgstr ""
2891 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2892 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2895 msgid "Spool &command:"
2896 msgstr "Spool-&Befehl:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2899 msgid "Option used to reverse page order."
2900 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2903 msgid "Re&verse pages:"
2904 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2907 msgid "Lan&dscape:"
2908 msgstr "&Querformat:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2911 msgid "Number of Co&pies:"
2912 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2915 msgid "Option used to set number of copies."
2916 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2919 msgid "Option used to print a range of pages."
2920 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2923 msgid "Co&llated:"
2924 msgstr "&Gruppieren:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2927 msgid "Pa&ge range:"
2928 msgstr "Se&itenbereich:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2931 msgid "Option used to collate multiple copies."
2932 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2935 msgid "&Odd pages:"
2936 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2939 msgid "&Even pages:"
2940 msgstr "&Gerade Seiten:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2943 msgid "Paper t&ype:"
2944 msgstr "Papier&art:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2947 msgid "Paper si&ze:"
2948 msgstr "&Papiergröße:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2952 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2955 msgid "E&xtra options:"
2956 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2960 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2963 msgid ""
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 "printers."
2967 msgstr ""
2968 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2969 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2970 "haben."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2973 msgid "Adapt output to printer"
2974 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2977 msgid "Name of the default printer"
2978 msgstr "Name des Standarddruckers"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2981 msgid "Default &printer:"
2982 msgstr "Standard-&Drucker:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2985 msgid "Printer co&mmand:"
2986 msgstr "D&ruckbefehl:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2989 msgid "Sa&ns Serif:"
2990 msgstr "&Serifenlos:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2993 msgid "T&ypewriter:"
2994 msgstr "&Schreibmaschine:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2997 msgid "Screen &DPI:"
2998 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2999
3000 # , c-format
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3002 msgid "&Zoom %:"
3003 msgstr "&Vergrößerung %:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3006 msgid "Font Sizes"
3007 msgstr "Schriftgrößen"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3010 msgid "Larger:"
3011 msgstr "Größer:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3014 msgid "Largest:"
3015 msgstr "Noch größer:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3018 msgid "Huge:"
3019 msgstr "Riesig:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3022 msgid "Hugest:"
3023 msgstr "Gigantisch:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3026 msgid "Smallest:"
3027 msgstr "Sehr klein:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3030 msgid "Smaller:"
3031 msgstr "Kleiner:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3034 msgid "Small:"
3035 msgstr "Klein:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3038 msgid "Normal:"
3039 msgstr "Normal:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3042 msgid "Tiny:"
3043 msgstr "Winzig:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3046 msgid "Large:"
3047 msgstr "Groß:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3050 msgid ""
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3052 "of fonts"
3053 msgstr ""
3054 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3055 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3058 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3059 msgstr ""
3060 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3061 "beschleunigen"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 msgid "Ne&w"
3065 msgstr "Ne&u"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3068 msgid "&Bind file:"
3069 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "&Alternative Sprache:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3081 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3084 msgid "Personal &dictionary:"
3085 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3088 msgid "Escape cha&racters:"
3089 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3092 msgid "Spellchec&ker executable:"
3093 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3096 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3097 msgstr ""
3098 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3099 "soll"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sitzung"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3122 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3123 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3126 msgid "Restore cursor positions"
3127 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3130 msgid "Load opened files from last session"
3131 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3134 msgid "Documents"
3135 msgstr "Dokumente"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3138 msgid "&Maximum last files:"
3139 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3142 msgid "minutes"
3143 msgstr "Minuten"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3146 msgid "B&ackup documents, every"
3147 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3150 msgid "Open documents in &tabs"
3151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3154 msgid "Automatic help"
3155 msgstr "Automatische Hilfe"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3158 msgid ""
3159 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3160 "the main work area of an edited document"
3161 msgstr ""
3162 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3163 "bearbeiteten Dokuments"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3170 msgid "Bro&wse..."
3171 msgstr "&Durchsuchen..."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "&GUI-Datei:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3179 msgid "&Save"
3180 msgstr "&Speichern"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3183 msgid "Pages"
3184 msgstr "Seiten"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3187 msgid "Page number to print from"
3188 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3192 msgstr "&Bis:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3195 msgid "Page number to print to"
3196 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3199 msgid "Print all pages"
3200 msgstr "Alle Seiten drucken"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3203 msgid "Fro&m"
3204 msgstr "&Von"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3207 msgid "&All"
3208 msgstr "&Alle"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3211 msgid "Print &odd-numbered pages"
3212 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3215 msgid "Print &even-numbered pages"
3216 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3219 msgid "Print in reverse order"
3220 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3223 msgid "Re&verse order"
3224 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3227 msgid "Copie&s"
3228 msgstr "Kopie&n"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3231 msgid "Number of copies"
3232 msgstr "Anzahl der Kopien"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3235 msgid "Collate copies"
3236 msgstr "Kopien sortieren"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3239 msgid "&Collate"
3240 msgstr "&Sortieren"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3243 msgid "&Print"
3244 msgstr "&Drucken"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3247 msgid "Print Destination"
3248 msgstr "Druckziel"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3251 msgid "Send output to the printer"
3252 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3255 msgid "P&rinter:"
3256 msgstr "D&rucker:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3259 msgid "Send output to the given printer"
3260 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3263 msgid "Send output to a file"
3264 msgstr "In eine Datei drucken"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3267 msgid "La&bels in:"
3268 msgstr "Ma&rken in:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3271 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3272 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3275 msgid "<reference>"
3276 msgstr "<Querverweis>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3279 msgid "(<reference>)"
3280 msgstr "(<Querverweis>)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3283 msgid "<page>"
3284 msgstr "<Seite>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3287 msgid "on page <page>"
3288 msgstr "auf Seite <Seite>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3291 msgid "<reference> on page <page>"
3292 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3295 msgid "Formatted reference"
3296 msgstr "Formatierter Querverweis"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3299 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3300 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3303 msgid "&Sort"
3304 msgstr "&Sortieren"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3307 msgid "Update the label list"
3308 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3311 msgid "Jump to the label"
3312 msgstr "Springe zur Marke"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3315 msgid "&Go to Label"
3316 msgstr "&Gehe zur Marke"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3319 msgid "&Find:"
3320 msgstr "&Suchen:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3323 msgid "Replace &with:"
3324 msgstr "Ersetzen &durch:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3327 msgid "Case &sensitive"
3328 msgstr ""
3329 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3330 "beachten"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3333 msgid "Match whole words onl&y"
3334 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3337 msgid "Find &Next"
3338 msgstr "&Nächstes suchen"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3343 msgid "&Replace"
3344 msgstr "&Ersetzen"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3347 msgid "Replace &All"
3348 msgstr "&Alles ersetzen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3351 msgid "Search &backwards"
3352 msgstr "&Rückwärts suchen"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3356 msgstr ""
3357 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3358 "Dateiname)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Exportformate:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3365 msgid "&Command:"
3366 msgstr "&Befehl:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3378 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3381 msgid "&Delete Key"
3382 msgstr "&Lösche Kürzel"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3385 msgid "Clear current shortcut"
3386 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3390 msgid "C&lear"
3391 msgstr "Ent&fernen"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3394 msgid "&Shortcut:"
3395 msgstr "&Tastenkürzel:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3398 msgid "&Function:"
3399 msgstr "&Funktion:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3402 msgid ""
3403 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3404 "the 'Clear' button"
3405 msgstr ""
3406 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3407 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3410 msgid "Suggestions:"
3411 msgstr "Vorschläge:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3414 msgid "Replace word with current choice"
3415 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3418 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3419 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3422 msgid "Ignore this word"
3423 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3426 msgid "&Ignore"
3427 msgstr "&Ignorieren"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3430 msgid "Ignore this word throughout this session"
3431 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3434 msgid "I&gnore All"
3435 msgstr "&Alle ignorieren"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3438 msgid "Replacement:"
3439 msgstr "Ersetzung:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3442 msgid "Current word"
3443 msgstr "Aktuelles Wort"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3446 msgid "Unknown word:"
3447 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3450 msgid "Replace with selected word"
3451 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3454 msgid ""
3455 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3456 "full range."
3457 msgstr ""
3458 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3459 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3462 msgid "Ca&tegory:"
3463 msgstr "Ka&tegorie:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3466 msgid "Select this to display all available characters at once"
3467 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3470 msgid "&Display all"
3471 msgstr "&Alle Anzeigen"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3474 msgid "&Table Settings"
3475 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3478 msgid "Column Width"
3479 msgstr "Spaltenbreite"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3482 msgid "Fixed width of the column"
3483 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3486 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3487 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3490 msgid "&Vertical alignment:"
3491 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3494 msgid "&Horizontal alignment:"
3495 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3498 msgid "Horizontal alignment in column"
3499 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3503 msgid "Justified"
3504 msgstr "Blocksatz"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3508 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3512 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3516 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3520 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3523 msgid "Merge cells"
3524 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3527 msgid "&Multicolumn"
3528 msgstr "&Mehrfachspalte"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3531 msgid "LaTe&X argument:"
3532 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3536 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3539 msgid "&Borders"
3540 msgstr "&Rahmenlinien"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3543 msgid "All Borders"
3544 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3551 msgid "&Set"
3552 msgstr "&Festlegen"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3560 msgstr ""
3561 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3564 msgid "Fo&rmal"
3565 msgstr "Fo&rmal"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3568 msgid "Use default (grid-like) border style"
3569 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3572 msgid "De&fault"
3573 msgstr "&Standard"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3576 msgid "Set Borders"
3577 msgstr "Rahmenlinien ein"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3581 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3584 msgid "Additional Space"
3585 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3588 msgid "T&op of row:"
3589 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3592 msgid "Botto&m of row:"
3593 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3596 msgid "Bet&ween rows:"
3597 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3600 msgid "&Longtable"
3601 msgstr "&Lange Tabelle"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3604 msgid "Set a page break on the current row"
3605 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3608 msgid "Page &break on current row"
3609 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3612 msgid "Settings"
3613 msgstr "Einstellungen"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3616 msgid "Status"
3617 msgstr "Status"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3620 msgid "Border above"
3621 msgstr "Rahmen oben"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3624 msgid "Border below"
3625 msgstr "Rahmen unten"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3628 msgid "Contents"
3629 msgstr "Inhalt"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3632 msgid "Header:"
3633 msgstr "Kopfzeile:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3637 msgstr ""
3638 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3646 msgid "on"
3647 msgstr "an"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3657 msgid "double"
3658 msgstr "doppelt"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3661 msgid "First header:"
3662 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3665 msgid "This row is the header of the first page"
3666 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3669 msgid "Don't output the first header"
3670 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3674 msgid "is empty"
3675 msgstr "ist leer"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3678 msgid "Footer:"
3679 msgstr "Fußzeile:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3682 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3683 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3686 msgid "Last footer:"
3687 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3690 msgid "This row is the footer of the last page"
3691 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3694 msgid "Don't output the last footer"
3695 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3698 msgid "Caption:"
3699 msgstr "Legende:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3702 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3703 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3706 msgid "&Use long table"
3707 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3710 msgid "Current cell:"
3711 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3714 msgid "Current row position"
3715 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3718 msgid "Current column position"
3719 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3722 msgid "Close this dialog"
3723 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3726 msgid "Rebuild the file lists"
3727 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3730 msgid "&Rescan"
3731 msgstr "&Neu lesen"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3734 msgid ""
3735 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3736 msgstr ""
3737 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3738 "Pfad angezeigt werden."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3741 msgid "&View"
3742 msgstr "&Ansicht"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3745 msgid "Selected classes or styles"
3746 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3749 msgid "LaTeX classes"
3750 msgstr "LaTeX-Klassen"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3753 msgid "LaTeX styles"
3754 msgstr "LaTeX-Stile"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3757 msgid "BibTeX styles"
3758 msgstr "BibTeX-Stile"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3761 msgid "Toggles view of the file list"
3762 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3765 msgid "Show &path"
3766 msgstr "&Pfad anzeigen"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3769 msgid "Spacing"
3770 msgstr "Abstand"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3773 msgid "Separate paragraphs with"
3774 msgstr "Absätze trennen durch"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3777 msgid "Listing settings"
3778 msgstr "Listing-Einstellungen"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3781 msgid "Format text into two columns"
3782 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3785 msgid "Two-&column document"
3786 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3789 msgid "&Vertical space"
3790 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3793 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3794 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3797 msgid "&Indentation"
3798 msgstr "&Einrückung"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3801 msgid "&Line spacing:"
3802 msgstr "&Zeilenabstand:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3805 msgid "Index entry"
3806 msgstr "Stichwort"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3809 msgid "&Keyword:"
3810 msgstr "&Schlagwort:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3813 msgid "Entry"
3814 msgstr "Eintrag"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3818 msgid "The selected entry"
3819 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3822 msgid "&Selection:"
3823 msgstr "&Auswahl:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3826 msgid "Replace the entry with the selection"
3827 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3830 msgid "Update navigation tree"
3831 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3836 msgid "..."
3837 msgstr "..."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3840 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3844 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3845 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3848 msgid "Move selected item down by one"
3849 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3852 msgid "Move selected item up by one"
3853 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3856 msgid ""
3857 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3858 "tables, and others)"
3859 msgstr ""
3860 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3861 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3864 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3865 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3872 msgid "DefSkip"
3873 msgstr "Standard"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3876 msgid "SmallSkip"
3877 msgstr "Klein"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3880 msgid "MedSkip"
3881 msgstr "Mittel"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3884 msgid "BigSkip"
3885 msgstr "Groß"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3888 msgid "VFill"
3889 msgstr "Variabel"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3892 msgid "Complete source"
3893 msgstr "Vollständige Quelle"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3896 msgid "Automatic update"
3897 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3900 msgid "Unit of width value"
3901 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3904 msgid "number of needed lines"
3905 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3908 msgid "use number of lines"
3909 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3912 msgid "&Line span:"
3913 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3916 msgid "Outer (default)"
3917 msgstr "Außen (Standard)"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3920 msgid "Inner"
3921 msgstr "Innen"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3924 msgid "use overhang"
3925 msgstr "Überhang benutzen"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3928 msgid "Over&hang:"
3929 msgstr "Über&hang:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3932 msgid "Overhang value"
3933 msgstr "Überhangwert"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3936 msgid "Unit of overhang value"
3937 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3940 msgid "Check this to allow flexible placement"
3941 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3944 msgid "Allow &floating"
3945 msgstr "&Gleiten erlauben"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3949 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3950 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3951 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3953 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3954 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3956 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3958 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3959 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3960 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3961 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3963 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3965 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3966 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3968 msgid "Standard"
3969 msgstr "Standard"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3972 msgid "TheoremTemplate"
3973 msgstr "Theorem-Vorlage"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3981 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3982 msgid "Proof"
3983 msgstr "Beweis"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3986 msgid "Proof:"
3987 msgstr "Beweis:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4001 msgid "Theorem"
4002 msgstr "Theorem"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4005 msgid "Theorem #:"
4006 msgstr "Theorem #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4009 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4015 msgid "Lemma"
4016 msgstr "Lemma"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4019 msgid "Lemma #:"
4020 msgstr "Lemma #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4024 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4030 msgid "Corollary"
4031 msgstr "Korollar"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4034 msgid "Corollary #:"
4035 msgstr "Korollar #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4038 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4044 msgid "Proposition"
4045 msgstr "Feststellung"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4048 msgid "Proposition #:"
4049 msgstr "Feststellung #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4057 msgid "Conjecture"
4058 msgstr "Vermutung"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4061 msgid "Conjecture #:"
4062 msgstr "Vermutung #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4066 msgid "Criterion"
4067 msgstr "Kriterium"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4070 msgid "Criterion #:"
4071 msgstr "Kriterium #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4075 msgid "Fact"
4076 msgstr "Fakt"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4079 msgid "Fact #:"
4080 msgstr "Fakt #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4083 msgid "Axiom"
4084 msgstr "Axiom"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4087 msgid "Axiom #:"
4088 msgstr "Axiom #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4098 msgid "Definition"
4099 msgstr "Definition"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4102 msgid "Definition #:"
4103 msgstr "Definition #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4112 msgid "Example"
4113 msgstr "Beispiel"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4116 msgid "Example #:"
4117 msgstr "Beispiel #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4121 msgid "Condition"
4122 msgstr "Bedingung"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4125 msgid "Condition #:"
4126 msgstr "Bedingung #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4133 msgid "Problem"
4134 msgstr "Problem"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4137 msgid "Problem #:"
4138 msgstr "Problem #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4144 msgid "Exercise"
4145 msgstr "Aufgabe"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4148 msgid "Exercise #:"
4149 msgstr "Aufgabe #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4157 msgid "Remark"
4158 msgstr "Bemerkung"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4161 msgid "Remark #:"
4162 msgstr "Bemerkung #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4165 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4170 msgid "Claim"
4171 msgstr "Behauptung"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4174 msgid "Claim #:"
4175 msgstr "Behauptung #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4180 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4182 msgid "Note"
4183 msgstr "Notiz"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4186 msgid "Note #:"
4187 msgstr "Notiz #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4191 msgid "Notation"
4192 msgstr "Notation"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4195 msgid "Notation #:"
4196 msgstr "Notation #:"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4201 msgid "Case"
4202 msgstr "Fall"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4205 msgid "Case #:"
4206 msgstr "Fall #:"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4209 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4213 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4216 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4220 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4224 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4229 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4230 msgid "Section"
4231 msgstr "Abschnitt"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4234 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4243 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4250 msgid "Subsection"
4251 msgstr "Unterabschnitt"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4254 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4257 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4267 msgid "Subsubsection"
4268 msgstr "Unterunterabschn."
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4271 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4276 msgid "Section*"
4277 msgstr "Abschnitt*"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4280 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4283 msgid "Subsection*"
4284 msgstr "Unterabschnitt*"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4287 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4289 msgid "Subsubsection*"
4290 msgstr "Unterunterabschn.*"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4293 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4296 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4299 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4303 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4305 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4307 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4308 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4312 #: src/output_plaintext.cpp:133
4313 msgid "Abstract"
4314 msgstr "Zusammenfassung"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4317 msgid "Abstract---"
4318 msgstr "Zusammenfassung---"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4322 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4325 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4329 msgid "Keywords"
4330 msgstr "Schlagwörter"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4333 msgid "Index Terms---"
4334 msgstr "Stichwörter---"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4337 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4339 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4341 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4345 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4346 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4347 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4348 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4349 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4350 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4351 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4355 msgid "Bibliography"
4356 msgstr "Literaturverzeichnis"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4362 #: src/rowpainter.cpp:462
4363 msgid "Appendix"
4364 msgstr "Anhang"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4367 msgid "Appendices"
4368 msgstr "Anhänge"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4371 msgid "Biography"
4372 msgstr "Biographie"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4375 msgid "BiographyNoPhoto"
4376 msgstr "Biographie ohne Foto"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4379 msgid "Footernote"
4380 msgstr "Fußnote"
4381
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4383 msgid "MarkBoth"
4384 msgstr "Beides markieren"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4389 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4390 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4392 msgid "Itemize"
4393 msgstr "Auflistung"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4398 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4401 msgid "Enumerate"
4402 msgstr "Aufzählung"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4406 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4409 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4412 msgid "Description"
4413 msgstr "Beschreibung"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4418 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4422 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4423 msgid "List"
4424 msgstr "Liste"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4429 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4431 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4432 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4434 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4439 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4443 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4447 msgid "Title"
4448 msgstr "Titel"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4453 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4455 msgid "Subtitle"
4456 msgstr "Untertitel"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4461 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4463 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4464 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4465 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4469 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4475 msgid "Author"
4476 msgstr "Autor"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4488 msgid "Address"
4489 msgstr "Adresse"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4493 msgid "Offprint"
4494 msgstr "Sonderdruck"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4498 msgid "Mail"
4499 msgstr "Post"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4505 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4507 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4513 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4514 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4515 msgid "Date"
4516 msgstr "Datum"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4522 msgid "Acknowledgement"
4523 msgstr "Danksagung"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4526 msgid "Offprint Requests to:"
4527 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:178
4530 msgid "Correspondence to:"
4531 msgstr "Schriftverkehr an:"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4535 msgid "Acknowledgements."
4536 msgstr "Danksagungen."
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4539 msgid "Key words."
4540 msgstr "Schlagwörter."
4541
4542 #: lib/layouts/aa.layout:349
4543 msgid "CharStyle:Institute"
4544 msgstr "Textstil: Institut"
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:359
4547 msgid "CharStyle:E-Mail"
4548 msgstr "Textstil: E-Mail"
4549
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4552 msgid "LaTeX"
4553 msgstr "LaTeX"
4554
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4557 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4558 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4560 msgid "Email"
4561 msgstr "E-Mail"
4562
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4565 msgid "Thesaurus"
4566 msgstr "Thesaurus"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4569 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4572 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4578 msgid "Paragraph"
4579 msgstr "Paragraph"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4582 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4584 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4585 msgid "Affiliation"
4586 msgstr "Zugehörigkeit"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4589 msgid "And"
4590 msgstr "Und"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4593 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4594 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4596 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4597 msgid "Acknowledgements"
4598 msgstr "Danksagungen"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4603 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4608 #: src/output_plaintext.cpp:145
4609 msgid "References"
4610 msgstr "Referenzen"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4613 msgid "PlaceFigure"
4614 msgstr "Abbildung platzieren"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4617 msgid "PlaceTable"
4618 msgstr "Tabelle platzieren"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4621 msgid "TableComments"
4622 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4625 msgid "TableRefs"
4626 msgstr "Tabellen-Verweise"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4629 msgid "MathLetters"
4630 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4633 msgid "NoteToEditor"
4634 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4637 msgid "Facility"
4638 msgstr "Einrichtung"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4641 msgid "Objectname"
4642 msgstr "Objektname"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4645 msgid "Dataset"
4646 msgstr "Datensatz"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4649 msgid "Subject headings:"
4650 msgstr "Schlagwörter:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4653 msgid "[Acknowledgements]"
4654 msgstr "[Danksagungen]"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4660 msgid "and"
4661 msgstr "und"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4664 msgid "Place Figure here:"
4665 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4668 msgid "Place Table here:"
4669 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4672 msgid "[Appendix]"
4673 msgstr "[Anhang]"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4676 msgid "Note to Editor:"
4677 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4680 msgid "References. ---"
4681 msgstr "Referenzen. ---"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4684 msgid "Note. ---"
4685 msgstr "Notiz. ---"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4688 msgid "FigCaption"
4689 msgstr "Abbildungslegende"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4692 msgid "Fig. ---"
4693 msgstr "Abb. ---"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4696 msgid "Facility:"
4697 msgstr "Einrichtung:"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4700 msgid "Obj:"
4701 msgstr "Objekt:"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4704 msgid "Dataset:"
4705 msgstr "Datensatz:"
4706
4707 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4713 msgid "MainText"
4714 msgstr "Haupttext"
4715
4716 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4717 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4718 msgid "\\arabic{section}"
4719 msgstr "\\arabic{section}"
4720
4721 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4722 msgid "Chapter Exercises"
4723 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:50
4726 msgid "RightHeader"
4727 msgstr "Kopfzeile rechts"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:59
4730 msgid "Right header:"
4731 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:82
4734 msgid "Abstract:"
4735 msgstr "Zusammenfassung:"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:91
4738 msgid "ShortTitle"
4739 msgstr "Kurztitel"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:99
4742 msgid "Short title:"
4743 msgstr "Kurztitel:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:128
4746 msgid "TwoAuthors"
4747 msgstr "Zwei Autoren"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:135
4750 msgid "ThreeAuthors"
4751 msgstr "Drei Autoren"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:142
4754 msgid "FourAuthors"
4755 msgstr "Vier Autoren"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4759 msgid "Affiliation:"
4760 msgstr "Zugehörigkeit:"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:170
4763 msgid "TwoAffiliations"
4764 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:177
4767 msgid "ThreeAffiliations"
4768 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:184
4771 msgid "FourAffiliations"
4772 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4775 msgid "Journal"
4776 msgstr "Zeitschrift"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:205
4779 msgid "CopNum"
4780 msgstr "Laufende Nummer"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:233
4783 msgid "Acknowledgements:"
4784 msgstr "Danksagungen:"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4787 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4788 #: lib/layouts/spie.layout:88
4789 msgid "Acknowledgments"
4790 msgstr "Danksagungen"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:247
4793 msgid "ThickLine"
4794 msgstr "Dicke Linie"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:257
4797 msgid "CenteredCaption"
4798 msgstr "Zentrierte Legende"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4801 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4802 msgid "Senseless!"
4803 msgstr "Sinnlos!"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:277
4806 msgid "FitFigure"
4807 msgstr "Abbildung einpassen"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:283
4810 msgid "FitBitmap"
4811 msgstr "Bitmap einpassen"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4815 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4817 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4819 msgid "Subparagraph"
4820 msgstr "Unterparagraph"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4823 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4825 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4826 msgid "*"
4827 msgstr "*"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:390
4830 msgid "Seriate"
4831 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4834 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4835 msgid "(\\alph{enumii})"
4836 msgstr "(\\alph{enumii})"
4837
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4839 msgid "LatinOn"
4840 msgstr "Latein an"
4841
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4843 msgid "Latin on"
4844 msgstr "Latein an"
4845
4846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4847 msgid "LatinOff"
4848 msgstr "Latein aus"
4849
4850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4851 msgid "Latin off"
4852 msgstr "Latein aus"
4853
4854 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4856 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4857 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4859 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4860 msgid "Part"
4861 msgstr "Teil"
4862
4863 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4866 msgid "Part*"
4867 msgstr "Teil*"
4868
4869 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4870 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4871 msgid "BeginFrame"
4872 msgstr "BeginneRahmen"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4875 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4876 msgid "MM"
4877 msgstr "MM"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4880 msgid "Section \\arabic{section}"
4881 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4884 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4885 msgid "\\Alph{section}"
4886 msgstr "\\Alph{section}"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4893 msgid "Unnumbered"
4894 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4897 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4901 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4907 msgid "Frames"
4908 msgstr "Rahmen"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4911 msgid "Frame"
4912 msgstr "Rahmen"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4915 msgid "BeginPlainFrame"
4916 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4919 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4920 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4923 msgid "AgainFrame"
4924 msgstr "RahmenNochmal"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4927 msgid "Again frame with label"
4928 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4931 msgid "EndFrame"
4932 msgstr "BeendeRahmen"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4935 msgid "________________________________"
4936 msgstr "________________________________"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4939 msgid "FrameSubtitle"
4940 msgstr "RahmenUntertitel"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4943 msgid "Column"
4944 msgstr "Spalte"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4949 msgid "Columns"
4950 msgstr "Spalten"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4953 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4954 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4957 msgid "ColumnsCenterAligned"
4958 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4961 msgid "Columns (center aligned)"
4962 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4965 msgid "ColumnsTopAligned"
4966 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4969 msgid "Columns (top aligned)"
4970 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4973 msgid "Pause"
4974 msgstr "Pause"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4979 msgid "Overlays"
4980 msgstr "Overlays"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4983 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4984 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4987 msgid "Overprint"
4988 msgstr "Überdruck"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4991 msgid "OverlayArea"
4992 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4995 msgid "Overlayarea"
4996 msgstr "Überlagerungsbereich"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4999 msgid "Uncover"
5000 msgstr "Aufdecken"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5003 msgid "Uncovered on slides"
5004 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5007 msgid "Only"
5008 msgstr "Nur"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5011 msgid "Only on slides"
5012 msgstr "Nur auf Folien"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5015 msgid "Block"
5016 msgstr "Block"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5020 msgid "Blocks"
5021 msgstr "Blöcke"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5024 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5025 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5028 msgid "ExampleBlock"
5029 msgstr "BeispielBlock"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5032 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5033 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5036 msgid "AlertBlock"
5037 msgstr "AlarmBlock"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5040 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5041 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5046 msgid "Titling"
5047 msgstr "Titelei"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5050 msgid "Title (Plain Frame)"
5051 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5055 msgid "Institute"
5056 msgstr "Institut"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5059 msgid "BackMatter"
5060 msgstr "Nachspann"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5063 msgid "TitleGraphic"
5064 msgstr "Titelgrafik"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5067 msgid "Theorems"
5068 msgstr "Theoreme"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5072 msgid "Corollary."
5073 msgstr "Korollar."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5077 msgid "Definition."
5078 msgstr "Definition."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5081 msgid "Definitions"
5082 msgstr "Definitionen"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5085 msgid "Definitions."
5086 msgstr "Definitionen."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5089 msgid "Example."
5090 msgstr "Beispiel."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5093 msgid "Examples"
5094 msgstr "Beispiele"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5097 msgid "Examples."
5098 msgstr "Beispiele."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5101 msgid "Fact."
5102 msgstr "Fakt."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5108 msgid "Proof."
5109 msgstr "Beweis."
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5113 msgid "Theorem."
5114 msgstr "Theorem."
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5117 msgid "Separator"
5118 msgstr "Trenner"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5121 msgid "___"
5122 msgstr "___"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5125 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5126 msgid "LyX-Code"
5127 msgstr "LyX-Code"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5130 msgid "NoteItem"
5131 msgstr "NotizStichpunkt"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5134 msgid "Note:"
5135 msgstr "Notiz:"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5138 msgid "CharStyle:Alert"
5139 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5142 msgid "Alert"
5143 msgstr "Alarm"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5146 msgid "CharStyle:Structure"
5147 msgstr "Textstil: Struktur"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5150 msgid "Structure"
5151 msgstr "Struktur"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5154 msgid "Custom:ArticleMode"
5155 msgstr "Artikelmodus"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5158 msgid "Article"
5159 msgstr "Artikel"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5162 msgid "Custom:PresentationMode"
5163 msgstr "Präsentationsmodus"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5166 msgid "Presentation"
5167 msgstr "Präsentation"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5172 msgid "Table"
5173 msgstr "Tabelle"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5177 msgid "List of Tables"
5178 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5182 msgid "Figure"
5183 msgstr "Abbildung"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5187 msgid "List of Figures"
5188 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5191 msgid "Dialogue"
5192 msgstr "Dialog"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5195 msgid "Narrative"
5196 msgstr "Erzählung"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5199 msgid "ACT"
5200 msgstr "AKT"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5203 msgid "ACT \\arabic{act}"
5204 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5207 msgid "SCENE"
5208 msgstr "SZENE"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5211 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5212 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5215 msgid "SCENE*"
5216 msgstr "SZENE*"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5219 msgid "AT RISE:"
5220 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5223 msgid "Speaker"
5224 msgstr "Sprecher"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5227 msgid "Parenthetical"
5228 msgstr "Beiläufig"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5231 msgid "("
5232 msgstr "("
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5235 msgid ")"
5236 msgstr ")"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5239 msgid "CURTAIN"
5240 msgstr "VORHANG"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5243 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5244 msgid "Right Address"
5245 msgstr "Adresse rechts"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:35
5248 msgid "Mainline"
5249 msgstr "Hauptvariante"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:42
5252 msgid "Mainline:"
5253 msgstr "Hauptvariante:"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:60
5256 msgid "Variation"
5257 msgstr "Variante"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:64
5260 msgid "Variation:"
5261 msgstr "Variante:"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:70
5264 msgid "SubVariation"
5265 msgstr "Untervariante"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:73
5268 msgid "Subvariation:"
5269 msgstr "Untervariante:"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:79
5272 msgid "SubVariation2"
5273 msgstr "Untervariante2"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:82
5276 msgid "Subvariation(2):"
5277 msgstr "Untervariante(2):"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:88
5280 msgid "SubVariation3"
5281 msgstr "Untervariante3"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:91
5284 msgid "Subvariation(3):"
5285 msgstr "Untervariante(3):"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:97
5288 msgid "SubVariation4"
5289 msgstr "Untervariante4"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:100
5292 msgid "Subvariation(4):"
5293 msgstr "Untervariante(4):"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:106
5296 msgid "SubVariation5"
5297 msgstr "Untervariante5"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:109
5300 msgid "Subvariation(5):"
5301 msgstr "Untervariante(5):"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:116
5304 msgid "HideMoves"
5305 msgstr "Züge verbergen"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:121
5308 msgid "HideMoves:"
5309 msgstr "Züge verbergen:"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:126
5312 msgid "ChessBoard"
5313 msgstr "Schachbrett"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:130
5316 msgid "[chessboard]"
5317 msgstr "[Schachbrett]"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:139
5320 msgid "BoardCentered"
5321 msgstr "Brett zentriert"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:144
5324 msgid "[centered board]"
5325 msgstr "[zentriertes Brett]"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:154
5328 msgid "HighLight"
5329 msgstr "Hervorheben"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:159
5332 msgid "Highlights:"
5333 msgstr "Höhepunkte:"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:174
5336 msgid "Arrow"
5337 msgstr "Pfeil"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:179
5340 msgid "Arrow:"
5341 msgstr "Pfeil:"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:185
5344 msgid "KnightMove"
5345 msgstr "Springerzug"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:190
5348 msgid "KnightMove:"
5349 msgstr "Springerzug:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5352 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5353 msgid "My Address"
5354 msgstr "Absender-Adresse"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5357 msgid "Briefkopf:"
5358 msgstr "Briefkopf:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5362 msgid "Send To Address"
5363 msgstr "Empfänger-Adresse"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5366 msgid "Adresse:"
5367 msgstr "Adresse:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5372 msgid "Opening"
5373 msgstr "Anrede"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5376 msgid "Anrede:"
5377 msgstr "Anrede:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5382 msgid "Signature"
5383 msgstr "Unterschrift"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5386 msgid "Unterschrift:"
5387 msgstr "Unterschrift:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5392 msgid "Closing"
5393 msgstr "Grußformel"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5396 msgid "Gruss:"
5397 msgstr "Gruß:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5400 msgid "encl"
5401 msgstr "Anlagen"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5404 msgid "Anlagen:"
5405 msgstr "Anlagen:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5408 msgid "ps"
5409 msgstr "PS"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5412 msgid "PS:"
5413 msgstr "PS:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5417 msgid "cc"
5418 msgstr "Kopie"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5421 msgid "Verteiler:"
5422 msgstr "Verteiler:"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5425 msgid "Betreff"
5426 msgstr "Betreff"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5429 msgid "Betreff:"
5430 msgstr "Betreff:"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5433 msgid "Stadt"
5434 msgstr "Stadt"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5437 msgid "Stadt:"
5438 msgstr "Stadt:"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5441 msgid "Datum"
5442 msgstr "Datum"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5445 msgid "Datum:"
5446 msgstr "Datum:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5449 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5450 msgid "Quotation"
5451 msgstr "Zitat (lang)"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5455 msgid "Quote"
5456 msgstr "Zitat (kurz)"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5459 msgid "00.00.0000"
5460 msgstr "00.00.0000"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5464 msgid "Verse"
5465 msgstr "Gedicht"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:268
5468 msgid "LaTeX Title"
5469 msgstr "LaTeX-Titel"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:301
5472 msgid "Author:"
5473 msgstr "Autor:"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:310
5476 msgid "Affil"
5477 msgstr "Zugehörigkeit"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:323
5480 msgid "Affilation:"
5481 msgstr "Zugehörigkeit:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:345
5484 msgid "Journal:"
5485 msgstr "Zeitschrift:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:354
5488 msgid "msnumber"
5489 msgstr "Manuskript-Nummer"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:368
5492 msgid "MS_number:"
5493 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:378
5496 msgid "FirstAuthor"
5497 msgstr "Erster Autor"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:391
5500 msgid "1st_author_surname:"
5501 msgstr "1. Autor Nachname:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5505 msgid "Received"
5506 msgstr "Empfangen"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5510 msgid "Received:"
5511 msgstr "Empfangen:"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5515 msgid "Accepted"
5516 msgstr "Akzeptiert"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5520 msgid "Accepted:"
5521 msgstr "Akzeptiert:"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:444
5524 msgid "Offsets"
5525 msgstr "Offsets"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:457
5528 msgid "reprint_reqs_to:"
5529 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5533 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5535 msgid "Abstract."
