1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 14:22+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:821
201 #: src/LyXFunc.cpp:999
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:791
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 msgstr "Zuschneiden"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1711 msgstr "Unformatiert"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1740 msgid "Document &class"
1741 msgstr "&Dokumentklasse"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1744 msgid "Click to select a local document class definition file"
1745 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1748 msgid "&Local Layout..."
1749 msgstr "&Lokales Format"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1752 msgid "Class options"
1753 msgstr "Klassenoptionen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1756 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1760 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1764 msgid "P&redefined:"
1765 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1769 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1772 msgid "&Postscript driver:"
1773 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1776 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1777 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1780 msgid "Select de&fault master document"
1781 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1785 msgstr "&Hauptdokument:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1788 msgid "Enter the name of the default master document"
1789 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1796 msgid "Language &Default"
1797 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1804 msgid "&Quote Style:"
1805 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1808 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1809 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1810 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1815 msgid "&Main Settings"
1816 msgstr "&Haupteinstellungen"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1820 msgstr "Platzierung"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1823 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1824 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1827 msgid "Check for floating listings"
1828 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1832 msgstr "Gleitob&jekt"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1835 msgid "Check for inline listings"
1836 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1839 msgid "&Inline listing"
1840 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1845 msgstr "&Platzierung:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1848 msgid "Line numbering"
1849 msgstr "Zeilennummerierung"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1852 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1853 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1856 msgid "Choose the font size for line numbers"
1857 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1861 msgstr "Schrift&größe:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1868 msgid "Difference between two numbered lines"
1869 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1876 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1877 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1888 msgid "Select the programming language"
1889 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1897 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1900 msgid "The last line to be printed"
1901 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1904 msgid "The first line to be printed"
1905 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1908 msgid "Fi&rst line:"
1909 msgstr "E&rste Zeile:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1918 msgstr "S&chriftgröße:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1921 msgid "The content's base font size"
1922 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1925 msgid "Font Famil&y:"
1926 msgstr "Schrift&familie:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1929 msgid "The content's base font style"
1930 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1933 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1934 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1937 msgid "&Break long lines"
1938 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1941 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1942 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1945 msgid "S&pace as symbol"
1946 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1949 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1950 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1953 msgid "Space i&n string as symbol"
1954 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1957 msgid "Tab&ulator size:"
1958 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1961 msgid "Use extended character table"
1962 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1965 msgid "&Extended character table"
1966 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1973 msgid "More Parameters"
1974 msgstr "Weitere Parameter"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1978 msgid "Feedback window"
1979 msgstr "Feedback-Fenster"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1982 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1983 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1986 msgid "Copy to Clip&board"
1987 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1990 msgid "Update the display"
1991 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1997 msgstr "&Aktualisieren"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2000 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2001 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2004 msgid "&Default Margins"
2005 msgstr "&Standard-Ränder"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2025 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2028 msgid "Head &height:"
2029 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2033 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2036 msgid "&Column Sep:"
2037 msgstr "&Spaltenabstand:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2043 msgid "Number of rows"
2044 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2055 msgid "Number of columns"
2056 msgstr "Anzahl der Spalten"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2064 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2065 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2069 msgid "Vertical alignment"
2070 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2077 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2078 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2081 msgid "&Horizontal:"
2082 msgstr "&Horizontal:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2085 msgid "&Use AMS math package automatically"
2086 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2089 msgid "Use AMS &math package"
2090 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2093 msgid "Use esint package &automatically"
2094 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2097 msgid "Use &esint package"
2098 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2102 msgstr "&Verfügbar:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2108 msgstr "&Hinzufügen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
2116 msgstr "Ausg&ewählt:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2120 msgstr "&Einsortieren als:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2123 msgid "&Description:"
2124 msgstr "&Beschreibung:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2135 msgid "LyX internal only"
2136 msgstr "Nur LyX-intern"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2143 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2144 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2151 msgid "Print as grey text"
2152 msgstr "Als grauen Text drucken"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2156 msgstr "&Grauschrift"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2159 msgid "&List in Table of Contents"
2160 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2164 msgstr "&Nummerierung"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
2169 msgstr "Seitenlayout"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2172 msgid "Paper Format"
2173 msgstr "Papierformat"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2176 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2177 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2180 msgid "Style used for the page header and footer"
2181 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2184 msgid "Headings &style:"
2185 msgstr "&Seiten-Stil:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2189 msgstr "&Querformat"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2193 msgstr "Ho&chformat"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2202 msgid "&Orientation:"
2203 msgstr "&Orientierung:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2206 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2207 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2210 msgid "&Two-sided document"
2211 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2214 msgid "I&mmediate Apply"
2215 msgstr "&Direkt übernehmen"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2219 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2222 msgid "Paragraph's &Default"
2223 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2242 msgid "&Indent Paragraph"
2243 msgstr "Absatz &einrücken"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2247 msgstr "Markenbreite"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2251 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2252 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2255 msgid "Lo&ngest label"
2256 msgstr "Längste &Marke"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2259 msgid "Line &spacing"
2260 msgstr "Zeilen&abstand"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2263 #: src/Text.cpp:1378
2264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2273 #: src/Text.cpp:1384
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2279 msgid "&Use hyperref support"
2280 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2287 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2288 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2291 msgid "Automatically fi&ll header"
2292 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2295 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2296 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2299 msgid "Load in &fullscreen mode"
2300 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2303 msgid "Header Information"
2304 msgstr "Dokument-Informationen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2320 msgstr "&Schlagwörter:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2324 msgstr "H&yperlinks"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2327 msgid "Allows link text to break across lines."
2328 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2331 msgid "B&reak links over lines"
2332 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2335 msgid "No &frames around links"
2336 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2339 msgid "C&olor links"
2340 msgstr "&Links einfärben"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2343 msgid "Bibliographical backreferences"
2344 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2347 msgid "B&ackreferences:"
2348 msgstr "Rück&verweise:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2352 msgstr "&Lesezeichen"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2355 msgid "G&enerate Bookmarks"
2356 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2359 msgid "&Numbered bookmarks"
2360 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2363 msgid "Number of levels"
2364 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2367 msgid "&Open bookmarks"
2368 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2371 msgid "Additional o&ptions"
2372 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2375 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2376 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2384 msgstr "Im Mathemodus"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2387 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2388 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2391 msgid "Automatic in&line completion"
2392 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2395 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2399 msgid "Automatic p&opup"
2400 msgstr "Automatisches P&opup"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2404 msgstr "Im Textmodus"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2407 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2408 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2411 msgid "Automatic &inline completion"
2412 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2415 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2416 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2419 msgid "Automatic &popup"
2420 msgstr "Automatisches &Popup"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2423 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2424 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2427 msgid "Cursor i&ndicator"
2428 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2431 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2436 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2437 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2440 msgid "s inline completion dela&y"
2441 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2448 msgid "s popup d&elay"
2449 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2452 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2453 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2460 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2461 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2464 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2465 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgstr "&Konverter:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2472 msgid "E&xtra flag:"
2473 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2476 msgid "&From format:"
2477 msgstr "&Von Format:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgstr "&In Format:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "&Datumsformat:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2548 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2549 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2552 msgid "Sort &environments alphabetically"
2553 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2556 msgid "&Group environments by their category"
2557 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2560 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2561 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2564 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2565 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2568 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2569 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2576 msgid "&Limit text width"
2577 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2580 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2581 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2584 msgid "Hide tabba&r"
2585 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2588 msgid "Hide scr&ollbar"
2589 msgstr "S&crollbar verstecken"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2592 msgid "&Hide toolbars"
2593 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2600 msgid "S&hort Name:"
2601 msgstr "&Einsortieren als:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2604 msgid "Vector graphi&cs format"
2605 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2608 msgid "&Document format"
2609 msgstr "&Dokumentformat"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2613 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2617 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2621 msgstr "&Tastenkürzel:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2625 msgstr "Datei&endung:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2640 msgid "Your E-mail address"
2641 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2648 msgid "Use &keyboard map"
2649 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2659 msgstr "&Durchsuchen..."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2674 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2675 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2678 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2679 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2682 msgid "&User Interface language:"
2683 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2687 msgid "Select the default language of your documents"
2688 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2691 msgid "&Default language:"
2692 msgstr "Standard-&Sprache:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2695 msgid "Language pac&kage:"
2696 msgstr "Sprach-&Paket:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2699 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2700 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2703 msgid "Command s&tart:"
2704 msgstr "Befehl &Anfang:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2707 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2708 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2711 msgid "Command e&nd:"
2712 msgstr "Befehl &Ende:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2715 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2719 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2720 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2724 msgstr "&Babel verwenden"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2727 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2728 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2735 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2736 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2740 msgstr "A&uto-Beginn"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2751 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2752 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2755 msgid "Mark &foreign languages"
2756 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2759 msgid "Right-to-left language support"
2760 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2763 #: src/LyXRC.cpp:2760
2764 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2765 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2768 msgid "Enable &RTL support"
2769 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2772 msgid "Cursor movement:"
2773 msgstr "Cursorbewegung:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2784 msgid "&Nomenclature command:"
2785 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2788 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2789 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2792 msgid "&Index command:"
2793 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2796 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2800 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2801 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2804 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2805 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2808 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2809 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2812 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2813 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2816 msgid "Set class options to default on class change"
2817 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2820 msgid "&Reset class options when document class changes"
2821 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2835 msgid "US executive"
2836 msgstr "US executive"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2859 msgid "BibTeX command and options"
2860 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2863 msgid "Chec&kTeX command:"
2864 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2867 msgid "&BibTeX command:"
2868 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2871 msgid "CheckTeX start options and flags"
2872 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2875 msgid "Te&X encoding:"
2876 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2879 msgid "Default paper si&ze:"
2880 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2883 msgid "&Working directory:"
2884 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2893 msgstr "Durchsuchen..."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2896 msgid "&Document templates:"
2897 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2900 msgid "&Example files:"
2901 msgstr "&Beispieldateien:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2904 msgid "&Backup directory:"
2905 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2908 msgid "Ly&XServer pipe:"
2909 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2912 msgid "&Temporary directory:"
2913 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2916 msgid "&PATH prefix:"
2917 msgstr "&PATH-Präfix:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2920 #: src/LyXRC.cpp:2442
2921 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2922 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2925 msgid "Output &line length:"
2926 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2929 msgid "&roff command:"
2930 msgstr "&Roff-Befehl:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2933 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2934 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2937 msgid "Printer Command Options"
2938 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2941 msgid "Extension to be used when printing to file."
2942 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2945 msgid "File ex&tension:"
2946 msgstr "Datei&endung:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2949 msgid "Option used to print to a file."
2950 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2953 msgid "Print to &file:"
2954 msgstr "Druck in Da&tei:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2957 msgid "Option used to print to non-default printer."
2958 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2961 msgid "Set p&rinter:"
2962 msgstr "Drucker &festlegen:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2965 msgid "Option used with spool command to set printer."
2966 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2969 msgid "Spool pr&inter:"
2970 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2973 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2974 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2977 msgid "Spool &command:"
2978 msgstr "Spool-&Befehl:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2981 msgid "Option used to reverse page order."
2982 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2985 msgid "Re&verse pages:"
2986 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2990 msgstr "&Querformat:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2993 msgid "Number of Co&pies:"
2994 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2997 msgid "Option used to set number of copies."
2998 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3001 msgid "Option used to print a range of pages."
3002 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3006 msgstr "&Gruppieren:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3009 msgid "Pa&ge range:"
3010 msgstr "Se&itenbereich:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3013 msgid "Option used to collate multiple copies."
3014 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3018 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3021 msgid "&Even pages:"
3022 msgstr "&Gerade Seiten:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3025 msgid "Paper t&ype:"
3026 msgstr "Papier&art:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3029 msgid "Paper si&ze:"
3030 msgstr "&Papiergröße:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3033 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3034 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3037 msgid "E&xtra options:"
3038 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3041 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3042 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3045 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3046 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3049 msgid "Adapt output to printer"
3050 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3053 msgid "Name of the default printer"
3054 msgstr "Name des Standarddruckers"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3057 msgid "Default &printer:"
3058 msgstr "Standard-&Drucker:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3061 msgid "Printer co&mmand:"
3062 msgstr "D&ruckbefehl:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3065 msgid "Sa&ns Serif:"
3066 msgstr "&Serifenlos:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3069 msgid "T&ypewriter:"
3070 msgstr "&Schreibmaschine:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3073 msgid "Screen &DPI:"
3074 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3079 msgstr "&Vergrößerung %:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3083 msgstr "Schriftgrößen"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3091 msgstr "Noch größer:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3099 msgstr "Gigantisch:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3103 msgstr "Sehr klein:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3126 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3127 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3130 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3131 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3139 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3142 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3143 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3146 msgid "Al&ternative language:"
3147 msgstr "&Alternative Sprache:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3150 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3151 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3154 msgid "Personal &dictionary:"
3155 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3158 msgid "Escape cha&racters:"
3159 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3162 msgid "Spellchec&ker executable:"
3163 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3166 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3167 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3170 msgid "Use input encod&ing"
3171 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3174 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3175 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3178 msgid "Accept compound &words"
3179 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3186 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3187 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3190 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3191 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3194 msgid "Restore cursor positions"
3195 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3198 msgid "Load opened files from last session"
3199 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3202 msgid "Clear All Session Information"
3203 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3210 msgid "&Maximum last files:"
3211 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3218 msgid "B&ackup documents, every"
3219 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3222 msgid "Open documents in &tabs"
3223 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3226 msgid "Automatic help"
3227 msgstr "Automatische Hilfe"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3230 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3231 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3234 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3235 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3239 msgstr "&Durchsuchen..."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3242 msgid "&User interface file:"
3243 msgstr "&GUI-Datei:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3246 #: src/LyXFunc.cpp:682
3247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3256 msgid "Page number to print from"
3257 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3260 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3264 msgid "Page number to print to"
3265 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3269 msgid "Print all pages"
3270 msgstr "Alle Seiten drucken"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3281 msgid "Print &odd-numbered pages"
3282 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3285 msgid "Print &even-numbered pages"
3286 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3289 msgid "Print in reverse order"
3290 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3293 msgid "Re&verse order"
3294 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3301 msgid "Number of copies"
3302 msgstr "Anzahl der Kopien"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3305 msgid "Collate copies"
3306 msgstr "Kopien sortieren"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3317 msgid "Print Destination"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3321 msgid "Send output to the printer"
3322 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3329 msgid "Send output to the given printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3334 msgid "Send output to a file"
3335 msgstr "In eine Datei drucken"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3339 msgstr "Ma&rken in:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3342 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3343 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3347 msgstr "<Querverweis>"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3350 msgid "(<reference>)"
3351 msgstr "(<Querverweis>)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3358 msgid "on page <page>"
3359 msgstr "auf Seite <Seite>"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3362 msgid "<reference> on page <page>"
3363 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3366 msgid "Formatted reference"
3367 msgstr "Formatierter Querverweis"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3370 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3371 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3378 msgid "Update the label list"
3379 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3382 msgid "Jump to the label"
3383 msgstr "Springe zur Marke"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3387 msgid "&Go to Label"
3388 msgstr "&Gehe zur Marke"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3395 msgid "Replace &with:"
3396 msgstr "Ersetzen &durch:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3399 msgid "Case &sensitive"
3401 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3405 msgid "Match whole words onl&y"
3406 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3410 msgstr "&Nächstes suchen"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3419 msgid "Replace &All"
3420 msgstr "&Alles ersetzen"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3423 msgid "Search &backwards"
3424 msgstr "&Rückwärts suchen"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3427 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3428 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3431 msgid "&Export formats:"
3432 msgstr "&Exportformate:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3439 msgid "Edit shortcut"
3440 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3443 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3444 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3447 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3448 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3452 msgstr "&Lösche Kürzel"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3455 msgid "Clear current shortcut"
3456 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3465 msgstr "&Tastenkürzel:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3472 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3473 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3476 msgid "Suggestions:"
3477 msgstr "Vorschläge:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3480 msgid "Replace word with current choice"
3481 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3485 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3488 msgid "Ignore this word"
3489 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3493 msgstr "&Ignorieren"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3496 msgid "Ignore this word throughout this session"
3497 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3501 msgstr "&Alle ignorieren"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3504 msgid "Replacement:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3508 msgid "Current word"
3509 msgstr "Aktuelles Wort"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3512 msgid "Unknown word:"
3513 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3516 msgid "Replace with selected word"
3517 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3520 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3521 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3525 msgstr "Ka&tegorie:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3528 msgid "Select this to display all available characters at once"
3529 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3532 msgid "&Display all"
3533 msgstr "&Alle Anzeigen"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3536 msgid "&Table Settings"
3537 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3540 msgid "Column Width"
3541 msgstr "Spaltenbreite"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3544 msgid "Fixed width of the column"
3545 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3548 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3549 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3552 msgid "&Vertical alignment in row:"
3553 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3556 msgid "&Horizontal alignment:"
3557 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3560 msgid "Horizontal alignment in column"
3561 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3570 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3571 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3574 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3575 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3578 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3582 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3583 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3587 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3590 msgid "&Multicolumn"
3591 msgstr "&Mehrfachspalte"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3594 msgid "LaTe&X argument:"
3595 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3598 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3599 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3603 msgstr "&Rahmenlinien"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3607 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3610 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3611 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3618 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3622 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3623 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3630 msgid "Use default (grid-like) border style"
3631 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3639 msgstr "Rahmenlinien ein"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3642 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3643 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3646 msgid "Additional Space"
3647 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3650 msgid "T&op of row:"
3651 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3654 msgid "Botto&m of row:"
3655 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3658 msgid "Bet&ween rows:"
3659 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3663 msgstr "&Lange Tabelle"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3666 msgid "Set a page break on the current row"
3667 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3670 msgid "Page &break on current row"
3671 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3675 msgstr "Einstellungen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3682 msgid "Border above"
3683 msgstr "Rahmen oben"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3686 msgid "Border below"
3687 msgstr "Rahmen unten"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3698 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3699 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3723 msgid "First header:"
3724 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3727 msgid "This row is the header of the first page"
3728 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3731 msgid "Don't output the first header"
3732 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3744 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3745 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3748 msgid "Last footer:"
3749 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3752 msgid "This row is the footer of the last page"
3753 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3756 msgid "Don't output the last footer"
3757 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3764 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3765 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3768 msgid "&Use long table"
3769 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3772 msgid "Current cell:"
3773 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3776 msgid "Current row position"
3777 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3780 msgid "Current column position"
3781 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3784 msgid "Close this dialog"
3785 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3788 msgid "Rebuild the file lists"
3789 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3796 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3797 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3804 msgid "Selected classes or styles"
3805 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3808 msgid "LaTeX classes"
3809 msgstr "LaTeX-Klassen"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3812 msgid "LaTeX styles"
3813 msgstr "LaTeX-Stile"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3816 msgid "BibTeX styles"
3817 msgstr "BibTeX-Stile"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3820 msgid "Toggles view of the file list"
3821 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3825 msgstr "&Pfad anzeigen"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3832 msgid "Separate paragraphs with"
3833 msgstr "Absätze trennen durch"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3836 msgid "Listing settings"
3837 msgstr "Listing-Einstellungen"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3840 msgid "Format text into two columns"
3841 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3844 msgid "Two-&column document"
3845 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3848 msgid "&Vertical space"
3849 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3852 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3853 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3856 msgid "&Indentation"
3857 msgstr "&Einrückung"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3860 msgid "&Line spacing:"
3861 msgstr "&Zeilenabstand:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3869 msgstr "&Schlagwort:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3872 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3878 msgid "The selected entry"
3879 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3886 msgid "Replace the entry with the selection"
3887 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3890 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3891 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3894 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3895 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3902 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3910 msgid "Update navigation tree"
3911 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3922 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3923 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3926 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3927 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3930 msgid "Move selected item down by one"
3931 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3934 msgid "Move selected item up by one"
3935 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3938 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3939 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3965 msgid "Complete source"
3966 msgstr "Vollständige Quelle"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3969 msgid "Automatic update"
3970 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3973 msgid "Unit of width value"
3974 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3977 msgid "number of needed lines"
3978 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3981 msgid "use number of lines"
3982 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3986 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3989 msgid "Outer (default)"
3990 msgstr "Außen (Standard)"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3997 msgid "use overhang"
3998 msgstr "Überhang benutzen"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4005 msgid "Overhang value"
4006 msgstr "Überhangwert"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4009 msgid "Unit of overhang value"
4010 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4013 msgid "Check this to allow flexible placement"
4014 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4017 msgid "Allow &floating"
4018 msgstr "&Gleiten erlauben"
4020 #: lib/layouts/aa.layout:25
4021 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4022 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4023 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4024 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4025 #: lib/layouts/apa.layout:24
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4027 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4028 #: lib/layouts/chess.layout:29
4029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4030 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4031 #: lib/layouts/egs.layout:18
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4034 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4035 #: lib/layouts/foils.layout:30
4036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4037 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4039 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4040 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4044 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4045 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4046 #: lib/layouts/paper.layout:14
4047 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4048 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4049 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:29
4053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4054 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4055 #: lib/layouts/slides.layout:60
4056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4057 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4059 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4060 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4063 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4067 #: lib/layouts/aa.layout:40
4068 #: lib/layouts/aa.layout:217
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4073 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4074 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4075 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4076 #: lib/layouts/apa.layout:307
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4081 #: lib/layouts/egs.layout:30
4082 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4086 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4088 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4092 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4093 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4094 #: lib/layouts/paper.layout:52
4095 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4096 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4097 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:347
4099 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4100 #: lib/layouts/spie.layout:19
4101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4102 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4106 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4108 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4109 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4115 #: lib/layouts/aa.layout:43
4116 #: lib/layouts/aa.layout:227
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4121 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4122 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4123 #: lib/layouts/apa.layout:317
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4125 #: lib/layouts/egs.layout:51
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4131 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4134 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4135 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4136 #: lib/layouts/paper.layout:61
4137 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4138 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
4140 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4142 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4149 msgstr "Unterabschnitt"
4151 #: lib/layouts/aa.layout:46
4152 #: lib/layouts/aa.layout:239
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4157 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4159 #: lib/layouts/apa.layout:326
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4167 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4168 #: lib/layouts/paper.layout:70
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4178 msgid "Subsubsection"
4179 msgstr "Unterunterabschn."