5536 msgstr "Zusammenfassung."
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5540 msgid "Acknowledgement."
5541 msgstr "Danksagung."
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5544 msgid "Author Address"
5545 msgstr "Autoren-Adresse"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5551 msgid "Address:"
5552 msgstr "Adresse:"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5555 msgid "Author Email"
5556 msgstr "Autoren-E-Mail"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5559 msgid "Email:"
5560 msgstr "E-Mail:"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5563 msgid "Author URL"
5564 msgstr "Autoren-URL"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5568 msgid "URL:"
5569 msgstr "URL:"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5573 msgid "Thanks"
5574 msgstr "Dank"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5577 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5581 msgid "PROOF."
5582 msgstr "BEWEIS."
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5585 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5589 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5593 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5597 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5603 msgid "Algorithm"
5604 msgstr "Algorithmus"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5607 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5611 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5615 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5619 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5623 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5627 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5631 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5635 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5639 msgid "Summary"
5640 msgstr "Zusammenfassung"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5643 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5644 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5647 msgid "Case \\arabic{case}"
5648 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5649
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5655 msgid "FrontMatter"
5656 msgstr "Vorspann"
5657
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5659 msgid "Keyword"
5660 msgstr "Schlagwort"
5661
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5663 msgid "Key words:"
5664 msgstr "Schlagwörter:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5667 msgid "Item"
5668 msgstr "Stichpunkt"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5671 msgid "Item:"
5672 msgstr "Stichpunkt:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5675 msgid "BulletedItem"
5676 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5679 msgid "Bulleted Item:"
5680 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5683 msgid "Begin"
5684 msgstr "Beginn"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5687 msgid "Begin of CV"
5688 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5691 msgid "PersonalInfo"
5692 msgstr "PersönlicheInfo"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5695 msgid "Personal Info"
5696 msgstr "Persönliche Info"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5699 msgid "MotherTongue"
5700 msgstr "Muttersprache"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5703 msgid "Mother Tongue:"
5704 msgstr "Muttersprache:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5707 msgid "LangHeader"
5708 msgstr "SprachKopf"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5711 msgid "Language Header:"
5712 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5715 msgid "Language:"
5716 msgstr "Sprache:"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5719 msgid "LastLanguage"
5720 msgstr "Letzte Sprache"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5723 msgid "Last Language:"
5724 msgstr "Letzte Sprache:"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5727 msgid "LangFooter"
5728 msgstr "SprachFuß"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5731 msgid "Language Footer:"
5732 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5735 msgid "End"
5736 msgstr "Ende"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5739 msgid "End of CV"
5740 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:42
5743 msgid "Foilhead"
5744 msgstr "Kopf Folie"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:61
5747 msgid "ShortFoilhead"
5748 msgstr "Kopf Folie kurz"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:67
5751 msgid "Rotatefoilhead"
5752 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:73
5755 msgid "ShortRotatefoilhead"
5756 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:82
5759 msgid "TickList"
5760 msgstr "Häkchenliste"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:97
5763 msgid "_/"
5764 msgstr "_/"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:101
5767 msgid "CrossList"
5768 msgstr "Kreuzliste"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:116
5771 msgid "><"
5772 msgstr "><"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:160
5775 msgid "My Logo"
5776 msgstr "Mein Logo"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:168
5779 msgid "My Logo:"
5780 msgstr "Mein Logo:"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:177
5783 msgid "Restriction"
5784 msgstr "Einschränkung"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:181
5787 msgid "Restriction:"
5788 msgstr "Einschränkung:"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5792 msgid "Left Header"
5793 msgstr "Kopfzeile links"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5796 msgid "Left Header:"
5797 msgstr "Kopfzeile links:"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5801 msgid "Right Header"
5802 msgstr "Kopfzeile rechts"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5805 msgid "Right Header:"
5806 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:201
5809 msgid "Right Footer"
5810 msgstr "Fußzeile rechts"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:205
5813 msgid "Right Footer:"
5814 msgstr "Fußzeile rechts:"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5819 msgid "Theorem #."
5820 msgstr "Theorem #."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5825 msgid "Lemma #."
5826 msgstr "Lemma #."
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5831 msgid "Corollary #."
5832 msgstr "Korollar #."
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5836 msgid "Proposition #."
5837 msgstr "Feststellung #."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5842 msgid "Definition #."
5843 msgstr "Definition #."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5847 msgid "Theorem*"
5848 msgstr "Theorem*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5852 msgid "Lemma*"
5853 msgstr "Lemma*"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5857 msgid "Lemma."
5858 msgstr "Lemma."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5862 msgid "Corollary*"
5863 msgstr "Korollar*"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5867 msgid "Proposition*"
5868 msgstr "Feststellung*"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5872 msgid "Proposition."
5873 msgstr "Feststellung."
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5877 msgid "Definition*"
5878 msgstr "Definition*"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5881 msgid "Brieftext"
5882 msgstr "Brieftext"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5885 msgid "Text:"
5886 msgstr "Text:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5892 msgid "Name"
5893 msgstr "Name"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5898 msgid "Name:"
5899 msgstr "Name:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5902 msgid "Unterschrift"
5903 msgstr "Unterschrift"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5906 msgid "Strasse"
5907 msgstr "Straße"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5910 msgid "Strasse:"
5911 msgstr "Straße:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5914 msgid "Zusatz"
5915 msgstr "Zusatz"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5918 msgid "Zusatz:"
5919 msgstr "Zusatz:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5922 msgid "Ort"
5923 msgstr "Ort"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5926 msgid "Ort:"
5927 msgstr "Ort:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5930 msgid "Land"
5931 msgstr "Land"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5934 msgid "Land:"
5935 msgstr "Land:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5938 msgid "RetourAdresse"
5939 msgstr "Rücksende-Adresse"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5942 msgid "RetourAdresse:"
5943 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5946 msgid "MeinZeichen"
5947 msgstr "Mein Zeichen"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5950 msgid "MeinZeichen:"
5951 msgstr "Mein Zeichen:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5954 msgid "IhrZeichen"
5955 msgstr "Ihr Zeichen"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5958 msgid "IhrZeichen:"
5959 msgstr "Ihr Zeichen:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5962 msgid "IhrSchreiben"
5963 msgstr "Ihr Schreiben"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5966 msgid "IhrSchreiben:"
5967 msgstr "Ihr Schreiben:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5970 msgid "Telefon"
5971 msgstr "Telefon"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5974 msgid "Telefon:"
5975 msgstr "Telefon:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5978 msgid "Telefax"
5979 msgstr "Telefax"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5982 msgid "Telefax:"
5983 msgstr "Telefax:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5986 msgid "Telex"
5987 msgstr "Telex"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5990 msgid "Telex:"
5991 msgstr "Telex:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5994 msgid "EMail"
5995 msgstr "E-Mail"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5998 msgid "EMail:"
5999 msgstr "E-Mail:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6002 msgid "HTTP"
6003 msgstr "HTTP"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6006 msgid "HTTP:"
6007 msgstr "HTTP:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6011 msgid "Bank"
6012 msgstr "Bank"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6016 msgid "Bank:"
6017 msgstr "Bank:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6020 msgid "BLZ"
6021 msgstr "BLZ"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6024 msgid "BLZ:"
6025 msgstr "BLZ:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6028 msgid "Konto"
6029 msgstr "Konto"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6032 msgid "Konto:"
6033 msgstr "Konto:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6036 msgid "Postvermerk"
6037 msgstr "Postvermerk"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6040 msgid "Postvermerk:"
6041 msgstr "Postvermerk:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6044 msgid "Adresse"
6045 msgstr "Adresse"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6048 msgid "Anrede"
6049 msgstr "Anrede"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6052 msgid "Anlagen"
6053 msgstr "Anlagen"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6056 msgid "Verteiler"
6057 msgstr "Verteiler"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6060 msgid "Gruss"
6061 msgstr "Gruß"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6065 msgid "Letter"
6066 msgstr "Brieftext"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6069 msgid "Letter:"
6070 msgstr "Brieftext:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6075 msgid "Signature:"
6076 msgstr "Unterschrift:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6079 msgid "Street"
6080 msgstr "Straße"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6083 msgid "Street:"
6084 msgstr "Straße:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6087 msgid "Addition"
6088 msgstr "Zusatz"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6091 msgid "Addition:"
6092 msgstr "Zusatz:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6095 msgid "Town"
6096 msgstr "Stadt"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6099 msgid "Town:"
6100 msgstr "Stadt:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6103 msgid "State"
6104 msgstr "Staat"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6107 msgid "State:"
6108 msgstr "Staat:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6111 msgid "ReturnAddress"
6112 msgstr "Rücksende-Adresse"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6115 msgid "ReturnAddress:"
6116 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6119 msgid "MyRef"
6120 msgstr "Mein Zeichen"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6123 msgid "MyRef:"
6124 msgstr "Mein Zeichen:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6127 msgid "YourRef"
6128 msgstr "Ihr Zeichen"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6131 msgid "YourRef:"
6132 msgstr "Ihr Zeichen:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6135 msgid "YourMail"
6136 msgstr "Ihr Brief"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6139 msgid "YourMail:"
6140 msgstr "Ihr Brief:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6143 msgid "Phone"
6144 msgstr "Telefon"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6147 msgid "Phone:"
6148 msgstr "Telefon:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6151 msgid "BankCode"
6152 msgstr "Bankleitzahl"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6155 msgid "BankCode:"
6156 msgstr "Bankleitzahl:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6159 msgid "BankAccount"
6160 msgstr "Kontonummer"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6163 msgid "BankAccount:"
6164 msgstr "Kontonummer:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6167 msgid "PostalComment"
6168 msgstr "Postvermerk"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6171 msgid "PostalComment:"
6172 msgstr "Postvermerk:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6178 msgid "Date:"
6179 msgstr "Datum:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6182 msgid "Reference"
6183 msgstr "Referenz"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6186 msgid "Reference:"
6187 msgstr "Referenz:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6191 msgid "Opening:"
6192 msgstr "Anrede:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6195 msgid "Encl."
6196 msgstr "Anlagen"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6199 msgid "Encl.:"
6200 msgstr "Anlagen:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6204 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6205 msgid "cc:"
6206 msgstr "Kopie:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6210 msgid "Closing:"
6211 msgstr "Grußformel:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6214 msgid "NameRowA"
6215 msgstr "Name Zeile A"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6218 msgid "NameRowA:"
6219 msgstr "Name Zeile A:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6222 msgid "NameRowB"
6223 msgstr "Name Zeile B"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6226 msgid "NameRowB:"
6227 msgstr "Name Zeile B:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6230 msgid "NameRowC"
6231 msgstr "Name Zeile C"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6234 msgid "NameRowC:"
6235 msgstr "Name Zeile C:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6238 msgid "NameRowD"
6239 msgstr "Name Zeile D"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6242 msgid "NameRowD:"
6243 msgstr "Name Zeile D:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6246 msgid "NameRowE"
6247 msgstr "Name Zeile E"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6250 msgid "NameRowE:"
6251 msgstr "Name Zeile E:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6254 msgid "NameRowF"
6255 msgstr "Name Zeile F"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6258 msgid "NameRowF:"
6259 msgstr "Name Zeile F:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6262 msgid "NameRowG"
6263 msgstr "Name Zeile G"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6266 msgid "NameRowG:"
6267 msgstr "Name Zeile G:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6270 msgid "AddressRowA"
6271 msgstr "Adresse Zeile A"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6274 msgid "AddressRowA:"
6275 msgstr "Adresse Zeile A:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6278 msgid "AddressRowB"
6279 msgstr "Adresse Zeile B"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6282 msgid "AddressRowB:"
6283 msgstr "Adresse Zeile B:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6286 msgid "AddressRowC"
6287 msgstr "Adresse Zeile C"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6290 msgid "AddressRowC:"
6291 msgstr "Adresse Zeile C:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6294 msgid "AddressRowD"
6295 msgstr "Adresse Zeile D"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6298 msgid "AddressRowD:"
6299 msgstr "Adresse Zeile D:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6302 msgid "AddressRowE"
6303 msgstr "Adresse Zeile E"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6306 msgid "AddressRowE:"
6307 msgstr "Adresse Zeile E:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6310 msgid "AddressRowF"
6311 msgstr "Adresse Zeile F"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6314 msgid "AddressRowF:"
6315 msgstr "Adresse Zeile F:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6318 msgid "TelephoneRowA"
6319 msgstr "Telefon Zeile A"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6322 msgid "TelephoneRowA:"
6323 msgstr "Telefon Zeile A:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6326 msgid "TelephoneRowB"
6327 msgstr "Telefon Zeile B"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6330 msgid "TelephoneRowB:"
6331 msgstr "Telefon Zeile B:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6334 msgid "TelephoneRowC"
6335 msgstr "Telefon Zeile C"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6338 msgid "TelephoneRowC:"
6339 msgstr "Telefon Zeile C:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6342 msgid "TelephoneRowD"
6343 msgstr "Telefon Zeile D"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6346 msgid "TelephoneRowD:"
6347 msgstr "Telefon Zeile D:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6350 msgid "TelephoneRowE"
6351 msgstr "Telefon Zeile E"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6354 msgid "TelephoneRowE:"
6355 msgstr "Telefon Zeile E:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6358 msgid "TelephoneRowF"
6359 msgstr "Telefon Zeile F"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6362 msgid "TelephoneRowF:"
6363 msgstr "Telefon Zeile F:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6366 msgid "InternetRowA"
6367 msgstr "Internet Zeile A"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6370 msgid "InternetRowA:"
6371 msgstr "Internet Zeile A:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6374 msgid "InternetRowB"
6375 msgstr "Internet Zeile B"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6378 msgid "InternetRowB:"
6379 msgstr "Internet Zeile B:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6382 msgid "InternetRowC"
6383 msgstr "Internet Zeile C"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6386 msgid "InternetRowC:"
6387 msgstr "Internet Zeile C:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6390 msgid "InternetRowD"
6391 msgstr "Internet Zeile D"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6394 msgid "InternetRowD:"
6395 msgstr "Internet Zeile D:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6398 msgid "InternetRowE"
6399 msgstr "Internet Zeile E"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6402 msgid "InternetRowE:"
6403 msgstr "Internet Zeile E:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6406 msgid "InternetRowF"
6407 msgstr "Internet Zeile F"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6410 msgid "InternetRowF:"
6411 msgstr "Internet Zeile F:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6414 msgid "BankRowA"
6415 msgstr "Bank Zeile A"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6418 msgid "BankRowA:"
6419 msgstr "Bank Zeile A:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6422 msgid "BankRowB"
6423 msgstr "Bank Zeile B"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6426 msgid "BankRowB:"
6427 msgstr "Bank Zeile B:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6430 msgid "BankRowC"
6431 msgstr "Bank Zeile C"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6434 msgid "BankRowC:"
6435 msgstr "Bank Zeile C:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6438 msgid "BankRowD"
6439 msgstr "Bank Zeile D"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6442 msgid "BankRowD:"
6443 msgstr "Bank Zeile D:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6446 msgid "BankRowE"
6447 msgstr "Bank Zeile E"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6450 msgid "BankRowE:"
6451 msgstr "Bank Zeile E:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6454 msgid "BankRowF"
6455 msgstr "Bank Zeile F"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6458 msgid "BankRowF:"
6459 msgstr "Bank Zeile F:"
6460
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6462 msgid "Claim #."
6463 msgstr "Behauptung #."
6464
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6466 msgid "Remarks"
6467 msgstr "Bemerkungen"
6468
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6470 msgid "Remarks #."
6471 msgstr "Bemerkungen #."
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6474 msgid "More"
6475 msgstr "Mehr"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6478 msgid "(MORE)"
6479 msgstr "(MEHR)"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6482 msgid "FADE IN:"
6483 msgstr "EINBLENDEN:"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6486 msgid "INT."
6487 msgstr "INNEN"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6490 msgid "EXT."
6491 msgstr "AUSSEN"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6494 msgid "Continuing"
6495 msgstr "Fortfahrend"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6498 msgid "(continuing)"
6499 msgstr "(fortfahrend)"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6502 msgid "Transition"
6503 msgstr "Übergang"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6506 msgid "TITLE OVER:"
6507 msgstr "TITEL ÜBER:"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6510 msgid "INTERCUT"
6511 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6514 msgid "INTERCUT WITH:"
6515 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6518 msgid "FADE OUT"
6519 msgstr "AUSBLENDEN"
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6522 msgid "Scene"
6523 msgstr "Szene"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6527 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6528 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6529 msgid "Keywords:"
6530 msgstr "Schlagwörter:"
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6533 msgid "Classification Codes"
6534 msgstr "Klassifikationscodes"
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6537 msgid "Definition \\thedefinition."
6538 msgstr "Definition \\thedefinition."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6541 msgid "Step"
6542 msgstr "Schritt"
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6545 msgid "Step \\thestep."
6546 msgstr "Schritt \\thestep."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6549 msgid "Example \\theexample."
6550 msgstr "Beispiel \\theexample."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6557 msgid "Notation \\thenotation."
6558 msgstr "Notation \\thenotation."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6562 msgid "Theorem \\thetheorem."
6563 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6566 msgid "Corollary \\thecorollary."
6567 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6570 msgid "Lemma \\thelemma."
6571 msgstr "Lemma \\thelemma."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6574 msgid "Proposition \\theproposition."
6575 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6578 msgid "Prop"
6579 msgstr "Eigenschaft"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6582 msgid "Prop \\theprop."
6583 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6587 msgid "Question"
6588 msgstr "Frage"
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6591 msgid "Question \\thequestion."
6592 msgstr "Frage \\thequestion."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6595 msgid "Claim \\theclaim."
6596 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6599 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6600 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6603 msgid "Appendices Section"
6604 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6607 msgid "--- Appendices ---"
6608 msgstr "--- Anhänge ---"
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6611 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6612 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6615 msgid "Review"
6616 msgstr "Überarbeitung"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6619 msgid "Topical"
6620 msgstr "Thematisch"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6623 msgid "Comment"
6624 msgstr "Kommentar"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6627 msgid "Paper"
6628 msgstr "Papier"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6631 msgid "Prelim"
6632 msgstr "Titelei"
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6635 msgid "Rapid"
6636 msgstr "Schnell"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6639 msgid "PACS"
6640 msgstr "PACS"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6643 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6644 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6647 msgid "MSC"
6648 msgstr "MSC"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6651 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6652 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6655 msgid "submitto"
6656 msgstr "EinreichenNach"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6659 msgid "submit to paper:"
6660 msgstr "Einreichen für Journal:"
6661
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6663 msgid "Bibliography (plain)"
6664 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6665
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6667 msgid "Bibliography heading"
6668 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6669
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6671 msgid "ABSTRACT:"
6672 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6673
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6675 msgid "KEY WORDS:"
6676 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6677
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6679 msgid "Commission"
6680 msgstr "Kommission"
6681
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6683 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6684 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6685
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6687 msgid "AddressForOffprints"
6688 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6689
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6691 msgid "Address for Offprints:"
6692 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6693
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6695 msgid "RunningTitle"
6696 msgstr "Kolumnentitel"
6697
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6699 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6700 msgid "Running title:"
6701 msgstr "Kolumnentitel:"
6702
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6704 msgid "RunningAuthor"
6705 msgstr "Kolumne Autor"
6706
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6708 msgid "Running author:"
6709 msgstr "Kolumne Autor:"
6710
6711 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6712 msgid "E-mail:"
6713 msgstr "E-Mail:"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6716 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6718 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6719 msgid "Chapter"
6720 msgstr "Kapitel"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6723 msgid "Running LaTeX Title"
6724 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6727 msgid "TOC Title"
6728 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6731 msgid "TOC title:"
6732 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6735 msgid "Author Running"
6736 msgstr "Kolumne Autor"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6739 msgid "Author Running:"
6740 msgstr "Kolumne Autor:"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6743 msgid "TOC Author"
6744 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6747 msgid "TOC Author:"
6748 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6752 msgid "Case #."
6753 msgstr "Fall #."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6757 msgid "Claim."
6758 msgstr "Behauptung."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6761 msgid "Conjecture #."
6762 msgstr "Vermutung #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6765 msgid "Example #."
6766 msgstr "Beispiel #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6769 msgid "Exercise #."
6770 msgstr "Aufgabe #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6773 msgid "Note #."
6774 msgstr "Notiz #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6777 msgid "Problem #."
6778 msgstr "Problem #."
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6781 msgid "Property"
6782 msgstr "Eigenschaft"
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6785 msgid "Property #."
6786 msgstr "Eigenschaft #."
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6789 msgid "Question #."
6790 msgstr "Frage #."
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6793 msgid "Remark #."
6794 msgstr "Bemerkung #."
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6797 msgid "Solution"
6798 msgstr "Lösung"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6801 msgid "Solution #."
6802 msgstr "Lösung #."
6803
6804 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6806 msgid "Code"
6807 msgstr "Code"
6808
6809 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6810 msgid "SGML"
6811 msgstr "SGML"
6812
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6814 msgid "Chapterprecis"
6815 msgstr "Kapitelsynopse"
6816
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6818 msgid "Epigraph"
6819 msgstr "Epigraph"
6820
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6822 msgid "Poemtitle"
6823 msgstr "Gedichttitel"
6824
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6826 msgid "Poemtitle*"
6827 msgstr "Gedichttitel*"
6828
6829 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6830 msgid "Legend"
6831 msgstr "Legende"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6834 msgid "Entry:"
6835 msgstr "Eintrag:"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6838 msgid "ListItem"
6839 msgstr "Listeneintrag"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6842 msgid "List Item:"
6843 msgstr "Listeneintrag:"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6846 msgid "DoubleItem"
6847 msgstr "DoppelterEintrag"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6850 msgid "Double Item:"
6851 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6854 msgid "Space"
6855 msgstr "Leerraum"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6858 msgid "Space:"
6859 msgstr "Leerraum:"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6862 msgid "Computer"
6863 msgstr "Computer"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6866 msgid "Computer:"
6867 msgstr "Computer:"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6870 msgid "EmptySection"
6871 msgstr "LeererAbschnitt"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6874 msgid "Empty Section"
6875 msgstr "Leerer Abschnitt"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6878 msgid "CloseSection"
6879 msgstr "SchließeAbschnitt"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6882 msgid "Close Section"
6883 msgstr "Schließe Abschnitt"
6884
6885 #: lib/layouts/paper.layout:149
6886 msgid "SubTitle"
6887 msgstr "Untertitel"
6888
6889 #: lib/layouts/paper.layout:160
6890 msgid "Institution"
6891 msgstr "Institution"
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6894 #: lib/layouts/slides.layout:89
6895 msgid "Slide"
6896 msgstr "Folie"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6899 msgid "    "
6900 msgstr "    "
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6903 msgid "EndSlide"
6904 msgstr "Endfolie"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6907 msgid "~=~"
6908 msgstr "~=~"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6911 msgid "WideSlide"
6912 msgstr "Breite Folie"
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6915 msgid "EmptySlide"
6916 msgstr "Leere Folie"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6919 msgid "Empty slide:"
6920 msgstr "Leere Folie:"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6923 msgid "ItemizeType1"
6924 msgstr "AuflistungsTyp1"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6927 msgid "EnumerateType1"
6928 msgstr "AufzählungsTyp1"
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6931 msgid "List of Algorithms"
6932 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6935 msgid "Preprint"
6936 msgstr "Preprint"
6937
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6939 msgid "AltAffiliation"
6940 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6941
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6943 msgid "Thanks:"
6944 msgstr "Dank:"
6945
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6947 msgid "Electronic Address:"
6948 msgstr "Elektronische Adresse:"
6949
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6951 msgid "acknowledgments"
6952 msgstr "Danksagungen"
6953
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6955 msgid "PACS number:"
6956 msgstr "PACS-Nummer:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6959 msgid "\\thechapter"
6960 msgstr "\\thechapter"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6964 msgid "Labeling"
6965 msgstr "Liste"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6968 msgid "L"
6969 msgstr "L"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6972 msgid "O"
6973 msgstr "O"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6976 msgid "PS"
6977 msgstr "PS"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6980 msgid "CC"
6981 msgstr "Kopie"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6984 msgid "Encl"
6985 msgstr "Anlagen"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6989 msgid "encl:"
6990 msgstr "Anlagen:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6994 msgid "Telephone"
6995 msgstr "Telefon"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6998 msgid "Telephone:"
6999 msgstr "Telefon:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7002 msgid "Place"
7003 msgstr "Ort"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7006 msgid "Place:"
7007 msgstr "Ort:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7010 msgid "Backaddress"
7011 msgstr "Rücksende-Adresse"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7014 msgid "Backaddress:"
7015 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7018 msgid "Specialmail"
7019 msgstr "Versandart"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7022 msgid "Specialmail:"
7023 msgstr "Versandart:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7027 msgid "Location"
7028 msgstr "Adresszusatz"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7032 msgid "Location:"
7033 msgstr "Adresszusatz:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7036 msgid "Title:"
7037 msgstr "Titel:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7041 msgid "Subject"
7042 msgstr "Betreff"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7045 msgid "Subject:"
7046 msgstr "Betreff:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7049 msgid "Yourref"
7050 msgstr "Ihr Zeichen"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7053 msgid "Your ref.:"
7054 msgstr "Ihr Zeichen:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7057 msgid "Yourmail"
7058 msgstr "Ihr Brief"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7061 msgid "Your letter of:"
7062 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7065 msgid "Myref"
7066 msgstr "Mein Zeichen"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7069 msgid "Our ref.:"
7070 msgstr "Unser Zeichen:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7073 msgid "Customer"
7074 msgstr "Kunde"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7077 msgid "Customer no.:"
7078 msgstr "Kundennummer:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7081 msgid "Invoice"
7082 msgstr "Rechnung"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7085 msgid "Invoice no.:"
7086 msgstr "Rechnungsnummer:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7089 msgid "NextAddress"
7090 msgstr "Nächste Adresse"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7093 msgid "Next Address:"
7094 msgstr "Nächste Adresse:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7097 msgid "Post Scriptum:"
7098 msgstr "Postscriptum:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7101 msgid "Sender Name:"
7102 msgstr "Absendername:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7105 msgid "SenderAddress"
7106 msgstr "Absender-Adresse"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7109 msgid "Sender Address:"
7110 msgstr "Absenderadresse:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7113 msgid "Sender Phone:"
7114 msgstr "Absender Telefon:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7117 msgid "Fax"
7118 msgstr "Fax"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7121 msgid "Sender Fax:"
7122 msgstr "Absender-Fax:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7125 msgid "E-Mail"
7126 msgstr "E-Mail"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7129 msgid "Sender E-Mail:"
7130 msgstr "Absender-E-Mail:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7133 msgid "Sender URL:"
7134 msgstr "Absender-URL:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7137 msgid "Logo"
7138 msgstr "Logo"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7141 msgid "Logo:"
7142 msgstr "Logo:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7145 msgid "EndLetter"
7146 msgstr "EndeBrief"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "Ende des Briefs"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7154 msgstr "Folie (Querformat)"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7158 msgstr "Folie (Querformat)"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7162 msgstr "Folie (Hochformat)"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7166 msgstr "Folie (Hochformat)"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7169 msgid "Slide*"
7170 msgstr "Folie*"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7174 msgstr "Folien-Überschrift"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7178 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "Folienverzeichnis"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "Folienverzeichnis"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7190 msgstr "Folieninhalte"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7194 msgstr "Folieninhalte"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7198 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7203
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7205 msgid "."
7206 msgstr "."
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7210 msgid "Paragraph*"
7211 msgstr "Paragraph*"
7212
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7214 msgid "AMS"
7215 msgstr "AMS"
7216
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7219 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7220
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7222 msgid "Topic"
7223 msgstr "Thema"
7224
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7226 msgid "MMMMM"
7227 msgstr "MMMMM"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:105
7230 msgid "New Slide:"
7231 msgstr "Neue Folie:"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:127
7234 msgid "Overlay"
7235 msgstr "Overlay"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:142
7238 msgid "New Overlay:"
7239 msgstr "Neues Overlay:"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:182
7242 msgid "New Note:"
7243 msgstr "Neue Notiz:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:207
7246 msgid "InvisibleText"
7247 msgstr "Unsichtbarer Text"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:214
7250 msgid "<Invisible Text Follows>"
7251 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:231
7254 msgid "VisibleText"
7255 msgstr "Sichtbarer Text"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:238
7258 msgid "<Visible Text Follows>"
7259 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7260
7261 #: lib/layouts/spie.layout:53
7262 msgid "Authorinfo"
7263 msgstr "Autoren-Info"
7264
7265 #: lib/layouts/spie.layout:65
7266 msgid "Authorinfo:"
7267 msgstr "Autoren-Info:"
7268
7269 #: lib/layouts/spie.layout:78
7270 msgid "ABSTRACT"
7271 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:93
7274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7275 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7278 msgid "email:"
7279 msgstr "E-Mail:"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7283 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7286 msgid "Element:Firstname"
7287 msgstr "Element: Vorname"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7290 msgid "Firstname"
7291 msgstr "Vorname"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7294 msgid "Element:Fname"
7295 msgstr "Element: FName"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7298 msgid "Fname"
7299 msgstr "FName"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7302 msgid "Element:Surname"
7303 msgstr "Element: Nachname"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7307 msgid "Surname"
7308 msgstr "Nachname"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7311 msgid "Element:Filename"
7312 msgstr "Element: Dateiname"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7315 msgid "Element:Literal"
7316 msgstr "Element: Literal"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7320 msgid "Literal"
7321 msgstr "Literal"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7324 msgid "Element:Emph"
7325 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7328 msgid "Emph"
7329 msgstr "Hervorgehoben"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7332 msgid "Element:Abbrev"
7333 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7336 msgid "Abbrev"
7337 msgstr "Abkürzung"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7340 msgid "Element:Citation-number"
7341 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7344 msgid "Citation-number"
7345 msgstr "Zitat-Nummer"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7348 msgid "Element:Volume"
7349 msgstr "Element: Volume"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7352 msgid "Volume"
7353 msgstr "Volume"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7356 msgid "Element:Day"
7357 msgstr "Element: Tag"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7360 msgid "Day"
7361 msgstr "Tag"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7364 msgid "Element:Month"
7365 msgstr "Element:Monat"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7368 msgid "Month"
7369 msgstr "Monat"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7372 msgid "Element:Year"
7373 msgstr "Element:Jahr"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7376 msgid "Year"
7377 msgstr "Jahr"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7380 msgid "Element:Issue-number"
7381 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7384 msgid "Issue-number"
7385 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7388 msgid "Element:Issue-day"
7389 msgstr "Element:Ausgabetag"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7392 msgid "Issue-day"
7393 msgstr "Ausgabetag"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7396 msgid "Element:Issue-months"
7397 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7400 msgid "Issue-months"
7401 msgstr "Ausgabemonat"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7404 msgid "Subsubparagraph"
7405 msgstr "Unterunterparagraph"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7408 msgid "Header"
7409 msgstr "Kopfzeile"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7412 msgid "-- Header --"
7413 msgstr "-- Kopfzeile --"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7416 msgid "Special-section"
7417 msgstr "Spezialabschnitt"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7420 msgid "Special-section:"
7421 msgstr "Spezialabschnitt:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7424 msgid "AGU-journal"
7425 msgstr "AGU-Journal"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7428 msgid "AGU-journal:"
7429 msgstr "AGU-Journal:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7432 msgid "Citation-number:"
7433 msgstr "Zitat-Nummer:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7436 msgid "AGU-volume"
7437 msgstr "AGU-Band"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7440 msgid "AGU-volume:"
7441 msgstr "AGU-Band:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7444 msgid "AGU-issue"
7445 msgstr "AGU-Ausgabe"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7448 msgid "AGU-issue:"
7449 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7452 msgid "Copyright:"
7453 msgstr "Urheberrecht:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7456 msgid "Index-terms"
7457 msgstr "Stichwörter"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7460 msgid "Index-terms..."
7461 msgstr "Stichwörter..."
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7464 msgid "Index-term"
7465 msgstr "Stichwort"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7468 msgid "Index-term:"
7469 msgstr "Stichwort:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7472 msgid "Cross-term"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7476 msgid "Cross-term:"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7480 msgid "Supplementary"
7481 msgstr "Ergänzend"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7484 msgid "Supplementary..."
7485 msgstr "Ergänzend..."
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7488 msgid "Supp-note"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7492 msgid "Sup-mat-note:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7496 msgid "Cite-other"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7500 msgid "Cite-other:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7504 msgid "Revised"
7505 msgstr "Überarbeitet"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7508 msgid "Revised:"
7509 msgstr "Überarbeitet:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7512 msgid "Ident-line"
7513 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7516 msgid "Ident-line:"
7517 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7520 msgid "Runhead"
7521 msgstr "Kolumnenkopf"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7524 msgid "Runhead:"
7525 msgstr "Kolumnenkopf:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7528 msgid "Published-online:"
7529 msgstr "Online veröffentlicht:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7532 msgid "Citation"
7533 msgstr "Literaturverweis"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7536 msgid "Citation:"
7537 msgstr "Literaturverweis:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7540 msgid "Posting-order"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7544 msgid "Posting-order:"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7548 msgid "AGU-pages"
7549 msgstr "AGU-Seiten"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7552 msgid "AGU-pages:"
7553 msgstr "AGU-Seiten:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7556 msgid "Words"
7557 msgstr "Wörter"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7560 msgid "Words:"
7561 msgstr "Wörter:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7564 msgid "Figures"
7565 msgstr "Abbildungen"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7568 msgid "Figures:"
7569 msgstr "Abbildungen:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7572 msgid "Tables"
7573 msgstr "Tabellen"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7576 msgid "Tables:"
7577 msgstr "Tabellen:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7580 msgid "Datasets"
7581 msgstr "Datensätze"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7584 msgid "Datasets:"
7585 msgstr "Datensätze:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7588 msgid "Element:ISSN"
7589 msgstr "Element:ISSN"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7592 msgid "ISSN"
7593 msgstr "ISSN"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7596 msgid "Element:CODEN"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7600 msgid "CODEN"
7601 msgstr "CODEN"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7604 msgid "Element:SS-Code"
7605 msgstr "Element:SS-Kode"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7608 msgid "SS-Code"
7609 msgstr "SS-Kode"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7612 msgid "Element:SS-Title"
7613 msgstr "Element:SS-Titel"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7616 msgid "SS-Title"
7617 msgstr "SS-Titel"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7620 msgid "Element:CCC-Code"
7621 msgstr "Element:CCC-Kode"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7624 msgid "CCC-Code"
7625 msgstr "CCC-Code"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7628 msgid "Element:Code"
7629 msgstr "Element:Kode"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7632 msgid "Element:Dscr"
7633 msgstr "Element:Beschreibung"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7636 msgid "Dscr"
7637 msgstr "Beschr"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7640 msgid "Element:Keyword"
7641 msgstr "Element:Schlagwort"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7644 msgid "Element:Orgdiv"
7645 msgstr "Element:Orgdiv"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7648 msgid "Orgdiv"
7649 msgstr "Orgdiv"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7652 msgid "Element:Orgname"
7653 msgstr "Element:Orgname"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7656 msgid "Orgname"
7657 msgstr "Orgname"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7660 msgid "Element:Street"
7661 msgstr "Element:Straße"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7664 msgid "Element:City"
7665 msgstr "Element:Stadt"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7668 msgid "City"
7669 msgstr "Stadt"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7672 msgid "Element:State"
7673 msgstr "Element:Staat"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7676 msgid "Element:Postcode"
7677 msgstr "Element:Postleitzahl"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7680 msgid "Postcode"
7681 msgstr "Postleitzahl"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7684 msgid "Element:Country"
7685 msgstr "Element:Land"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7688 msgid "Country"
7689 msgstr "Land"
7690
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7692 msgid "CCC"
7693 msgstr "CCC"
7694
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7696 msgid "CCC code:"
7697 msgstr "CCC-Code:"
7698
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7700 msgid "PaperId"
7701 msgstr "Paper-Id"
7702
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7704 msgid "Paper Id:"
7705 msgstr "Paper-Id:"
7706
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7708 msgid "AuthorAddr"
7709 msgstr "Autoren-Adresse"
7710
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7712 msgid "Author Address:"
7713 msgstr "Autoren-Adresse:"
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7716 msgid "SlugComment"
7717 msgstr "PreprintHinweis"
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7720 msgid "Slug Comment:"
7721 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7724 msgid "Plate"
7725 msgstr "Bildtafel"
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7728 msgid "Planotable"
7729 msgstr "Plano-Tabelle"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7732 msgid "Table Caption"
7733 msgstr "Tabellenlegende"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7736 msgid "TableCaption"
7737 msgstr "Tabellenlegende"
7738
7739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7740 msgid "Current Address"
7741 msgstr "Aktuelle Adresse"
7742
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7744 msgid "Current address:"
7745 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7746
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7748 msgid "E-mail address:"
7749 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7750
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7752 msgid "Key words and phrases:"
7753 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7754
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7756 msgid "Dedicatory"
7757 msgstr "Widmung"
7758
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7760 msgid "Dedication:"
7761 msgstr "Widmung:"
7762
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7764 msgid "Translator"
7765 msgstr "Übersetzer"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7768 msgid "Translator:"
7769 msgstr "Übersetzer:"
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7772 msgid "Subjectclass"
7773 msgstr "Sachgebiet"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7776 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7777 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7778
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7780 msgid "Element:Directory"
7781 msgstr "Element: Verzeichnis"
7782
7783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7784 msgid "Directory"
7785 msgstr "Verzeichnis"
7786
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7788 msgid "Element:Email"
7789 msgstr "Element_ E-Mail"
7790
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7792 msgid "Element:KeyCombo"
7793 msgstr "Element: Tastatur"
7794
7795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7796 msgid "KeyCombo"
7797 msgstr "Tastatur"
7798
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7800 msgid "Element:KeyCap"
7801 msgstr "Element: Cap"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7804 msgid "KeyCap"
7805 msgstr "Cap"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7808 msgid "Element:GuiMenu"
7809 msgstr "Element: GuiMenu"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7812 msgid "GuiMenu"
7813 msgstr "GuiMenu"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7816 msgid "Element:GuiMenuItem"
7817 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7820 msgid "GuiMenuItem"
7821 msgstr "GuiMenuItem"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7824 msgid "Element:GuiButton"
7825 msgstr "Element: GuiButton"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7828 msgid "GuiButton"
7829 msgstr "GuiButton"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7832 msgid "Element:MenuChoice"
7833 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7836 msgid "MenuChoice"
7837 msgstr "MenüAuswahl"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7840 msgid "Chapter*"
7841 msgstr "Kapitel*"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7844 msgid "Subparagraph*"
7845 msgstr "Unterparagraph*"
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7848 msgid "Authorgroup"
7849 msgstr "Autorengruppe"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7852 msgid "RevisionHistory"
7853 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7856 msgid "Revision History"
7857 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7860 msgid "Revision"
7861 msgstr "Überarbeitung"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7864 msgid "RevisionRemark"
7865 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7868 msgid "FirstName"
7869 msgstr "Vorname"
7870
7871 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7872 msgid "Scrap"
7873 msgstr "Ausschuss"
7874
7875 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7876 msgid "\\arabic{chapter}"
7877 msgstr "\\arabic{chapter}"
7878
7879 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7880 msgid "\\Alph{chapter}"
7881 msgstr "\\Alph{chapter}"
7882
7883 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7884 msgid "\\arabic{footnote}"
7885 msgstr "\\arabic{footnote}"
7886
7887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7888 msgid "\\Roman{section}."
7889 msgstr "\\Roman{section}."
7890
7891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7892 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7893 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7894
7895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7896 msgid "\\Alph{subsection}."
7897 msgstr "\\Alph{subsection}."
7898
7899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7900 msgid "\\arabic{subsection}."
7901 msgstr "\\arabic{subsection}."
7902
7903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7904 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7905 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7906
7907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7908 msgid "\\alph{subsubsection}."
7909 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7910
7911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7912 msgid "\\alph{paragraph}."
7913 msgstr "\\alph{paragraph}."
7914
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7916 msgid "Addpart"
7917 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7918
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7920 msgid "Addchap"
7921 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7922
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7924 msgid "Addsec"
7925 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7926
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7928 msgid "Addchap*"
7929 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7930
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7932 msgid "Addsec*"
7933 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7934
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7936 msgid "Minisec"
7937 msgstr "Miniabschnitt"
7938
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7940 msgid "Publishers"
7941 msgstr "Verleger"
7942
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7944 msgid "Dedication"
7945 msgstr "Widmung"
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7948 msgid "Titlehead"
7949 msgstr "Titelkopf"
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7952 msgid "Uppertitleback"
7953 msgstr "Innenseite oben"
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7956 msgid "Lowertitleback"
7957 msgstr "Innenseite unten"
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7960 msgid "Extratitle"
7961 msgstr "Zusatztitel"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7964 msgid "Captionabove"
7965 msgstr "Legende oben"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7968 msgid "Captionbelow"
7969 msgstr "Legende unten"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7972 msgid "Dictum"
7973 msgstr "Diktum"
7974
7975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7976 msgid "CharStyle"
7977 msgstr "Textstil"
7978
7979 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7980 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7981 msgid "UNDEFINED"
7982 msgstr "UNDEFINIERT"
7983
7984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7985 msgid "\\Roman{part}"
7986 msgstr "\\Roman{part}"
7987
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7989 msgid "Marginal"
7990 msgstr "Randnotiz"
7991
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7993 msgid "margin"
7994 msgstr "Rand"
7995
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7997 msgid "Foot"
7998 msgstr "Fußnote"
7999
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8001 msgid "foot"
8002 msgstr "Fußnote"
8003
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8005 msgid "Note:Comment"
8006 msgstr "Element:Kommentar"
8007
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8009 msgid "comment"
8010 msgstr "Kommentar"
8011
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8013 msgid "Note:Note"
8014 msgstr "Element:Notiz"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8017 msgid "note"
8018 msgstr "Notiz"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8021 msgid "Note:Greyedout"
8022 msgstr "Element:Grauschrift"
8023
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8025 msgid "greyedout"
8026 msgstr "Grauschrift"
8027
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8029 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8030 msgid "ERT"
8031 msgstr "ERT"
8032
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8034 msgid "Listings"
8035 msgstr "Listing"
8036
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8039 msgid "Branch"
8040 msgstr "Zweig"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8044 msgid "Index"
8045 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8048 msgid "Idx"
8049 msgstr "Stichwort"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8052 msgid "Box"
8053 msgstr "Box"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8056 msgid "Box:Shaded"
8057 msgstr "Box:Schattiert"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8060 msgid "figure"
8061 msgstr "Abbildung"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8064 msgid "table"
8065 msgstr "Tabelle"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8068 msgid "algorithm"
8069 msgstr "Algorithmus"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8072 msgid "OptArg"
8073 msgstr "OptArg"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8076 msgid "opt"
8077 msgstr "Opt"
8078
8079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8080 msgid "--Separator--"
8081 msgstr "--Trenner--"
8082
8083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8084 msgid "--- Separate Environment ---"
8085 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8086
8087 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8088 msgid "Part \\thepart"
8089 msgstr "Teil \\thepart"
8090
8091 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8092 msgid "Chapter \\thechapter"
8093 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8094
8095 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8096 msgid "Appendix \\thechapter"
8097 msgstr "Anhang \\thechapter"
8098
8099 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8100 msgid "Headnote"
8101 msgstr "Kopfnotiz"
8102
8103 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8104 msgid "Headnote (optional):"
8105 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8106
8107 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8108 msgid "Corr Author:"
8109 msgstr "Verantw. Autor:"
8110
8111 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8112 msgid "Offprints"
8113 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8114
8115 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8116 msgid "Offprints:"
8117 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8118
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8120 msgid "Corollary \\thetheorem."
8121 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8124 msgid "Lemma \\thetheorem."
8125 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8128 msgid "Proposition \\thetheorem."
8129 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8130
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8132 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8133 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8134
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8136 msgid "Fact \\thetheorem."
8137 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8138
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8140 msgid "Definition \\thetheorem."
8141 msgstr "Definition \\thetheorem."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8144 msgid "Example \\thetheorem."
8145 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8146
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8148 msgid "Problem \\thetheorem."
8149 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8152 msgid "Exercise \\thetheorem."
8153 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8154
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8156 msgid "Remark \\thetheorem."
8157 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8160 msgid "Claim \\thetheorem."
8161 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8164 msgid "Conjecture*"
8165 msgstr "Vermutung*"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8168 msgid "Example*"
8169 msgstr "Beispiel*"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8172 msgid "Problem*"
8173 msgstr "Problem*"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8176 msgid "Exercise*"
8177 msgstr "Aufgabe*"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8180 msgid "Remark*"
8181 msgstr "Bemerkung*"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8184 msgid "Claim*"
8185 msgstr "Behauptung*"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8188 msgid "Conjecture."
8189 msgstr "Vermutung."
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8192 msgid "Fact*"
8193 msgstr "Fakt*"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8196 msgid "Problem."
8197 msgstr "Problem."
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8200 msgid "Exercise."
8201 msgstr "Aufgabe."
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8204 msgid "Remark."
8205 msgstr "Bemerkung."
8206
8207 #: lib/layouts/braille.module:2
8208 msgid "Braille"
8209 msgstr "Braille"
8210
8211 #: lib/layouts/braille.module:5
8212 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8213 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8214
8215 #: lib/layouts/braille.module:20
8216 msgid "Braille (default)"
8217 msgstr "Braille (Standard)"
8218
8219 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8220 msgid "Braille:"
8221 msgstr "Braille:"
8222
8223 #: lib/layouts/braille.module:42
8224 msgid "Braille (textsize)"
8225 msgstr "Braille (Textgröße)"
8226
8227 #: lib/layouts/braille.module:64
8228 msgid "Braille (dots on)"
8229 msgstr "Braille (Punkte an)"
8230
8231 #: lib/layouts/braille.module:79
8232 msgid "Braille_dots_on"
8233 msgstr "Braille_dots_on"
8234
8235 #: lib/layouts/braille.module:87
8236 msgid "Braille (dots off)"
8237 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8238
8239 #: lib/layouts/braille.module:102
8240 msgid "Braille_dots_off"
8241 msgstr "Braille_dots_off"
8242
8243 #: lib/layouts/braille.module:110
8244 msgid "Braille (mirror on)"
8245 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8246
8247 #: lib/layouts/braille.module:125
8248 msgid "Braille_mirror_on"
8249 msgstr "Braille_mirror_on"
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:133
8252 msgid "Braille (mirror off)"
8253 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8254
8255 #: lib/layouts/braille.module:148
8256 msgid "Braille mirror off"
8257 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8258
8259 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8260 msgid "Endnote"
8261 msgstr "Endnote"
8262
8263 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8264 msgid ""
8265 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8266 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8267 msgstr ""
8268 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8269 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8270 "soll."
8271
8272 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8273 msgid "Custom:Endnote"
8274 msgstr "Endnote"
8275
8276 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8277 msgid "endnote"
8278 msgstr "Endnote"
8279
8280 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8281 msgid "Foot to End"
8282 msgstr "Fußnote als Endnote"
8283
8284 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8285 msgid ""
8286 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8287 "where you want the endnotes to appear."
8288 msgstr ""
8289 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8290 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8291
8292 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8293 msgid "Hanging"
8294 msgstr "Hängend"
8295
8296 #: lib/layouts/hanging.module:6
8297 msgid ""
8298 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8299 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8300 "are indented."
8301 msgstr ""
8302 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8303 "außer der ersten werden eingerückt)."
8304
8305 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8306 msgid "Linguistics"
8307 msgstr "Linguistik"
8308
8309 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8310 msgid ""
8311 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8312 "glosses, semantic markup)."
8313 msgstr ""
8314 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8315 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8316
8317 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8318 msgid "Numbered Example (multiline)"
8319 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8320
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8322 msgid "Example:"
8323 msgstr "Beispiel:"
8324
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8327 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8328
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8330 msgid "Examples:"
8331 msgstr "Beispiele:"
8332
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8334 msgid "Subexample"
8335 msgstr "Unterbeispiel"
8336
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8338 msgid "Subexample:"
8339 msgstr "Unterbeispiel:"
8340
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8342 msgid "Custom:Glosse"
8343 msgstr "Glosse"
8344
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8346 msgid "Glosse"
8347 msgstr "Glosse"
8348
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8350 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8351 msgstr "Tri-Glosse"
8352
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8354 msgid "Tri-Glosse"
8355 msgstr "Tri-Glosse"
8356
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8358 msgid "CharStyle:Expression"
8359 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8360
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8362 msgid "expr."
8363 msgstr "Ausdr."
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8366 msgid "CharStyle:Concepts"
8367 msgstr "Textstil: Konzept"
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8370 msgid "concept"
8371 msgstr "Konzept"
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8374 msgid "CharStyle:Meaning"
8375 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8378 msgid "meaning"
8379 msgstr "Bedeutung"
8380
8381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8382 msgid "Logical Markup"
8383 msgstr "Logisches Markup"
8384
8385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8386 msgid ""
8387 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8388 "code."
8389 msgstr ""
8390 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8391 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8392
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8394 msgid "CharStyle:Noun"
8395 msgstr "Textstil: Eigenname"
8396
8397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8398 msgid "noun"
8399 msgstr "Eigenname"
8400
8401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8402 msgid "CharStyle:Emph"
8403 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8404
8405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8406 msgid "emph"
8407 msgstr "Hervg."
8408
8409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8410 msgid "CharStyle:Strong"
8411 msgstr "Textstil: Stark"
8412
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8414 msgid "strong"
8415 msgstr "stark"
8416
8417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8418 msgid "CharStyle:Code"
8419 msgstr "Textstil: Code"
8420
8421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8422 msgid "code"
8423 msgstr "Code"
8424
8425 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8426 msgid "Minimalistic"
8427 msgstr "Minimalistisch"
8428
8429 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8430 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8431 msgstr ""
8432 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8433 "Stil dar."
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8436 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8437 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8440 msgid ""
8441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8444 "starred and non-starred forms."
8445 msgstr ""
8446 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8447 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8448 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8449 "ohne Stern."
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8452 msgid "Criterion \\thetheorem."
8453 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8456 msgid "Criterion*"
8457 msgstr "Kriterium*"
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8460 msgid "Criterion."
8461 msgstr "Kriterium."
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8465 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8468 msgid "Algorithm*"
8469 msgstr "Algorithmus*"
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8472 msgid "Algorithm."
8473 msgstr "Algorithmus."
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8476 msgid "Axiom \\thetheorem."
8477 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8480 msgid "Axiom*"
8481 msgstr "Axiom*"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8484 msgid "Axiom."
8485 msgstr "Axiom."
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8488 msgid "Condition \\thetheorem."
8489 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8492 msgid "Condition*"
8493 msgstr "Bedingung*"
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8496 msgid "Condition."
8497 msgstr "Bedingung."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8500 msgid "Note \\thetheorem."
8501 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8504 msgid "Note*"
8505 msgstr "Notiz*"
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8508 msgid "Note."
8509 msgstr "Notiz."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8512 msgid "Notation \\thetheorem."
8513 msgstr "Notation \\thetheorem."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8516 msgid "Notation*"
8517 msgstr "Notation*"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8520 msgid "Notation."
8521 msgstr "Notation."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8524 msgid "Summary \\thetheorem."
8525 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8528 msgid "Summary*"
8529 msgstr "Zusammenfassung*"
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8532 msgid "Summary."
8533 msgstr "Zusammenfassung."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8536 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8537 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8540 msgid "Acknowledgement*"
8541 msgstr "Danksagung*"
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8544 msgid "Conclusion"
8545 msgstr "Schlussfolgerung"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8548 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8549 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8552 msgid "Conclusion*"
8553 msgstr "Schlussfolgerung*"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8556 msgid "Conclusion."
8557 msgstr "Schlussfolgerung."
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8560 msgid "Assumption"
8561 msgstr "Annahme"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8564 msgid "Assumption \\thetheorem."
8565 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8568 msgid "Assumption*"
8569 msgstr "Annahme*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8572 msgid "Assumption."
8573 msgstr "Annahme."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8576 msgid "Theorems (AMS)"
8577 msgstr "Theoreme (AMS)"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8580 msgid ""
8581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8583 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8584 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8585 msgstr ""
8586 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8587 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8588 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8589 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8592 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8593 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8596 msgid ""
8597 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8598 "that provide a chapter environment."
8599 msgstr ""
8600 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8601 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8604 msgid "Theorems (Order By Section)"
8605 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8608 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8609 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8612 msgid "Theorems (Starred)"
8613 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8616 msgid ""
8617 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8618 "using the extended AMS machinery."
8619 msgstr ""
8620 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8621 "für das erweiterte AMS."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8624 msgid ""
8625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8627 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8628 msgstr ""
8629 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8630 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8631 "geändert werden."
8632
8633 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8634 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8635 msgid "Ignore"
8636 msgstr "Ignorieren"
8637
8638 #: lib/languages:4
8639 msgid "Latex"
8640 msgstr "Latex"
8641
8642 #: lib/languages:6
8643 msgid "Afrikaans"
8644 msgstr "Afrikaans"
8645
8646 #: lib/languages:7
8647 msgid "Albanian"
8648 msgstr "Albanisch"
8649
8650 #: lib/languages:8
8651 msgid "American"
8652 msgstr "Englisch (USA)"
8653
8654 #: lib/languages:10
8655 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8656 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8657
8658 #: lib/languages:11
8659 msgid "Arabic (Arabi)"
8660 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8661
8662 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8663 msgid "Armenian"
8664 msgstr "Armenisch"
8665
8666 #: lib/languages:13
8667 msgid "Austrian (old spelling)"
8668 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8669
8670 #: lib/languages:14
8671 msgid "Austrian"
8672 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8673
8674 #: lib/languages:15
8675 msgid "Bahasa Indonesia"
8676 msgstr "Indonesisch"
8677
8678 #: lib/languages:16
8679 msgid "Bahasa Malaysia"
8680 msgstr "Malaiisch"
8681
8682 #: lib/languages:17
8683 msgid "Basque"
8684 msgstr "Baskisch"
8685
8686 #: lib/languages:18
8687 msgid "Belarusian"
8688 msgstr "Weißrussisch"
8689
8690 #: lib/languages:19
8691 msgid "Portuguese (Brazil)"
8692 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8693
8694 #: lib/languages:20
8695 msgid "Breton"
8696 msgstr "Bretonisch"
8697
8698 #: lib/languages:21
8699 msgid "British"
8700 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8701
8702 #: lib/languages:22
8703 msgid "Bulgarian"
8704 msgstr "Bulgarisch"
8705
8706 #: lib/languages:23
8707 msgid "Canadian"
8708 msgstr "Englisch (Kanada)"
8709
8710 #: lib/languages:24
8711 msgid "French Canadian"
8712 msgstr "Französisch (Kanada)"
8713
8714 #: lib/languages:25
8715 msgid "Catalan"
8716 msgstr "Katalanisch"
8717
8718 #: lib/languages:26
8719 msgid "Chinese (simplified)"
8720 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8721
8722 #: lib/languages:27
8723 msgid "Chinese (traditional)"
8724 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8725
8726 #: lib/languages:28
8727 msgid "Croatian"
8728 msgstr "Kroatisch"
8729
8730 #: lib/languages:29
8731 msgid "Czech"
8732 msgstr "Tschechisch"
8733
8734 #: lib/languages:30
8735 msgid "Danish"
8736 msgstr "Dänisch"
8737
8738 #: lib/languages:31
8739 msgid "Dutch"
8740 msgstr "Holländisch"
8741
8742 #: lib/languages:32
8743 msgid "English"
8744 msgstr "Englisch"
8745
8746 #: lib/languages:34
8747 msgid "Esperanto"
8748 msgstr "Esperanto"
8749
8750 #: lib/languages:35
8751 msgid "Estonian"
8752 msgstr "Estnisch"
8753
8754 #: lib/languages:37
8755 msgid "Farsi"
8756 msgstr "Farsi"
8757
8758 #: lib/languages:38
8759 msgid "Finnish"
8760 msgstr "Finnisch"
8761
8762 #: lib/languages:40
8763 msgid "French"
8764 msgstr "Französisch"
8765
8766 #: lib/languages:41
8767 msgid "Galician"
8768 msgstr "Galizisch"
8769
8770 #: lib/languages:42
8771 msgid "German (old spelling)"
8772 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8773
8774 #: lib/languages:43
8775 msgid "German"
8776 msgstr "Deutsch"
8777
8778 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8780 msgid "Greek"
8781 msgstr "Griechisch"
8782
8783 #: lib/languages:45
8784 msgid "Greek (polytonic)"
8785 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8786
8787 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8788 msgid "Hebrew"
8789 msgstr "Hebräisch"
8790
8791 #: lib/languages:50
8792 msgid "Icelandic"
8793 msgstr "Isländisch"
8794
8795 #: lib/languages:52
8796 msgid "Interlingua"
8797 msgstr "Interlingua"
8798
8799 #: lib/languages:53
8800 msgid "Irish"
8801 msgstr "Irisch"
8802
8803 #: lib/languages:54
8804 msgid "Italian"
8805 msgstr "Italienisch"
8806
8807 #: lib/languages:55
8808 msgid "Japanese"
8809 msgstr "Japanisch"
8810
8811 #: lib/languages:56
8812 msgid "Japanese (CJK)"
8813 msgstr "Japanisch (CJK)"
8814
8815 #: lib/languages:57
8816 msgid "Kazakh"
8817 msgstr "Kasachisch"
8818
8819 #: lib/languages:59
8820 msgid "Korean"
8821 msgstr "Koreanisch"
8822
8823 #: lib/languages:61
8824 msgid "Latin"
8825 msgstr "Latein"
8826
8827 #: lib/languages:62
8828 msgid "Latvian"
8829 msgstr "Lettisch"
8830
8831 #: lib/languages:63
8832 msgid "Lithuanian"
8833 msgstr "Litauisch"
8834
8835 #: lib/languages:64
8836 msgid "Lower Sorbian"
8837 msgstr "Niedersorbisch"
8838
8839 #: lib/languages:65
8840 msgid "Hungarian"
8841 msgstr "Ungarisch"
8842
8843 #: lib/languages:66
8844 msgid "Norsk"
8845 msgstr "Norwegisch"
8846
8847 #: lib/languages:67
8848 msgid "Nynorsk"
8849 msgstr "Neu-Norwegisch"
8850
8851 #: lib/languages:68
8852 msgid "Polish"
8853 msgstr "Polnisch"
8854
8855 #: lib/languages:69
8856 msgid "Portuguese"
8857 msgstr "Portugiesisch"
8858
8859 #: lib/languages:70
8860 msgid "Romanian"
8861 msgstr "Rumänisch"
8862
8863 #: lib/languages:71
8864 msgid "Russian"
8865 msgstr "Russisch"
8866
8867 #: lib/languages:72
8868 msgid "North Sami"
8869 msgstr "Nordsamisch"
8870
8871 #: lib/languages:73
8872 msgid "Scottish"
8873 msgstr "Schottisch"
8874
8875 #: lib/languages:74
8876 msgid "Serbian"
8877 msgstr "Serbisch"
8878
8879 #: lib/languages:75
8880 msgid "Serbian (Latin)"
8881 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8882
8883 #: lib/languages:76
8884 msgid "Slovak"
8885 msgstr "Slowakisch"
8886
8887 #: lib/languages:77
8888 msgid "Slovene"
8889 msgstr "Slowenisch"
8890
8891 #: lib/languages:78
8892 msgid "Spanish"
8893 msgstr "Spanisch"
8894
8895 #: lib/languages:79
8896 msgid "Spanish (Mexico)"
8897 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8898
8899 #: lib/languages:80
8900 msgid "Swedish"
8901 msgstr "Schwedisch"
8902
8903 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8904 msgid "Thai"
8905 msgstr "Thailändisch"
8906
8907 #: lib/languages:82
8908 msgid "Turkish"
8909 msgstr "Türkisch"
8910
8911 #: lib/languages:83
8912 msgid "Ukrainian"
8913 msgstr "Ukrainisch"
8914
8915 #: lib/languages:84
8916 msgid "Upper Sorbian"
8917 msgstr "Obersorbisch"
8918
8919 #: lib/languages:85
8920 msgid "Vietnamese"
8921 msgstr "Vietnamesisch"
8922
8923 #: lib/languages:86
8924 msgid "Welsh"
8925 msgstr "Walisisch"
8926
8927 #: lib/encodings:14
8928 msgid "Unicode (utf8)"
8929 msgstr "Unicode (utf8)"
8930
8931 #: lib/encodings:19
8932 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8933 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8934
8935 #: lib/encodings:23
8936 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8937 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8938
8939 #: lib/encodings:26
8940 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8941 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8942
8943 #: lib/encodings:29
8944 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8945 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8946
8947 #: lib/encodings:32
8948 #, fuzzy
8949 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8950 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8951
8952 #: lib/encodings:35
8953 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8954 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8955
8956 #: lib/encodings:38
8957 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8958 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8959
8960 #: lib/encodings:42
8961 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8962 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8963
8964 #: lib/encodings:45
8965 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8966 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8967
8968 #: lib/encodings:48
8969 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8970 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8971
8972 #: lib/encodings:51
8973 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8974 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8975
8976 #: lib/encodings:55
8977 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8978 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8979
8980 #: lib/encodings:58
8981 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8982 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8983
8984 #: lib/encodings:61
8985 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8986 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8987
8988 #: lib/encodings:64
8989 msgid "DOS (CP 437)"
8990 msgstr "DOS (CP 437)"
8991
8992 #: lib/encodings:68
8993 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8994 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8995
8996 #: lib/encodings:71
8997 msgid "Western European (CP 850)"
8998 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8999
9000 #: lib/encodings:74
9001 msgid "Central European (CP 852)"
9002 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9003
9004 #: lib/encodings:77
9005 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9006 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9007
9008 #: lib/encodings:80
9009 msgid "Western European (CP 858)"
9010 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9011
9012 #: lib/encodings:83
9013 msgid "Hebrew (CP 862)"
9014 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9015
9016 #: lib/encodings:86
9017 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9018 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9019
9020 #: lib/encodings:89
9021 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9022 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9023
9024 #: lib/encodings:92
9025 msgid "Central European (CP 1250)"
9026 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9027
9028 #: lib/encodings:95
9029 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9030 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9031
9032 #: lib/encodings:98
9033 msgid "Western European (CP 1252)"
9034 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9035
9036 #: lib/encodings:101
9037 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9038 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9039
9040 #: lib/encodings:105
9041 msgid "Arabic (CP 1256)"
9042 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9043
9044 #: lib/encodings:108
9045 msgid "Baltic (CP 1257)"
9046 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9047
9048 #: lib/encodings:111
9049 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9050 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9051
9052 #: lib/encodings:114
9053 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9054 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9055
9056 #: lib/encodings:117
9057 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9058 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9059
9060 #: lib/encodings:120
9061 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9062 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9063
9064 #: lib/encodings:145
9065 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9066 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9067
9068 #: lib/encodings:149
9069 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9070 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9071
9072 #: lib/encodings:153
9073 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9074 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9075
9076 #: lib/encodings:157
9077 msgid "Korean (EUC-KR)"
9078 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9079
9080 #: lib/encodings:161
9081 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9082 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9083
9084 #: lib/encodings:165
9085 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9086 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9087
9088 #: lib/encodings:169
9089 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9090 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9091
9092 #: lib/encodings:176
9093 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9094 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9095
9096 #: lib/encodings:178
9097 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9098 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9099
9100 #: lib/encodings:180
9101 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9102 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9103
9104 #: lib/encodings:187
9105 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9106 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9107
9108 #: lib/encodings:192
9109 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9110 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9111
9112 #: lib/encodings:196
9113 msgid "ASCII"
9114 msgstr "ASCII"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9117 msgid "File|F"
9118 msgstr "Datei|D"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9121 msgid "Edit|E"
9122 msgstr "Bearbeiten|B"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9125 msgid "Insert|I"
9126 msgstr "Einfügen|E"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:35
9129 msgid "Layout|L"
9130 msgstr "Format|F"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9133 msgid "View|V"
9134 msgstr "Ansicht|i"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9137 msgid "Navigate|N"
9138 msgstr "Navigieren|N"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:38
9141 msgid "Documents|D"
9142 msgstr "Dokumente|k"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9145 msgid "Help|H"
9146 msgstr "Hilfe|H"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9149 msgid "New|N"
9150 msgstr "Neu|N"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:48
9153 msgid "New from Template...|T"
9154 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9157 msgid "Open...|O"
9158 msgstr "Öffnen...|Ö"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9161 msgid "Close|C"
9162 msgstr "Schließen|c"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9165 msgid "Save|S"
9166 msgstr "Speichern|S"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9169 msgid "Save As...|A"
9170 msgstr "Speichern unter...|u"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:54
9173 msgid "Revert|R"
9174 msgstr "Wieder herstellen|W"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9177 msgid "Version Control|V"
9178 msgstr "Versionskontrolle|k"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9181 msgid "Import|I"
9182 msgstr "Importieren|I"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9185 msgid "Export|E"
9186 msgstr "Exportieren|E"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9189 msgid "Print...|P"
9190 msgstr "Drucken...|D"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9193 msgid "Fax...|F"
9194 msgstr "Faxen...|x"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9197 msgid "Exit|x"
9198 msgstr "Beenden|B"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9201 msgid "Register...|R"
9202 msgstr "Registrieren...|R"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9205 msgid "Check In Changes...|I"
9206 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9209 msgid "Check Out for Edit|O"
9210 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9213 msgid "Revert to Repository Version|R"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9217 msgid "Undo Last Check In|U"
9218 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9221 msgid "Show History...|H"
9222 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9225 msgid "Custom...|C"
9226 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9229 msgid "Undo|U"
9230 msgstr "Rückgängig|R"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:91
9233 msgid "Redo|d"
9234 msgstr "Wiederholen|W"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:93
9237 msgid "Cut|C"
9238 msgstr "Ausschneiden|A"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:94
9241 msgid "Copy|o"
9242 msgstr "Kopieren|K"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:95
9245 msgid "Paste|a"
9246 msgstr "Einfügen|E"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:96
9249 msgid "Paste External Selection|x"
9250 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9253 msgid "Find & Replace...|F"
9254 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:100
9257 msgid "Tabular|T"
9258 msgstr "Tabelle|T"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9261 msgid "Math|M"
9262 msgstr "Mathe|M"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9265 msgid "Spellchecker...|S"
9266 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:105
9269 msgid "Thesaurus..."
9270 msgstr "Thesaurus..."
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:106
9273 msgid "Statistics...|i"
9274 msgstr "Statistik...|i"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9277 msgid "Check TeX|h"
9278 msgstr "TeX prüfen|p"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:108
9281 msgid "Change Tracking|g"
9282 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9285 msgid "Preferences...|P"
9286 msgstr "Einstellungen...|E"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9289 msgid "Reconfigure|R"
9290 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:115
9293 msgid "Selection as Lines|L"
9294 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:116
9297 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9298 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9301 msgid "Multicolumn|M"
9302 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:122
9305 msgid "Line Top|T"
9306 msgstr "Linie oben|o"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:123
9309 msgid "Line Bottom|B"
9310 msgstr "Linie unten|u"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:124
9313 msgid "Line Left|L"
9314 msgstr "Linie links|l"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:125
9317 msgid "Line Right|R"
9318 msgstr "Linie rechts|r"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:127
9321 msgid "Alignment|i"
9322 msgstr "Ausrichtung|A"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9325 msgid "Add Row|A"
9326 msgstr "Zeile anfügen|a"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:130
9329 msgid "Delete Row|w"
9330 msgstr "Zeile löschen|h"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9333 msgid "Copy Row"
9334 msgstr "Zeile kopieren"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9337 msgid "Swap Rows"
9338 msgstr "Zeilen vertauschen"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9341 msgid "Add Column|u"
9342 msgstr "Spalte anfügen|S"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:135
9345 msgid "Delete Column|D"
9346 msgstr "Spalte löschen|p"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9349 msgid "Copy Column"
9350 msgstr "Spalte kopieren"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9353 msgid "Swap Columns"
9354 msgstr "Spalten vertauschen"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9357 msgid "Left|L"
9358 msgstr "Links|L"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9361 msgid "Center|C"
9362 msgstr "Zentriert|Z"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9365 msgid "Right|R"
9366 msgstr "Rechts|R"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9369 msgid "Top|T"
9370 msgstr "Oben|O"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9373 msgid "Middle|M"
9374 msgstr "Mitte|M"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9377 msgid "Bottom|B"
9378 msgstr "Unten|U"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:159
9381 msgid "Toggle Numbering|N"
9382 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:160
9385 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9386 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9389 msgid "Change Limits Type|L"
9390 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9393 msgid "Change Formula Type|F"
9394 msgstr "Formelart ändern|F"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9397 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9398 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:168
9401 msgid "Alignment|A"
9402 msgstr "Ausrichtung|A"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:170
9405 msgid "Add Row|R"
9406 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9409 msgid "Delete Row|D"
9410 msgstr "Zeile löschen|ö"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:175
9413 msgid "Add Column|C"
9414 msgstr "Spalte anfügen|S"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9417 msgid "Delete Column|e"
9418 msgstr "Spalte löschen|p"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9421 msgid "Default|t"
9422 msgstr "Standard|S"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9425 msgid "Display|D"
9426 msgstr "Anzeige|A"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9429 msgid "Inline|I"
9430 msgstr "Eingebettet|E"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:188
9433 msgid "Octave"
9434 msgstr "Octave"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:189
9437 msgid "Maxima"
9438 msgstr "Maxima"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:190
9441 msgid "Mathematica"
9442 msgstr "Mathematica"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:192
9445 msgid "Maple, simplify"
9446 msgstr "Maple, simplify"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:193
9449 msgid "Maple, factor"
9450 msgstr "Maple, factor"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:194
9453 msgid "Maple, evalm"
9454 msgstr "Maple, evalm"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:195
9457 msgid "Maple, evalf"
9458 msgstr "Maple, evalf"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9462 msgid "Inline Formula|I"
9463 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9466 msgid "Displayed Formula|D"
9467 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:201
9470 msgid "Eqnarray Environment|q"
9471 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:202
9474 msgid "Align Environment|A"
9475 msgstr "Align-Umgebung|A"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:203
9478 msgid "AlignAt Environment"
9479 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:204
9482 msgid "Flalign Environment|F"
9483 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:207
9486 msgid "Gather Environment"
9487 msgstr "Gather-Umgebung"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:208
9490 msgid "Multline Environment"
9491 msgstr "Multline-Umgebung"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9494 msgid "Math|h"
9495 msgstr "Mathe|M"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:216
9498 msgid "Special Character|S"
9499 msgstr "Sonderzeichen|S"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9502 msgid "Citation...|C"
9503 msgstr "Literaturverweis...|L"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:218
9506 msgid "Cross-reference...|r"
9507 msgstr "Querverweis...|Q"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9510 msgid "Label...|L"
9511 msgstr "Marke...|a"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9514 msgid "Footnote|F"
9515 msgstr "Fußnote|F"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9518 msgid "Marginal Note|M"
9519 msgstr "Randnotiz|R"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:222
9522 msgid "Short Title"
9523 msgstr "Kurztitel"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:223
9526 msgid "Index Entry|I"
9527 msgstr "Stichwort|S"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:224
9530 msgid "Nomenclature Entry"
9531 msgstr "Nomenklatureintrag"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:225
9534 msgid "URL...|U"
9535 msgstr "URL...|U"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9538 msgid "Note|N"
9539 msgstr "Notiz|N"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:227
9542 msgid "Lists & TOC|O"
9543 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:229
9546 msgid "TeX Code|T"
9547 msgstr "TeX-Code|X"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:230
9550 msgid "Minipage|p"
9551 msgstr "Minipage|p"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9554 msgid "Graphics...|G"
9555 msgstr "Grafik...|G"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:232
9558 msgid "Tabular Material...|b"
9559 msgstr "Tabelle...|T"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:233
9562 msgid "Floats|a"
9563 msgstr "Gleitobjekte|o"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:235
9566 msgid "Include File...|d"
9567 msgstr "Datei einbinden...|b"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:236
9570 msgid "Insert File|e"
9571 msgstr "Datei einfügen|D"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:237
9574 msgid "External Material...|x"
9575 msgstr "Externes Material...|E"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9578 msgid "Symbols...|b"
9579 msgstr "Symbole...|b"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9582 msgid "Superscript|S"
9583 msgstr "Hochgestellt|H"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9586 msgid "Subscript|u"
9587 msgstr "Tiefgestellt|T"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:244
9590 msgid "Hyphenation Point|P"
9591 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9594 msgid "Protected Hyphen|y"
9595 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9598 msgid "Ligature Break|k"
9599 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:247
9602 msgid "Protected Space|r"
9603 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9606 msgid "Inter-word Space|w"
9607 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9610 msgid "Thin Space|T"
9611 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9614 msgid "Horizontal Space...|o"
9615 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:251
9618 msgid "Vertical Space..."