4181 #: lib/layouts/aa.layout:49
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4184 #: lib/layouts/apa.layout:354
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4186 #: lib/layouts/egs.layout:163
4187 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4190 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4191 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4192 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4196 #: lib/layouts/aa.layout:52
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4199 #: lib/layouts/apa.layout:372
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4201 #: lib/layouts/egs.layout:145
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4203 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4204 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4205 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4206 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4210 #: lib/layouts/aa.layout:55
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4214 #: lib/layouts/egs.layout:181
4215 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4216 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4217 #: lib/layouts/paper.layout:95
4218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4220 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4221 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4223 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4226 msgstr "Beschreibung"
4228 #: lib/layouts/aa.layout:58
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4234 #: lib/layouts/egs.layout:128
4235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4238 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4239 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4240 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4241 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4242 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4247 #: lib/layouts/aa.layout:62
4248 #: lib/layouts/aa.layout:249
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4253 #: lib/layouts/apa.layout:39
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4255 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4257 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4258 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4259 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4260 #: lib/layouts/egs.layout:246
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4263 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4264 #: lib/layouts/foils.layout:125
4265 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4268 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4271 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4274 #: lib/layouts/paper.layout:104
4275 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4276 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4282 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4283 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4293 #: lib/layouts/aa.layout:65
4294 #: lib/layouts/aa.layout:110
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4301 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4306 #: lib/layouts/aa.layout:68
4307 #: lib/layouts/aa.layout:261
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4312 #: lib/layouts/apa.layout:113
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4316 #: lib/layouts/egs.layout:288
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4319 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4320 #: lib/layouts/foils.layout:133
4321 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4329 #: lib/layouts/paper.layout:114
4330 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4331 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4333 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
4334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4335 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4339 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4340 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4345 #: lib/layouts/aa.layout:71
4346 #: lib/layouts/aa.layout:131
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4349 #: lib/layouts/egs.layout:233
4350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4351 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4356 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4358 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:271
4364 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4370 #: lib/layouts/aa.layout:74
4371 #: lib/layouts/aa.layout:148
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4373 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4375 msgstr "Sonderdruck"
4377 #: lib/layouts/aa.layout:77
4378 #: lib/layouts/aa.layout:170
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4383 #: lib/layouts/aa.layout:80
4384 #: lib/layouts/aa.layout:272
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4391 #: lib/layouts/egs.layout:466
4392 #: lib/layouts/foils.layout:140
4393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4396 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4398 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:221
4402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4405 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4408 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4409 #: lib/external_templates:300
4410 #: lib/external_templates:301
4411 #: lib/external_templates:305
4415 #: lib/layouts/aa.layout:83
4416 #: lib/layouts/aa.layout:283
4417 #: lib/layouts/aa.layout:298
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4422 #: lib/layouts/apa.layout:69
4423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4425 #: lib/layouts/egs.layout:481
4426 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4427 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4431 #: lib/layouts/foils.layout:147
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4435 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4439 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4443 #: lib/layouts/paper.layout:124
4444 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4445 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:244
4447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4449 #: lib/layouts/spie.layout:73
4450 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4452 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4455 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4457 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4460 #: src/output_plaintext.cpp:133
4462 msgstr "Zusammenfassung"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:86
4465 #: lib/layouts/aa.layout:192
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4467 #: lib/layouts/egs.layout:527
4468 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4469 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4472 msgid "Acknowledgement"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:89
4476 #: lib/layouts/aa.layout:341
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4480 #: lib/layouts/book.layout:21
4481 #: lib/layouts/book.layout:23
4482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4483 #: lib/layouts/egs.layout:552
4484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4485 #: lib/layouts/foils.layout:210
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4489 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4490 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4491 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4492 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4493 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4494 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4495 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4496 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4497 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4498 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4499 #: lib/layouts/report.layout:12
4500 #: lib/layouts/report.layout:14
4501 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4502 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4504 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4505 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
4506 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4507 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4514 msgid "Bibliography"
4515 msgstr "Literaturverzeichnis"
4517 #: lib/layouts/aa.layout:156
4518 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4519 msgid "Offprint Requests to:"
4520 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:178
4523 msgid "Correspondence to:"
4524 msgstr "Schriftverkehr an:"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:203
4527 #: lib/layouts/egs.layout:516
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4529 msgid "Acknowledgements."
4530 msgstr "Danksagungen."
4532 #: lib/layouts/aa.layout:312
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4535 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4541 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4543 #: lib/layouts/paper.layout:163
4544 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4547 #: lib/layouts/spie.layout:39
4548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4552 msgstr "Schlagwörter"
4554 #: lib/layouts/aa.layout:327
4556 msgstr "Schlagwörter."
4558 #: lib/layouts/aa.layout:349
4559 msgid "CharStyle:Institute"
4560 msgstr "Textstil: Institut"
4562 #: lib/layouts/aa.layout:359
4563 msgid "CharStyle:E-Mail"
4564 msgstr "Textstil: E-Mail"
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4567 #: lib/layouts/egs.layout:612
4568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4576 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4577 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4578 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4579 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4588 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4593 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4594 #: lib/layouts/apa.layout:335
4595 #: lib/layouts/egs.layout:69
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4597 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4599 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4600 #: lib/layouts/paper.layout:79
4601 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4602 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4604 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4607 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4608 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4615 #: lib/layouts/apa.layout:149
4616 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4617 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4619 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4621 msgstr "Zugehörigkeit"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4630 #: lib/layouts/apa.layout:221
4631 #: lib/layouts/egs.layout:502
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4633 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4635 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4636 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4637 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4638 msgid "Acknowledgements"
4639 msgstr "Danksagungen"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4648 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4649 #: src/rowpainter.cpp:471
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4658 #: lib/layouts/egs.layout:566
4659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4660 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4661 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4663 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4664 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4665 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4669 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4670 #: src/output_plaintext.cpp:145
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4677 msgstr "Abbildung platzieren"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4682 msgstr "Tabelle platzieren"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4686 msgid "TableComments"
4687 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4692 msgstr "Tabellen-Verweise"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4697 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4701 msgid "NoteToEditor"
4702 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4707 msgstr "Einrichtung"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4720 msgid "Subject headings:"
4721 msgstr "Schlagwörter:"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4724 msgid "[Acknowledgements]"
4725 msgstr "[Danksagungen]"
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4736 msgid "Place Figure here:"
4737 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4740 msgid "Place Table here:"
4741 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4748 msgid "Note to Editor:"
4749 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4752 msgid "References. ---"
4753 msgstr "Referenzen. ---"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4761 msgstr "Abbildungslegende"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4769 msgstr "Einrichtung:"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4779 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4780 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4788 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4789 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4790 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4798 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4799 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4800 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4801 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4802 msgid "\\arabic{section}"
4803 msgstr "\\arabic{section}"
4805 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4806 msgid "Chapter Exercises"
4807 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4809 #: lib/layouts/apa.layout:50
4811 msgstr "Kopfzeile rechts"
4813 #: lib/layouts/apa.layout:59
4814 msgid "Right header:"
4815 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4817 #: lib/layouts/apa.layout:82
4819 msgstr "Zusammenfassung:"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:91
4825 #: lib/layouts/apa.layout:99
4826 msgid "Short title:"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:128
4831 msgstr "Zwei Autoren"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:135
4834 msgid "ThreeAuthors"
4835 msgstr "Drei Autoren"
4837 #: lib/layouts/apa.layout:142
4839 msgstr "Vier Autoren"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:161
4842 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4844 msgid "Affiliation:"
4845 msgstr "Zugehörigkeit:"
4847 #: lib/layouts/apa.layout:170
4848 msgid "TwoAffiliations"
4849 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:177
4852 msgid "ThreeAffiliations"
4853 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:184
4856 msgid "FourAffiliations"
4857 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:191
4860 #: lib/layouts/egs.layout:332
4862 msgstr "Zeitschrift"
4864 #: lib/layouts/apa.layout:205
4866 msgstr "Laufende Nummer"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:212
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4871 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4873 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4874 #: lib/layouts/slides.layout:167
4875 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4880 #: lib/layouts/apa.layout:233
4881 msgid "Acknowledgements:"
4882 msgstr "Danksagungen:"
4884 #: lib/layouts/apa.layout:242
4885 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4886 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4887 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4890 #: lib/layouts/spie.layout:88
4891 msgid "Acknowledgments"
4892 msgstr "Danksagungen"
4894 #: lib/layouts/apa.layout:247
4896 msgstr "Dicke Linie"
4898 #: lib/layouts/apa.layout:257
4899 msgid "CenteredCaption"
4900 msgstr "Zentrierte Legende"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:267