9619 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:252
9622 msgid "Line Break|L"
9623 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9626 msgid "Ellipsis|i"
9627 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9630 msgid "End of Sentence|E"
9631 msgstr "Satzendepunkt|S"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:255
9634 msgid "Protected Dash|D"
9635 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9638 msgid "Breakable Slash|a"
9639 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:257
9642 msgid "Single Quote|Q"
9643 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:258
9646 msgid "Ordinary Quote|O"
9647 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9650 msgid "Menu Separator|M"
9651 msgstr "Menütrenner|M"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:260
9654 msgid "Horizontal Line"
9655 msgstr "Horizontale Linie"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9658 msgid "Page Break"
9659 msgstr "Seitenumbruch"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9662 msgid "Display Formula|D"
9663 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9667 msgid "Eqnarray Environment|E"
9668 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9672 msgid "AMS align Environment|a"
9673 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9677 msgid "AMS alignat Environment|t"
9678 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9682 msgid "AMS flalign Environment|f"
9683 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9687 msgid "AMS gather Environment|g"
9688 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9692 msgid "AMS multline Environment|m"
9693 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9696 msgid "Array Environment|y"
9697 msgstr "Array-Umgebung|y"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9700 msgid "Cases Environment|C"
9701 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9704 msgid "Split Environment|S"
9705 msgstr "Split-Umgebung|p"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:280
9708 msgid "Font Change|o"
9709 msgstr "Schriftänderung|S"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:284
9712 msgid "Math Normal Font"
9713 msgstr "Mathe normale Schrift"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:286
9716 msgid "Math Calligraphic Family"
9717 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:287
9720 msgid "Math Fraktur Family"
9721 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:288
9724 msgid "Math Roman Family"
9725 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:289
9728 msgid "Math Sans Serif Family"
9729 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:291
9732 msgid "Math Bold Series"
9733 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:293
9736 msgid "Text Normal Font"
9737 msgstr "Text Normale Schrift"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9740 msgid "Text Roman Family"
9741 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9744 msgid "Text Sans Serif Family"
9745 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9748 msgid "Text Typewriter Family"
9749 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9752 msgid "Text Bold Series"
9753 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9756 msgid "Text Medium Series"
9757 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9760 msgid "Text Italic Shape"
9761 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9764 msgid "Text Small Caps Shape"
9765 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9768 msgid "Text Slanted Shape"
9769 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9772 msgid "Text Upright Shape"
9773 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:310
9776 msgid "Floatflt Figure"
9777 msgstr "Umflossene Abbildung"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9780 msgid "Table of Contents|C"
9781 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9784 msgid "Index List|I"
9785 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9788 msgid "Nomenclature|N"
9789 msgstr "Nomenklatur|N"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9792 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9793 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9796 msgid "LyX Document...|X"
9797 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9800 msgid "Plain Text...|T"
9801 msgstr "Einfacher Text...|T"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9804 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9805 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9806
9807 # , c-format
9808 # , c-format
9809 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9810 msgid "Track Changes|T"
9811 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9814 msgid "Merge Changes...|M"
9815 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:330
9818 msgid "Accept All Changes|A"
9819 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:331
9822 msgid "Reject All Changes|R"
9823 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9826 msgid "Show Changes in Output|S"
9827 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:339
9830 msgid "Character...|C"
9831 msgstr "Zeichen...|Z"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:340
9834 msgid "Paragraph...|P"
9835 msgstr "Absatz...|A"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:341
9838 msgid "Document...|D"
9839 msgstr "Dokument...|D"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:342
9842 msgid "Tabular...|T"
9843 msgstr "Tabelle...|T"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:344
9846 msgid "Emphasize Style|E"
9847 msgstr "Hervorhebung|H"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:345
9850 msgid "Noun Style|N"
9851 msgstr "Eigenname|E"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:346
9854 msgid "Bold Style|B"
9855 msgstr "Fettdruck|F"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:349
9858 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9859 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:350
9862 msgid "Increase Environment Depth|i"
9863 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:351
9866 msgid "Start Appendix Here|S"
9867 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9870 msgid "Build Program|B"
9871 msgstr "Programm erstellen|e"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9874 msgid "Update|U"
9875 msgstr "Aktualisieren|A"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9878 msgid "LaTeX Log|L"
9879 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9882 msgid "Outline|O"
9883 msgstr "Gliederung|G"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:365
9886 msgid "TeX Information|X"
9887 msgstr "TeX-Informationen|X"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9890 msgid "Next Note|N"
9891 msgstr "Nächste Notiz|N"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9894 msgid "Go to Label|L"
9895 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9898 msgid "Bookmarks|B"
9899 msgstr "Lesezeichen|L"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9902 msgid "Save Bookmark 1|S"
9903 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9906 msgid "Save Bookmark 2"
9907 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9910 msgid "Save Bookmark 3"
9911 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9914 msgid "Save Bookmark 4"
9915 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9918 msgid "Save Bookmark 5"
9919 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:390
9922 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9923 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:391
9926 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9927 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:392
9930 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9931 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:393
9934 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9935 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:394
9938 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9939 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9942 msgid "Introduction|I"
9943 msgstr "Einführung|E"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9946 msgid "Tutorial|T"
9947 msgstr "Tutorium|T"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9950 msgid "User's Guide|U"
9951 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9954 msgid "Extended Features|E"
9955 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9958 msgid "Embedded Objects|m"
9959 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9962 msgid "Customization|C"
9963 msgstr "Anpassung|A"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9966 msgid "FAQ|F"
9967 msgstr "FAQ|F"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9970 msgid "Table of Contents|a"
9971 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9974 msgid "LaTeX Configuration|L"
9975 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9978 msgid "About LyX|X"
9979 msgstr "Über LyX|X"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9982 msgid "About LyX"
9983 msgstr "Über LyX"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:429
9986 msgid "Preferences..."
9987 msgstr "Einstellungen..."
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:430
9990 msgid "Quit LyX"
9991 msgstr "LyX beenden"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9994 msgid "Aligned Environment|l"
9995 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9998 msgid "AlignedAt Environment|v"
9999 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10002 msgid "Gathered Environment|h"
10003 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10006 msgid "Delimiters...|r"
10007 msgstr "Trennzeichen...|z"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10010 msgid "Matrix...|x"
10011 msgstr "Matrix...|x"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10014 msgid "Macro|o"
10015 msgstr "Makro|o"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10018 msgid "Equation Label|L"
10019 msgstr "Formelmarke|m"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10022 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10023 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10026 msgid "Split Cell|C"
10027 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10030 msgid "Insert|n"
10031 msgstr "Einfügen|E"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10034 msgid "Add Line Above|o"
10035 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10038 msgid "Add Line Below|B"
10039 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10042 msgid "Delete Line Above|D"
10043 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10046 msgid "Delete Line Below|e"
10047 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10050 msgid "Add Line to Left"
10051 msgstr "Linie links hinzufügen"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10054 msgid "Add Line to Right"
10055 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10058 msgid "Delete Line to Left"
10059 msgstr "Linie links löschen"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10062 msgid "Delete Line to Right"
10063 msgstr "Linie rechts löschen"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10066 msgid "Toggle Math Toolbar"
10067 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10070 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10071 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10074 msgid "Toggle Table Toolbar"
10075 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10078 msgid "Next Cross-Reference|N"
10079 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10082 msgid "Go to Label|G"
10083 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10086 msgid "<reference>|r"
10087 msgstr "<Querverweis>|r"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10090 msgid "(<reference>)|e"
10091 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10094 msgid "<page>|p"
10095 msgstr "<Seite>|S"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10098 msgid "on page <page>|o"
10099 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10102 msgid "<reference> on page <page>|f"
10103 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10106 msgid "Formatted reference|t"
10107 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10116 msgid "Settings...|S"
10117 msgstr "Einstellungen...|n"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10120 msgid "Go back to Reference|G"
10121 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10124 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10125 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10128 msgid "Open Inset|O"
10129 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10132 msgid "Close Inset|C"
10133 msgstr "Einfügung schließen|s"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10138 msgid "Dissolve Inset|D"
10139 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10142 msgid "Toggle Label|L"
10143 msgstr "Marke umschalten|l"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10146 msgid "Frameless|l"
10147 msgstr "Rahmenlos|l"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10150 msgid "Simple frame|f"
10151 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10154 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10155 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10158 msgid "Oval, thin|O"
10159 msgstr "Oval, dünn|o"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10162 msgid "Oval, thick|v"
10163 msgstr "Oval, dick|v"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10166 msgid "Drop Shadow|w"
10167 msgstr "Schattiert|c"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10170 msgid "Shaded background|b"
10171 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10174 msgid "Double frame|D"
10175 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10178 msgid "LyX Note|N"
10179 msgstr "LyX-Notiz|N"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10182 msgid "Comment|C"
10183 msgstr "Kommentar|K"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10186 msgid "Greyed Out|G"
10187 msgstr "Grauschrift|G"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10190 msgid "Interword Space|w"
10191 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10194 msgid "Protected Space|o"
10195 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10198 msgid "Negative Thin Space|N"
10199 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10202 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10203 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10206 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10207 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10210 msgid "Quad Space|Q"
10211 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10214 msgid "Double Quad Space|u"
10215 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10218 msgid "Horizontal Fill|F"
10219 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10222 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10223 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10226 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10227 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10230 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10231 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10235 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10238 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10239 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10242 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10243 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10247 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10250 msgid "Custom Length|C"
10251 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10254 msgid "DefSkip|D"
10255 msgstr "Standard|S"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10258 msgid "SmallSkip|S"
10259 msgstr "Klein|K"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10262 msgid "MedSkip|M"
10263 msgstr "Mittel|M"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10266 msgid "BigSkip|B"
10267 msgstr "Groß|G"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10270 msgid "VFill|F"
10271 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10274 msgid "Custom|C"
10275 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10278 msgid "Settings...|e"
10279 msgstr "Einstellungen...|n"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10282 msgid "Include|c"
10283 msgstr "Include|c"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10286 msgid "Input|p"
10287 msgstr "Input|p"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10290 msgid "Verbatim|V"
10291 msgstr "Unformatiert|U"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10294 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10295 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10298 msgid "Listing|L"
10299 msgstr "Programmlisting|l"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10302 msgid "Edit included file...|E"
10303 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10306 msgid "New Page|N"
10307 msgstr "Neue Seite|i"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10310 msgid "Page Break|a"
10311 msgstr "Seitenumbruch|u"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10314 msgid "Clear Page|C"
10315 msgstr "Seite leeren|S"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10318 msgid "Clear Double Page|D"
10319 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10322 msgid "Ragged Line Break|R"
10323 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10326 msgid "Justified Line Break|J"
10327 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10332 msgid "Cut"
10333 msgstr "Ausschneiden"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10338 msgid "Copy"
10339 msgstr "Kopieren"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10344 msgid "Paste"
10345 msgstr "Einfügen"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10348 msgid "Paste Recent|e"
10349 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10352 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10353 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10356 msgid "Move Paragraph Up|o"
10357 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10360 msgid "Move Paragraph Down|v"
10361 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10364 msgid "Promote Section|r"
10365 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10368 msgid "Demote Section|m"
10369 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10372 msgid "Move Section down|d"
10373 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10376 msgid "Move Section up|u"
10377 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10380 msgid "Apply Last Text Style|A"
10381 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10384 msgid "Text Style|S"
10385 msgstr "Textstil|T"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10388 msgid "Paragraph Settings...|P"
10389 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10392 msgid "Fullscreen Mode"
10393 msgstr "Vollbildmodus"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10397 msgid "Append Parameter"
10398 msgstr "Parameter hinzufügen"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10402 msgid "Remove Last Parameter"
10403 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10407 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10408 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10412 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10413 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10417 msgid "Insert Optional Parameter"
10418 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10422 msgid "Remove Optional Parameter"
10423 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10427 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10428 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10432 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10433 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10437 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10438 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10441 msgid "Edit externally...|x"
10442 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10445 msgid "Top Line|T"
10446 msgstr "Obere Linie|O"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10449 msgid "Bottom Line|B"
10450 msgstr "Untere Linie|U"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10453 msgid "Left Line|L"
10454 msgstr "Linke Linie|L"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10457 msgid "Right Line|R"
10458 msgstr "Rechte Linie|R"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10461 msgid "Copy Row|o"
10462 msgstr "Zeile kopieren|k"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10465 msgid "Copy Column|p"
10466 msgstr "Spalte kopieren|t"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10469 msgid "Document|D"
10470 msgstr "Dokument|o"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10473 msgid "Tools|T"
10474 msgstr "Werkzeuge|W"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10477 msgid "New from Template...|m"
10478 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10481 msgid "Open Recent|t"
10482 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10485 msgid "Save All|l"
10486 msgstr "Alle Speichern|l"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10489 msgid "Revert to Saved|R"
10490 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10493 msgid "New Window|W"
10494 msgstr "Neues Fenster|F"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10497 msgid "Close Window|d"
10498 msgstr "Fenster schließen|t"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10501 msgid "Redo|R"
10502 msgstr "Wiederholen|W"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10505 msgid "Paste Special"
10506 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10509 msgid "Select All"
10510 msgstr "Alles auswählen"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10513 msgid "Table|T"
10514 msgstr "Tabelle|b"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10517 msgid "Rows & Columns|C"
10518 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10521 msgid "Increase List Depth|I"
10522 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10525 msgid "Decrease List Depth|D"
10526 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10529 msgid "Dissolve Inset|l"
10530 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10533 msgid "TeX Code Settings...|C"
10534 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10537 msgid "Float Settings...|a"
10538 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10541 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10542 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10545 msgid "Note Settings...|N"
10546 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10549 msgid "Branch Settings...|B"
10550 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10553 msgid "Box Settings...|x"
10554 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10557 msgid "Table Settings...|a"
10558 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10561 msgid "Plain Text|T"
10562 msgstr "Einfacher Text|T"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10566 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10569 msgid "Selection|S"
10570 msgstr "Auswahl|A"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10573 msgid "Selection, Join Lines|i"
10574 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10577 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10578 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10581 msgid "Paste As PDF"
10582 msgstr "Als PDF einfügen"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10585 msgid "Paste As PNG"
10586 msgstr "Als PNG einfügen"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10589 msgid "Paste As JPEG"
10590 msgstr "Als JPEG einfügen"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10593 msgid "Dissolve CharStyle"
10594 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10597 msgid "Customized...|C"
10598 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10601 msgid "Capitalize|a"
10602 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10605 msgid "Uppercase|U"
10606 msgstr "Großbuchstaben|G"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10609 msgid "Lowercase|L"
10610 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10613 msgid "Number whole Formula|N"
10614 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10617 msgid "Number this Line|u"
10618 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10621 msgid "Macro Definition"
10622 msgstr "Makro-Definition"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10625 msgid "Text Style|T"
10626 msgstr "Text-Stil|T"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10629 msgid "Add Line Above|A"
10630 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10633 msgid "Math Normal Font|N"
10634 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10637 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10638 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10641 msgid "Math Fraktur Family|F"
10642 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10645 msgid "Math Roman Family|R"
10646 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10649 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10650 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10653 msgid "Math Bold Series|B"
10654 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10657 msgid "Text Normal Font|T"
10658 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10661 msgid "Octave|O"
10662 msgstr "Octave|O"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10665 msgid "Maxima|M"
10666 msgstr "Maxima|M"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10669 msgid "Mathematica|a"
10670 msgstr "Mathematica|a"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10673 msgid "Maple, simplify|s"
10674 msgstr "Maple, simplify|s"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10677 msgid "Maple, factor|f"
10678 msgstr "Maple, factor|f"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10681 msgid "Maple, evalm|e"
10682 msgstr "Maple, evalm|e"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10685 msgid "Maple, evalf|v"
10686 msgstr "Maple, evalf|v"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10689 msgid "Open All Insets|O"
10690 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10693 msgid "Close All Insets|C"
10694 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10697 msgid "Unfold Math Macro"
10698 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10701 msgid "Fold Math Macro"
10702 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10705 msgid "View Source|S"
10706 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10709 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10710 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10713 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10714 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10717 msgid "Close Tab Group|G"
10718 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10721 msgid "Fullscreen|l"
10722 msgstr "Vollbild|b"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10725 msgid "Toolbars|b"
10726 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10729 msgid "Special Character|p"
10730 msgstr "Sonderzeichen|S"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10733 msgid "Formatting|o"
10734 msgstr "Formatierung|e"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10737 msgid "List / TOC|i"
10738 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10741 msgid "Float|a"
10742 msgstr "Gleitobjekt|o"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10745 msgid "Branch|B"
10746 msgstr "Zweig|w"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10749 msgid "Custom insets"
10750 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10753 msgid "File|e"
10754 msgstr "Datei|D"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10757 msgid "Box[[Menu]]"
10758 msgstr "Box[[Menü]]"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10761 msgid "Cross-Reference...|R"
10762 msgstr "Querverweis...|Q"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10765 msgid "Caption"
10766 msgstr "Legende"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10769 msgid "Index Entry|d"
10770 msgstr "Stichwort|h"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10773 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10774 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10777 msgid "Table...|T"
10778 msgstr "Tabelle...|T"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10781 msgid "Hyperlink|k"
10782 msgstr "Hyperlink|y"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10785 msgid "Short Title|S"
10786 msgstr "Kurztitel|z"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10789 msgid "TeX Code|X"
10790 msgstr "TeX-Code|X"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10793 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10794 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10797 msgid "Ordinary Quote|Q"
10798 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10801 msgid "Single Quote|S"
10802 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10805 msgid "Phonetic Symbols|P"
10806 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10809 msgid "Protected Space|P"
10810 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10813 msgid "Horizontal Line|L"
10814 msgstr "Horizontale Linie|L"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10817 msgid "Vertical Space...|V"
10818 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10821 msgid "Hyphenation Point|H"
10822 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10825 msgid "Numbered Formula|N"
10826 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10829 msgid "Figure Wrap Float|F"
10830 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10833 msgid "Table Wrap Float|T"
10834 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10837 msgid "External Material...|M"
10838 msgstr "Externes Material...|E"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10841 msgid "Child Document...|d"
10842 msgstr "Unterdokument...|U"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10845 msgid "Change Tracking|C"
10846 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10849 msgid "Start Appendix Here|A"
10850 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10853 msgid "Save in Bundled Format|F"
10854 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10857 msgid "Compressed|m"
10858 msgstr "Komprimiert|K"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10861 msgid "Accept Change|A"
10862 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10865 msgid "Reject Change|R"
10866 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10869 msgid "Accept All Changes|c"
10870 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10873 msgid "Reject All Changes|e"
10874 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10877 msgid "Next Change|C"
10878 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10881 msgid "Next Cross-Reference|R"
10882 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10885 msgid "Clear Bookmarks|C"
10886 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10889 msgid "Thesaurus...|T"
10890 msgstr "Thesaurus...|T"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10893 msgid "Statistics...|a"
10894 msgstr "Statistik...|a"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10897 msgid "TeX Information|I"
10898 msgstr "TeX-Informationen|X"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10901 msgid "Shortcuts|S"
10902 msgstr "Tastenkürzel|k"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10905 msgid "New document"
10906 msgstr "Neues Dokument"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10909 msgid "Open document"
10910 msgstr "Dokument öffnen"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10913 msgid "Save document"
10914 msgstr "Dokument speichern"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10917 msgid "Print document"
10918 msgstr "Dokument drucken"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10921 msgid "Check spelling"
10922 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10925 msgid "Undo"
10926 msgstr "Rückgängig"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10929 msgid "Redo"
10930 msgstr "Wiederholen"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10933 msgid "Find and replace"
10934 msgstr "Suchen und ersetzen"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10937 msgid "Toggle emphasis"
10938 msgstr "Hervorheben an/aus"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10941 msgid "Toggle noun"
10942 msgstr "Eigenname an/aus"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10945 msgid "Apply last"
10946 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10949 msgid "Insert math"
10950 msgstr "Mathe einfügen"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10953 msgid "Insert graphics"
10954 msgstr "Grafik einfügen"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10957 msgid "Insert table"
10958 msgstr "Tabelle einfügen"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10961 msgid "Toggle Outline"
10962 msgstr "Gliederung an/aus"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10965 msgid "Extra"
10966 msgstr "Extra"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10969 msgid "Numbered list"
10970 msgstr "Aufzählung"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10973 msgid "Itemized list"
10974 msgstr "Auflistung"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10977 msgid "Increase depth"
10978 msgstr "Tiefe erhöhen"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10981 msgid "Decrease depth"
10982 msgstr "Tiefe verringern"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10985 msgid "Insert figure float"
10986 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10989 msgid "Insert table float"
10990 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10993 msgid "Insert label"
10994 msgstr "Marke einfügen"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10997 msgid "Insert cross-reference"
10998 msgstr "Querverweis einfügen"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11001 msgid "Insert citation"
11002 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11005 msgid "Insert index entry"
11006 msgstr "Stichwort einfügen"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11009 msgid "Insert nomenclature entry"
11010 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11013 msgid "Insert footnote"
11014 msgstr "Fußnote einfügen"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11017 msgid "Insert margin note"
11018 msgstr "Randnotiz einfügen"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11021 msgid "Insert note"
11022 msgstr "Notiz einfügen"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11025 msgid "Insert box"
11026 msgstr "Box einfügen"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11029 msgid "Insert Hyperlink"
11030 msgstr "Hyperlink einfügen"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11033 msgid "Insert TeX code"
11034 msgstr "TeX-Code einfügen"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11037 msgid "Insert math macro"
11038 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11041 msgid "Include file"
11042 msgstr "Datei einbinden"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11045 msgid "Text style"
11046 msgstr "Textstil"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11049 msgid "Paragraph settings"
11050 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11053 msgid "Add row"
11054 msgstr "Zeile hinzufügen"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11057 msgid "Add column"
11058 msgstr "Spalte hinzufügen"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11061 msgid "Delete row"
11062 msgstr "Zeile löschen"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11065 msgid "Delete column"
11066 msgstr "Spalte löschen"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11069 msgid "Set top line"
11070 msgstr "Obere Linie setzen"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11073 msgid "Set bottom line"
11074 msgstr "Untere Linie setzen"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11077 msgid "Set left line"
11078 msgstr "Linke Linie setzen"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11081 msgid "Set right line"
11082 msgstr "Rechte Linie setzen"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11085 msgid "Set border lines"
11086 msgstr "Rahmen einschalten"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11089 msgid "Set all lines"
11090 msgstr "Alle Linien setzen"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11093 msgid "Unset all lines"
11094 msgstr "Alle Linien entfernen"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11097 msgid "Align left"
11098 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11101 msgid "Align center"
11102 msgstr "Zentriert ausrichten"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11105 msgid "Align right"
11106 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11109 msgid "Align top"
11110 msgstr "Oben ausrichten"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11113 msgid "Align middle"
11114 msgstr "Mittig ausrichten"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11117 msgid "Align bottom"
11118 msgstr "Unten ausrichten"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11121 msgid "Rotate cell"
11122 msgstr "Zelle drehen"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11125 msgid "Rotate table"
11126 msgstr "Tabelle drehen"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11129 msgid "Set multi-column"
11130 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11133 msgid "Math"
11134 msgstr "Mathe"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11137 msgid "Set display mode"
11138 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11141 msgid "Subscript"
11142 msgstr "Tiefgestellt"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11145 msgid "Superscript"
11146 msgstr "Hochgestellt"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11149 msgid "Insert square root"
11150 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11153 msgid "Insert root"
11154 msgstr "Wurzel einfügen"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11157 msgid "Insert standard fraction"
11158 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11161 msgid "Insert sum"
11162 msgstr "Summe einfügen"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11165 msgid "Insert integral"
11166 msgstr "Integral einfügen"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11169 msgid "Insert product"
11170 msgstr "Produkt einfügen"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11173 msgid "Insert ( )"
11174 msgstr "( ) einfügen"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11177 msgid "Insert [ ]"
11178 msgstr "[ ] einfügen"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11181 msgid "Insert { }"
11182 msgstr "{ } einfügen"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11185 msgid "Insert delimiters"
11186 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11189 msgid "Insert matrix"
11190 msgstr "Matrix einfügen"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11193 msgid "Insert cases environment"
11194 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11197 msgid "Toggle Math Panels"
11198 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11201 msgid "Math Macros"
11202 msgstr "Mathe-Makros"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11205 msgid "Command Buffer"
11206 msgstr "Befehlseingabefenster"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11209 msgid "Review[[Toolbar]]"
11210 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11211
11212 # , c-format
11213 # , c-format
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11215 msgid "Track changes"
11216 msgstr "Änderungen verfolgen"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11219 msgid "Show changes in output"
11220 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11223 msgid "Next change"
11224 msgstr "Nächste Änderung"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11227 msgid "Accept change inside selection"
11228 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11231 msgid "Reject change inside selection"
11232 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11235 msgid "Merge changes"
11236 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11239 msgid "Accept all changes"
11240 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11243 msgid "Reject all changes"
11244 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11247 msgid "Next note"
11248 msgstr "Nächste Notiz"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11251 msgid "View/Update"
11252 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11255 msgid "View DVI"
11256 msgstr "DVI ansehen"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11259 msgid "Update DVI"
11260 msgstr "DVI aktualisieren"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11263 msgid "View PDF (pdflatex)"
11264 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11267 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11268 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11271 msgid "View PostScript"
11272 msgstr "PostScript ansehen"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11275 msgid "Update PostScript"
11276 msgstr "PostScript aktualisieren"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11279 msgid "Math Panels"
11280 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11283 msgid "Math Spacings"
11284 msgstr "Mathe-Abstände"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11287 msgid "Styles"
11288 msgstr "Stile"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11291 msgid "Fractions"
11292 msgstr "Brüche"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11296 msgid "Fonts"
11297 msgstr "Schriften"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11300 msgid "Functions"
11301 msgstr "Funktionen"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11304 msgid "arccos"
11305 msgstr "arccos"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11308 msgid "arcsin"
11309 msgstr "arcsin"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11312 msgid "arctan"
11313 msgstr "arctan"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11316 msgid "arg"
11317 msgstr "arg"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11320 msgid "bmod"
11321 msgstr "bmod"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11324 msgid "cos"
11325 msgstr "cos"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11328 msgid "cosh"
11329 msgstr "cosh"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11332 msgid "cot"
11333 msgstr "cot"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11336 msgid "coth"
11337 msgstr "coth"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11340 msgid "csc"
11341 msgstr "csc"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11344 msgid "deg"
11345 msgstr "deg"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11348 msgid "det"
11349 msgstr "det"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11352 msgid "dim"
11353 msgstr "dim"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11356 msgid "exp"
11357 msgstr "exp"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11360 msgid "gcd"
11361 msgstr "gcd"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11364 msgid "hom"
11365 msgstr "hom"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11368 msgid "inf"
11369 msgstr "inf"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11372 msgid "ker"
11373 msgstr "ker"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11376 msgid "lg"
11377 msgstr "lg"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11380 msgid "lim"
11381 msgstr "lim"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11384 msgid "liminf"
11385 msgstr "liminf"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11388 msgid "limsup"
11389 msgstr "limsup"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11392 msgid "ln"
11393 msgstr "ln"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11396 msgid "log"
11397 msgstr "log"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11400 msgid "max"
11401 msgstr "max"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11404 msgid "min"
11405 msgstr "min"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11408 msgid "sec"
11409 msgstr "sec"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11412 msgid "sin"
11413 msgstr "sin"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11416 msgid "sinh"
11417 msgstr "sinh"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11420 msgid "sup"
11421 msgstr "sup"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11424 msgid "tan"
11425 msgstr "tan"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11428 msgid "tanh"
11429 msgstr "tanh"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11432 msgid "Pr"
11433 msgstr "Pr"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11436 msgid "Spacings"
11437 msgstr "Abstände"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11440 msgid "Thin space\t\\,"
11441 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11444 msgid "Medium space\t\\:"
11445 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11448 msgid "Thick space\t\\;"
11449 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11452 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11453 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11456 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11457 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11460 msgid "Negative space\t\\!"