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4904 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4908 #: lib/layouts/apa.layout:277
4910 msgstr "Abbildung einpassen"
4912 #: lib/layouts/apa.layout:283
4914 msgstr "Bitmap einpassen"
4916 #: lib/layouts/apa.layout:344
4917 #: lib/layouts/egs.layout:86
4918 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4920 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4921 #: lib/layouts/paper.layout:88
4922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4924 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4925 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4927 msgid "Subparagraph"
4928 msgstr "Unterparagraph"
4930 #: lib/layouts/apa.layout:368
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4932 #: lib/layouts/egs.layout:177
4933 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4934 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4935 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4936 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4940 #: lib/layouts/apa.layout:390
4942 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4944 #: lib/layouts/apa.layout:406
4945 #: lib/layouts/apa.layout:407
4946 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4947 msgid "(\\alph{enumii})"
4948 msgstr "(\\alph{enumii})"
4950 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4954 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4966 #: lib/layouts/article.layout:18
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4969 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4970 #: lib/layouts/paper.layout:40
4971 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4974 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4975 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4976 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4980 #: lib/layouts/article.layout:29
4981 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4982 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4988 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4990 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4992 msgstr "BeginneRahmen"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:106
4995 #: lib/layouts/egs.layout:196
4996 #: lib/layouts/manpage.layout:114
4997 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5002 msgid "Section \\arabic{section}"
5003 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5006 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5007 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5008 msgid "\\Alph{section}"
5009 msgstr "\\Alph{section}"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5012 #: lib/layouts/egs.layout:576
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5016 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5017 #: lib/layouts/spie.layout:29
5018 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5019 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5034 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5037 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5038 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5041 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5042 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5045 #: lib/layouts/egs.layout:596
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5047 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5048 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5049 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5052 msgstr "Unterabschnitt*"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5067 msgid "BeginPlainFrame"
5068 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5071 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5072 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5076 msgstr "RahmenNochmal"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5079 msgid "Again frame with label"
5080 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5084 msgstr "BeendeRahmen"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5087 msgid "________________________________"
5088 msgstr "________________________________"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5091 msgid "FrameSubtitle"
5092 msgstr "RahmenUntertitel"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5108 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5109 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5112 msgid "ColumnsCenterAligned"
5113 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5116 msgid "Columns (center aligned)"
5117 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5120 msgid "ColumnsTopAligned"
5121 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5124 msgid "Columns (top aligned)"
5125 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5140 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5141 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5150 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5154 msgstr "Überlagerungsbereich"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5161 msgid "Uncovered on slides"
5162 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5169 msgid "Only on slides"
5170 msgstr "Nur auf Folien"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5183 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5184 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5187 msgid "ExampleBlock"
5188 msgstr "BeispielBlock"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5191 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5192 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5199 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5200 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5212 msgid "Title (Plain Frame)"
5213 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5234 #: lib/layouts/egs.layout:94
5235 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5237 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5239 msgstr "Zitat (lang)"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5242 #: lib/layouts/egs.layout:112
5243 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5245 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5247 msgstr "Zitat (kurz)"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5250 #: lib/layouts/egs.layout:203
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5257 msgid "TitleGraphic"
5258 msgstr "Titelgrafik"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5262 #: lib/layouts/foils.layout:250
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:70
5269 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5278 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5283 #: lib/layouts/foils.layout:309
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5290 #: lib/layouts/foils.layout:264
5291 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:119
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5306 #: lib/layouts/foils.layout:323
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5309 msgstr "Definition."
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5313 msgstr "Definitionen"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5316 msgid "Definitions."
5317 msgstr "Definitionen."
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5361 #: lib/layouts/foils.layout:278
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:148
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5370 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5371 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5376 #: lib/layouts/foils.layout:281
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:164
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5382 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5388 #: lib/layouts/foils.layout:218
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5393 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:60
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5404 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16
5408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5413 #: lib/layouts/foils.layout:295
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5427 #: lib/layouts/egs.layout:630
5428 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5435 msgstr "NotizStichpunkt"
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5443 msgid "CharStyle:Alert"
5444 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5451 msgid "CharStyle:Structure"
5452 msgstr "Textstil: Struktur"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5459 msgid "Custom:ArticleMode"
5460 msgstr "Artikelmodus"
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5467 msgid "Custom:PresentationMode"
5468 msgstr "Präsentationsmodus"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5471 msgid "Presentation"
5472 msgstr "Präsentation"
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5485 msgid "List of Tables"
5486 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5497 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5498 msgid "List of Figures"
5499 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5506 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5515 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5516 msgid "ACT \\arabic{act}"
5517 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5525 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5526 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5535 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5544 msgid "Parenthetical"
5547 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5552 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5563 #: lib/layouts/egs.layout:222
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
5566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5567 msgid "Right Address"
5568 msgstr "Adresse rechts"
5570 #: lib/layouts/chess.layout:35
5572 msgstr "Hauptvariante"
5574 #: lib/layouts/chess.layout:42
5576 msgstr "Hauptvariante:"
5578 #: lib/layouts/chess.layout:60
5582 #: lib/layouts/chess.layout:64
5586 #: lib/layouts/chess.layout:70
5587 msgid "SubVariation"
5588 msgstr "Untervariante"
5590 #: lib/layouts/chess.layout:73
5591 msgid "Subvariation:"
5592 msgstr "Untervariante:"
5594 #: lib/layouts/chess.layout:79
5595 msgid "SubVariation2"
5596 msgstr "Untervariante2"
5598 #: lib/layouts/chess.layout:82
5599 msgid "Subvariation(2):"
5600 msgstr "Untervariante(2):"
5602 #: lib/layouts/chess.layout:88
5603 msgid "SubVariation3"
5604 msgstr "Untervariante3"
5606 #: lib/layouts/chess.layout:91
5607 msgid "Subvariation(3):"
5608 msgstr "Untervariante(3):"
5610 #: lib/layouts/chess.layout:97
5611 msgid "SubVariation4"
5612 msgstr "Untervariante4"
5614 #: lib/layouts/chess.layout:100
5615 msgid "Subvariation(4):"
5616 msgstr "Untervariante(4):"
5618 #: lib/layouts/chess.layout:106
5619 msgid "SubVariation5"
5620 msgstr "Untervariante5"
5622 #: lib/layouts/chess.layout:109
5623 msgid "Subvariation(5):"
5624 msgstr "Untervariante(5):"
5626 #: lib/layouts/chess.layout:116
5628 msgstr "Züge verbergen"
5630 #: lib/layouts/chess.layout:121
5632 msgstr "Züge verbergen:"
5634 #: lib/layouts/chess.layout:126
5636 msgstr "Schachbrett"
5638 #: lib/layouts/chess.layout:130
5639 msgid "[chessboard]"
5640 msgstr "[Schachbrett]"
5642 #: lib/layouts/chess.layout:139
5643 msgid "BoardCentered"
5644 msgstr "Brett zentriert"
5646 #: lib/layouts/chess.layout:144
5647 msgid "[centered board]"
5648 msgstr "[zentriertes Brett]"
5650 #: lib/layouts/chess.layout:154
5652 msgstr "Hervorheben"
5654 #: lib/layouts/chess.layout:159
5656 msgstr "Höhepunkte:"
5658 #: lib/layouts/chess.layout:174
5662 #: lib/layouts/chess.layout:179
5666 #: lib/layouts/chess.layout:185
5668 msgstr "Springerzug"
5670 #: lib/layouts/chess.layout:190
5672 msgstr "Springerzug:"
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5679 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5680 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5681 msgid "Send To Address"
5682 msgstr "Empfänger-Adresse"
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5689 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5692 msgstr "Absender-Adresse"
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5699 msgid "Return address"
5700 msgstr "Rücksende-Adresse"
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5707 msgid "Postal comment"
5708 msgstr "Postvermerk"
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5712 msgid "Postvermerk:"
5713 msgstr "Postvermerk:"
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5728 msgstr "Ihr Zeichen"
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5731 msgid "Ihre Zeichen:"
5732 msgstr "Ihre Zeichen:"
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5738 msgstr "Mein Zeichen"
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5741 msgid "Unsere Zeichen:"
5742 msgstr "Unsere Zeichen:"
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5746 msgstr "Sachbearbeiter"
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5749 msgid "Sachbearbeiter:"
5750 msgstr "Sachbearbeiter:"
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5757 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5759 msgstr "Unterschrift"
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5763 msgid "Unterschrift:"
5764 msgstr "Unterschrift:"
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5771 msgid "Fusszeile(n):"
5772 msgstr "Fußzeile(n):"
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5785 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5797 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5799 msgstr "Adresszusatz"
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5828 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5842 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5852 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5863 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5884 msgid "SenderAddress"
5885 msgstr "Absender-Adresse"
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5891 msgstr "Rücksende-Adresse"
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5895 msgid "RetourAdresse"
5896 msgstr "Rücksende-Adresse"
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5906 msgstr "Postvermerk"
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5916 msgstr "Ihr Zeichen"
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5926 msgid "IhrSchreiben"
5927 msgstr "Ihr Schreiben"
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5932 msgstr "Mein Zeichen"
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5936 msgid "Unterschrift"
5937 msgstr "Unterschrift"
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:117
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6034 #: lib/layouts/egs.layout:141
6035 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6039 #: lib/layouts/egs.layout:268
6041 msgstr "LaTeX-Titel"
6043 #: lib/layouts/egs.layout:301
6047 #: lib/layouts/egs.layout:310
6049 msgstr "Zugehörigkeit"
6051 #: lib/layouts/egs.layout:323
6053 msgstr "Zugehörigkeit:"
6055 #: lib/layouts/egs.layout:345
6057 msgstr "Zeitschrift:"
6059 #: lib/layouts/egs.layout:354
6061 msgstr "Manuskript-Nummer"
6063 #: lib/layouts/egs.layout:368
6065 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6067 #: lib/layouts/egs.layout:378
6069 msgstr "Erster Autor"
6071 #: lib/layouts/egs.layout:391
6072 msgid "1st_author_surname:"
6073 msgstr "1. Autor Nachname:"
6075 #: lib/layouts/egs.layout:400
6076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6081 #: lib/layouts/egs.layout:413
6082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6083 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6087 #: lib/layouts/egs.layout:422
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6089 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6093 #: lib/layouts/egs.layout:435
6094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6095 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6097 msgstr "Akzeptiert:"
6099 #: lib/layouts/egs.layout:444
6103 #: lib/layouts/egs.layout:457
6104 msgid "reprint_reqs_to:"
6105 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6107 #: lib/layouts/egs.layout:495
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:257
6111 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6113 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6117 msgstr "Zusammenfassung."