11461 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11464 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11465 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11468 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11469 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11472 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11473 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11476 msgid "Roots"
11477 msgstr "Wurzeln"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11480 msgid "Square root\t\\sqrt"
11481 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11484 msgid "Other root\t\\root"
11485 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11488 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11489 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11492 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11493 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11496 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11497 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11500 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11501 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11504 msgid "Standard\t\\frac"
11505 msgstr "Standard\t\\frac"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11508 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11509 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11512 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11513 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11516 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11517 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11520 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11521 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11524 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11525 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11528 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11529 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11532 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11533 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11536 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11537 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11540 msgid "Binomial\t\\binom"
11541 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11544 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11545 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11548 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11549 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11552 msgid "Roman\t\\mathrm"
11553 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11556 msgid "Bold\t\\mathbf"
11557 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11560 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11561 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11564 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11565 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11568 msgid "Italic\t\\mathit"
11569 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11572 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11573 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11576 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11577 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11580 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11581 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11584 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11585 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11588 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11589 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11592 msgid "Dots"
11593 msgstr "Punkte"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11596 msgid "ldots"
11597 msgstr "ldots"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11600 msgid "cdots"
11601 msgstr "cdots"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11604 msgid "vdots"
11605 msgstr "vdots"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11608 msgid "ddots"
11609 msgstr "ddots"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11612 msgid "Frame Decorations"
11613 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11616 msgid "hat"
11617 msgstr "hat"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11620 msgid "tilde"
11621 msgstr "tilde"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11624 msgid "bar"
11625 msgstr "bar"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11628 msgid "grave"
11629 msgstr "grave"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11632 msgid "dot"
11633 msgstr "dot"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11636 msgid "check"
11637 msgstr "check"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11640 msgid "widehat"
11641 msgstr "widehat"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11644 msgid "widetilde"
11645 msgstr "widetilde"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11648 msgid "vec"
11649 msgstr "vec"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11652 msgid "acute"
11653 msgstr "acute"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11656 msgid "ddot"
11657 msgstr "ddot"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11660 msgid "breve"
11661 msgstr "breve"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11664 msgid "overline"
11665 msgstr "overline"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11668 msgid "overbrace"
11669 msgstr "overbrace"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11672 msgid "overleftarrow"
11673 msgstr "overleftarrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11676 msgid "overrightarrow"
11677 msgstr "overrightarrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11680 msgid "overleftrightarrow"
11681 msgstr "overleftrightarrow"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11684 msgid "overset"
11685 msgstr "overset"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11688 msgid "underline"
11689 msgstr "underline"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11692 msgid "underbrace"
11693 msgstr "underbrace"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11696 msgid "underleftarrow"
11697 msgstr "underleftarrow"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11700 msgid "underrightarrow"
11701 msgstr "underrightarrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11704 msgid "underleftrightarrow"
11705 msgstr "underleftrightarrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11708 msgid "underset"
11709 msgstr "underset"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11712 msgid "Arrows"
11713 msgstr "Pfeile"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11716 msgid "leftarrow"
11717 msgstr "leftarrow"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11720 msgid "rightarrow"
11721 msgstr "rightarrow"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11724 msgid "downarrow"
11725 msgstr "downarrow"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11728 msgid "uparrow"
11729 msgstr "uparrow"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11732 msgid "updownarrow"
11733 msgstr "updownarrow"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11736 msgid "leftrightarrow"
11737 msgstr "leftrightarrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11740 msgid "Leftarrow"
11741 msgstr "Leftarrow"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11744 msgid "Rightarrow"
11745 msgstr "Rightarrow"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11748 msgid "Downarrow"
11749 msgstr "Downarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11752 msgid "Uparrow"
11753 msgstr "Uparrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11756 msgid "Updownarrow"
11757 msgstr "Updownarrow"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11760 msgid "Leftrightarrow"
11761 msgstr "Leftrightarrow"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11764 msgid "Longleftrightarrow"
11765 msgstr "Longleftrightarrow"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11768 msgid "Longleftarrow"
11769 msgstr "Longleftarrow"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11772 msgid "Longrightarrow"
11773 msgstr "Longrightarrow"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11776 msgid "longleftrightarrow"
11777 msgstr "longleftrightarrow"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11780 msgid "longleftarrow"
11781 msgstr "longleftarrow"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11784 msgid "longrightarrow"
11785 msgstr "longrightarrow"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11788 msgid "leftharpoondown"
11789 msgstr "leftharpoondown"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11792 msgid "rightharpoondown"
11793 msgstr "rightharpoondown"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11796 msgid "mapsto"
11797 msgstr "mapsto"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11800 msgid "longmapsto"
11801 msgstr "longmapsto"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11804 msgid "nwarrow"
11805 msgstr "nwarrow"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11808 msgid "nearrow"
11809 msgstr "nearrow"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11812 msgid "leftharpoonup"
11813 msgstr "leftharpoonup"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11816 msgid "rightharpoonup"
11817 msgstr "rightharpoonup"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11820 msgid "hookleftarrow"
11821 msgstr "hookleftarrow"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11824 msgid "hookrightarrow"
11825 msgstr "hookrightarrow"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11828 msgid "swarrow"
11829 msgstr "swarrow"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11832 msgid "searrow"
11833 msgstr "searrow"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11836 msgid "rightleftharpoons"
11837 msgstr "rightleftharpoons"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11840 msgid "Operators"
11841 msgstr "Operatoren"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11844 msgid "pm"
11845 msgstr "pm"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11848 msgid "cap"
11849 msgstr "cap"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11852 msgid "diamond"
11853 msgstr "diamond"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11856 msgid "oplus"
11857 msgstr "oplus"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11860 msgid "mp"
11861 msgstr "mp"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11864 msgid "cup"
11865 msgstr "cup"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11868 msgid "bigtriangleup"
11869 msgstr "bigtriangleup"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11872 msgid "ominus"
11873 msgstr "ominus"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11876 msgid "times"
11877 msgstr "times"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11880 msgid "uplus"
11881 msgstr "uplus"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11884 msgid "bigtriangledown"
11885 msgstr "bigtriangledown"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11888 msgid "otimes"
11889 msgstr "otimes"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11892 msgid "div"
11893 msgstr "div"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11896 msgid "sqcap"
11897 msgstr "sqcap"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11900 msgid "triangleright"
11901 msgstr "triangleright"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11904 msgid "oslash"
11905 msgstr "oslash"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11908 msgid "cdot"
11909 msgstr "cdot"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11912 msgid "sqcup"
11913 msgstr "sqcup"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11916 msgid "triangleleft"
11917 msgstr "triangleleft"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11920 msgid "odot"
11921 msgstr "odot"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11924 msgid "star"
11925 msgstr "star"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11928 msgid "vee"
11929 msgstr "vee"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11932 msgid "amalg"
11933 msgstr "amalg"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11936 msgid "bigcirc"
11937 msgstr "bigcirc"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11940 msgid "setminus"
11941 msgstr "setminus"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11944 msgid "wedge"
11945 msgstr "wedge"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11948 msgid "dagger"
11949 msgstr "dagger"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11952 msgid "circ"
11953 msgstr "circ"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11956 msgid "bullet"
11957 msgstr "bullet"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11960 msgid "wr"
11961 msgstr "wr"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11964 msgid "ddagger"
11965 msgstr "ddagger"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11968 msgid "Relations"
11969 msgstr "Relationen"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11972 msgid "leq"
11973 msgstr "leq"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11976 msgid "geq"
11977 msgstr "geq"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11980 msgid "equiv"
11981 msgstr "equiv"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11984 msgid "models"
11985 msgstr "models"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11988 msgid "prec"
11989 msgstr "prec"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11992 msgid "succ"
11993 msgstr "succ"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11996 msgid "sim"
11997 msgstr "sim"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12000 msgid "perp"
12001 msgstr "perp"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12004 msgid "preceq"
12005 msgstr "preceq"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12008 msgid "succeq"
12009 msgstr "succeq"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12012 msgid "simeq"
12013 msgstr "simeq"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12016 msgid "mid"
12017 msgstr "mid"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12020 msgid "ll"
12021 msgstr "ll"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12024 msgid "gg"
12025 msgstr "gg"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12028 msgid "asymp"
12029 msgstr "asymp"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12032 msgid "parallel"
12033 msgstr "parallel"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12036 msgid "subset"
12037 msgstr "subset"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12040 msgid "supset"
12041 msgstr "supset"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12044 msgid "approx"
12045 msgstr "approx"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12048 msgid "smile"
12049 msgstr "smile"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12052 msgid "subseteq"
12053 msgstr "subseteq"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12056 msgid "supseteq"
12057 msgstr "supseteq"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12060 msgid "cong"
12061 msgstr "cong"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12064 msgid "frown"
12065 msgstr "frown"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12068 msgid "sqsubseteq"
12069 msgstr "sqsubseteq"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12072 msgid "sqsupseteq"
12073 msgstr "sqsupseteq"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12076 msgid "doteq"
12077 msgstr "doteq"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12080 msgid "neq"
12081 msgstr "neq"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12084 msgid "in"
12085 msgstr "in"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12088 msgid "ni"
12089 msgstr "ni"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12092 msgid "propto"
12093 msgstr "propto"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12096 msgid "notin"
12097 msgstr "notin"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12100 msgid "vdash"
12101 msgstr "vdash"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12104 msgid "dashv"
12105 msgstr "dashv"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12108 msgid "bowtie"
12109 msgstr "bowtie"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12112 msgid "alpha"
12113 msgstr "alpha"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12116 msgid "beta"
12117 msgstr "beta"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12120 msgid "gamma"
12121 msgstr "gamma"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12124 msgid "delta"
12125 msgstr "delta"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12128 msgid "epsilon"
12129 msgstr "epsilon"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12132 msgid "varepsilon"
12133 msgstr "varepsilon"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12136 msgid "zeta"
12137 msgstr "zeta"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12140 msgid "eta"
12141 msgstr "eta"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12144 msgid "theta"
12145 msgstr "theta"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12148 msgid "vartheta"
12149 msgstr "vartheta"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12152 msgid "iota"
12153 msgstr "iota"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12156 msgid "kappa"
12157 msgstr "kappa"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12160 msgid "lambda"
12161 msgstr "lambda"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12164 msgid "mu"
12165 msgstr "mu"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12168 msgid "nu"
12169 msgstr "nu"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12172 msgid "xi"
12173 msgstr "xi"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12176 msgid "pi"
12177 msgstr "pi"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12180 msgid "varpi"
12181 msgstr "varpi"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12184 msgid "rho"
12185 msgstr "rho"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12188 msgid "varrho"
12189 msgstr "varrho"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12192 msgid "sigma"
12193 msgstr "sigma"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12196 msgid "varsigma"
12197 msgstr "varsigma"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12200 msgid "tau"
12201 msgstr "tau"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12204 msgid "upsilon"
12205 msgstr "upsilon"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12208 msgid "phi"
12209 msgstr "phi"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12212 msgid "varphi"
12213 msgstr "varphi"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12216 msgid "chi"
12217 msgstr "chi"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12220 msgid "psi"
12221 msgstr "psi"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12224 msgid "omega"
12225 msgstr "omega"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12228 msgid "Gamma"
12229 msgstr "Gamma"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12232 msgid "Delta"
12233 msgstr "Delta"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12236 msgid "Theta"
12237 msgstr "Theta"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12240 msgid "Lambda"
12241 msgstr "Lambda"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12244 msgid "Xi"
12245 msgstr "Xi"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12248 msgid "Pi"
12249 msgstr "Pi"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12252 msgid "Sigma"
12253 msgstr "Sigma"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12256 msgid "Upsilon"
12257 msgstr "Upsilon"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12260 msgid "Phi"
12261 msgstr "Phi"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12264 msgid "Psi"
12265 msgstr "Psi"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12268 msgid "Omega"
12269 msgstr "Omega"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12272 msgid "Miscellaneous"
12273 msgstr "Verschiedenes"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12276 msgid "nabla"
12277 msgstr "nabla"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12280 msgid "partial"
12281 msgstr "partial"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12284 msgid "infty"
12285 msgstr "infty"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12288 msgid "prime"
12289 msgstr "prime"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12292 msgid "ell"
12293 msgstr "ell"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12296 msgid "emptyset"
12297 msgstr "emptyset"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12300 msgid "exists"
12301 msgstr "exists"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12304 msgid "forall"
12305 msgstr "forall"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12308 msgid "imath"
12309 msgstr "imath"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12312 msgid "jmath"
12313 msgstr "jmath"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12316 msgid "Re"
12317 msgstr "Re"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12320 msgid "Im"
12321 msgstr "Im"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12324 msgid "aleph"
12325 msgstr "aleph"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12328 msgid "wp"
12329 msgstr "wp"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12332 msgid "hbar"
12333 msgstr "hbar"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12336 msgid "angle"
12337 msgstr "angle"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12340 msgid "top"
12341 msgstr "top"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12344 msgid "bot"
12345 msgstr "bot"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12348 msgid "Vert"
12349 msgstr "Vert"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12352 msgid "neg"
12353 msgstr "neg"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12356 msgid "flat"
12357 msgstr "flat"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12360 msgid "natural"
12361 msgstr "natural"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12364 msgid "sharp"
12365 msgstr "sharp"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12368 msgid "surd"
12369 msgstr "surd"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12372 msgid "triangle"
12373 msgstr "triangle"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12376 msgid "diamondsuit"
12377 msgstr "diamondsuit"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12380 msgid "heartsuit"
12381 msgstr "heartsuit"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12384 msgid "clubsuit"
12385 msgstr "clubsuit"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12388 msgid "spadesuit"
12389 msgstr "spadesuit"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12392 msgid "textrm \\AA"
12393 msgstr "textrm \\AA"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12396 msgid "textrm \\O"
12397 msgstr "textrm \\O"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12400 msgid "mathcircumflex"
12401 msgstr "mathcircumflex"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12404 msgid "_"
12405 msgstr "_"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12408 msgid "mathrm T"
12409 msgstr "mathrm T"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12412 msgid "mathbb N"
12413 msgstr "mathbb N"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12416 msgid "mathbb Z"
12417 msgstr "mathbb Z"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12420 msgid "mathbb Q"
12421 msgstr "mathbb Q"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12424 msgid "mathbb R"
12425 msgstr "mathbb R"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12428 msgid "mathbb C"
12429 msgstr "mathbb C"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12432 msgid "mathbb H"
12433 msgstr "mathbb H"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12436 msgid "mathcal F"
12437 msgstr "mathcal F"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12440 msgid "mathcal L"
12441 msgstr "mathcal L"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12444 msgid "mathcal H"
12445 msgstr "mathcal H"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12448 msgid "mathcal O"
12449 msgstr "mathcal O"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12452 msgid "Big Operators"
12453 msgstr "Große Operatoren"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12456 msgid "intop"
12457 msgstr "intop"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12460 msgid "int"
12461 msgstr "int"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12464 msgid "iint"
12465 msgstr "iint"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12468 msgid "iintop"
12469 msgstr "iintop"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12472 msgid "iiint"
12473 msgstr "iiint"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12476 msgid "iiintop"
12477 msgstr "iiintop"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12480 msgid "iiiint"
12481 msgstr "iiiint"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12484 msgid "iiiintop"
12485 msgstr "iiiintop"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12488 msgid "dotsint"
12489 msgstr "dotsint"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12492 msgid "dotsintop"
12493 msgstr "dotsintop"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12496 msgid "oint"
12497 msgstr "oint"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12500 msgid "ointop"
12501 msgstr "ointop"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12504 msgid "oiint"
12505 msgstr "oiint"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12508 msgid "oiintop"
12509 msgstr "oiintop"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12512 msgid "ointctrclockwiseop"
12513 msgstr "ointctrclockwiseop"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12516 msgid "ointctrclockwise"
12517 msgstr "ointctrclockwise"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12520 msgid "ointclockwiseop"
12521 msgstr "ointclockwiseop"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12524 msgid "ointclockwise"
12525 msgstr "ointclockwise"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12528 msgid "sqint"
12529 msgstr "sqint"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12532 msgid "sqintop"
12533 msgstr "sqintop"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12536 msgid "sqiint"
12537 msgstr "sqiint"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12540 msgid "sqiintop"
12541 msgstr "sqiintop"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12544 msgid "sum"
12545 msgstr "sum"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12548 msgid "prod"
12549 msgstr "prod"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12552 msgid "coprod"
12553 msgstr "coprod"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12556 msgid "bigsqcup"
12557 msgstr "bigsqcup"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12560 msgid "bigotimes"
12561 msgstr "bigotimes"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12564 msgid "bigodot"
12565 msgstr "bigodot"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12568 msgid "bigoplus"
12569 msgstr "bigoplus"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12572 msgid "bigcap"
12573 msgstr "bigcap"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12576 msgid "bigcup"
12577 msgstr "bigcup"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12580 msgid "biguplus"
12581 msgstr "biguplus"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12584 msgid "bigvee"
12585 msgstr "bigvee"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12588 msgid "bigwedge"
12589 msgstr "bigwedge"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12592 msgid "AMS Miscellaneous"
12593 msgstr "AMS Verschiedenes"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12596 msgid "digamma"
12597 msgstr "digamma"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12600 msgid "varkappa"
12601 msgstr "varkappa"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12604 msgid "beth"
12605 msgstr "beth"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12608 msgid "daleth"
12609 msgstr "daleth"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12612 msgid "gimel"
12613 msgstr "gimel"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12616 msgid "ulcorner"
12617 msgstr "ulcorner"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12620 msgid "urcorner"
12621 msgstr "urcorner"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12624 msgid "llcorner"
12625 msgstr "llcorner"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12628 msgid "lrcorner"
12629 msgstr "lrcorner"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12632 msgid "hslash"
12633 msgstr "hslash"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12636 msgid "vartriangle"
12637 msgstr "vartriangle"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12640 msgid "triangledown"
12641 msgstr "triangledown"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12644 msgid "square"
12645 msgstr "square"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12648 msgid "lozenge"
12649 msgstr "lozenge"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12652 msgid "circledS"
12653 msgstr "circledS"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12656 msgid "measuredangle"
12657 msgstr "measuredangle"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12660 msgid "nexists"
12661 msgstr "nexists"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12664 msgid "mho"
12665 msgstr "mho"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12668 msgid "Finv"
12669 msgstr "Finv"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12672 msgid "Game"
12673 msgstr "Game"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12676 msgid "Bbbk"
12677 msgstr "Bbbk"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12680 msgid "backprime"
12681 msgstr "backprime"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12684 msgid "varnothing"
12685 msgstr "varnothing"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12688 msgid "blacktriangle"
12689 msgstr "blacktriangle"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12692 msgid "blacktriangledown"
12693 msgstr "blacktriangledown"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12696 msgid "blacksquare"
12697 msgstr "blacksquare"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12700 msgid "blacklozenge"
12701 msgstr "blacklozenge"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12704 msgid "bigstar"
12705 msgstr "bigstar"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12708 msgid "sphericalangle"
12709 msgstr "sphericalangle"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12712 msgid "complement"
12713 msgstr "complement"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12716 msgid "eth"
12717 msgstr "eth"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12720 msgid "diagup"
12721 msgstr "diagup"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12724 msgid "diagdown"
12725 msgstr "diagdown"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12728 msgid "AMS Arrows"
12729 msgstr "AMS Pfeile"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12732 msgid "dashleftarrow"
12733 msgstr "dashleftarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12736 msgid "dashrightarrow"
12737 msgstr "dashrightarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12740 msgid "leftleftarrows"
12741 msgstr "leftleftarrows"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12744 msgid "leftrightarrows"
12745 msgstr "leftrightarrows"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12748 msgid "rightrightarrows"
12749 msgstr "rightrightarrows"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12752 msgid "rightleftarrows"
12753 msgstr "rightleftarrows"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12756 msgid "Lleftarrow"
12757 msgstr "Lleftarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12760 msgid "Rrightarrow"
12761 msgstr "Rrightarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12764 msgid "twoheadleftarrow"
12765 msgstr "twoheadleftarrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12768 msgid "twoheadrightarrow"
12769 msgstr "twoheadrightarrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12772 msgid "leftarrowtail"
12773 msgstr "leftarrowtail"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12776 msgid "rightarrowtail"
12777 msgstr "rightarrowtail"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12780 msgid "looparrowleft"
12781 msgstr "looparrowleft"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12784 msgid "looparrowright"
12785 msgstr "looparrowright"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12788 msgid "curvearrowleft"
12789 msgstr "curvearrowleft"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12792 msgid "curvearrowright"
12793 msgstr "curvearrowright"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12796 msgid "circlearrowleft"
12797 msgstr "circlearrowleft"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12800 msgid "circlearrowright"
12801 msgstr "circlearrowright"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12804 msgid "Lsh"
12805 msgstr "Lsh"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12808 msgid "Rsh"
12809 msgstr "Rsh"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12812 msgid "upuparrows"
12813 msgstr "upuparrows"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12816 msgid "downdownarrows"
12817 msgstr "downdownarrows"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12820 msgid "upharpoonleft"
12821 msgstr "upharpoonleft"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12824 msgid "upharpoonright"
12825 msgstr "upharpoonright"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12828 msgid "downharpoonleft"
12829 msgstr "downharpoonleft"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12832 msgid "downharpoonright"
12833 msgstr "downharpoonright"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12836 msgid "leftrightharpoons"
12837 msgstr "leftrightharpoons"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12840 msgid "rightsquigarrow"
12841 msgstr "rightsquigarrow"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12844 msgid "leftrightsquigarrow"
12845 msgstr "leftrightsquigarrow"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12848 msgid "nleftarrow"
12849 msgstr "nleftarrow"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12852 msgid "nrightarrow"
12853 msgstr "nrightarrow"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12856 msgid "nleftrightarrow"
12857 msgstr "nleftrightarrow"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12860 msgid "nLeftarrow"
12861 msgstr "nLeftarrow"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12864 msgid "nRightarrow"
12865 msgstr "nRightarrow"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12868 msgid "nLeftrightarrow"
12869 msgstr "nLeftrightarrow"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12872 msgid "multimap"
12873 msgstr "multimap"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12876 msgid "AMS Relations"
12877 msgstr "AMS Relationen"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12880 msgid "leqq"
12881 msgstr "leqq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12884 msgid "geqq"
12885 msgstr "geqq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12888 msgid "leqslant"
12889 msgstr "leqslant"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12892 msgid "geqslant"
12893 msgstr "geqslant"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12896 msgid "eqslantless"
12897 msgstr "eqslantless"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12900 msgid "eqslantgtr"
12901 msgstr "eqslantgtr"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12904 msgid "lesssim"
12905 msgstr "lesssim"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12908 msgid "gtrsim"
12909 msgstr "gtrsim"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12912 msgid "lessapprox"
12913 msgstr "lessapprox"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12916 msgid "gtrapprox"
12917 msgstr "gtrapprox"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12920 msgid "approxeq"
12921 msgstr "approxeq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12924 msgid "triangleq"
12925 msgstr "triangleq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12928 msgid "lessdot"
12929 msgstr "lessdot"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12932 msgid "gtrdot"
12933 msgstr "gtrdot"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12936 msgid "lll"
12937 msgstr "lll"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12940 msgid "ggg"
12941 msgstr "ggg"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12944 msgid "lessgtr"
12945 msgstr "lessgtr"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12948 msgid "gtrless"
12949 msgstr "gtrless"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12952 msgid "lesseqgtr"
12953 msgstr "lesseqgtr"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12956 msgid "gtreqless"
12957 msgstr "gtreqless"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12960 msgid "lesseqqgtr"
12961 msgstr "lesseqqgtr"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12964 msgid "gtreqqless"
12965 msgstr "gtreqqless"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12968 msgid "eqcirc"
12969 msgstr "eqcirc"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12972 msgid "circeq"
12973 msgstr "circeq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12976 msgid "thicksim"
12977 msgstr "thicksim"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12980 msgid "thickapprox"
12981 msgstr "thickapprox"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12984 msgid "backsim"
12985 msgstr "backsim"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12988 msgid "backsimeq"
12989 msgstr "backsimeq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12992 msgid "subseteqq"
12993 msgstr "subseteqq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12996 msgid "supseteqq"
12997 msgstr "supseteqq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13000 msgid "Subset"
13001 msgstr "Subset"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13004 msgid "Supset"
13005 msgstr "Supset"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13008 msgid "sqsubset"
13009 msgstr "sqsubset"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13012 msgid "sqsupset"
13013 msgstr "sqsupset"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13016 msgid "preccurlyeq"
13017 msgstr "preccurlyeq"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13020 msgid "succcurlyeq"
13021 msgstr "succcurlyeq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13024 msgid "curlyeqprec"
13025 msgstr "curlyeqprec"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13028 msgid "curlyeqsucc"
13029 msgstr "curlyeqsucc"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13032 msgid "precsim"
13033 msgstr "precsim"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13036 msgid "succsim"
13037 msgstr "succsim"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13040 msgid "precapprox"
13041 msgstr "precapprox"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13044 msgid "succapprox"
13045 msgstr "succapprox"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13048 msgid "vartriangleleft"
13049 msgstr "vartriangleleft"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13052 msgid "vartriangleright"
13053 msgstr "vartriangleright"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13056 msgid "trianglelefteq"
13057 msgstr "trianglelefteq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13060 msgid "trianglerighteq"
13061 msgstr "trianglerighteq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13064 msgid "bumpeq"
13065 msgstr "bumpeq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13068 msgid "Bumpeq"
13069 msgstr "Bumpeq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13072 msgid "doteqdot"
13073 msgstr "doteqdot"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13076 msgid "risingdotseq"
13077 msgstr "risingdotseq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13080 msgid "fallingdotseq"
13081 msgstr "fallingdotseq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13084 msgid "vDash"
13085 msgstr "vDash"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13088 msgid "Vvdash"
13089 msgstr "Vvdash"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13092 msgid "Vdash"
13093 msgstr "Vdash"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13096 msgid "shortmid"
13097 msgstr "shortmid"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13100 msgid "shortparallel"
13101 msgstr "shortparallel"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13104 msgid "smallsmile"
13105 msgstr "smallsmile"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13108 msgid "smallfrown"
13109 msgstr "smallfrown"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13112 msgid "blacktriangleleft"
13113 msgstr "blacktriangleleft"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13116 msgid "blacktriangleright"
13117 msgstr "blacktriangleright"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13120 msgid "because"
13121 msgstr "because"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13124 msgid "therefore"
13125 msgstr "therefore"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13128 msgid "backepsilon"
13129 msgstr "backepsilon"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13132 msgid "varpropto"
13133 msgstr "varpropto"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13136 msgid "between"
13137 msgstr "between"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13140 msgid "pitchfork"
13141 msgstr "pitchfork"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13144 msgid "AMS Negative Relations"
13145 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13148 msgid "nless"
13149 msgstr "nless"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13152 msgid "ngtr"
13153 msgstr "ngtr"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13156 msgid "nleq"
13157 msgstr "nleq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13160 msgid "ngeq"
13161 msgstr "ngeq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13164 msgid "nleqslant"
13165 msgstr "nleqslant"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13168 msgid "ngeqslant"
13169 msgstr "ngeqslant"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13172 msgid "nleqq"
13173 msgstr "nleqq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13176 msgid "ngeqq"
13177 msgstr "ngeqq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13180 msgid "lneq"
13181 msgstr "lneq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13184 msgid "gneq"
13185 msgstr "gneq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13188 msgid "lneqq"
13189 msgstr "lneqq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13192 msgid "gneqq"
13193 msgstr "gneqq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13196 msgid "lvertneqq"
13197 msgstr "lvertneqq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13200 msgid "gvertneqq"
13201 msgstr "gvertneqq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13204 msgid "lnsim"
13205 msgstr "lnsim"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13208 msgid "gnsim"
13209 msgstr "gnsim"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13212 msgid "lnapprox"
13213 msgstr "lnapprox"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13216 msgid "gnapprox"
13217 msgstr "gnapprox"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13220 msgid "nprec"
13221 msgstr "nprec"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13224 msgid "nsucc"
13225 msgstr "nsucc"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13228 msgid "npreceq"
13229 msgstr "npreceq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13232 msgid "nsucceq"
13233 msgstr "nsucceq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13236 msgid "precnsim"
13237 msgstr "precnsim"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13240 msgid "succnsim"
13241 msgstr "succnsim"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13244 msgid "precnapprox"
13245 msgstr "precnapprox"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13248 msgid "succnapprox"
13249 msgstr "succnapprox"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13252 msgid "subsetneq"
13253 msgstr "subsetneq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13256 msgid "supsetneq"
13257 msgstr "supsetneq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13260 msgid "subsetneqq"
13261 msgstr "subsetneqq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13264 msgid "supsetneqq"
13265 msgstr "supsetneqq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13268 msgid "nsubseteq"
13269 msgstr "nsubseteq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13272 msgid "nsupseteq"
13273 msgstr "nsupseteq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13276 msgid "nsupseteqq"
13277 msgstr "nsupseteqq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13280 msgid "nvdash"
13281 msgstr "nvdash"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13284 msgid "nvDash"
13285 msgstr "nvDash"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13288 msgid "nVDash"
13289 msgstr "nVDash"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13292 msgid "varsubsetneq"
13293 msgstr "varsubsetneq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13296 msgid "varsupsetneq"
13297 msgstr "varsupsetneq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13300 msgid "varsubsetneqq"
13301 msgstr "varsubsetneqq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13304 msgid "varsupsetneqq"
13305 msgstr "varsupsetneqq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13308 msgid "ntriangleleft"
13309 msgstr "ntriangleleft"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13312 msgid "ntriangleright"
13313 msgstr "ntriangleright"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13316 msgid "ntrianglelefteq"
13317 msgstr "ntrianglelefteq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13320 msgid "ntrianglerighteq"
13321 msgstr "ntrianglerighteq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13324 msgid "ncong"
13325 msgstr "ncong"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13328 msgid "nsim"
13329 msgstr "nsim"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13332 msgid "nmid"
13333 msgstr "nmid"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13336 msgid "nshortmid"
13337 msgstr "nshortmid"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13340 msgid "nparallel"
13341 msgstr "nparallel"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13344 msgid "nshortparallel"
13345 msgstr "nshortparallel"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13348 msgid "AMS Operators"
13349 msgstr "AMS Operatoren"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13352 msgid "dotplus"
13353 msgstr "dotplus"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13356 msgid "smallsetminus"
13357 msgstr "smallsetminus"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13360 msgid "Cap"
13361 msgstr "Cap"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13364 msgid "Cup"
13365 msgstr "Cup"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13368 msgid "barwedge"
13369 msgstr "barwedge"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13372 msgid "veebar"
13373 msgstr "veebar"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13376 msgid "doublebarwedge"
13377 msgstr "doublebarwedge"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13380 msgid "boxminus"
13381 msgstr "boxminus"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13384 msgid "boxtimes"
13385 msgstr "boxtimes"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13388 msgid "boxdot"
13389 msgstr "boxdot"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13392 msgid "boxplus"
13393 msgstr "boxplus"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13396 msgid "divideontimes"
13397 msgstr "divideontimes"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13400 msgid "ltimes"
13401 msgstr "ltimes"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13404 msgid "rtimes"
13405 msgstr "rtimes"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13408 msgid "leftthreetimes"
13409 msgstr "leftthreetimes"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13412 msgid "rightthreetimes"
13413 msgstr "rightthreetimes"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13416 msgid "curlywedge"
13417 msgstr "curlywedge"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13420 msgid "curlyvee"
13421 msgstr "curlyvee"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13424 msgid "circleddash"
13425 msgstr "circleddash"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13428 msgid "circledast"
13429 msgstr "circledast"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13432 msgid "circledcirc"
13433 msgstr "circledcirc"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13436 msgid "centerdot"
13437 msgstr "centerdot"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13440 msgid "intercal"
13441 msgstr "intercal"
13442
13443 #: lib/external_templates:37
13444 msgid "RasterImage"
13445 msgstr "Rastergrafik"
13446
13447 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13448 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13449 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13450
13451 #: lib/external_templates:45
13452 msgid "A bitmap file.\n"
13453 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13454
13455 #: lib/external_templates:109
13456 msgid "XFig"
13457 msgstr "XFig"
13458
13459 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13460 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13461 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13462
13463 #: lib/external_templates:112
13464 msgid "An Xfig figure.\n"
13465 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13466
13467 #: lib/external_templates:162
13468 msgid "ChessDiagram"
13469 msgstr "Schachdiagramm"
13470
13471 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13472 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13473 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13474
13475 #: lib/external_templates:165
13476 msgid ""
13477 "A chess position diagram.\n"
13478 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13479 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13480 "the position that you want to display.\n"
13481 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13482 "and remember to type in a relative path\n"
13483 "to the LyX document location.\n"
13484 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13485 "to enable general editing of the board.\n"
13486 "You might also check out the\n"
13487 "'Options->Test legality' option, and\n"
13488 "remember to middle and right click to\n"
13489 "insert new material in the board.\n"
13490 "In order for this to work, you have to\n"
13491 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13492 "that TeX will find it, and you will need\n"
13493 "to install the skak package from CTAN.\n"
13494 msgstr ""
13495 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13496 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13497 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13498 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13499 " Position\n"
13500 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13501 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13502 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13503 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13504 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13505 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13506 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13507 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13508 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13509 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13510 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13511 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13512 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13513 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13514
13515 #: lib/external_templates:208
13516 msgid "LilyPond"
13517 msgstr "LilyPond"
13518
13519 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13520 msgid "Lilypond typeset music"
13521 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13522
13523 #: lib/external_templates:211
13524 msgid ""
13525 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13526 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13527 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13528 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13529 msgstr ""
13530 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13531 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13532 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13533 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13534
13535 #: lib/external_templates:257
13536 msgid "PDFPages"
13537 msgstr "PDFPages"
13538
13539 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13540 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13541 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13542
13543 #: lib/external_templates:260
13544 msgid ""
13545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13546 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13547 "which must be inserted to Options.\n"
13548 "Examples:\n"
13549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13551 "* pages=- (to include all pages)\n"
13552 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13553 "for further options and details.\n"
13554 msgstr ""
13555 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13556 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13557 " nach folgendem Schema:\n"
13558 "\n"
13559 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13560 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13561 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13562 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13563 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13564
13565 #: lib/external_templates:300
13566 msgid ""
13567 "Today's date.\n"
13568 "Read 'info date' for more information.\n"
13569 msgstr ""
13570 "Das heutige Datum.\n"
13571 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13572
13573 #: lib/configure.py:236
13574 msgid "Tgif"
13575 msgstr "Tgif"
13576
13577 #: lib/configure.py:239
13578 msgid "FIG"
13579 msgstr "FIG"
13580
13581 #: lib/configure.py:242
13582 msgid "Grace"
13583 msgstr "Grace"
13584
13585 #: lib/configure.py:245
13586 msgid "FEN"
13587 msgstr "FEN"
13588
13589 #: lib/configure.py:249
13590 msgid "BMP"
13591 msgstr "BMP"
13592
13593 #: lib/configure.py:250
13594 msgid "GIF"
13595 msgstr "GIF"
13596
13597 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13598 msgid "JPEG"
13599 msgstr "JPEG"
13600
13601 #: lib/configure.py:252
13602 msgid "PBM"
13603 msgstr "PBM"
13604
13605 #: lib/configure.py:253
13606 msgid "PGM"
13607 msgstr "PGM"
13608
13609 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13610 msgid "PNG"
13611 msgstr "PNG"
13612
13613 #: lib/configure.py:255
13614 msgid "PPM"
13615 msgstr "PPM"
13616
13617 #: lib/configure.py:256
13618 msgid "TIFF"
13619 msgstr "TIFF"
13620
13621 #: lib/configure.py:257
13622 msgid "XBM"
13623 msgstr "XBM"
13624
13625 #: lib/configure.py:258
13626 msgid "XPM"
13627 msgstr "XPM"
13628
13629 #: lib/configure.py:263
13630 msgid "Plain text (chess output)"
13631 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13632
13633 #: lib/configure.py:264
13634 msgid "Plain text (image)"
13635 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13636
13637 #: lib/configure.py:265
13638 msgid "Plain text (Xfig output)"
13639 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13640
13641 #: lib/configure.py:266
13642 msgid "date (output)"
13643 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13644
13645 #: lib/configure.py:267
13646 msgid "DocBook"
13647 msgstr "DocBook"
13648
13649 #: lib/configure.py:267
13650 msgid "DocBook|B"
13651 msgstr "DocBook|B"
13652
13653 #: lib/configure.py:268
13654 msgid "Docbook (XML)"
13655 msgstr "Docbook (XML)"
13656
13657 #: lib/configure.py:269
13658 msgid "Graphviz Dot"
13659 msgstr "Graphviz Dot"
13660
13661 #: lib/configure.py:270
13662 msgid "NoWeb"
13663 msgstr "NoWeb"
13664
13665 #: lib/configure.py:270
13666 msgid "NoWeb|N"
13667 msgstr "NoWeb|N"
13668
13669 #: lib/configure.py:271
13670 msgid "LilyPond music"
13671 msgstr "LilyPond-Musik"
13672
13673 #: lib/configure.py:272
13674 msgid "LaTeX (plain)"
13675 msgstr "LaTeX (normal)"
13676
13677 #: lib/configure.py:272
13678 msgid "LaTeX (plain)|L"
13679 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13680
13681 #: lib/configure.py:273
13682 msgid "LinuxDoc"
13683 msgstr "LinuxDoc"
13684
13685 #: lib/configure.py:273
13686 msgid "LinuxDoc|x"
13687 msgstr "LinuxDoc|x"
13688
13689 #: lib/configure.py:274
13690 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13691 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13692
13693 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13694 msgid "Plain text"
13695 msgstr "Einfacher Text"
13696
13697 #: lib/configure.py:275
13698 msgid "Plain text|a"
13699 msgstr "Einfacher Text|E"
13700
13701 #: lib/configure.py:276
13702 msgid "Plain text (pstotext)"
13703 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13704
13705 #: lib/configure.py:277
13706 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13707 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13708
13709 #: lib/configure.py:278
13710 msgid "Plain text (catdvi)"
13711 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13712
13713 #: lib/configure.py:279
13714 msgid "Plain Text, Join Lines"
13715 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13716
13717 #: lib/configure.py:286
13718 msgid "BibTeX"
13719 msgstr "BibTeX"
13720
13721 #: lib/configure.py:291
13722 msgid "EPS"
13723 msgstr "EPS"
13724
13725 #: lib/configure.py:292
13726 msgid "Postscript"
13727 msgstr "Postscript"
13728
13729 #: lib/configure.py:292
13730 msgid "Postscript|t"
13731 msgstr "Postscript|t"
13732
13733 #: lib/configure.py:296
13734 msgid "PDF (ps2pdf)"
13735 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13736
13737 #: lib/configure.py:296
13738 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13739 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13740
13741 #: lib/configure.py:297
13742 msgid "PDF (pdflatex)"
13743 msgstr "PDF (pdflatex)"
13744
13745 #: lib/configure.py:297
13746 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13747 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13748
13749 #: lib/configure.py:298
13750 msgid "PDF (dvipdfm)"
13751 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13752
13753 #: lib/configure.py:298
13754 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13755 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13756
13757 #: lib/configure.py:301
13758 msgid "DVI"
13759 msgstr "DVI"
13760
13761 #: lib/configure.py:301
13762 msgid "DVI|D"
13763 msgstr "DVI|D"
13764
13765 #: lib/configure.py:304
13766 msgid "DraftDVI"
13767 msgstr "DraftDVI"
13768
13769 #: lib/configure.py:307
13770 msgid "HTML"
13771 msgstr "HTML"
13772
13773 #: lib/configure.py:307
13774 msgid "HTML|H"
13775 msgstr "HTML|H"
13776
13777 #: lib/configure.py:310
13778 msgid "Noteedit"
13779 msgstr "Noteedit"
13780
13781 #: lib/configure.py:313
13782 msgid "OpenDocument"
13783 msgstr "OpenDocument"
13784
13785 #: lib/configure.py:316
13786 msgid "date command"
13787 msgstr "date-Befehl"
13788
13789 #: lib/configure.py:317
13790 msgid "Table (CSV)"
13791 msgstr "Tabelle (CSV)"
13792
13793 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13795 msgid "LyX"
13796 msgstr "LyX"
13797
13798 #: lib/configure.py:320
13799 msgid "LyX 1.3.x"
13800 msgstr "LyX 1.3.x"
13801
13802 #: lib/configure.py:321
13803 msgid "LyX 1.4.x"
13804 msgstr "LyX 1.4.x"
13805
13806 #: lib/configure.py:322
13807 msgid "LyX 1.5.x"
13808 msgstr "LyX 1.5.x"
13809
13810 #: lib/configure.py:323
13811 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13812 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13813
13814 #: lib/configure.py:324
13815 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13816 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13817
13818 #: lib/configure.py:325
13819 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13820 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13821
13822 #: lib/configure.py:326
13823 msgid "LyX Preview"
13824 msgstr "LyX-Vorschau"
13825
13826 #: lib/configure.py:327
13827 msgid "PDFTEX"
13828 msgstr "PDFTEX"
13829
13830 #: lib/configure.py:328
13831 msgid "Program"
13832 msgstr "Programm"
13833
13834 #: lib/configure.py:329
13835 msgid "PSTEX"
13836 msgstr "PSTEX"
13837
13838 #: lib/configure.py:330
13839 msgid "Rich Text Format"
13840 msgstr "Rich-Text-Format"
13841
13842 #: lib/configure.py:331
13843 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13844 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13845
13846 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13847 msgid "Windows Metafile"
13848 msgstr "Windows Metafile"
13849
13850 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13851 msgid "Enhanced Metafile"
13852 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13853
13854 #: lib/configure.py:334
13855 msgid "MS Word"
13856 msgstr "MS Word"
13857
13858 #: lib/configure.py:334
13859 msgid "MS Word|W"
13860 msgstr "MS Word|W"
13861
13862 #: lib/configure.py:335
13863 msgid "HTML (MS Word)"
13864 msgstr "HTML (MS Word)"
13865
13866 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13867 #, c-format
13868 msgid "%1$s and %2$s"
13869 msgstr "%1$s und %2$s"
13870
13871 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13872 #, c-format
13873 msgid "%1$s et al."
13874 msgstr "%1$s et al."
13875
13876 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13877 msgid "No year"
13878 msgstr "Kein Jahr"
13879
13880 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13881 msgid "Add to bibliography only."
13882 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13883
13884 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13885 msgid "before"
13886 msgstr "davor"
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:236
13889 msgid "Disk Error: "
13890 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:237
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13896 msgstr ""
13897 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13898 "vielleicht voll?)"
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:290
13901 msgid "Could not remove temporary directory"
13902 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:291
13905 #, c-format
13906 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13907 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:506
13910 msgid "Unknown document class"
13911 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:507
13914 #, c-format
13915 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13916 msgstr ""
13917 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13920 #, c-format
13921 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13922 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13923
13924 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13925 msgid "Document header error"
13926 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:521
13929 msgid "\\begin_header is missing"
13930 msgstr "\\begin_header fehlt"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:541
13933 msgid "\\begin_document is missing"
13934 msgstr "\\begin_document fehlt"
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13937 #: src/BufferView.cpp:1146
13938 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13939 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13942 msgid ""
13943 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13944 "xcolor/soul are installed.\n"
13945 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13946 "LaTeX preamble."
13947 msgstr ""
13948 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13949 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13950 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13951 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13954 msgid ""
13955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13956 "xcolor and soul are not installed.\n"
13957 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13958 "LaTeX preamble."
13959 msgstr ""
13960 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13961 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13962 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13963 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13966 msgid "Document format failure"
13967 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:706
13970 #, c-format
13971 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13972 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:743
13975 msgid "Conversion failed"
13976 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:744
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13982 "it could not be created."
13983 msgstr ""
13984 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13985 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13986
13987 #: src/Buffer.cpp:753
13988 msgid "Conversion script not found"
13989 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13990
13991 #: src/Buffer.cpp:754
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13995 "could not be found."
13996 msgstr ""
13997 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13998 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:773
14001 msgid "Conversion script failed"
14002 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:774
14005 #, c-format
14006 msgid ""
14007 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14008 "convert it."
14009 msgstr ""
14010 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14011 "das Dokument nicht konvertieren."
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:789
14014 #, c-format
14015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14016 msgstr ""
14017 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:822
14020 msgid "Backup failure"
14021 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:823
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14027 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14028 msgstr ""
14029 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14030 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:833
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14036 "overwrite this file?"
14037 msgstr ""
14038 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14039 "überschrieben werden soll?"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:835
14042 msgid "Overwrite modified file?"
14043 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14048 msgid "&Overwrite"
14049 msgstr "&Überschreiben"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:860
14052 #, c-format
14053 msgid "Saving document %1$s..."
14054 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:873
14057 msgid " could not write file!"
14058 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:880
14061 msgid " done."
14062 msgstr " fertig."
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:959
14065 msgid "Iconv software exception Detected"
14066 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:959
14069 #, c-format
14070 msgid ""
14071 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14072 "installed"
14073 msgstr ""
14074 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14075 "$s) richtig installiert ist"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:981
14078 #, c-format
14079 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14080 msgstr ""
14081 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:984
14084 msgid ""
14085 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14086 "chosen encoding.\n"
14087 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14088 msgstr ""
14089 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14090 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14091 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:991
14094 msgid "iconv conversion failed"
14095 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:996
14098 msgid "conversion failed"
14099 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:1268
14102 msgid "Running chktex..."
14103 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:1281
14106 msgid "chktex failure"
14107 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:1282
14110 msgid "Could not run chktex successfully."
14111 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:2112
14114 msgid "Preview source code"
14115 msgstr "Quellcode vorschauen"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:2124
14118 #, c-format
14119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14120 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:2128
14123 #, c-format
14124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14125 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:2227
14128 #, c-format
14129 msgid "Auto-saving %1$s"
14130 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:2271
14133 msgid "Autosave failed!"
14134 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:2294
14137 msgid "Autosaving current document..."
14138 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:2342
14141 msgid "Couldn't export file"
14142 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:2343
14145 #, c-format
14146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14147 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2380
14150 msgid "File name error"
14151 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:2381
14154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14155 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:2423
14158 msgid "Document export cancelled."
14159 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:2429
14162 #, c-format
14163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14164 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:2435
14167 #, c-format
14168 msgid "Document exported as %1$s"
14169 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:2505
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "The specified document\n"
14175 "%1$s\n"
14176 "could not be read."
14177 msgstr ""
14178 "Das angegebene Dokument\n"
14179 "%1$s\n"
14180 "konnte nicht gelesen werden."
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:2507
14183 msgid "Could not read document"
14184 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:2517
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14190 "\n"
14191 "Recover emergency save?"
14192 msgstr ""
14193 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14194 "\n"
14195 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:2520
14198 msgid "Load emergency save?"
14199 msgstr "Notspeicherung laden?"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:2521
14202 msgid "&Recover"
14203 msgstr "&Wiederherstellen"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:2521
14206 msgid "&Load Original"
14207 msgstr "&Original laden"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:2541
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14213 "\n"
14214 "Load the backup instead?"
14215 msgstr ""
14216 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14217 "\n"
14218 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:2544
14221 msgid "Load backup?"
14222 msgstr "Sicherung laden?"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:2545
14225 msgid "&Load backup"
14226 msgstr "&Sicherung laden"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:2545
14229 msgid "Load &original"
14230 msgstr "&Original laden"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:2578
14233 #, c-format
14234 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14235 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:2580
14238 msgid "Retrieve from version control?"
14239 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:2581
14242 msgid "&Retrieve"
14243 msgstr "&Abrufen"
14244
14245 #: src/BufferList.cpp:220
14246 msgid "No file open!"
14247 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14248
14249 #: src/BufferList.cpp:230
14250 #, c-format
14251 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14252 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14253
14254 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14255 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14256 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14257
14258 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14259 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14260 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14261
14262 #: src/BufferList.cpp:271
14263 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14264 msgstr ""
14265 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14266
14267 #: src/BufferParams.cpp:475
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "The layout file requested by this document,\n"
14271 "%1$s.layout,\n"
14272 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14273 "class or style file required by it is not\n"
14274 "available. See the Customization documentation\n"
14275 "for more information.\n"
14276 msgstr ""
14277 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14278 "%1$s.layout\n"
14279 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14280 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14281 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14282 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14283
14284 #: src/BufferParams.cpp:481
14285 msgid "Document class not available"
14286 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14287
14288 #: src/BufferParams.cpp:482
14289 msgid "LyX will not be able to produce output."
14290 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14291
14292 #: src/BufferParams.cpp:1435
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14296 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14297 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14298 msgstr ""
14299 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14300 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14301 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14302 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14303
14304 #: src/BufferParams.cpp:1440
14305 msgid "Document class not found"
14306 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14307
14308 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14309 #, c-format
14310 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14311 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14312
14313 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14314 msgid "Could not load class"
14315 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14316
14317 #: src/BufferParams.cpp:1535
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "The module %1$s has been requested by\n"
14321 "this document but has not been found in the list of\n"
14322 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14323 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14324 msgstr ""
14325 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14326 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14327 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14328 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14329 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14330
14331 #: src/BufferParams.cpp:1539
14332 msgid "Module not available"
14333 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14334
14335 #: src/BufferParams.cpp:1540
14336 msgid "Some layouts may not be available."
14337 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14338
14339 #: src/BufferParams.cpp:1547
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "The module %1$s requires a package that is\n"
14343 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14344 "may not be possible.\n"
14345 msgstr ""
14346 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14347 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14348 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14349
14350 #: src/BufferParams.cpp:1550
14351 msgid "Package not available"
14352 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14353
14354 #: src/BufferParams.cpp:1555
14355 #, c-format
14356 msgid "Error reading module %1$s\n"
14357 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14358
14359 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14360 msgid "Read Error"
14361 msgstr "Lesefehler"
14362
14363 #: src/BufferParams.cpp:1561
14364 msgid "Error reading internal layout information"
14365 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:178
14368 msgid "No more insets"
14369 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:672
14372 msgid "Save bookmark"
14373 msgstr "Lesezeichen speichern"
14374
14375 #: src/BufferView.cpp:1024
14376 msgid "No further undo information"
14377 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14378
14379 #: src/BufferView.cpp:1033
14380 msgid "No further redo information"
14381 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14382
14383 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14384 msgid "String not found!"
14385 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14386
14387 #: src/BufferView.cpp:1218
14388 msgid "Mark off"
14389 msgstr "Marke aus"
14390
14391 #: src/BufferView.cpp:1225
14392 msgid "Mark on"
14393 msgstr "Marke ein"
14394
14395 #: src/BufferView.cpp:1232
14396 msgid "Mark removed"
14397 msgstr "Marke entfernt"
14398
14399 #: src/BufferView.cpp:1235
14400 msgid "Mark set"
14401 msgstr "Marke gesetzt"
14402
14403 #: src/BufferView.cpp:1282
14404 msgid "Statistics for the selection:"
14405 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14406
14407 #: src/BufferView.cpp:1284
14408 msgid "Statistics for the document:"
14409 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14410
14411 #: src/BufferView.cpp:1287
14412 #, c-format
14413 msgid "%1$d words"
14414 msgstr "%1$d Wörter"
14415
14416 #: src/BufferView.cpp:1289
14417 msgid "One word"
14418 msgstr "Ein Wort"
14419
14420 #: src/BufferView.cpp:1292
14421 #, c-format
14422 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14423 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14424
14425 #: src/BufferView.cpp:1295
14426 msgid "One character (including blanks)"
14427 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14428
14429 #: src/BufferView.cpp:1298
14430 #, c-format
14431 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14432 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14433
14434 #: src/BufferView.cpp:1301
14435 msgid "One character (excluding blanks)"
14436 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14437
14438 #: src/BufferView.cpp:1303
14439 msgid "Statistics"
14440 msgstr "Statistik"
14441
14442 #: src/BufferView.cpp:2039
14443 #, c-format
14444 msgid "Inserting document %1$s..."
14445 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14446
14447 #: src/BufferView.cpp:2050
14448 #, c-format
14449 msgid "Document %1$s inserted."
14450 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14451
14452 #: src/BufferView.cpp:2052
14453 #, c-format
14454 msgid "Could not insert document %1$s"
14455 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14456
14457 #: src/BufferView.cpp:2280
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "Could not read the specified document\n"
14461 "%1$s\n"
14462 "due to the error: %2$s"
14463 msgstr ""
14464 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14465 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14466 "nicht gelesen werden: %2$s"
14467
14468 #: src/BufferView.cpp:2282
14469 msgid "Could not read file"
14470 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14471
14472 #: src/BufferView.cpp:2289
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "%1$s\n"
14476 " is not readable."
14477 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14478
14479 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14480 msgid "Could not open file"
14481 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14482
14483 #: src/BufferView.cpp:2297
14484 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14485 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14486
14487 #: src/BufferView.cpp:2298
14488 msgid ""
14489 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14490 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14491 "If this does not give the correct result\n"
14492 "then please change the encoding of the file\n"
14493 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14494 msgstr ""
14495 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14496 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14497 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14498 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14499 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14500
14501 #: src/Chktex.cpp:63
14502 #, c-format
14503 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14504 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14505
14506 #: src/Chktex.cpp:65
14507 msgid "ChkTeX warning id # "
14508 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14509
14510 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14512 msgid "none"
14513 msgstr "keine"
14514
14515 #: src/Color.cpp:96
14516 msgid "black"
14517 msgstr "Schwarz"
14518
14519 #: src/Color.cpp:97
14520 msgid "white"
14521 msgstr "Weiß"
14522
14523 #: src/Color.cpp:98
14524 msgid "red"
14525 msgstr "Rot"
14526
14527 #: src/Color.cpp:99
14528 msgid "green"
14529 msgstr "Grün"
14530
14531 #: src/Color.cpp:100
14532 msgid "blue"
14533 msgstr "Blau"
14534
14535 #: src/Color.cpp:101
14536 msgid "cyan"
14537 msgstr "Cyan"
14538
14539 #: src/Color.cpp:102
14540 msgid "magenta"
14541 msgstr "Magenta"
14542
14543 #: src/Color.cpp:103
14544 msgid "yellow"
14545 msgstr "Gelb"
14546
14547 #: src/Color.cpp:104
14548 msgid "cursor"
14549 msgstr "Cursor"
14550
14551 #: src/Color.cpp:105
14552 msgid "background"
14553 msgstr "Hintergrund"
14554
14555 #: src/Color.cpp:106
14556 msgid "text"
14557 msgstr "Text"
14558
14559 #: src/Color.cpp:107
14560 msgid "selection"
14561 msgstr "Auswahl"
14562
14563 #: src/Color.cpp:108
14564 msgid "selected text"
14565 msgstr "ausgewählter Text"
14566
14567 #: src/Color.cpp:110
14568 msgid "LaTeX text"
14569 msgstr "LaTeX-Text"
14570
14571 #: src/Color.cpp:111
14572 msgid "inline completion"
14573 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14574
14575 #: src/Color.cpp:113
14576 msgid "non-unique inline completion"
14577 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14578
14579 #: src/Color.cpp:115
14580 msgid "previewed snippet"
14581 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14582
14583 #: src/Color.cpp:116
14584 msgid "note label"
14585 msgstr "Notiz (Marke)"
14586
14587 #: src/Color.cpp:117
14588 msgid "note background"
14589 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14590
14591 #: src/Color.cpp:118
14592 msgid "comment label"
14593 msgstr "Kommentar (Marke)"
14594
14595 #: src/Color.cpp:119
14596 msgid "comment background"
14597 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14598
14599 #: src/Color.cpp:120
14600 msgid "greyedout inset label"
14601 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14602
14603 #: src/Color.cpp:121
14604 msgid "greyedout inset background"
14605 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14606
14607 #: src/Color.cpp:122
14608 msgid "shaded box"
14609 msgstr "Schattierte Box"
14610
14611 #: src/Color.cpp:123
14612 msgid "branch label"
14613 msgstr "Zweig (Marke)"
14614
14615 #: src/Color.cpp:124
14616 msgid "footnote label"
14617 msgstr "Fußnote (Marke)"
14618
14619 #: src/Color.cpp:125
14620 msgid "index label"
14621 msgstr "Stichwortmarke"
14622
14623 #: src/Color.cpp:126
14624 msgid "margin note label"
14625 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14626
14627 #: src/Color.cpp:127
14628 msgid "URL label"
14629 msgstr "URL (Marke)"
14630
14631 #: src/Color.cpp:128
14632 msgid "URL text"
14633 msgstr "URL (Text)"
14634
14635 #: src/Color.cpp:129
14636 msgid "depth bar"
14637 msgstr "Balken für Tiefe"
14638
14639 #: src/Color.cpp:130
14640 msgid "language"
14641 msgstr "Sprache"
14642
14643 #: src/Color.cpp:131
14644 msgid "command inset"
14645 msgstr "Befehlseinfügung"
14646
14647 #: src/Color.cpp:132
14648 msgid "command inset background"
14649 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14650
14651 #: src/Color.cpp:133
14652 msgid "command inset frame"
14653 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14654
14655 #: src/Color.cpp:134
14656 msgid "special character"
14657 msgstr "Sonderzeichen"
14658
14659 #: src/Color.cpp:135
14660 msgid "math"
14661 msgstr "Mathe"
14662
14663 #: src/Color.cpp:136
14664 msgid "math background"
14665 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14666
14667 #: src/Color.cpp:137
14668 msgid "graphics background"
14669 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14670
14671 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14672 msgid "Math macro background"
14673 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14674
14675 #: src/Color.cpp:139
14676 msgid "math frame"
14677 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14678
14679 #: src/Color.cpp:140
14680 msgid "math corners"
14681 msgstr "Mathe (Ecken)"
14682
14683 #: src/Color.cpp:141
14684 msgid "math line"
14685 msgstr "Mathe (Linie)"
14686
14687 #: src/Color.cpp:143
14688 msgid "Math macro hovered background"
14689 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14690
14691 #: src/Color.cpp:144
14692 msgid "Math macro label"
14693 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14694
14695 #: src/Color.cpp:145
14696 msgid "Math macro frame"
14697 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14698
14699 #: src/Color.cpp:146
14700 msgid "Math macro blended out"
14701 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14702
14703 #: src/Color.cpp:147
14704 msgid "Math macro old parameter"
14705 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14706
14707 #: src/Color.cpp:148
14708 msgid "Math macro new parameter"
14709 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14710
14711 #: src/Color.cpp:149
14712 msgid "caption frame"
14713 msgstr "Legende (Rahmen)"
14714
14715 #: src/Color.cpp:150
14716 msgid "collapsable inset text"
14717 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14718
14719 #: src/Color.cpp:151
14720 msgid "collapsable inset frame"
14721 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14722
14723 #: src/Color.cpp:152
14724 msgid "inset background"
14725 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14726
14727 #: src/Color.cpp:153
14728 msgid "inset frame"
14729 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14730
14731 #: src/Color.cpp:154
14732 msgid "LaTeX error"
14733 msgstr "LaTeX-Fehler"
14734
14735 #: src/Color.cpp:155
14736 msgid "end-of-line marker"
14737 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14738
14739 #: src/Color.cpp:156
14740 msgid "appendix marker"
14741 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14742
14743 #: src/Color.cpp:157
14744 msgid "change bar"
14745 msgstr "Balken für Änderung"
14746
14747 #: src/Color.cpp:158
14748 msgid "Deleted text"
14749 msgstr "Gelöschter Text"
14750
14751 #: src/Color.cpp:159
14752 msgid "Added text"
14753 msgstr "Hinzugefügter Text"
14754
14755 #: src/Color.cpp:160
14756 msgid "added space markers"
14757 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14758
14759 #: src/Color.cpp:161
14760 msgid "top/bottom line"
14761 msgstr "Obere/untere Linie"
14762
14763 #: src/Color.cpp:162
14764 msgid "table line"
14765 msgstr "Tabelle (Linie)"
14766
14767 #: src/Color.cpp:163
14768 msgid "table on/off line"
14769 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14770
14771 #: src/Color.cpp:165
14772 msgid "bottom area"
14773 msgstr "Unterer Bereich"
14774
14775 #: src/Color.cpp:166
14776 msgid "new page"
14777 msgstr "Neue Seite"
14778
14779 #: src/Color.cpp:167
14780 msgid "page break / line break"
14781 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14782
14783 #: src/Color.cpp:168
14784 msgid "frame of button"
14785 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14786
14787 #: src/Color.cpp:169
14788 msgid "button background"
14789 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14790
14791 #: src/Color.cpp:170
14792 msgid "button background under focus"
14793 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14794
14795 #: src/Color.cpp:171
14796 msgid "inherit"
14797 msgstr "übernehmen"
14798
14799 #: src/Color.cpp:172
14800 msgid "ignore"
14801 msgstr "ignorieren"
14802
14803 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14804 #: src/Converter.cpp:514
14805 msgid "Cannot convert file"
14806 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14807
14808 #: src/Converter.cpp:306
14809 #, c-format
14810 msgid ""
14811 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14812 "Define a converter in the preferences."
14813 msgstr ""
14814 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14815 "konvertieren.\n"
14816 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14817
14818 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14819 msgid "Executing command: "
14820 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14821
14822 #: src/Converter.cpp:443
14823 msgid "Build errors"
14824 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14825
14826 #: src/Converter.cpp:444
14827 msgid "There were errors during the build process."
14828 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14829
14830 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14831 #, c-format
14832 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14833 msgstr ""
14834 "Bei der Ausführung von\n"
14835 "%1$s\n"
14836 "ist ein Fehler aufgetreten"
14837
14838 #: src/Converter.cpp:472
14839 #, c-format
14840 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14841 msgstr ""
14842 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14843
14844 #: src/Converter.cpp:516
14845 #, c-format
14846 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14847 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14848
14849 #: src/Converter.cpp:517
14850 #, c-format
14851 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14852 msgstr ""
14853 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14854
14855 #: src/Converter.cpp:573
14856 msgid "Running LaTeX..."
14857 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14858
14859 #: src/Converter.cpp:591
14860 #, c-format
14861 msgid ""
14862 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14863 "log %1$s."
14864 msgstr ""
14865 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14866 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14867
14868 #: src/Converter.cpp:594
14869 msgid "LaTeX failed"
14870 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14871
14872 #: src/Converter.cpp:596
14873 msgid "Output is empty"
14874 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14875
14876 #: src/Converter.cpp:597
14877 msgid "An empty output file was generated."
14878 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14879
14880 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14881 #, c-format
14882 msgid ""
14883 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14884 "%2$s to %3$s"
14885 msgstr ""
14886 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14887 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14888
14889 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14890 msgid "Undefined flex inset"
14891 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14892
14893 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14894 #, c-format
14895 msgid ""
14896 "The file %1$s already exists.\n"
14897 "\n"
14898 "Do you want to overwrite that file?"
14899 msgstr ""
14900 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14901 "\n"
14902 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14903
14904 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14905 msgid "Overwrite file?"
14906 msgstr "Datei überschreiben?"
14907
14908 #: src/Exporter.cpp:49
14909 msgid "Overwrite &all"
14910 msgstr "&Alle überschreiben"
14911
14912 #: src/Exporter.cpp:50
14913 msgid "&Cancel export"
14914 msgstr "Export &abbrechen"
14915
14916 #: src/Exporter.cpp:90
14917 msgid "Couldn't copy file"
14918 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14919
14920 #: src/Exporter.cpp:91
14921 #, c-format
14922 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14923 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14924
14925 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14928 msgid "Roman"
14929 msgstr "Serifenschrift"
14930
14931 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14934 msgid "Sans Serif"
14935 msgstr "Serifenlos"
14936
14937 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14940 msgid "Typewriter"
14941 msgstr "Schreibmaschine"
14942
14943 #: src/Font.cpp:49
14944 msgid "Symbol"
14945 msgstr "Symbole"
14946
14947 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14948 #: src/Font.cpp:66
14949 msgid "Inherit"
14950 msgstr "Übernehmen"
14951
14952 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14953 msgid "Medium"
14954 msgstr "Mittel"
14955
14956 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14957 msgid "Bold"
14958 msgstr "Fett"
14959
14960 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14961 msgid "Upright"
14962 msgstr "Normal"
14963
14964 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14965 msgid "Italic"
14966 msgstr "Kursiv"
14967
14968 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14969 msgid "Slanted"
14970 msgstr "Geneigt"
14971
14972 #: src/Font.cpp:57
14973 msgid "Smallcaps"
14974 msgstr "Kapitälchen"
14975
14976 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14977 msgid "Increase"
14978 msgstr "Vergrößern"
14979
14980 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14981 msgid "Decrease"
14982 msgstr "Verkleinern"
14983
14984 #: src/Font.cpp:66
14985 msgid "Toggle"
14986 msgstr "An/Aus"
14987
14988 #: src/Font.cpp:173
14989 #, c-format
14990 msgid "Emphasis %1$s, "
14991 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14992
14993 #: src/Font.cpp:176
14994 #, c-format
14995 msgid "Underline %1$s, "
14996 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14997
14998 #: src/Font.cpp:179
14999 #, c-format
15000 msgid "Noun %1$s, "
15001 msgstr "Eigenname %1$s, "
15002
15003 #: src/Font.cpp:193
15004 #, c-format
15005 msgid "Language: %1$s, "
15006 msgstr "Sprache: %1$s, "
15007
15008 #: src/Font.cpp:196
15009 #, c-format
15010 msgid "  Number %1$s"
15011 msgstr "  Nummer %1$s"
15012
15013 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15014 msgid "Cannot view file"
15015 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15016
15017 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15018 #, c-format
15019 msgid "File does not exist: %1$s"
15020 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15021
15022 #: src/Format.cpp:267
15023 #, c-format
15024 msgid "No information for viewing %1$s"
15025 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15026
15027 #: src/Format.cpp:277
15028 #, c-format
15029 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15030 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15031
15032 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15033 #: src/Format.cpp:383
15034 msgid "Cannot edit file"
15035 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15036
15037 #: src/Format.cpp:337
15038 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15039 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15040
15041 #: src/Format.cpp:350
15042 #, c-format
15043 msgid "No information for editing %1$s"
15044 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15045
15046 #: src/Format.cpp:361
15047 #, c-format
15048 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15049 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15050
15051 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15052 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15053 msgstr ""
15054 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15055
15056 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15057 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15058 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15059
15060 #: src/ISpell.cpp:267
15061 msgid ""
15062 "Could not create an ispell process.\n"
15063 "You may not have the right languages installed."
15064 msgstr ""
15065 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15066 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15067
15068 #: src/ISpell.cpp:290
15069 msgid ""
15070 "The ispell process returned an error.\n"
15071 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15072 msgstr ""
15073 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15074 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15075
15076 #: src/ISpell.cpp:395
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15080 "$s'."
15081 msgstr ""
15082 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15083 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15084
15085 #: src/ISpell.cpp:406
15086 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15087 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15088
15089 #: src/ISpell.cpp:466
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15093 "2$s'."
15094 msgstr ""
15095 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15096 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15097
15098 #: src/ISpell.cpp:481
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15102 "2$s'."
15103 msgstr ""
15104 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15105 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15106
15107 #: src/KeySequence.cpp:167
15108 msgid "   options: "
15109 msgstr "   Optionen: "
15110
15111 #: src/LaTeX.cpp:61
15112 #, c-format
15113 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15114 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15115
15116 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15117 msgid "Running MakeIndex."
15118 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15119
15120 #: src/LaTeX.cpp:284
15121 msgid "Running BibTeX."
15122 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15123
15124 #: src/LaTeX.cpp:418
15125 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15126 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15127
15128 #: src/LyX.cpp:101
15129 msgid "Could not read configuration file"
15130 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15131
15132 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "Error while reading the configuration file\n"
15136 "%1$s.\n"
15137 "Please check your installation."
15138 msgstr ""
15139 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15140 "%1$s.\n"
15141 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15142
15143 #: src/LyX.cpp:111
15144 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15145 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15146
15147 #: src/LyX.cpp:115
15148 msgid "Done!"
15149 msgstr "Fertig!"
15150
15151 #: src/LyX.cpp:374
15152 #, c-format
15153 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15154 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15155
15156 #: src/LyX.cpp:376
15157 msgid "Cannot remove temporary directory"
15158 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15159
15160 #: src/LyX.cpp:382
15161 #, c-format
15162 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15163 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15164
15165 #: src/LyX.cpp:384
15166 msgid "Unable to remove temporary directory"
15167 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15168
15169 #: src/LyX.cpp:413
15170 #, c-format
15171 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15172 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15173
15174 #: src/LyX.cpp:487
15175 msgid "No textclass is found"
15176 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15177
15178 #: src/LyX.cpp:488
15179 msgid ""
15180 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15181 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15182 msgstr ""
15183 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15184 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15185 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15186
15187 #: src/LyX.cpp:492
15188 msgid "&Reconfigure"
15189 msgstr "Neu &konfigurieren"
15190
15191 #: src/LyX.cpp:493
15192 msgid "&Use Default"
15193 msgstr "Standard &verwenden"
15194
15195 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15196 msgid "&Exit LyX"
15197 msgstr "LyX &beenden"
15198
15199 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15200 msgid "LyX: "
15201 msgstr "LyX: "
15202
15203 #: src/LyX.cpp:766
15204 msgid "Could not create temporary directory"
15205 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15206
15207 #: src/LyX.cpp:767
15208 #, c-format
15209 msgid ""
15210 "Could not create a temporary directory in\n"
15211 "\"%1$s\"\n"
15212 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15213 msgstr ""
15214 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15215 "\"%1$s\"\n"
15216 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15217 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15218
15219 #: src/LyX.cpp:850
15220 msgid "Missing user LyX directory"
15221 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15222
15223 #: src/LyX.cpp:851
15224 #, c-format
15225 msgid ""
15226 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15227 "It is needed to keep your own configuration."
15228 msgstr ""
15229 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15230 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15231
15232 #: src/LyX.cpp:856
15233 msgid "&Create directory"
15234 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15235
15236 #: src/LyX.cpp:858
15237 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15238 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15239
15240 #: src/LyX.cpp:862
15241 #, c-format
15242 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15243 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15244
15245 #: src/LyX.cpp:867
15246 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15247 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15248
15249 #: src/LyX.cpp:939
15250 msgid "List of supported debug flags:"
15251 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15252
15253 #: src/LyX.cpp:943
15254 #, c-format
15255 msgid "Setting debug level to %1$s"
15256 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15257
15258 #: src/LyX.cpp:954
15259 msgid ""
15260 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15261 "Command line switches (case sensitive):\n"
15262 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15263 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15264 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15265 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15266 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15267 "                  select the features to debug.\n"
15268 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15269 "\t-x [--execute] command\n"
15270 "                  where command is a lyx command.\n"
15271 "\t-e [--export] fmt\n"
15272 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15273 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15274 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15275 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15276 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15277 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15278 "\t-version        summarize version and build info\n"
15279 "Check the LyX man page for more details."
15280 msgstr ""
15281 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15282 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15283 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15284 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15285 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15286 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15287 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15288 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15289 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15290 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15291 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15292 "\t-x [--execute] command\n"
15293 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15294 "\t-e [--export] fmt\n"
15295 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15296 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15297 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15298 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15299 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15300 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15301
15302 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15303 msgid "No system directory"
15304 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15305
15306 #: src/LyX.cpp:995
15307 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15308 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15309
15310 #: src/LyX.cpp:1006
15311 msgid "No user directory"
15312 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15313
15314 #: src/LyX.cpp:1007
15315 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15316 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15317
15318 #: src/LyX.cpp:1018
15319 msgid "Incomplete command"
15320 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15321
15322 #: src/LyX.cpp:1019
15323 msgid "Missing command string after --execute switch"
15324 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15325
15326 #: src/LyX.cpp:1030
15327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15328 msgstr ""
15329 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15330
15331 #: src/LyX.cpp:1043
15332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15333 msgstr ""
15334 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15335
15336 #: src/LyX.cpp:1048
15337 msgid "Missing filename for --import"
15338 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15339
15340 #: src/LyXFunc.cpp:113
15341 msgid "Running configure..."
15342 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15343
15344 #: src/LyXFunc.cpp:124
15345 msgid "Reloading configuration..."
15346 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15347
15348 #: src/LyXFunc.cpp:130
15349 msgid "System reconfiguration failed"
15350 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15351
15352 #: src/LyXFunc.cpp:131
15353 msgid ""
15354 "The system reconfiguration has failed.\n"
15355 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15356 "Please reconfigure again if needed."
15357 msgstr ""
15358 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15359 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15360 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15361 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15362
15363 #: src/LyXFunc.cpp:137
15364 msgid "System reconfigured"
15365 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15366
15367 #: src/LyXFunc.cpp:138
15368 msgid ""
15369 "The system has been reconfigured.\n"
15370 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15371 "updated document class specifications."
15372 msgstr ""
15373 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15374 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15375 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15376
15377 #: src/LyXFunc.cpp:362
15378 msgid "Unknown function."
15379 msgstr "Unbekannte Funktion."
15380
15381 #: src/LyXFunc.cpp:391
15382 msgid "Nothing to do"
15383 msgstr "Nichts zu tun"
15384
15385 #: src/LyXFunc.cpp:410
15386 msgid "Unknown action"
15387 msgstr "Unbekannte Aktion"
15388
15389 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15390 msgid "Command disabled"
15391 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15392
15393 #: src/LyXFunc.cpp:423
15394 msgid "Command not allowed without any document open"
15395 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15396
15397 #: src/LyXFunc.cpp:633
15398 msgid "Document is read-only"
15399 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15400
15401 #: src/LyXFunc.cpp:642
15402 msgid "This portion of the document is deleted."
15403 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15404
15405 #: src/LyXFunc.cpp:661
15406 #, c-format
15407 msgid ""
15408 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15409 "\n"
15410 "Do you want to save the document?"
15411 msgstr ""
15412 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15413 "\n"
15414 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15415
15416 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15417 msgid "Save changed document?"
15418 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15419
15420 #: src/LyXFunc.cpp:679
15421 #, c-format
15422 msgid ""
15423 "Could not print the document %1$s.\n"
15424 "Check that your printer is set up correctly."
15425 msgstr ""
15426 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15427 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15428
15429 #: src/LyXFunc.cpp:682
15430 msgid "Print document failed"
15431 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15432
15433 #: src/LyXFunc.cpp:799
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15437 "version of the document %1$s?"
15438 msgstr ""
15439 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15440 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15441
15442 #: src/LyXFunc.cpp:801
15443 msgid "Revert to saved document?"
15444 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15447 msgid "&Revert"
15448 msgstr "&Wiederherstellen"
15449
15450 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15451 msgid "Missing argument"
15452 msgstr "Fehlendes Argument"
15453
15454 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15455 #, c-format
15456 msgid "Opening help file %1$s..."
15457 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15460 #, c-format
15461 msgid "Opening child document %1$s..."
15462 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15465 #, c-format
15466 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15467 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15468
15469 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15470 msgid "Unable to save document defaults"
15471 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15472
15473 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15474 #, c-format
15475 msgid "Document %1$s reloaded."
15476 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15477
15478 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15479 #, c-format
15480 msgid "Could not reload document %1$s"
15481 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15482
15483 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15484 msgid "Welcome to LyX!"
15485 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15486
15487 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15488 msgid "Converting document to new document class..."
15489 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2414
15492 msgid ""
15493 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15494 "legal words?"
15495 msgstr ""
15496 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15497 "angesehen werden?"
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2419
15500 msgid ""
15501 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15502 "document."
15503 msgstr ""
15504 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15505 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15506 "Dokuments."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2423
15509 msgid ""
15510 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15511 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15512 "specified, an internal routine is used."
15513 msgstr ""
15514 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15515 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15516 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15517 "LyX eine interne Routine."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2431
15520 msgid ""
15521 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15522 "automatically by what you type."