6119 #: lib/layouts/egs.layout:541
6120 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6122 msgid "Acknowledgement."
6123 msgstr "Danksagung."
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6126 msgid "Author Address"
6127 msgstr "Autoren-Adresse"
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6132 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:283
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6143 msgid "Author Email"
6144 msgstr "Autoren-E-Mail"
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6154 msgstr "Autoren-URL"
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6169 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6170 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6177 #: lib/layouts/foils.layout:243
6178 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:80
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6193 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6197 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6198 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6201 #: lib/layouts/foils.layout:257
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:90
6207 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6213 msgstr "Feststellung"
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6216 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6217 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6226 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6227 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
6232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6236 msgstr "Algorithmus"
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6239 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6240 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6243 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6244 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:100
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6261 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6262 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6265 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6266 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6268 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6281 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6288 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6297 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6298 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6301 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6302 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6305 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6310 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6319 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6320 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6322 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6325 msgstr "Zusammenfassung"
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6328 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6329 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6341 msgid "Case \\arabic{case}"
6342 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6350 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6352 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6357 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6368 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6374 msgid "Title footnote"
6375 msgstr "Titel Fußnote"
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6378 msgid "Title footnote:"
6379 msgstr "Titel Fußnote:"
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6382 msgid "Author footnote"
6383 msgstr "Autor Fußnote"
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6386 msgid "Author footnote:"
6387 msgstr "Autor Fußnote:"
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6390 msgid "Corresponding author"
6391 msgstr "Korrespondierender Autor"
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6394 msgid "Corresponding author text:"
6395 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6402 #: lib/layouts/paper.layout:166
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6405 #: lib/layouts/spie.layout:46
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6408 msgstr "Schlagwörter:"
6410 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6415 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6417 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6419 msgstr "Schlagwörter:"
6421 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6429 msgstr "Stichpunkt:"
6431 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6432 msgid "BulletedItem"
6433 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6435 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6436 msgid "Bulleted Item:"
6437 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6445 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6448 msgid "PersonalInfo"
6449 msgstr "PersönlicheInfo"
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6452 msgid "Personal Info"
6453 msgstr "Persönliche Info"
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6456 msgid "MotherTongue"
6457 msgstr "Muttersprache"
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6460 msgid "Mother Tongue:"
6461 msgstr "Muttersprache:"
6463 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6468 msgid "Language Header:"
6469 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6477 msgid "LastLanguage"
6478 msgstr "Letzte Sprache"
6480 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6481 msgid "Last Language:"
6482 msgstr "Letzte Sprache:"
6484 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6489 msgid "Language Footer:"
6490 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6492 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6496 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6498 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6500 #: lib/layouts/foils.layout:42
6504 #: lib/layouts/foils.layout:61
6505 msgid "ShortFoilhead"
6506 msgstr "Kopf Folie kurz"
6508 #: lib/layouts/foils.layout:67
6509 msgid "Rotatefoilhead"
6510 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6512 #: lib/layouts/foils.layout:73
6513 msgid "ShortRotatefoilhead"
6514 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6516 #: lib/layouts/foils.layout:82
6518 msgstr "Häkchenliste"
6520 #: lib/layouts/foils.layout:97
6524 #: lib/layouts/foils.layout:101
6528 #: lib/layouts/foils.layout:116
6532 #: lib/layouts/foils.layout:160
6536 #: lib/layouts/foils.layout:168
6540 #: lib/layouts/foils.layout:177
6542 msgstr "Einschränkung"
6544 #: lib/layouts/foils.layout:181
6545 msgid "Restriction:"
6546 msgstr "Einschränkung:"
6548 #: lib/layouts/foils.layout:185
6549 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6550 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6552 msgstr "Kopfzeile links"
6554 #: lib/layouts/foils.layout:189
6555 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6556 msgid "Left Header:"
6557 msgstr "Kopfzeile links:"
6559 #: lib/layouts/foils.layout:193
6560 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6561 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6562 msgid "Right Header"
6563 msgstr "Kopfzeile rechts"
6565 #: lib/layouts/foils.layout:197
6566 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6567 msgid "Right Header:"
6568 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6570 #: lib/layouts/foils.layout:201
6571 msgid "Right Footer"
6572 msgstr "Fußzeile rechts"
6574 #: lib/layouts/foils.layout:205
6575 msgid "Right Footer:"
6576 msgstr "Fußzeile rechts:"
6578 #: lib/layouts/foils.layout:232
6579 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6581 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6585 #: lib/layouts/foils.layout:246
6586 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6588 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6592 #: lib/layouts/foils.layout:253
6593 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6595 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6596 msgid "Corollary #."
6597 msgstr "Korollar #."
6599 #: lib/layouts/foils.layout:260
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6601 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6602 msgid "Proposition #."
6603 msgstr "Feststellung #."
6605 #: lib/layouts/foils.layout:267
6606 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6608 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6609 msgid "Definition #."
6610 msgstr "Definition #."
6612 #: lib/layouts/foils.layout:292
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6619 #: lib/layouts/foils.layout:299
6620 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6626 #: lib/layouts/foils.layout:302
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6631 #: lib/layouts/foils.layout:306
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6638 #: lib/layouts/foils.layout:313
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6642 msgid "Proposition*"
6643 msgstr "Feststellung*"
6645 #: lib/layouts/foils.layout:316
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6647 msgid "Proposition."
6648 msgstr "Feststellung."
6650 #: lib/layouts/foils.layout:320
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6655 msgstr "Definition*"
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6696 msgid "RetourAdresse:"
6697 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6700 msgid "MeinZeichen:"
6701 msgstr "Mein Zeichen:"
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6705 msgstr "Ihr Zeichen:"
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6708 msgid "IhrSchreiben:"
6709 msgstr "Ihr Schreiben:"
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6798 msgstr "Unterschrift:"
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6832 msgid "ReturnAddress"
6833 msgstr "Rücksende-Adresse"
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6837 msgid "ReturnAddress:"
6838 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6843 msgstr "Mein Zeichen:"
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6848 msgstr "Ihr Zeichen:"
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6861 msgstr "Bankleitzahl"
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6865 msgstr "Bankleitzahl:"
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6869 msgstr "Kontonummer"
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6872 msgid "BankAccount:"
6873 msgstr "Kontonummer:"
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6877 msgid "PostalComment"
6878 msgstr "Postvermerk"
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6882 msgid "PostalComment:"
6883 msgstr "Postvermerk:"
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6887 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:233
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6904 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6926 msgstr "Grußformel:"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6930 msgstr "Name Zeile A"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6934 msgstr "Name Zeile A:"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6938 msgstr "Name Zeile B"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6942 msgstr "Name Zeile B:"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6946 msgstr "Name Zeile C"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6950 msgstr "Name Zeile C:"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6954 msgstr "Name Zeile D"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6958 msgstr "Name Zeile D:"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6962 msgstr "Name Zeile E"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6966 msgstr "Name Zeile E:"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6970 msgstr "Name Zeile F"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6974 msgstr "Name Zeile F:"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6978 msgstr "Name Zeile G"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6982 msgstr "Name Zeile G:"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6986 msgstr "Adresse Zeile A"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6989 msgid "AddressRowA:"
6990 msgstr "Adresse Zeile A:"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6994 msgstr "Adresse Zeile B"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6997 msgid "AddressRowB:"
6998 msgstr "Adresse Zeile B:"
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7002 msgstr "Adresse Zeile C"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7005 msgid "AddressRowC:"
7006 msgstr "Adresse Zeile C:"
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7010 msgstr "Adresse Zeile D"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7013 msgid "AddressRowD:"
7014 msgstr "Adresse Zeile D:"
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7018 msgstr "Adresse Zeile E"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7021 msgid "AddressRowE:"
7022 msgstr "Adresse Zeile E:"
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7026 msgstr "Adresse Zeile F"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7029 msgid "AddressRowF:"
7030 msgstr "Adresse Zeile F:"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7033 msgid "TelephoneRowA"
7034 msgstr "Telefon Zeile A"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7037 msgid "TelephoneRowA:"
7038 msgstr "Telefon Zeile A:"
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7041 msgid "TelephoneRowB"
7042 msgstr "Telefon Zeile B"
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7045 msgid "TelephoneRowB:"
7046 msgstr "Telefon Zeile B:"
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7049 msgid "TelephoneRowC"
7050 msgstr "Telefon Zeile C"
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7053 msgid "TelephoneRowC:"
7054 msgstr "Telefon Zeile C:"
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7057 msgid "TelephoneRowD"
7058 msgstr "Telefon Zeile D"
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7061 msgid "TelephoneRowD:"
7062 msgstr "Telefon Zeile D:"
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7065 msgid "TelephoneRowE"
7066 msgstr "Telefon Zeile E"
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7069 msgid "TelephoneRowE:"
7070 msgstr "Telefon Zeile E:"
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7073 msgid "TelephoneRowF"
7074 msgstr "Telefon Zeile F"
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7077 msgid "TelephoneRowF:"
7078 msgstr "Telefon Zeile F:"
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7081 msgid "InternetRowA"
7082 msgstr "Internet Zeile A"
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7085 msgid "InternetRowA:"
7086 msgstr "Internet Zeile A:"
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7089 msgid "InternetRowB"
7090 msgstr "Internet Zeile B"
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7093 msgid "InternetRowB:"
7094 msgstr "Internet Zeile B:"
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7097 msgid "InternetRowC"
7098 msgstr "Internet Zeile C"
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7101 msgid "InternetRowC:"
7102 msgstr "Internet Zeile C:"
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7105 msgid "InternetRowD"
7106 msgstr "Internet Zeile D"
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7109 msgid "InternetRowD:"
7110 msgstr "Internet Zeile D:"
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7113 msgid "InternetRowE"
7114 msgstr "Internet Zeile E"
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7117 msgid "InternetRowE:"
7118 msgstr "Internet Zeile E:"
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7121 msgid "InternetRowF"
7122 msgstr "Internet Zeile F"
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7125 msgid "InternetRowF:"
7126 msgstr "Internet Zeile F:"
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7130 msgstr "Bank Zeile A"
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7134 msgstr "Bank Zeile A:"
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7138 msgstr "Bank Zeile B"
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7142 msgstr "Bank Zeile B:"
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7146 msgstr "Bank Zeile C"
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7150 msgstr "Bank Zeile C:"
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7154 msgstr "Bank Zeile D"
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7158 msgstr "Bank Zeile D:"
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7162 msgstr "Bank Zeile E"
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7166 msgstr "Bank Zeile E:"
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7170 msgstr "Bank Zeile F"
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7174 msgstr "Bank Zeile F:"
7176 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7178 msgstr "Behauptung #."
7180 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7182 msgstr "Bemerkungen"
7184 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7186 msgstr "Bemerkungen #."
7188 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7193 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7197 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7204 msgstr "EINBLENDEN:"
7206 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7211 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7216 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7218 msgstr "Fortfahrend"
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7221 msgid "(continuing)"
7222 msgstr "(fortfahrend)"
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7228 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7229 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7231 msgstr "TITEL ÜBER:"
7233 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7235 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7238 msgid "INTERCUT WITH:"
7239 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7242 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7246 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7251 msgid "TheoremTemplate"
7252 msgstr "Theorem-Vorlage"
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7263 msgid "Corollary #:"
7264 msgstr "Korollar #:"
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7267 msgid "Proposition #:"
7268 msgstr "Feststellung #:"
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7271 msgid "Conjecture #:"
7272 msgstr "Vermutung #:"
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7275 msgid "Criterion #:"
7276 msgstr "Kriterium #:"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7292 msgid "Definition #:"
7293 msgstr "Definition #:"
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7297 msgstr "Beispiel #:"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7305 msgid "Condition #:"
7306 msgstr "Bedingung #:"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7314 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7315 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7328 msgstr "Bemerkung #:"
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7332 msgstr "Behauptung #:"
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7347 msgstr "Notation #:"
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7354 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7357 msgid "Subsubsection*"
7358 msgstr "Unterunterabschn.*"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7362 msgstr "Zusammenfassung---"
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7365 msgid "Index Terms---"
7366 msgstr "Stichwörter---"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7378 msgid "BiographyNoPhoto"
7379 msgstr "Biographie ohne Foto"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7388 msgstr "Beides markieren"
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7391 msgid "Classification Codes"
7392 msgstr "Klassifikationscodes"
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7396 msgid "Definition \\thedefinition."
7397 msgstr "Definition \\thedefinition."
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7406 msgid "Step \\thestep."
7407 msgstr "Schritt \\thestep."
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7411 msgid "Example \\theexample."
7412 msgstr "Beispiel \\theexample."
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7416 msgid "Remark \\theremark."
7417 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7421 msgid "Notation \\thenotation."
7422 msgstr "Notation \\thenotation."
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7426 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7428 msgid "Theorem \\thetheorem."
7429 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7433 msgid "Corollary \\thecorollary."
7434 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7438 msgid "Lemma \\thelemma."
7439 msgstr "Lemma \\thelemma."
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7443 msgid "Proposition \\theproposition."
7444 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7449 msgstr "Eigenschaft"
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7453 msgid "Prop \\theprop."
7454 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7459 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7465 msgid "Question \\thequestion."
7466 msgstr "Frage \\thequestion."
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7470 msgid "Claim \\theclaim."
7471 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7475 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7476 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7480 msgid "Appendices Section"
7481 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7485 msgid "--- Appendices ---"
7486 msgstr "--- Anhänge ---"
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7490 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7491 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7495 msgstr "Überarbeitung"
7497 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7502 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7519 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7524 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7525 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7532 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7533 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7537 msgstr "EinreichenNach"
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7540 msgid "submit to paper:"
7541 msgstr "Einreichen für Journal:"
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7544 msgid "Bibliography (plain)"
7545 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7548 msgid "Bibliography heading"
7549 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7553 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7557 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7563 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7564 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7565 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7568 msgid "AddressForOffprints"
7569 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7572 msgid "Address for Offprints:"
7573 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7576 msgid "RunningTitle"
7577 msgstr "Kolumnentitel"
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7581 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7582 msgid "Running title:"
7583 msgstr "Kolumnentitel:"
7585 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7586 msgid "RunningAuthor"
7587 msgstr "Kolumne Autor"
7589 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7590 msgid "Running author:"
7591 msgstr "Kolumne Autor:"
7593 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7598 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7599 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7601 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7603 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7609 msgid "Running LaTeX Title"
7610 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7614 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7618 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7621 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7622 msgid "Author Running"
7623 msgstr "Kolumne Autor"
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7626 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7627 msgid "Author Running:"
7628 msgstr "Kolumne Autor:"
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7632 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7636 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7648 msgstr "Behauptung."
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7652 msgid "Conjecture #."
7653 msgstr "Vermutung #."
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7656 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7658 msgstr "Beispiel #."
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7661 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7671 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7678 msgstr "Eigenschaft"
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7681 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7683 msgstr "Eigenschaft #."
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7686 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7693 msgstr "Bemerkung #."
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7696 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7701 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7705 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7707 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7711 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7712 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7716 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7717 msgid "Chapterprecis"
7718 msgstr "Kapitelsynopse"
7720 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7726 msgstr "Gedichttitel"
7728 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7730 msgstr "Gedichttitel*"
7732 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7742 msgstr "Listeneintrag"
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7746 msgstr "Listeneintrag:"
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7750 msgstr "DoppelterEintrag"
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7753 msgid "Double Item:"
7754 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7773 msgid "EmptySection"
7774 msgstr "LeererAbschnitt"
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7777 msgid "Empty Section"
7778 msgstr "Leerer Abschnitt"
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7781 msgid "CloseSection"
7782 msgstr "SchließeAbschnitt"
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7785 msgid "Close Section"
7786 msgstr "Schließe Abschnitt"
7788 #: lib/layouts/paper.layout:141
7792 #: lib/layouts/paper.layout:152
7794 msgstr "Institution"
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7798 #: lib/layouts/slides.layout:89
7799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7803 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7807 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7815 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7817 msgstr "Breite Folie"
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7821 msgstr "Leere Folie"
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7824 msgid "Empty slide:"
7825 msgstr "Leere Folie:"
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7828 msgid "ItemizeType1"
7829 msgstr "AuflistungsTyp1"
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7832 msgid "EnumerateType1"
7833 msgstr "AufzählungsTyp1"
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7837 msgid "List of Algorithms"
7838 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7845 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7846 msgid "AltAffiliation"
7847 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7849 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7854 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7855 msgid "Electronic Address:"
7856 msgstr "Elektronische Adresse:"
7858 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7859 msgid "acknowledgments"
7860 msgstr "Danksagungen"
7862 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7863 msgid "PACS number:"
7864 msgstr "PACS-Nummer:"
7866 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7867 msgid "\\thechapter"
7868 msgstr "\\thechapter"
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7891 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7896 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7907 msgid "Backaddress:"
7908 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7917 msgid "Specialmail:"
7918 msgstr "Versandart:"
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7922 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7924 msgstr "Adresszusatz:"
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7939 msgstr "Ihr Zeichen"
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7944 msgstr "Ihr Zeichen:"
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7953 msgid "Your letter of:"
7954 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7959 msgstr "Mein Zeichen"
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7964 msgstr "Unser Zeichen:"
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7973 msgid "Customer no.:"
7974 msgstr "Kundennummer:"
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7983 msgid "Invoice no.:"
7984 msgstr "Rechnungsnummer:"
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7988 msgstr "Nächste Adresse"
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7991 msgid "Next Address:"
7992 msgstr "Nächste Adresse:"
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7995 msgid "Post Scriptum:"
7996 msgstr "Postscriptum:"
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7999 msgid "Sender Name:"
8000 msgstr "Absendername:"
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8003 msgid "Sender Address:"
8004 msgstr "Absenderadresse:"
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8007 msgid "Sender Phone:"
8008 msgstr "Absender Telefon:"
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8011 #: lib/configure.py:334
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8017 msgstr "Absender-Fax:"
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8024 msgid "Sender E-Mail:"
8025 msgstr "Absender-E-Mail:"
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8029 msgstr "Absender-URL:"
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8044 msgid "End of letter"
8045 msgstr "Ende des Briefs"
8047 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8048 msgid "LandscapeSlide"
8049 msgstr "Folie (Querformat)"
8051 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8052 msgid "Landscape Slide:"
8053 msgstr "Folie (Querformat):"
8055 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8056 msgid "PortraitSlide"
8057 msgstr "Folie (Hochformat)"
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8060 msgid "Portrait Slide:"
8061 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8067 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8069 msgstr "EndeDerFolie"
8071 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8072 msgid "SlideHeading"
8073 msgstr "Folien-Überschrift"
8075 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8076 msgid "SlideSubHeading"
8077 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8079 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8080 msgid "ListOfSlides"
8081 msgstr "Folienverzeichnis"
8083 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8084 msgid "[List Of Slides]"
8085 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8087 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8088 msgid "SlideContents"
8089 msgstr "Folieninhalte"
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8092 msgid "[Slide Contents]"
8093 msgstr "[Folieninhalte]"
8095 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8096 msgid "ProgressContents"
8097 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8099 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8100 msgid "[Progress Contents]"
8101 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8103 #: lib/layouts/siamltex.layout:105
8104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8109 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8112 msgstr "Algorithmus*"
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
8118 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8120 msgid "Subjectclass"
8123 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8124 msgid "AMS subject classifications:"
8125 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8136 msgid "CopyrightYear"
8137 msgstr "UrheberrechtJahr"
8139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8140 msgid "Copyright year:"
8141 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8144 msgid "Copyrightdata"
8145 msgstr "UrheberrechtDaten"
8147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8148 msgid "Copyright data:"
8149 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8159 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8163 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8167 #: lib/layouts/slides.layout:105
8169 msgstr "Neue Folie:"
8171 #: lib/layouts/slides.layout:127
8175 #: lib/layouts/slides.layout:142
8176 msgid "New Overlay:"
8177 msgstr "Neues Overlay:"
8179 #: lib/layouts/slides.layout:182
8181 msgstr "Neue Notiz:"
8183 #: lib/layouts/slides.layout:207
8184 msgid "InvisibleText"
8185 msgstr "Unsichtbarer Text"
8187 #: lib/layouts/slides.layout:214
8188 msgid "<Invisible Text Follows>"
8189 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8191 #: lib/layouts/slides.layout:231
8193 msgstr "Sichtbarer Text"
8195 #: lib/layouts/slides.layout:238
8196 msgid "<Visible Text Follows>"
8197 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8199 #: lib/layouts/spie.layout:53
8201 msgstr "Autoren-Info"
8203 #: lib/layouts/spie.layout:65
8205 msgstr "Autoren-Info:"
8207 #: lib/layouts/spie.layout:78
8209 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8211 #: lib/layouts/spie.layout:93
8212 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8213 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8215 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8221 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8225 msgid "Element:Firstname"
8226 msgstr "Element: Vorname"
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8234 msgid "Element:Fname"
8235 msgstr "Element: FName"
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8243 msgid "Element:Surname"
8244 msgstr "Element: Nachname"
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8254 msgid "Element:Filename"
8255 msgstr "Element: Dateiname"
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8259 msgid "Element:Literal"
8260 msgstr "Element: Literal"
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8264 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8269 msgid "Element:Emph"
8270 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8275 msgstr "Hervorgehoben"
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8278 msgid "Element:Abbrev"
8279 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8286 msgid "Element:Citation-number"
8287 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8291 msgid "Citation-number"
8292 msgstr "Zitat-Nummer"
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8295 msgid "Element:Volume"
8296 msgstr "Element: Volume"
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8304 msgstr "Element: Tag"
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8311 msgid "Element:Month"
8312 msgstr "Element:Monat"
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8319 msgid "Element:Year"
8320 msgstr "Element:Jahr"
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8327 msgid "Element:Issue-number"
8328 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8331 msgid "Issue-number"
8332 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8335 msgid "Element:Issue-day"
8336 msgstr "Element:Ausgabetag"
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8343 msgid "Element:Issue-months"
8344 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8347 msgid "Issue-months"
8348 msgstr "Ausgabemonat"
8350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8351 msgid "Subsubparagraph"
8352 msgstr "Unterunterparagraph"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8359 msgid "-- Header --"
8360 msgstr "-- Kopfzeile --"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8363 msgid "Special-section"
8364 msgstr "Spezialabschnitt"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8367 msgid "Special-section:"
8368 msgstr "Spezialabschnitt:"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8372 msgstr "AGU-Journal"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8375 msgid "AGU-journal:"
8376 msgstr "AGU-Journal:"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8379 msgid "Citation-number:"
8380 msgstr "Zitat-Nummer:"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8392 msgstr "AGU-Ausgabe"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8396 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8400 msgstr "Urheberrecht:"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8404 msgstr "Stichwörter"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8407 msgid "Index-terms..."