15523 msgstr ""
15524 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15525 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2435
15528 msgid ""
15529 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15530 "class change."
15531 msgstr ""
15532 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15533 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15534 "werden."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2439
15537 msgid ""
15538 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15539 msgstr ""
15540 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15541 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2446
15544 msgid ""
15545 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15546 "the backup file in the same directory as the original file."
15547 msgstr ""
15548 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15549 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2450
15552 msgid ""
15553 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15554 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15555 msgstr ""
15556 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15557 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2454
15560 msgid ""
15561 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15562 "its global and local bind/ directories."
15563 msgstr ""
15564 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15565 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15566 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2458
15569 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15570 msgstr ""
15571 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15572 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2462
15575 msgid ""
15576 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15577 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15578 msgstr ""
15579 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15580 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15581 "Dokumentation von ChkTeX."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2472
15584 msgid ""
15585 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15586 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15587 msgstr ""
15588 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15589 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15590 "`mitgenommen'."
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2476
15593 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15594 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2480
15597 msgid ""
15598 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15599 "inside."
15600 msgstr ""
15601 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15602 "innerhalb des Makros ist."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2491
15605 #, no-c-format
15606 msgid ""
15607 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15608 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15609 msgstr ""
15610 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15611 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2495
15614 msgid ""
15615 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15616 "look in its global and local commands/ directories."
15617 msgstr ""
15618 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15619 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15620 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2499
15623 msgid "New documents will be assigned this language."
15624 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2503
15627 msgid "Specify the default paper size."
15628 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2507
15631 msgid ""
15632 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15633 "shown after the change has been made.)"
15634 msgstr ""
15635 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15636 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2511
15639 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15640 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2515
15643 msgid ""
15644 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15645 "LyX was started from."
15646 msgstr ""
15647 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15648 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2520
15651 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15652 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2524
15655 msgid ""
15656 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15657 "value selects the directory LyX was started from."
15658 msgstr ""
15659 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15660 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2528
15663 msgid ""
15664 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15665 "recommended for non-English languages."
15666 msgstr ""
15667 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15668 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2535
15671 msgid ""
15672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15673 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15674 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15675 msgstr ""
15676 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15677 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15678 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2544
15681 msgid ""
15682 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15683 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15684 msgstr ""
15685 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15686 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15687 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2548
15690 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15691 msgstr ""
15692 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15693 "neue Marke."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2552
15696 msgid ""
15697 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15698 "document."
15699 msgstr ""
15700 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15701 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2556
15704 msgid ""
15705 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15706 msgstr ""
15707 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15708 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2560
15711 msgid ""
15712 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15713 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15714 "name of the second language."
15715 msgstr ""
15716 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15717 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15718 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2564
15721 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15722 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2568
15725 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15726 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2572
15729 msgid ""
15730 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15731 "\\documentclass."
15732 msgstr ""
15733 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15734 "\\documentclass verwendet werden soll."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2576
15737 msgid ""
15738 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15739 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15740 msgstr ""
15741 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15742 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2580
15745 msgid ""
15746 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15747 "document is the default language."
15748 msgstr ""
15749 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15750 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2584
15753 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15754 msgstr ""
15755 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15756 "springen soll."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2588
15759 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15760 msgstr ""
15761 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15762 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2592
15765 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15766 msgstr ""
15767 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15768 "soll."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2596
15771 msgid ""
15772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15773 "of the document."
15774 msgstr ""
15775 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15776 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2600
15779 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15780 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2605
15783 msgid "The completion popup delay."
15784 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2609
15787 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15788 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2613
15791 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15792 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2617
15795 msgid ""
15796 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15797 msgstr ""
15798 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15799 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2621
15802 msgid ""
15803 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15804 "available."
15805 msgstr ""
15806 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15807 "anzudeuten"
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2625
15810 msgid "The inline completion delay."
15811 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2629
15814 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15815 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2633
15818 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15819 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2637
15822 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15823 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2641
15826 #, c-format
15827 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15828 msgstr ""
15829 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15830 "'Datei'-Menü erscheinen."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2646
15833 msgid ""
15834 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15835 "variable. Use the OS native format."
15836 msgstr ""
15837 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15838 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15839 "Betriebssystems."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2653
15842 msgid ""
15843 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15844 msgstr ""
15845 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15846 "ispell_deutsch\"."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2657
15849 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15850 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2661
15853 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15854 msgstr ""
15855 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15856 "haben"
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2665
15859 msgid "Scale the preview size to suit."
15860 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2669
15863 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15864 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2673
15867 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15868 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2677
15871 msgid ""
15872 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15873 "environment variable PRINTER."
15874 msgstr ""
15875 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15876 "Umgebungsvariable PRINTER."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2681
15879 msgid "The option to print only even pages."
15880 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2685
15883 msgid ""
15884 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15885 "the filename of the DVI file to be printed."
15886 msgstr ""
15887 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15888 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15889 "DVI-Datei."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2689
15892 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15893 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2693
15896 msgid "The option to print out in landscape."
15897 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2697
15900 msgid "The option to print only odd pages."
15901 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2701
15904 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15905 msgstr ""
15906 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2705
15909 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15910 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2709
15913 msgid "The option to specify paper type."
15914 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2713
15917 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15918 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2717
15921 msgid ""
15922 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15923 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15924 "arguments."
15925 msgstr ""
15926 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15927 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15928 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2721
15931 msgid ""
15932 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15933 "prepended along with the printer name after the spool command."
15934 msgstr ""
15935 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15936 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2725
15939 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15940 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2729
15943 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15944 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2733
15947 msgid ""
15948 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15949 "command."
15950 msgstr ""
15951 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15952 "explizit angeben soll."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2737
15955 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15956 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2745
15959 msgid ""
15960 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15961 msgstr ""
15962 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15963 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2749
15966 msgid ""
15967 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15968 "wrong, override the setting here."
15969 msgstr ""
15970 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15971 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15972 "vorgeben."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2755
15975 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15976 msgstr ""
15977 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15978 "Bearbeitung verwendet werden."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2764
15981 msgid ""
15982 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15983 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15984 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15985 msgstr ""
15986 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15987 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15988 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15989 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2768
15992 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15993 msgstr ""
15994 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15995 "werden."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2773
15998 #, no-c-format
15999 msgid ""
16000 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16001 "roughly the same size as on paper."
16002 msgstr ""
16003 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16004 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2777
16007 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16008 msgstr ""
16009 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16010 "herzustellen."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2781
16013 msgid ""
16014 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16015 "\".out\". Only for advanced users."
16016 msgstr ""
16017 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16018 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16019 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2788
16022 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16023 msgstr ""
16024 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16025 "soll."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2792
16028 msgid "What command runs the spellchecker?"
16029 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2796
16032 msgid ""
16033 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16034 "when you quit LyX."
16035 msgstr ""
16036 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16037 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2800
16040 msgid ""
16041 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16042 "value selects the directory LyX was started from."
16043 msgstr ""
16044 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16045 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2810
16048 msgid ""
16049 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16050 "will look in its global and local ui/ directories."
16051 msgstr ""
16052 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16053 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16054 "globalen ui-Verzeichnissen."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2823
16057 msgid ""
16058 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16059 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16060 "may not work with all dictionaries."
16061 msgstr ""
16062 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16063 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16064 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16065 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2827
16068 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16069 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2831
16072 msgid ""
16073 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16074 msgstr ""
16075 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16076 "Mac erhöhen kann."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2838
16079 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16080 msgstr ""
16081 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16082 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16083
16084 #: src/LyXVC.cpp:100
16085 msgid "Document not saved"
16086 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16087
16088 #: src/LyXVC.cpp:101
16089 msgid "You must save the document before it can be registered."
16090 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16091
16092 #: src/LyXVC.cpp:133
16093 msgid "LyX VC: Initial description"
16094 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16095
16096 #: src/LyXVC.cpp:134
16097 msgid "(no initial description)"
16098 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16099
16100 #: src/LyXVC.cpp:149
16101 msgid "LyX VC: Log Message"
16102 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16103
16104 #: src/LyXVC.cpp:152
16105 msgid "(no log message)"
16106 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16107
16108 #: src/LyXVC.cpp:175
16109 #, c-format
16110 msgid ""
16111 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16112 "changes.\n"
16113 "\n"
16114 "Do you want to revert to the older version?"
16115 msgstr ""
16116 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16117 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16118 "\n"
16119 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16120
16121 #: src/LyXVC.cpp:178
16122 msgid "Revert to stored version of document?"
16123 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16124
16125 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16126 msgid "Senseless with this layout!"
16127 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16128
16129 #: src/Paragraph.cpp:1578
16130 msgid "Alignment not permitted"
16131 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16132
16133 #: src/Paragraph.cpp:1579
16134 msgid ""
16135 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16136 "Setting to default."
16137 msgstr ""
16138 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16139 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16140
16141 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16142 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16143 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16144 msgid "LyX Warning: "
16145 msgstr "LyX-Warnung: "
16146
16147 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16148 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16149 msgid "uncodable character"
16150 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16151
16152 #: src/SpellBase.cpp:51
16153 msgid "Native OS API not yet supported."
16154 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16155
16156 #: src/Text.cpp:146
16157 msgid "Unknown Inset"
16158 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16159
16160 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16161 msgid "Change tracking error"
16162 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16163
16164 #: src/Text.cpp:220
16165 #, c-format
16166 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16167 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16168
16169 #: src/Text.cpp:233
16170 #, c-format
16171 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16172 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16173
16174 #: src/Text.cpp:240
16175 msgid "Unknown token"
16176 msgstr "Unbekanntes Token"
16177
16178 #: src/Text.cpp:522
16179 msgid ""
16180 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16181 "Tutorial."
16182 msgstr ""
16183 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16184 "Sie das Tutorium."
16185
16186 #: src/Text.cpp:533
16187 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16188 msgstr ""
16189 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16190 "das Tutorium."
16191
16192 #: src/Text.cpp:1343
16193 msgid "[Change Tracking] "
16194 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16195
16196 #: src/Text.cpp:1349
16197 msgid "Change: "
16198 msgstr "Änderung: "
16199
16200 #: src/Text.cpp:1353
16201 msgid " at "
16202 msgstr " am "
16203
16204 #: src/Text.cpp:1363
16205 #, c-format
16206 msgid "Font: %1$s"
16207 msgstr "Schrift: %1$s"
16208
16209 #: src/Text.cpp:1368
16210 #, c-format
16211 msgid ", Depth: %1$d"
16212 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16213
16214 #: src/Text.cpp:1374
16215 msgid ", Spacing: "
16216 msgstr ", Abstand: "
16217
16218 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16219 msgid "OneHalf"
16220 msgstr "Eineinhalb"
16221
16222 #: src/Text.cpp:1386
16223 msgid "Other ("
16224 msgstr "Andere ("
16225
16226 #: src/Text.cpp:1395
16227 msgid ", Inset: "
16228 msgstr ", Einfügung: "
16229
16230 #: src/Text.cpp:1396
16231 msgid ", Paragraph: "
16232 msgstr ", Absatz: "
16233
16234 #: src/Text.cpp:1397
16235 msgid ", Id: "
16236 msgstr ", Id: "
16237
16238 #: src/Text.cpp:1398
16239 msgid ", Position: "
16240 msgstr ", Position: "
16241
16242 #: src/Text.cpp:1404
16243 msgid ", Char: 0x"
16244 msgstr ", Zeichen: 0x"
16245
16246 #: src/Text.cpp:1406
16247 msgid ", Boundary: "
16248 msgstr ", Grenze: "
16249
16250 #: src/Text2.cpp:373
16251 msgid "No font change defined."
16252 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16253
16254 #: src/Text2.cpp:413
16255 msgid "Nothing to index!"
16256 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16257
16258 #: src/Text2.cpp:415
16259 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16260 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16261
16262 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16263 msgid "Math editor mode"
16264 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16265
16266 #: src/Text3.cpp:797
16267 msgid "Unknown spacing argument: "
16268 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16269
16270 #: src/Text3.cpp:1038
16271 msgid "Layout "
16272 msgstr "Format "
16273
16274 #: src/Text3.cpp:1039
16275 msgid " not known"
16276 msgstr " unbekannt"
16277
16278 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16279 msgid "Character set"
16280 msgstr "Zeichensatz"
16281
16282 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16283 msgid "Paragraph layout set"
16284 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16285
16286 #: src/TextClass.cpp:140
16287 msgid "Plain Layout"
16288 msgstr "Schlichtes Format"
16289
16290 #: src/TextClass.cpp:580
16291 msgid "Missing File"
16292 msgstr "Fehlende Datei"
16293
16294 #: src/TextClass.cpp:581
16295 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16296 msgstr ""
16297 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16298
16299 #: src/TextClass.cpp:584
16300 msgid "Corrupt File"
16301 msgstr "Beschädigte Datei"
16302
16303 #: src/TextClass.cpp:585
16304 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16305 msgstr ""
16306 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16307
16308 #: src/Thesaurus.cpp:60
16309 msgid "Thesaurus failure"
16310 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16311
16312 #: src/Thesaurus.cpp:61
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16316 "\n"
16317 "%1$s."
16318 msgstr ""
16319 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16320 "\n"
16321 "%1$s."
16322
16323 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16324 msgid "Revision control error."
16325 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16326
16327 #: src/VCBackend.cpp:47
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 "Some problem occured while running the command:\n"
16331 "'%1$s'."
16332 msgstr ""
16333 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16334 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16335
16336 #: src/VCBackend.cpp:469
16337 msgid ""
16338 "Error when commiting to repository.\n"
16339 "You have to manually resolve the problem.\n"
16340 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/VCBackend.cpp:516
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "Error when updating from repository.\n"
16347 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16348 "'%1$s'.\n"
16349 "\n"
16350 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/VSpace.cpp:472
16354 msgid "Default skip"
16355 msgstr "Standard"
16356
16357 #: src/VSpace.cpp:475
16358 msgid "Small skip"
16359 msgstr "Klein"
16360
16361 #: src/VSpace.cpp:478
16362 msgid "Medium skip"
16363 msgstr "Mittel"
16364
16365 #: src/VSpace.cpp:481
16366 msgid "Big skip"
16367 msgstr "Groß"
16368
16369 #: src/VSpace.cpp:484
16370 msgid "Vertical fill"
16371 msgstr "Variabel"
16372
16373 #: src/VSpace.cpp:491
16374 msgid "protected"
16375 msgstr "geschützt"
16376
16377 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16381 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16382 msgstr ""
16383 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16384 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16385 "zurückkehren?"
16386
16387 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16388 msgid "Reload saved document?"
16389 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16390
16391 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16392 msgid "&Reload"
16393 msgstr "Ne&u laden"
16394
16395 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16396 msgid "&Keep Changes"
16397 msgstr "Änderungen &behalten"
16398
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16400 #, c-format
16401 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16402 msgstr ""
16403 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16404
16405 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16406 msgid "File not readable!"
16407 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16408
16409 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16413 "\n"
16414 "Do you want to create a new document?"
16415 msgstr ""
16416 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16417 "\n"
16418 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16419
16420 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16421 msgid "Create new document?"
16422 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16423
16424 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16425 msgid "&Create"
16426 msgstr "&Erstellen"
16427
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "The specified document template\n"
16432 "%1$s\n"
16433 "could not be read."
16434 msgstr ""
16435 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16436 "%1$s\n"
16437 "konnte nicht gelesen werden."
16438
16439 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16440 msgid "Could not read template"
16441 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16442
16443 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16444 msgid "\\arabic{enumi}."
16445 msgstr "\\arabic{enumi}."
16446
16447 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16448 msgid "\\roman{enumiii}."
16449 msgstr "\\roman{enumiii}."
16450
16451 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16452 msgid "\\Alph{enumiv}."
16453 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16454
16455 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16456 msgid "Senseless!!! "
16457 msgstr "Sinnlos!!! "
16458
16459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16460 msgid "Standard[[Bullets]]"
16461 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16464 msgid "Maths"
16465 msgstr "Mathe"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16468 msgid "Dings 1"
16469 msgstr "Dings 1"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16472 msgid "Dings 2"
16473 msgstr "Dings 2"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16476 msgid "Dings 3"
16477 msgstr "Dings 3"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16480 msgid "Dings 4"
16481 msgstr "Dings 4"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16484 msgid "Directories"
16485 msgstr "Verzeichnisse"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16489 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16492 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16493 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16496 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16497 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16500 msgid ""
16501 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16502 "1995-2008 LyX Team"
16503 msgstr ""
16504 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16505 "1995-2008 LyX-Team"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16508 msgid ""
16509 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16510 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16511 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16512 "any later version."
16513 msgstr ""
16514 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16515 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16516 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16517 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16520 msgid ""
16521 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16522 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16523 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16524 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16525 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16526 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16527 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16528 msgstr ""
16529 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16530 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16531 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16532 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16533 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16534 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16535 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16536 "USA."
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16539 msgid "LyX Version "
16540 msgstr "LyX Version "
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16543 msgid "Library directory: "
16544 msgstr "Systemverzeichnis: "
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16547 msgid "User directory: "
16548 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16553 #, c-format
16554 msgid "LyX: %1$s"
16555 msgstr "LyX: %1$s"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16558 msgid "About %1"
16559 msgstr "Über %1"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16563 msgid "Preferences"
16564 msgstr "Einstellungen"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16567 msgid "Reconfigure"
16568 msgstr "Neu konfigurieren"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16571 msgid "Quit %1"
16572 msgstr "%1 beenden"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16575 msgid "Exiting."
16576 msgstr "LyX wird beendet."
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16579 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16580 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16583 #, c-format
16584 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16585 msgstr ""
16586 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16587 "darf nicht umdefiniert werden."
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16590 msgid "The current document was closed."
16591 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16594 msgid ""
16595 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16596 "documents and exit.\n"
16597 "\n"
16598 "Exception: "
16599 msgstr ""
16600 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16601 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16605 msgid "Software exception Detected"
16606 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16609 msgid ""
16610 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16611 "unsaved documents and exit."
16612 msgstr ""
16613 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16614 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16617 msgid "Could not find UI definition file"
16618 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16621 msgid "Bibliography Entry Settings"
16622 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16625 msgid "BibTeX Bibliography"
16626 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16634 msgid "Documents|#o#O"
16635 msgstr "Dokumente|#k"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16638 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16639 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16642 msgid "Select a BibTeX database to add"
16643 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16646 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16647 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16650 msgid "Select a BibTeX style"
16651 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16654 msgid "No frame"
16655 msgstr "Kein Rahmen"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16658 msgid "Simple rectangular frame"
16659 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16662 msgid "Oval frame, thin"
16663 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16666 msgid "Oval frame, thick"
16667 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16670 msgid "Drop shadow"
16671 msgstr "Schlagschatten"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16674 msgid "Shaded background"
16675 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16678 msgid "Double rectangular frame"
16679 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16683 msgid "Height"
16684 msgstr "Höhe"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16688 msgid "Depth"
16689 msgstr "Tiefe"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16694 msgid "Total Height"
16695 msgstr "Gesamthöhe"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16699 msgid "Width"
16700 msgstr "Breite"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16703 msgid "Box Settings"
16704 msgstr "Box-Einstellungen"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16707 msgid "Branch Settings"
16708 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16711 msgid "Activated"
16712 msgstr "Aktiviert"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16715 msgid "Color"
16716 msgstr "Farbe"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16720 msgid "Yes"
16721 msgstr "Ja"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16724 msgid "No"
16725 msgstr "Nein"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16728 msgid "Merge Changes"
16729 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "Change by %1$s\n"
16735 "\n"
16736 msgstr ""
16737 "Änderung durch %1$s\n"
16738 "\n"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16741 #, c-format
16742 msgid "Change made at %1$s\n"
16743 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16750 msgid "No change"
16751 msgstr "Keine Änderung"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16754 msgid "Small Caps"
16755 msgstr "Kapitälchen"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16762 msgid "Reset"
16763 msgstr "Zurücksetzen"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16766 msgid "Underbar"
16767 msgstr "Unterstrichen"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16770 msgid "Noun"
16771 msgstr "Eigenname"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16774 msgid "No color"
16775 msgstr "Keine Farbe"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16778 msgid "Black"
16779 msgstr "Schwarz"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16782 msgid "White"
16783 msgstr "Weiß"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16786 msgid "Red"
16787 msgstr "Rot"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16790 msgid "Green"
16791 msgstr "Grün"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16794 msgid "Blue"
16795 msgstr "Blau"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16798 msgid "Cyan"
16799 msgstr "Cyan"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16802 msgid "Magenta"
16803 msgstr "Magenta"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16806 msgid "Yellow"
16807 msgstr "Gelb"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16810 msgid "Text Style"
16811 msgstr "Textstil"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16814 msgid "Keys"
16815 msgstr "Schlüssel"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16818 msgid "LinkBack PDF"
16819 msgstr "LinkBack-PDF"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16822 msgid "PDF"
16823 msgstr "PDF"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16826 msgid "pasted"
16827 msgstr "eingefügt"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16830 #, c-format
16831 msgid "%1$s Files"
16832 msgstr "%1$s Dateien"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16835 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16836 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16842 msgid "Canceled."
16843 msgstr "Abgebrochen."
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16846 msgid "Overwrite external file?"
16847 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16850 #, c-format
16851 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16852 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16855 msgid "Next command"
16856 msgstr "Nächster Befehl"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16859 msgid "big[[delimiter size]]"
16860 msgstr "big"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16863 msgid "Big[[delimiter size]]"
16864 msgstr "Big"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16867 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16868 msgstr "bigg"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16871 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16872 msgstr "Bigg"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16875 msgid "Math Delimiter"
16876 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16880 msgid "(None)"
16881 msgstr "(Kein)"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16884 msgid "Variable"
16885 msgstr "Variabel"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16888 msgid "Computer Modern Roman"
16889 msgstr "Computer Modern Roman"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16892 msgid "Latin Modern Roman"
16893 msgstr "Latin Modern Roman"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16896 msgid "AE (Almost European)"
16897 msgstr "AE (Almost European)"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16900 msgid "Times Roman"
16901 msgstr "Times Roman"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16904 msgid "Palatino"
16905 msgstr "Palatino"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16908 msgid "Bitstream Charter"
16909 msgstr "Bitstream Charter"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16912 msgid "New Century Schoolbook"
16913 msgstr "New Century Schoolbook"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16916 msgid "Bookman"
16917 msgstr "Bookman"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16920 msgid "Utopia"
16921 msgstr "Utopia"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16924 msgid "Bera Serif"
16925 msgstr "Bera Serif"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16928 msgid "Concrete Roman"
16929 msgstr "Concrete Roman"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16932 msgid "Zapf Chancery"
16933 msgstr "Zapf Chancery"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16936 msgid "Computer Modern Sans"
16937 msgstr "Computer Modern Sans"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16940 msgid "Latin Modern Sans"
16941 msgstr "Latin Modern Sans"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16944 msgid "Helvetica"
16945 msgstr "Helvetica"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16948 msgid "Avant Garde"
16949 msgstr "Avant Garde"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16952 msgid "Bera Sans"
16953 msgstr "Bera Sans"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16956 msgid "CM Bright"
16957 msgstr "CM Bright"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16960 msgid "Computer Modern Typewriter"
16961 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16964 msgid "Latin Modern Typewriter"
16965 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16968 msgid "Courier"
16969 msgstr "Courier"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16972 msgid "Bera Mono"
16973 msgstr "Bera Mono"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16976 msgid "LuxiMono"
16977 msgstr "LuxiMono"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16980 msgid "CM Typewriter Light"
16981 msgstr "CM Typewriter Light"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16984 msgid "Module not found!"
16985 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16988 msgid "Document Settings"
16989 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16993 msgid ""
16994 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16995 msgstr ""
16996 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16997 "Parameter ein."
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17000 msgid "Length"
17001 msgstr "Länge"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17005 msgid " (not installed)"
17006 msgstr " (nicht installiert)"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17009 msgid "10"
17010 msgstr "10"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17013 msgid "11"
17014 msgstr "11"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17017 msgid "12"
17018 msgstr "12"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17021 msgid "empty"
17022 msgstr "leer"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17025 msgid "plain"
17026 msgstr "einfach"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17029 msgid "headings"
17030 msgstr "mit Überschriften"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17033 msgid "fancy"
17034 msgstr "ausgefallen"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17037 msgid "B3"
17038 msgstr "B3"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17041 msgid "B4"
17042 msgstr "B4"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17045 msgid "LaTeX default"
17046 msgstr "LaTeX-Standard"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17049 msgid "``text''"
17050 msgstr "``Text''"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17053 msgid "''text''"
17054 msgstr "''Text''"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17057 msgid ",,text``"
17058 msgstr ",,Text``"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17061 msgid ",,text''"
17062 msgstr ",,Text''"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17065 msgid "<<text>>"
17066 msgstr "«Text»"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17069 msgid ">>text<<"
17070 msgstr "»Text«"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17073 msgid "Numbered"
17074 msgstr "Nummeriert"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17077 msgid "Appears in TOC"
17078 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17081 msgid "Author-year"
17082 msgstr " Autor-Jahr"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17085 msgid "Numerical"
17086 msgstr "Nummerisch"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17089 #, c-format
17090 msgid "Unavailable: %1$s"
17091 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17094 msgid "Document Class"
17095 msgstr "Dokumentenklasse"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17098 msgid "Text Layout"
17099 msgstr "Textformat"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17102 msgid "Page Margins"
17103 msgstr "Seitenränder"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17106 msgid "Numbering & TOC"
17107 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17110 msgid "PDF Properties"
17111 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17114 msgid "Math Options"
17115 msgstr "Mathe-Optionen"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17118 msgid "Float Placement"
17119 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17122 msgid "Bullets"
17123 msgstr "Auflistungszeichen"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17126 msgid "Branches"
17127 msgstr "Zweige"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17131 msgid "LaTeX Preamble"
17132 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17135 msgid "Layouts|#o#O"
17136 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17139 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17140 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17144 msgid "Local layout file"
17145 msgstr "Lokale Formatdatei"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17148 msgid ""
17149 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17150 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17151 "document may not work with this layout if you do not\n"
17152 "keep the layout file in the document directory."
17153 msgstr ""
17154 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17155 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17156 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17157 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17158 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17161 msgid "&Set Layout"
17162 msgstr "Textformat"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17167 msgid "Error"
17168 msgstr "Fehler"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17171 msgid "Unable to read local layout file."
17172 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17175 msgid "Select master document"
17176 msgstr "Hauptdokument wählen"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17179 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17180 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17184 msgid "Unable to set document class."
17185 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17186
17187 # , c-format
17188 # , c-format
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17191 msgid "Unapplied changes"
17192 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17196 msgid ""
17197 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17198 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17199 msgstr ""
17200 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17201 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17202 "Aktion verlorengehen."
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17206 msgid "&Dismiss"
17207 msgstr "&Ablehnen"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17210 #, c-format
17211 msgid "%1$s, %2$s"
17212 msgstr "%1$s, %2$s"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17215 #, c-format
17216 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17217 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17220 #, c-format
17221 msgid "Package(s) required: %1$s."
17222 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17225 msgid "or"
17226 msgstr "oder"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17229 #, c-format
17230 msgid "Module required: %1$s."
17231 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17234 #, c-format
17235 msgid "Modules excluded: %1$s."
17236 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17239 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17240 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17243 msgid "Can't set layout!"
17244 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17247 #, c-format
17248 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17249 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17252 msgid "Not Found"
17253 msgstr "nicht gefunden"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17256 msgid "TeX Code Settings"
17257 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17260 msgid "Error List"
17261 msgstr "Fehlerliste"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17264 #, c-format
17265 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17266 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17269 msgid "Top left"
17270 msgstr "Oben links"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17273 msgid "Bottom left"
17274 msgstr "Unten links"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17277 msgid "Baseline left"
17278 msgstr "Grundlinie links"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17281 msgid "Top center"
17282 msgstr "Oben zentriert"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17285 msgid "Bottom center"
17286 msgstr "Unten zentriert"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17289 msgid "Baseline center"
17290 msgstr "Grundlinie zentriert"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17293 msgid "Top right"
17294 msgstr "Oben rechts"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17297 msgid "Bottom right"
17298 msgstr "Unten rechts"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17301 msgid "Baseline right"
17302 msgstr "Grundlinie rechts"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17305 msgid "External Material"
17306 msgstr "Externes Material"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17309 msgid "Scale%"
17310 msgstr "Größe%"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17313 msgid "Select external file"
17314 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17317 msgid "Float Settings"
17318 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17321 msgid "Graphics"
17322 msgstr "Grafik"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17325 msgid "Select graphics file"
17326 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17329 msgid "Clipart|#C#c"
17330 msgstr "Clipart|#C#c"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17333 msgid "Horizontal Space Settings"
17334 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17337 msgid ""
17338 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17339 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17340 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17341 msgstr ""
17342 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17343 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17344 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17347 msgid "Hyperlink"
17348 msgstr "Hyperlink"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17351 msgid "Child Document"
17352 msgstr "Unterdokument"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17357 msgid ""
17358 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17359 msgstr ""
17360 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17361 "gültiger Parameter ein."
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17364 msgid "Select document to include"
17365 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17368 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17369 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17372 msgid "unknown"
17373 msgstr "unbekannt"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17376 msgid "shortcut"
17377 msgstr "Tastenkürzel"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17380 msgid "shortcuts"
17381 msgstr "Tastenkürzel"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17384 msgid "lyxrc"
17385 msgstr "lyxrc"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17388 msgid "package"
17389 msgstr "Paket"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17392 msgid "textclass"
17393 msgstr "Textklasse"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17396 msgid "menu"
17397 msgstr "Menü"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17400 msgid "icon"
17401 msgstr "Piktogramm"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17404 msgid "buffer"
17405 msgstr "Speicher"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17408 msgid "Info"
17409 msgstr "Info"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17412 msgid "Label"
17413 msgstr "Marke"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17416 msgid "No language"
17417 msgstr "Keine Sprache"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17420 msgid "Program Listing Settings"
17421 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17424 msgid "No dialect"
17425 msgstr "Kein Dialekt"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17428 msgid "LaTeX Log"
17429 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17432 msgid "Literate Programming Build Log"
17433 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17436 msgid "lyx2lyx Error Log"
17437 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17440 msgid "Version Control Log"
17441 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17444 msgid "No LaTeX log file found."
17445 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17448 msgid "No literate programming build log file found."
17449 msgstr ""
17450 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17453 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17454 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17457 msgid "No version control log file found."
17458 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17461 msgid "Math Matrix"
17462 msgstr "Mathe-Matrix"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17465 msgid "Nomenclature"
17466 msgstr "Nomenklatur"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17469 msgid "Note Settings"
17470 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17473 msgid "Paragraph Settings"
17474 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17477 msgid ""
17478 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17479 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17480 "\n"
17481 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17482 "the items is used."
17483 msgstr ""
17484 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17485 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17486 "Liste oder Beschreibung.\n"
17487 "\n"
17488 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17489 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17492 msgid "System files|#S#s"
17493 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17496 msgid "User files|#U#u"
17497 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17500 msgid "Look & Feel"
17501 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17504 msgid "Language Settings"
17505 msgstr "Spracheinstellungen"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17508 msgid "Output"
17509 msgstr "Ausgaben"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17512 msgid "File Handling"
17513 msgstr "Datei-Handhabung"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17516 msgid "Date format"
17517 msgstr "Datumsformat"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17520 msgid "Keyboard/Mouse"
17521 msgstr "Tastatur/Maus"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17524 msgid "Input Completion"
17525 msgstr "Eingabevervollständigung"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17528 msgid "Screen fonts"
17529 msgstr "Bildschirmschriften"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17532 msgid "Colors"
17533 msgstr "Farben"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17536 msgid "Paths"
17537 msgstr "Pfade"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17540 msgid "Select directory for example files"
17541 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17544 msgid "Select a document templates directory"
17545 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17548 msgid "Select a temporary directory"
17549 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17552 msgid "Select a backups directory"
17553 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17556 msgid "Select a document directory"
17557 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17560 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17561 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17565 msgid "Spellchecker"
17566 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17569 msgid "ispell"
17570 msgstr "ispell"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17573 msgid "aspell"
17574 msgstr "aspell"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17577 msgid "hspell"
17578 msgstr "hspell"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17581 msgid "pspell (library)"
17582 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17585 msgid "aspell (library)"
17586 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17589 msgid "Converters"
17590 msgstr "Konverter"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17593 msgid "File formats"
17594 msgstr "Dateiformate"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17597 msgid "Format in use"
17598 msgstr "Format wird verwendet"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17601 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17602 msgstr ""
17603 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17604 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17607 msgid "LyX needs to be restarted!"
17608 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17611 msgid ""
17612 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17613 "restart."
17614 msgstr ""
17615 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17616 "LyX wirksam."
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17619 msgid "Printer"
17620 msgstr "Drucker"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17623 msgid "User interface"
17624 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17627 msgid "Control"
17628 msgstr "Kontrolle"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17631 msgid "Shortcuts"
17632 msgstr "Tastenkürzel"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17635 msgid "Function"
17636 msgstr "Funktion"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17639 msgid "Shortcut"
17640 msgstr "Tastenkürzel"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17643 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17644 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17647 msgid "Mathematical Symbols"
17648 msgstr "Mathematische Symbole"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17651 msgid "Document and Window"
17652 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17655 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17656 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17659 msgid "System and Miscellaneous"
17660 msgstr "System und Verschiedenes"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17663 msgid "Res&tore"
17664 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17668 msgid "Failed to create shortcut"
17669 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17672 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17673 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17676 msgid "Invalid or empty key sequence"
17677 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17680 msgid "Shortcut is already defined"
17681 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17684 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17685 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17688 msgid "Identity"
17689 msgstr "Identität"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17692 msgid "Choose bind file"
17693 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17696 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17697 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17700 msgid "Choose UI file"
17701 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17704 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17705 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17708 msgid "Choose keyboard map"
17709 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17712 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17713 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17716 msgid "Choose personal dictionary"
17717 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17720 msgid "*.pws"
17721 msgstr "*.pws"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17724 msgid "*.ispell"
17725 msgstr "*.ispell"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17728 msgid "Print Document"
17729 msgstr "Dokument drucken"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17732 msgid "Print to file"
17733 msgstr "Ausgabe in Datei"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17736 msgid "PostScript files (*.ps)"
17737 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17740 msgid "Cross-reference"
17741 msgstr "Querverweis"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17744 msgid "&Go Back"
17745 msgstr "&Gehe zurück"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17748 msgid "Jump back"
17749 msgstr "Springe zurück"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17752 msgid "Jump to label"
17753 msgstr "Springe zur Marke"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17756 msgid "Find and Replace"
17757 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17760 msgid "Send Document to Command"
17761 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17764 msgid "Show File"
17765 msgstr "Zeige Datei"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17768 msgid "Error -> Cannot load file!"
17769 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17772 msgid "Spellchecker error"
17773 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17776 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17777 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17780 msgid ""
17781 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17782 "Maybe it has been killed."
17783 msgstr ""
17784 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17785 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17788 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17789 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17792 msgid "The spellchecker has failed"
17793 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17796 #, c-format
17797 msgid "%1$d words checked."
17798 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17801 msgid "One word checked."
17802 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17805 msgid "Spelling check completed"
17806 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17809 msgid "Basic Latin"
17810 msgstr "Basis-Lateinisch"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17813 msgid "Latin-1 Supplement"
17814 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17817 msgid "Latin Extended-A"
17818 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17821 msgid "Latin Extended-B"
17822 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17825 msgid "IPA Extensions"
17826 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17829 msgid "Spacing Modifier Letters"
17830 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17833 msgid "Combining Diacritical Marks"
17834 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17837 msgid "Cyrillic"
17838 msgstr "Kyrillisch"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17841 msgid "Arabic"
17842 msgstr "Arabisch"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17845 msgid "Devanagari"
17846 msgstr "Devanagari"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17849 msgid "Bengali"
17850 msgstr "Bengalisch"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17853 msgid "Gurmukhi"
17854 msgstr "Gurmukhi"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17857 msgid "Gujarati"
17858 msgstr "Gujarati"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17861 msgid "Oriya"
17862 msgstr "Oriya"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17865 msgid "Tamil"
17866 msgstr "Tamilisch"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17869 msgid "Telugu"
17870 msgstr "Telugu"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17873 msgid "Kannada"
17874 msgstr "Kannada"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17877 msgid "Malayalam"
17878 msgstr "Malayalam"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17881 msgid "Lao"
17882 msgstr "Laotisch"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17885 msgid "Tibetan"
17886 msgstr "Tibetisch"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17889 msgid "Georgian"
17890 msgstr "Georgisch"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17893 msgid "Hangul Jamo"
17894 msgstr "Hangeul-Jamo"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17897 msgid "Phonetic Extensions"
17898 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17901 msgid "Latin Extended Additional"
17902 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17905 msgid "Greek Extended"
17906 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17909 msgid "General Punctuation"
17910 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17913 msgid "Superscripts and Subscripts"
17914 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17917 msgid "Currency Symbols"
17918 msgstr "Währungszeichen"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17921 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17922 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17925 msgid "Letterlike Symbols"
17926 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17929 msgid "Number Forms"
17930 msgstr "Zahlzeichen"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17933 msgid "Mathematical Operators"
17934 msgstr "Mathematische Operatoren"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17937 msgid "Miscellaneous Technical"
17938 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17941 msgid "Control Pictures"
17942 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17945 msgid "Optical Character Recognition"
17946 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17949 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17950 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17953 msgid "Box Drawing"
17954 msgstr "Rahmenzeichnung"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17957 msgid "Block Elements"
17958 msgstr "Blockelemente"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17961 msgid "Geometric Shapes"
17962 msgstr "Geometrische Formen"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17965 msgid "Miscellaneous Symbols"
17966 msgstr "Verschiedene Symbole"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17969 msgid "Dingbats"
17970 msgstr "Dingbats"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17973 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17974 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17977 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17978 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17981 msgid "Hiragana"
17982 msgstr "Hiragana"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17985 msgid "Katakana"
17986 msgstr "Katakana"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17989 msgid "Bopomofo"
17990 msgstr "Bopomofo"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17993 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17994 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17997 msgid "Kanbun"
17998 msgstr "Kanbun"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18001 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18002 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18005 msgid "CJK Compatibility"
18006 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18009 msgid "CJK Unified Ideographs"
18010 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18013 msgid "Hangul Syllables"
18014 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18017 msgid "High Surrogates"
18018 msgstr "High Surrogates"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18021 msgid "Private Use High Surrogates"
18022 msgstr "Private Use High Surrogates"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18025 msgid "Low Surrogates"
18026 msgstr "Low Surrogates"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18029 msgid "Private Use Area"
18030 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18033 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18034 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18037 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18038 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18041 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18042 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18045 msgid "Combining Half Marks"
18046 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18049 msgid "CJK Compatibility Forms"
18050 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18053 msgid "Small Form Variants"
18054 msgstr "Kleine Formvarianten"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18057 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18058 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18061 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18062 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18065 msgid "Specials"
18066 msgstr "Spezielles"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18069 msgid "Linear B Syllabary"
18070 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18073 msgid "Linear B Ideograms"
18074 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18077 msgid "Aegean Numbers"
18078 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18081 msgid "Ancient Greek Numbers"
18082 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18085 msgid "Old Italic"
18086 msgstr "Altitalisch"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18089 msgid "Gothic"
18090 msgstr "Gotisch"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18093 msgid "Ugaritic"
18094 msgstr "Ugaritisch"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18097 msgid "Old Persian"
18098 msgstr "Altpersisch"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18101 msgid "Deseret"
18102 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18105 msgid "Shavian"
18106 msgstr "Shaw-Alphabet"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18109 msgid "Osmanya"
18110 msgstr "Osmanya"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18113 msgid "Cypriot Syllabary"
18114 msgstr "Kyprische Schrift"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18117 msgid "Kharoshthi"
18118 msgstr "Kharoshthi"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18121 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18122 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18125 msgid "Musical Symbols"
18126 msgstr "Notenschriftzeichen"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18129 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18130 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18133 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18134 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18137 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18138 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18141 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18142 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18145 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18146 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18149 msgid "Tags"
18150 msgstr "Tags"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18153 msgid "Variation Selectors Supplement"
18154 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18157 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18158 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18161 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18162 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18165 msgid "Character: "
18166 msgstr "Zeichen: "
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18169 msgid "Code Point: "
18170 msgstr "Code-Punkt: "
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18173 msgid "Symbols"
18174 msgstr "Symbole"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18177 msgid "Table Settings"
18178 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18181 msgid "Insert Table"
18182 msgstr "Tabelle einfügen"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18185 msgid "TeX Information"
18186 msgstr "TeX-Informationen"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18189 msgid "Outline"
18190 msgstr "Gliederung"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18193 msgid "Filtering layouts with \""
18194 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18197 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18198 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18201 msgid " (unknown)"
18202 msgstr "(unbekannt)"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18205 msgid "auto"
18206 msgstr "automatisch"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18209 msgid "off"
18210 msgstr "aus"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18213 #, c-format
18214 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18215 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18218 msgid "Vertical Space Settings"
18219 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18222 msgid "version "
18223 msgstr "Version "
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18226 msgid "unknown version"
18227 msgstr "unbekannte Version"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18230 msgid "Small-sized icons"
18231 msgstr "Kleine Symbole"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18234 msgid "Normal-sized icons"
18235 msgstr "Normale Symbole"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18238 msgid "Big-sized icons"
18239 msgstr "Große Symbole"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18242 #, c-format
18243 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18244 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18247 msgid "Select template file"
18248 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18251 msgid "Templates|#T#t"
18252 msgstr "Vorlagen|#V"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18256 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18257 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18260 msgid "Document not loaded."
18261 msgstr "Dokument nicht geladen."
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18264 msgid "Select document to open"
18265 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18269 msgid "Examples|#E#e"
18270 msgstr "Beispiele|#B"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18273 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18274 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18277 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18278 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18281 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18282 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18285 #, c-format
18286 msgid "Opening document %1$s..."
18287 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18290 #, c-format
18291 msgid "Document %1$s opened."
18292 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18295 #, c-format
18296 msgid "Could not open document %1$s"
18297 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18300 msgid "Couldn't import file"
18301 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18304 #, c-format
18305 msgid "No information for importing the format %1$s."
18306 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18309 #, c-format
18310 msgid "Select %1$s file to import"
18311 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "The document %1$s already exists.\n"
18317 "\n"
18318 "Do you want to overwrite that document?"
18319 msgstr ""
18320 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18321 "\n"
18322 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18325 msgid "Overwrite document?"
18326 msgstr "Dokument überschreiben?"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18329 #, c-format
18330 msgid "Importing %1$s..."
18331 msgstr "Importiere %1$s..."
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18334 msgid "imported."
18335 msgstr "wurde eingefügt."
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18338 msgid "file not imported!"
18339 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18342 msgid "Select LyX document to insert"
18343 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18346 msgid "Select file to insert"
18347 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18350 msgid "Choose a filename to save document as"
18351 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18354 msgid "&Rename"
18355 msgstr "&Umbenennen"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18358 #, c-format
18359 msgid ""
18360 "The document %1$s could not be saved.\n"
18361 "\n"
18362 "Do you want to rename the document and try again?"
18363 msgstr ""
18364 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18365 "\n"
18366 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18369 msgid "Rename and save?"
18370 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18373 msgid "&Retry"
18374 msgstr "&Wiederholen"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18380 "\n"
18381 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18382 msgstr ""
18383 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18384 "\n"
18385 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18388 msgid "&Discard"
18389 msgstr "&Verwerfen"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18392 msgid "Saving all documents..."
18393 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18396 msgid "All documents saved."
18397 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18400 #, c-format
18401 msgid "%1$s unknown command!"
18402 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18406 msgid "LaTeX Source"
18407 msgstr "LaTeX-Quelle"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18410 msgid "DocBook Source"
18411 msgstr "DocBook-Quelle"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18414 msgid "Literate Source"
18415 msgstr "Literarische Quelle"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18418 msgid " (changed)"
18419 msgstr " (geändert)"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18422 msgid " (read only)"
18423 msgstr " (schreibgeschützt)"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18426 msgid "Close File"
18427 msgstr "Datei schließen"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18430 msgid "Hide tab"
18431 msgstr "Unterfenster verstecken"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18434 msgid "Close tab"
18435 msgstr "Unterfenster schließen"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18438 msgid "Wrap Float Settings"
18439 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18442 msgid "Click to detach"
18443 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18446 msgid "No Group"
18447 msgstr "Keine Gruppe"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18450 msgid "No Documents Open!"
18451 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18457 msgid "No Document Open!"
18458 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18461 msgid "Master Document"
18462 msgstr "Hauptdokument"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18465 msgid "Open Navigator..."
18466 msgstr "Navigator öffnen..."
18467
18468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18469 msgid "Other Lists"
18470 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18473 msgid "No Table of contents"
18474 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18477 msgid "Other Toolbars"
18478 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18481 msgid "No Branch in Document!"
18482 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18485 msgid "No Citation in Scope!"
18486 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18489 msgid "No action defined!"
18490 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18493 msgid "space"
18494 msgstr "Leerzeichen"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18499 msgid "Invalid filename"
18500 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18503 msgid ""
18504 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18505 "characters:\n"
18506 msgstr ""
18507 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18508 "Zeichen enthalten:\n"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18511 msgid "Could not update TeX information"
18512 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18515 #, c-format
18516 msgid "The script `%s' failed."
18517 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18518
18519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18520 msgid "All Files "
18521 msgstr "Alle Dateien"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18524 msgid "Table of Contents"
18525 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18528 msgid "Child Documents"
18529 msgstr "Unterdokumente"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18532 msgid "List of Graphics"
18533 msgstr "Grafiken"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18536 msgid "List of Equations"
18537 msgstr "Gleichungen"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18540 msgid "List of Footnotes"
18541 msgstr "Fußnoten"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18544 msgid "List of Listings"
18545 msgstr "Programm-Listings"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18548 msgid "List of Indexes"
18549 msgstr "Stichwörter"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18552 msgid "List of Marginal notes"
18553 msgstr "Randnotizen"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18556 msgid "List of Notes"
18557 msgstr "Notizen"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18560 msgid "List of Citations"
18561 msgstr "Literaturverweise"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18564 msgid "Labels and References"
18565 msgstr "Marken und Querverweise"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18568 msgid "List of Branches"
18569 msgstr "Liste der Zweige"
18570
18571 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18573 msgid ""
18574 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18575 "file through LaTeX: "
18576 msgstr ""
18577 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18578 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18579
18580 #: src/insets/Inset.cpp:333
18581 msgid "Opened inset"
18582 msgstr "Einfügung geöffnet"
18583
18584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18585 msgid "Keys must be unique!"
18586 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18587
18588 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "The key %1$s already exists,\n"
18592 "it will be changed to %2$s."
18593 msgstr ""
18594 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18595 "er wird zu %2$s geändert."
18596
18597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18601 "If you proceed, all of them will be opened."
18602 msgstr ""
18603 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18604 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18605
18606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18607 msgid "Open Databases?"
18608 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18609
18610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18611 msgid "&Proceed"
18612 msgstr "&Fortfahren"
18613
18614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18615 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18616 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18617
18618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18619 msgid "Databases:"
18620 msgstr "Datenbanken:"
18621
18622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18623 msgid "Style File:"
18624 msgstr "Stildatei:"
18625
18626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18627 msgid "Lists:"
18628 msgstr "Listen:"
18629
18630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18631 msgid "included in TOC"
18632 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18633
18634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18635 msgid "Export Warning!"
18636 msgstr "Export-Warnung!"
18637
18638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18639 msgid ""
18640 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18641 "BibTeX will be unable to find them."
18642 msgstr ""
18643 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18644 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18645
18646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18647 msgid ""
18648 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18649 "BibTeX will be unable to find it."
18650 msgstr ""
18651 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18652 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18653
18654 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18655 msgid "simple frame"
18656 msgstr "einfacher Rahmen"
18657
18658 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18659 msgid "frameless"
18660 msgstr "rahmenlos"
18661
18662 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18663 msgid "simple frame, page breaks"
18664 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18665
18666 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18667 msgid "oval, thin"
18668 msgstr "oval, dünn"
18669
18670 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18671 msgid "oval, thick"
18672 msgstr "oval, dick"
18673
18674 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18675 msgid "drop shadow"
18676 msgstr "Schlagschatten"
18677
18678 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18679 msgid "shaded background"
18680 msgstr "schattierter Hintergrund"
18681
18682 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18683 msgid "double frame"
18684 msgstr "doppelter Rahmen"
18685
18686 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18687 msgid "Opened Box Inset"
18688 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18689
18690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18691 msgid "Opened Branch Inset"
18692 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18693
18694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18695 msgid "Branch: "
18696 msgstr "Zweig: "
18697
18698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18699 msgid "Undef: "
18700 msgstr "Undef.: "
18701
18702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18703 msgid "branch"
18704 msgstr "Zweig"
18705
18706 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18707 msgid "Opened Caption Inset"
18708 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18709
18710 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18711 #, c-format
18712 msgid "Sub-%1$s"
18713 msgstr "Unter-%1$s"
18714
18715 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18716 msgid "not cited"
18717 msgstr "nicht zitiert"
18718
18719 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18720 msgid "Left-click to collapse the inset"
18721 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18722
18723 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18724 msgid "Left-click to open the inset"
18725 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18726
18727 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18728 msgid "LaTeX Command: "
18729 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18730
18731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18732 msgid "InsetCommand Error: "
18733 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18734
18735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18736 msgid "Incompatible command name."
18737 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18738
18739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18740 msgid "InsetCommandParams Error: "
18741 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18742
18743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18744 msgid "InsetCommandParams: "
18745 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18746
18747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18748 msgid "Unknown parameter name: "
18749 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18750
18751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18752 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18753 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18754
18755 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18756 msgid "Opened ERT Inset"
18757 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18758
18759 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18760 #, c-format
18761 msgid "External template %1$s is not installed"
18762 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18763
18764 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18765 msgid "Opened Flex Inset"
18766 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18767
18768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18770 msgid "float: "
18771 msgstr "Gleitobjekt: "
18772
18773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18774 msgid "Opened Float Inset"
18775 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18776
18777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18778 msgid "float"
18779 msgstr "Gleitobjekt"
18780
18781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18782 msgid " (sideways)"
18783 msgstr " (seitwärts)"
18784
18785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18786 msgid "subfloat: "
18787 msgstr "Untergleitobjekt: "
18788
18789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18790 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18791 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18792
18793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18794 #, c-format
18795 msgid "List of %1$s"
18796 msgstr "Liste der %1$s"
18797
18798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18799 msgid "Opened Footnote Inset"
18800 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18801
18802 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18803 msgid "footnote"
18804 msgstr "Fußnote"
18805
18806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "Could not copy the file\n"
18810 "%1$s\n"
18811 "into the temporary directory."
18812 msgstr ""
18813 "Die Datei\n"
18814 "%1$s\n"
18815 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18816
18817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18818 #, c-format
18819 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18820 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18821
18822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18823 #, c-format
18824 msgid "Graphics file: %1$s"
18825 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18826
18827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18828 msgid "Verbatim Input"
18829 msgstr "Unformatiert"
18830
18831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18832 msgid "Verbatim Input*"
18833 msgstr "Unformatiert*"
18834
18835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18836 msgid "Recursive input"
18837 msgstr "Rekursive Eingabe"
18838
18839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18840 #, c-format
18841 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18842 msgstr ""
18843 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18844 "Einbettung wird ignoriert."
18845
18846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18847 #, c-format
18848 msgid ""
18849 "Included file `%1$s'\n"
18850 "has textclass `%2$s'\n"
18851 "while parent file has textclass `%3$s'."
18852 msgstr ""
18853 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18854 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18855 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18856
18857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18858 msgid "Different textclasses"
18859 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18860
18861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "Included file `%1$s'\n"
18865 "uses module `%2$s'\n"
18866 "which is not used in parent file."
18867 msgstr ""
18868 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18869 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18870 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18871
18872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18873 msgid "Module not found"
18874 msgstr "Modul nicht gefunden"
18875
18876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18877 msgid "Information regarding "
18878 msgstr "Information bezüglich "
18879
18880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18881 msgid "yes"
18882 msgstr "ja"
18883
18884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18885 msgid "no"
18886 msgstr "nein"
18887
18888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18889 msgid "Unknown buffer info"
18890 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18891
18892 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18893 msgid "Label names must be unique!"
18894 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18895
18896 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "The label %1$s already exists,\n"
18900 "it will be changed to %2$s."
18901 msgstr ""
18902 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18903 "sie wird zu %2$s geändert."
18904
18905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18906 msgid "DUPLICATE: "
18907 msgstr "DUPLIKAT: "
18908
18909 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18910 msgid "Opened Listing Inset"
18911 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18912
18913 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18914 msgid "no more lstline delimiters available"
18915 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
18916
18917 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18918 msgid "Running out of delimiters"
18919 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
18920
18921 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18922 msgid ""
18923 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18924 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18925 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18926 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18927 "must investigate!"
18928 msgstr ""
18929 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
18930 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
18931 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
18932 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
18933 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
18934
18935 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18936 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18937 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
18938
18939 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18940 #, c-format
18941 msgid ""
18942 "The following characters in one of the program listings are\n"
18943 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18944 "%1$s."
18945 msgstr ""
18946 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
18947 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
18948 "%1$s."
18949
18950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18951 msgid "A value is expected."
18952 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18953
18954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18960 msgid "Unbalanced braces!"
18961 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18962
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18964 msgid "Please specify true or false."
18965 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18966
18967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18968 msgid "Only true or false is allowed."
18969 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18970
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18972 msgid "Please specify an integer value."
18973 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18974
18975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18976 msgid "An integer is expected."
18977 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18978
18979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18980 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18981 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18982
18983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18984 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18985 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18986
18987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18988 #, c-format
18989 msgid "Please specify one of %1$s."
18990 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18991
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18993 #, c-format
18994 msgid "Try one of %1$s."
18995 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18996
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18998 #, c-format
18999 msgid "I guess you mean %1$s."
19000 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19001
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19003 #, c-format
19004 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19005 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19006
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19008 #, c-format
19009 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19010 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19011
19012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19013 msgid ""
19014 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19015 msgstr ""
19016 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19017 "Ähnliches"
19018
19019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19020 msgid ""
19021 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19022 "trblTRBL"
19023 msgstr ""
19024 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19025 "Teilmenge von trblTRBL"
19026
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19028 msgid ""
19029 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19030 "right, bottom left and top left corner."
19031 msgstr ""
19032 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19033 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19034
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19036 msgid "Enter something like \\color{white}"
19037 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19038
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19040 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19041 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19042
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19044 msgid "auto, last or a number"
19045 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19048 msgid ""
19049 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19050 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19051 "defining a listing inset)"
19052 msgstr ""
19053 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19054 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19055 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19056
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19058 msgid ""
19059 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19060 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19061 "a listing inset)"
19062 msgstr ""
19063 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19064 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19065 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19066
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19068 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19069 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19070
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19072 #, c-format
19073 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19074 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19075
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19077 #, c-format
19078 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19079 msgstr ""
19080 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19081 "2$s"
19082
19083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19084 #, c-format
19085 msgid "Parameter %1$s: "
19086 msgstr "Parameter: %1$s: "
19087
19088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19089 #, c-format
19090 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19091 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19092
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19094 #, c-format
19095 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19096 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19097
19098 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19099 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19100 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19101
19102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19103 msgid "New Page"
19104 msgstr "neue Seite"
19105
19106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19107 msgid "Clear Page"
19108 msgstr "Seite leeren"
19109
19110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19111 msgid "Clear Double Page"
19112 msgstr "Doppelseite leeren"
19113
19114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19115 msgid "Nom"
19116 msgstr "Nom"
19117
19118 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19119 msgid "Note[[InsetNote]]"
19120 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19121
19122 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19123 msgid "Greyed out"
19124 msgstr "Grauschrift"
19125
19126 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19127 msgid "Opened Note Inset"
19128 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19129
19130 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19131 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19132 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19133
19134 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19135 msgid "BROKEN: "
19136 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19137
19138 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19139 msgid "Ref: "
19140 msgstr "Querverweis: "
19141
19142 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19143 msgid "Equation"
19144 msgstr "Gleichung"
19145
19146 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19147 msgid "EqRef: "
19148 msgstr "(Querverweis): "
19149
19150 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19151 msgid "Page Number"
19152 msgstr "Seitennummer"
19153
19154 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19155 msgid "Page: "
19156 msgstr "Seite: "
19157
19158 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19159 msgid "Textual Page Number"
19160 msgstr "Seitennummer in Textform"
19161
19162 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19163 msgid "TextPage: "
19164 msgstr "TextSeite: "
19165
19166 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19167 msgid "Standard+Textual Page"
19168 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19169
19170 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19171 msgid "Ref+Text: "
19172 msgstr "Querverweis+Text: "
19173
19174 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19175 msgid "PrettyRef"
19176 msgstr "PrettyRef"
19177
19178 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19179 msgid "FormatRef: "
19180 msgstr "Formatiert: "
19181
19182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19183 msgid "Interword Space"
19184 msgstr "Normales Leerzeichen"
19185
19186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19187 msgid "Protected Space"
19188 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19189
19190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19191 msgid "Thin Space"
19192 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19193
19194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19195 msgid "Quad Space"
19196 msgstr "Geviert-Abstand"
19197
19198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19199 msgid "QQuad Space"
19200 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19201
19202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19203 msgid "Enspace"
19204 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19205
19206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19207 msgid "Enskip"
19208 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19209
19210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19211 msgid "Negative Thin Space"
19212 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19213
19214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19215 msgid "Protected Horizontal Fill"
19216 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19217
19218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19219 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19220 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19221
19222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19223 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19224 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19225
19226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19228 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19229
19230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19232 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19233
19234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19236 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19237
19238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19240 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19241
19242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19243 #, c-format
19244 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19245 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19246
19247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19248 #, c-format
19249 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19250 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19251
19252 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19253 msgid "Unknown TOC type"
19254 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19255
19256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19257 msgid "Opened table"
19258 msgstr "Tabelle geöffnet"
19259
19260 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19261 msgid "Opened Text Inset"
19262 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19263
19264 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19265 msgid "Vertical Space"
19266 msgstr "Vertikaler Abstand"
19267
19268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19269 msgid "wrap: "
19270 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19271
19272 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19273 msgid "Opened Wrap Inset"
19274 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19275
19276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19277 msgid "wrap"
19278 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19279
19280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19281 msgid "Not shown."
19282 msgstr "Nicht angezeigt."
19283
19284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19285 msgid "Loading..."
19286 msgstr "Lade..."
19287
19288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19289 msgid "Converting to loadable format..."
19290 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19291
19292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19293 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19294 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19295
19296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19297 msgid "Scaling etc..."
19298 msgstr "Skaliere etc..."
19299
19300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19301 msgid "Ready to display"
19302 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19303
19304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19305 msgid "No file found!"
19306 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19307
19308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19309 msgid "Error converting to loadable format"
19310 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19311
19312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19313 msgid "Error loading file into memory"
19314 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19315
19316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19317 msgid "Error generating the pixmap"
19318 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19319
19320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19321 msgid "No image"
19322 msgstr "Kein Bild"
19323
19324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19325 msgid "Preview loading"
19326 msgstr "Laden der Vorschau"
19327
19328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19329 msgid "Preview ready"
19330 msgstr "Vorschau bereit"
19331
19332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19333 msgid "Preview failed"
19334 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19335
19336 #: src/lengthcommon.cpp:37
19337 msgid "sp"
19338 msgstr "sp"
19339
19340 #: src/lengthcommon.cpp:37
19341 msgid "pt"
19342 msgstr "pt"
19343
19344 #: src/lengthcommon.cpp:37
19345 msgid "bp"
19346 msgstr "bp"
19347
19348 #: src/lengthcommon.cpp:37
19349 msgid "dd"
19350 msgstr "dd"
19351
19352 #: src/lengthcommon.cpp:37
19353 msgid "mm"
19354 msgstr "mm"
19355
19356 #: src/lengthcommon.cpp:37
19357 msgid "pc"
19358 msgstr "pc"
19359
19360 #: src/lengthcommon.cpp:38
19361 msgid "cc[[unit of measure]]"
19362 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19363
19364 #: src/lengthcommon.cpp:38
19365 msgid "cm"
19366 msgstr "cm"
19367
19368 #: src/lengthcommon.cpp:38
19369 msgid "ex"
19370 msgstr "ex"
19371
19372 #: src/lengthcommon.cpp:38
19373 msgid "em"
19374 msgstr "em"
19375
19376 #: src/lengthcommon.cpp:39
19377 msgid "Text Width %"
19378 msgstr "Textbreite %"
19379
19380 #: src/lengthcommon.cpp:39
19381 msgid "Column Width %"
19382 msgstr "Spaltenbreite %"
19383
19384 #: src/lengthcommon.cpp:39
19385 msgid "Page Width %"
19386 msgstr "Seitenbreite %"
19387
19388 #: src/lengthcommon.cpp:39
19389 msgid "Line Width %"
19390 msgstr "Zeilenbreite %"
19391
19392 #: src/lengthcommon.cpp:40
19393 msgid "Text Height %"
19394 msgstr "Texthöhe %"
19395
19396 #: src/lengthcommon.cpp:40
19397 msgid "Page Height %"
19398 msgstr "Seitenhöhe %"
19399
19400 #: src/lyxfind.cpp:115
19401 msgid "Search error"
19402 msgstr "Fehler beim Suchen"
19403
19404 #: src/lyxfind.cpp:115
19405 msgid "Search string is empty"
19406 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19407
19408 #: src/lyxfind.cpp:299
19409 msgid "String has been replaced."
19410 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19411
19412 #: src/lyxfind.cpp:302
19413 msgid " strings have been replaced."
19414 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19415
19416 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19417 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19418 #, c-format
19419 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19420 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19421
19422 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19423 #, c-format
19424 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19425 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19426
19427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19428 msgid "Only one row"
19429 msgstr "Nur eine Zeile"
19430
19431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19432 msgid "Only one column"
19433 msgstr "Nur eine Spalte"
19434
19435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19436 msgid "No hline to delete"
19437 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19438
19439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19440 msgid "No vline to delete"
19441 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19442
19443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19444 #, c-format
19445 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19446 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19447
19448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19449 msgid "No number"
19450 msgstr "Keine Nummer"
19451
19452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19453 msgid "Number"
19454 msgstr "Nummer"
19455
19456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19457 #, c-format
19458 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19459 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19460
19461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19462 #, c-format
19463 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19464 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19465
19466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19467 #, c-format
19468 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19469 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19470
19471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19472 msgid "create new math text environment ($...$)"
19473 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19474
19475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19476 msgid "entered math text mode (textrm)"
19477 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19478
19479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19480 msgid "Standard[[mathref]]"
19481 msgstr "Standard[[mathref]]"
19482
19483 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19484 msgid "optional"
19485 msgstr "optional"
19486
19487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19488 msgid "TeX"
19489 msgstr "TeX"
19490
19491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19492 msgid "math macro"
19493 msgstr "Mathe-Makro"
19494
19495 #: src/output.cpp:37
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "Could not open the specified document\n"
19499 "%1$s."
19500 msgstr ""
19501 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19502 "konnte nicht geöffnet werden."
19503
19504 #: src/output_plaintext.cpp:136
19505 msgid "Abstract: "
19506 msgstr "Zusammenfassung: "
19507
19508 #: src/output_plaintext.cpp:148
19509 msgid "References: "
19510 msgstr "Referenzen: "
19511
19512 #: src/support/Package.cpp:435
19513 msgid "LyX binary not found"
19514 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19515
19516 #: src/support/Package.cpp:436
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19520 msgstr ""
19521 "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19522 "werden."
19523
19524 #: src/support/Package.cpp:555
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19528 "\t%1$s\n"
19529 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19533 msgid "File not found"
19534 msgstr "Datei nicht gefunden"
19535
19536 #: src/support/Package.cpp:637
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "Invalid %1$s switch.\n"
19540 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19541 msgstr ""
19542 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19543 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19544
19545 #: src/support/Package.cpp:664
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19549 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19550 msgstr ""
19551 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19552 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19553
19554 #: src/support/Package.cpp:688
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19558 "%2$s is not a directory."
19559 msgstr ""
19560 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19561 "%2$s ist kein Verzeichnis."
19562
19563 #: src/support/Package.cpp:690
19564 msgid "Directory not found"
19565 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19566
19567 #: src/support/debug.cpp:38
19568 msgid "No debugging message"
19569 msgstr "Keine Testmeldung"
19570
19571 #: src/support/debug.cpp:39
19572 msgid "General information"
19573 msgstr "Allgemeine Informationen"
19574
19575 #: src/support/debug.cpp:40
19576 msgid "Program initialisation"
19577 msgstr "Initialisierung des Programms"
19578
19579 #: src/support/debug.cpp:41
19580 msgid "Keyboard events handling"
19581 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19582
19583 #: src/support/debug.cpp:42
19584 msgid "GUI handling"
19585 msgstr "GUI-Aufbau"
19586
19587 #: src/support/debug.cpp:43
19588 msgid "Lyxlex grammar parser"
19589 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19590
19591 #: src/support/debug.cpp:44
19592 msgid "Configuration files reading"
19593 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19594
19595 #: src/support/debug.cpp:45
19596 msgid "Custom keyboard definition"
19597 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19598
19599 #: src/support/debug.cpp:46
19600 msgid "LaTeX generation/execution"
19601 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19602
19603 #: src/support/debug.cpp:47
19604 msgid "Math editor"
19605 msgstr "Mathe-Editor"
19606
19607 #: src/support/debug.cpp:48
19608 msgid "Font handling"
19609 msgstr "Schrift-Handhabung"
19610
19611 #: src/support/debug.cpp:49
19612 msgid "Textclass files reading"
19613 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19614
19615 #: src/support/debug.cpp:50
19616 msgid "Version control"
19617 msgstr "Versionskontrolle"
19618
19619 #: src/support/debug.cpp:51
19620 msgid "External control interface"
19621 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19622
19623 #: src/support/debug.cpp:52
19624 msgid "Keep *roff temporary files"
19625 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19626
19627 #: src/support/debug.cpp:53
19628 msgid "User commands"
19629 msgstr "Benutzerbefehle"
19630
19631 #: src/support/debug.cpp:54
19632 msgid "The LyX Lexxer"
19633 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19634
19635 #: src/support/debug.cpp:55
19636 msgid "Dependency information"
19637 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19638
19639 #: src/support/debug.cpp:56
19640 msgid "LyX Insets"
19641 msgstr "LyX-Einfügungen"
19642
19643 #: src/support/debug.cpp:57
19644 msgid "Files used by LyX"
19645 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19646
19647 #: src/support/debug.cpp:58
19648 msgid "Workarea events"
19649 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19650
19651 #: src/support/debug.cpp:59
19652 msgid "Insettext/tabular messages"
19653 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19654
19655 #: src/support/debug.cpp:60
19656 msgid "Graphics conversion and loading"
19657 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19658
19659 #: src/support/debug.cpp:61
19660 msgid "Change tracking"
19661 msgstr "Änderungsverfolgung"
19662
19663 #: src/support/debug.cpp:62
19664 msgid "External template/inset messages"
19665 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19666
19667 #: src/support/debug.cpp:63
19668 msgid "RowPainter profiling"
19669 msgstr "RowPainter-Profiling"
19670
19671 #: src/support/debug.cpp:64
19672 msgid "scrolling debugging"
19673 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:65
19676 msgid "Math macros"
19677 msgstr "Mathe-Makros"
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:66
19680 msgid "RTL/Bidi"
19681 msgstr "RTL/Bidi"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:67
19684 msgid "Locale/Internationalisation"
19685 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:68
19688 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/support/debug.cpp:69
19692 msgid "Developers' general debug messages"
19693 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:70
19696 msgid "All debugging messages"
19697 msgstr "Alle Testmeldungen"
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:115
19700 #, c-format
19701 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19702 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19703
19704 #: src/support/filetools.cpp:247
19705 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19706 msgstr "de"
19707
19708 #: src/support/os_win32.cpp:297
19709 msgid "System file not found"
19710 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19711
19712 #: src/support/os_win32.cpp:298
19713 msgid ""
19714 "Unable to load shfolder.dll\n"
19715 "Please install."
19716 msgstr ""
19717 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19718 "Bitte installieren."
19719
19720 #: src/support/os_win32.cpp:303
19721 msgid "System function not found"
19722 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19723
19724 #: src/support/os_win32.cpp:304
19725 msgid ""
19726 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19727 "Don't know how to proceed. Sorry."
19728 msgstr ""
19729 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19730 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19731
19732 #: src/support/userinfo.cpp:45
19733 msgid "Unknown user"
19734 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19735
19736 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19737 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19738
19739 #~ msgid ""
19740 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19741 #~ "'%1$s'."
19742 #~ msgstr ""
19743 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19744 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19745
19746 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19747 #~ msgstr ""
19748 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19749
19750 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19751 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19752
19753 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19754 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19755
19756 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19757 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19758
19759 #~ msgid "Reject change"
19760 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
19761
19762 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19763 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19764
19765 #~ msgid "Class not found"
19766 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19767
19768 #~ msgid ""
19769 #~ "Layout had to be changed from\n"
19770 #~ "%1$s to %2$s\n"
19771 #~ "because of class conversion from\n"
19772 #~ "%3$s to %4$s"
19773 #~ msgstr ""
19774 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19775 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19776 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19777 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19778
19779 #~ msgid "Changed Layout"
19780 #~ msgstr "Format geändert"
19781
19782 #~ msgid "Unknown layout"
19783 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19784
19785 #~ msgid ""
19786 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19787 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19788 #~ msgstr ""
19789 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19790 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19791
19792 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19793 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19794
19795 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19796 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19797
19798 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19799 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19800
19801 #~ msgid "Display image in LyX"
19802 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19803
19804 #~ msgid "Screen display"
19805 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19806
19807 #~ msgid "Monochrome"
19808 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19809
19810 #~ msgid "Grayscale"
19811 #~ msgstr "Graustufen"
19812
19813 #~ msgid "Preview"
19814 #~ msgstr "Vorschau"
19815
19816 #~ msgid "%"
19817 #~ msgstr "%"
19818
19819 #~ msgid "&Display:"
19820 #~ msgstr "&Anzeige:"
19821
19822 #~ msgid "Sca&le:"
19823 #~ msgstr "&Größe:"
19824
19825 #~ msgid "Scr&een Display:"
19826 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19827
19828 #~ msgid "Do not display"
19829 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19830
19831 #~ msgid "Unknown Info: "
19832 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19833
19834 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19835 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19836
19837 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19838 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19839
19840 #~ msgid "Comma-separated values"
19841 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Clear group"
19845 #~ msgstr "Seite leeren"
19846
19847 #~ msgid " (auto)"
19848 #~ msgstr " (automatisch)"