8408 msgstr "Stichwörter..."
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8427 msgid "Supplementary"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8431 msgid "Supplementary..."
8432 msgstr "Ergänzend..."
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8439 msgid "Sup-mat-note:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8451 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8453 msgstr "Überarbeitet"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8458 msgstr "Überarbeitet:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8462 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8466 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8470 msgstr "Kolumnenkopf"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8474 msgstr "Kolumnenkopf:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8477 msgid "Published-online:"
8478 msgstr "Online veröffentlicht:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8483 msgstr "Literaturverweis"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8487 msgstr "Literaturverweis:"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8490 msgid "Posting-order"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8494 msgid "Posting-order:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8503 msgstr "AGU-Seiten:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8515 msgstr "Abbildungen"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8519 msgstr "Abbildungen:"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8535 msgstr "Datensätze:"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8538 msgid "Element:ISSN"
8539 msgstr "Element:ISSN"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8546 msgid "Element:CODEN"
8547 msgstr "Element:CODEN"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8554 msgid "Element:SS-Code"
8555 msgstr "Element:SS-Kode"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8562 msgid "Element:SS-Title"
8563 msgstr "Element:SS-Titel"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8570 msgid "Element:CCC-Code"
8571 msgstr "Element:CCC-Kode"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8578 msgid "Element:Code"
8579 msgstr "Element:Kode"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8582 msgid "Element:Dscr"
8583 msgstr "Element:Beschreibung"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8590 msgid "Element:Keyword"
8591 msgstr "Element:Schlagwort"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8594 msgid "Element:Orgdiv"
8595 msgstr "Element:Orgdiv"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8602 msgid "Element:Orgname"
8603 msgstr "Element:Orgname"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8610 msgid "Element:Street"
8611 msgstr "Element:Straße"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8614 msgid "Element:City"
8615 msgstr "Element:Stadt"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8622 msgid "Element:State"
8623 msgstr "Element:Staat"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8626 msgid "Element:Postcode"
8627 msgstr "Element:Postleitzahl"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8631 msgstr "Postleitzahl"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8634 msgid "Element:Country"
8635 msgstr "Element:Land"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8665 msgstr "Autoren-Adresse"
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8668 msgid "Author Address:"
8669 msgstr "Autoren-Adresse:"
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8673 msgstr "PreprintHinweis"
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8676 msgid "Slug Comment:"
8677 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8685 msgstr "Plano-Tabelle"
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8688 msgid "Table Caption"
8689 msgstr "Tabellenlegende"
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8692 msgid "TableCaption"
8693 msgstr "Tabellenlegende"
8695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8696 msgid "Current Address"
8697 msgstr "Aktuelle Adresse"
8699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8700 msgid "Current address:"
8701 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8704 msgid "E-mail address:"
8705 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8708 msgid "Key words and phrases:"
8709 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8716 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8726 msgstr "Übersetzer:"
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8729 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8730 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8733 msgid "Element:Directory"
8734 msgstr "Element: Verzeichnis"
8736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8738 msgstr "Verzeichnis"
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8741 msgid "Element:Email"
8742 msgstr "Element_ E-Mail"
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8745 msgid "Element:KeyCombo"
8746 msgstr "Element: Tastatur"
8748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8753 msgid "Element:KeyCap"
8754 msgstr "Element: Cap"
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8761 msgid "Element:GuiMenu"
8762 msgstr "Element: GuiMenu"
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8769 msgid "Element:GuiMenuItem"
8770 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8774 msgstr "GuiMenuItem"
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8777 msgid "Element:GuiButton"
8778 msgstr "Element: GuiButton"
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8785 msgid "Element:MenuChoice"
8786 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8790 msgstr "MenüAuswahl"
8792 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8797 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8799 msgid "Subparagraph*"
8800 msgstr "Unterparagraph*"
8802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8804 msgstr "Autorengruppe"
8806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8807 msgid "RevisionHistory"
8808 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8811 msgid "Revision History"
8812 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8816 msgstr "Überarbeitung"
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8819 msgid "RevisionRemark"
8820 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8826 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8830 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8831 msgid "\\arabic{chapter}"
8832 msgstr "\\arabic{chapter}"
8834 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8835 msgid "\\Alph{chapter}"
8836 msgstr "\\Alph{chapter}"
8838 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8839 msgid "\\arabic{footnote}"
8840 msgstr "\\arabic{footnote}"
8842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8843 msgid "\\Roman{section}."
8844 msgstr "\\Roman{section}."
8846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8847 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8848 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8851 msgid "\\Alph{subsection}."
8852 msgstr "\\Alph{subsection}."
8854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8855 msgid "\\arabic{subsection}."
8856 msgstr "\\arabic{subsection}."
8858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8859 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8860 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8863 msgid "\\alph{subsubsection}."
8864 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8868 msgid "\\alph{paragraph}."
8869 msgstr "\\alph{paragraph}."
8871 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8873 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8875 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8877 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8881 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8885 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8887 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8889 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8891 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8893 msgstr "Miniabschnitt"
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8900 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8904 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8909 msgid "Uppertitleback"
8910 msgstr "Innenseite oben"
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8913 msgid "Lowertitleback"
8914 msgstr "Innenseite unten"
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8918 msgstr "Zusatztitel"
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8921 msgid "Captionabove"
8922 msgstr "Legende oben"
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8925 msgid "Captionbelow"
8926 msgstr "Legende unten"
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8932 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8936 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8937 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8938 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8940 msgstr "UNDEFINIERT"
8942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8943 msgid "\\Roman{part}"
8944 msgstr "\\Roman{part}"
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8951 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8964 msgid "Note:Comment"
8965 msgstr "Element:Kommentar"
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8973 msgstr "Element:Notiz"
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8976 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8981 msgid "Note:Greyedout"
8982 msgstr "Element:Grauschrift"
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8986 msgstr "Grauschrift"
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8990 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8991 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9001 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9007 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9010 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9013 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9018 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9024 msgstr "Box:Schattiert"
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9036 msgstr "Algorithmus"
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9056 msgid "Info:shortcut"
9057 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9060 msgid "Info:shortcuts"
9061 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9064 msgid "--Separator--"
9065 msgstr "--Trenner--"
9067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9068 msgid "--- Separate Environment ---"
9069 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9071 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9072 msgid "Part \\thepart"
9073 msgstr "Teil \\thepart"
9075 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9076 msgid "Chapter \\thechapter"
9077 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9080 msgid "Appendix \\thechapter"
9081 msgstr "Anhang \\thechapter"
9083 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9087 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9088 msgid "Headnote (optional):"
9089 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9091 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9092 msgid "Corr Author:"
9093 msgstr "Verantw. Autor:"
9095 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9097 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9099 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9101 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9103 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9105 msgid "Corollary \\thetheorem."
9106 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9108 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9110 msgid "Lemma \\thetheorem."
9111 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9113 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9115 msgid "Proposition \\thetheorem."
9116 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9118 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9120 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9121 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9123 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9125 msgid "Fact \\thetheorem."
9126 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9128 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9130 msgid "Definition \\thetheorem."
9131 msgstr "Definition \\thetheorem."
9133 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9135 msgid "Example \\thetheorem."
9136 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9138 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9140 msgid "Problem \\thetheorem."
9141 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9143 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9145 msgid "Exercise \\thetheorem."
9146 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9148 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9150 msgid "Remark \\thetheorem."
9151 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9153 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9155 msgid "Claim \\thetheorem."
9156 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9181 msgstr "Behauptung*"
9183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9203 #: lib/layouts/braille.module:2
9207 #: lib/layouts/braille.module:6
9208 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9209 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9211 #: lib/layouts/braille.module:21
9212 msgid "Braille (default)"
9213 msgstr "Braille (Standard)"
9215 #: lib/layouts/braille.module:35
9216 #: lib/layouts/braille.module:57
9220 #: lib/layouts/braille.module:43
9221 msgid "Braille (textsize)"
9222 msgstr "Braille (Textgröße)"
9224 #: lib/layouts/braille.module:65
9225 msgid "Braille (dots on)"
9226 msgstr "Braille (Punkte an)"
9228 #: lib/layouts/braille.module:80
9229 msgid "Braille_dots_on"
9230 msgstr "Braille_dots_on"
9232 #: lib/layouts/braille.module:88
9233 msgid "Braille (dots off)"
9234 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9236 #: lib/layouts/braille.module:103
9237 msgid "Braille_dots_off"
9238 msgstr "Braille_dots_off"
9240 #: lib/layouts/braille.module:111
9241 msgid "Braille (mirror on)"
9242 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9244 #: lib/layouts/braille.module:126
9245 msgid "Braille_mirror_on"
9246 msgstr "Braille_mirror_on"
9248 #: lib/layouts/braille.module:134
9249 msgid "Braille (mirror off)"
9250 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9252 #: lib/layouts/braille.module:149
9253 msgid "Braille_mirror_off"
9254 msgstr "Braille_mirror_off"
9256 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9260 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9261 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9262 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9264 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9265 msgid "Custom:Endnote"
9268 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9272 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9274 msgstr "Fußnote als Endnote"
9276 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9277 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9278 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9280 #: lib/layouts/hanging.module:2
9281 #: lib/layouts/hanging.module:16
9285 #: lib/layouts/hanging.module:6
9286 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9287 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9289 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9294 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9295 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9298 msgid "Numbered Example (multiline)"
9299 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9306 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9307 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9315 msgstr "Unterbeispiel"
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9319 msgstr "Unterbeispiel:"
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9322 msgid "Custom:Glosse"
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9330 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9338 msgid "CharStyle:Expression"
9339 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9346 msgid "CharStyle:Concepts"
9347 msgstr "Textstil: Konzept"
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9354 msgid "CharStyle:Meaning"
9355 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9362 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9366 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9367 msgid "List of Tableaux"
9368 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9375 msgid "Logical Markup"
9376 msgstr "Logisches Markup"
9378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9379 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9380 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9383 msgid "CharStyle:Noun"
9384 msgstr "Textstil: Eigenname"
9386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9391 msgid "CharStyle:Emph"
9392 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9399 msgid "CharStyle:Strong"
9400 msgstr "Textstil: Stark"
9402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9407 msgid "CharStyle:Code"
9408 msgstr "Textstil: Code"
9410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9414 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9415 msgid "Minimalistic"
9416 msgstr "Minimalistisch"
9418 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9419 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9420 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9423 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9424 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9427 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9428 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9431 msgid "Criterion \\thetheorem."
9432 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9443 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9444 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9448 msgstr "Algorithmus."
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9451 msgid "Axiom \\thetheorem."
9452 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9463 msgid "Condition \\thetheorem."
9464 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9475 msgid "Note \\thetheorem."
9476 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9487 msgid "Notation \\thetheorem."
9488 msgstr "Notation \\thetheorem."
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9499 msgid "Summary \\thetheorem."
9500 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9504 msgstr "Zusammenfassung*"
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9508 msgstr "Zusammenfassung."
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9511 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9512 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9515 msgid "Acknowledgement*"
9516 msgstr "Danksagung*"
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9520 msgstr "Schlussfolgerung"
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9523 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9524 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9528 msgstr "Schlussfolgerung*"
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9532 msgstr "Schlussfolgerung."
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9539 msgid "Assumption \\thetheorem."
9540 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9551 msgid "Theorems (AMS)"
9552 msgstr "Theoreme (AMS)"
9554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9555 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9556 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9559 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9560 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9563 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9564 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9567 msgid "Theorems (Order By Section)"
9568 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9570 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9571 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9572 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9574 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9575 msgid "Theorems (Starred)"
9576 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9578 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9579 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9580 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9582 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9583 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9584 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9608 msgid "English (USA)"
9609 msgstr "Englisch (USA)"
9612 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9613 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9616 msgid "Arabic (Arabi)"
9617 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9625 msgid "German (Austria)"
9626 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9630 msgstr "Indonesisch"
9642 msgstr "Weißrussisch"
9645 msgid "Portuguese (Brazil)"
9646 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9653 msgid "English (UK)"
9654 msgstr "Englisch (UK)"
9661 msgid "English (Canada)"
9662 msgstr "Englisch (Canada)"
9665 msgid "French (Canada)"
9666 msgstr "Französisch (Canada)"
9670 msgstr "Katalanisch"
9673 msgid "Chinese (simplified)"
9674 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9677 msgid "Chinese (traditional)"
9678 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9686 msgstr "Tschechisch"
9694 msgstr "Holländisch"
9718 msgstr "Französisch"
9725 msgid "German (old spelling)"
9726 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9739 msgid "Greek (polytonic)"
9740 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9753 msgstr "Interlingua"
9761 msgstr "Italienisch"
9768 msgid "Japanese (CJK)"
9769 msgstr "Japanisch (CJK)"
9792 msgid "Lower Sorbian"
9793 msgstr "Niedersorbisch"
9809 msgstr "Neu-Norwegisch"
9817 msgstr "Portugiesisch"
9829 msgstr "Nordsamisch"
9840 msgid "Serbian (Latin)"
9841 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9856 msgid "Spanish (Mexico)"
9857 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9866 msgstr "Thailändisch"
9877 msgid "Upper Sorbian"
9878 msgstr "Obersorbisch"
9882 msgstr "Vietnamesisch"
9889 msgid "Unicode (utf8)"
9890 msgstr "Unicode (utf8)"
9893 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9894 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9897 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9898 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9901 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9902 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9905 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9906 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9909 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9910 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9913 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9914 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9917 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9918 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9921 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9922 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9925 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9926 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9929 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9930 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9933 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9934 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9937 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9938 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9941 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9942 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9945 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9946 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9949 msgid "DOS (CP 437)"
9950 msgstr "DOS (CP 437)"
9953 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9954 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9957 msgid "Western European (CP 850)"
9958 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9961 msgid "Central European (CP 852)"
9962 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9965 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9966 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9969 msgid "Western European (CP 858)"
9970 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9973 msgid "Hebrew (CP 862)"
9974 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9977 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9978 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9981 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9982 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9985 msgid "Central European (CP 1250)"
9986 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9989 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9990 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9993 msgid "Western European (CP 1252)"
9994 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9996 #: lib/encodings:101
9997 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9998 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10000 #: lib/encodings:105
10001 msgid "Arabic (CP 1256)"
10002 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10004 #: lib/encodings:108
10005 msgid "Baltic (CP 1257)"
10006 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10008 #: lib/encodings:111
10009 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10010 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10012 #: lib/encodings:114
10013 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10014 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10016 #: lib/encodings:117
10017 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10018 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10020 #: lib/encodings:120
10021 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10022 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10024 #: lib/encodings:145
10025 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10026 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10028 #: lib/encodings:149
10029 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10030 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10032 #: lib/encodings:153
10033 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10034 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10036 #: lib/encodings:157
10037 msgid "Korean (EUC-KR)"
10038 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10040 #: lib/encodings:161
10041 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10042 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10044 #: lib/encodings:165
10045 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10046 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10048 #: lib/encodings:169
10049 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10050 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10052 #: lib/encodings:176
10053 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10054 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10056 #: lib/encodings:178
10057 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10058 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10060 #: lib/encodings:180
10061 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10062 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10064 #: lib/encodings:187
10065 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10066 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10068 #: lib/encodings:192
10069 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10070 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10072 #: lib/encodings:196
10076 #: lib/ui/classic.ui:32
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10081 #: lib/ui/classic.ui:33
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10084 msgstr "Bearbeiten|B"
10086 #: lib/ui/classic.ui:34
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10089 msgstr "Einfügen|E"
10091 #: lib/ui/classic.ui:35
10095 #: lib/ui/classic.ui:36
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10100 #: lib/ui/classic.ui:37
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10103 msgstr "Navigieren|N"
10105 #: lib/ui/classic.ui:38
10106 msgid "Documents|D"
10107 msgstr "Dokumente|k"
10109 #: lib/ui/classic.ui:39
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10114 #: lib/ui/classic.ui:47
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10119 #: lib/ui/classic.ui:48
10120 msgid "New from Template...|T"
10121 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10123 #: lib/ui/classic.ui:49
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10126 msgstr "Öffnen...|Ö"
10128 #: lib/ui/classic.ui:51
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10131 msgstr "Schließen|c"
10133 #: lib/ui/classic.ui:52
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10136 msgstr "Speichern|S"
10138 #: lib/ui/classic.ui:53
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10140 msgid "Save As...|A"
10141 msgstr "Speichern unter...|u"
10143 #: lib/ui/classic.ui:54
10145 msgstr "Wieder herstellen|W"
10147 #: lib/ui/classic.ui:55
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10149 msgid "Version Control|V"
10150 msgstr "Versionskontrolle|k"
10152 #: lib/ui/classic.ui:57
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10155 msgstr "Importieren|I"
10157 #: lib/ui/classic.ui:58
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10160 msgstr "Exportieren|E"
10162 #: lib/ui/classic.ui:59
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10165 msgstr "Drucken...|D"
10167 #: lib/ui/classic.ui:60
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10170 msgstr "Faxen...|x"
10172 #: lib/ui/classic.ui:62
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10177 #: lib/ui/classic.ui:68
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10179 msgid "Register...|R"
10180 msgstr "Registrieren...|R"
10182 #: lib/ui/classic.ui:69
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10184 msgid "Check In Changes...|I"
10185 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10187 #: lib/ui/classic.ui:70
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10189 msgid "Check Out for Edit|O"
10190 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10192 #: lib/ui/classic.ui:71
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10194 msgid "Revert to Repository Version|R"
10195 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10197 #: lib/ui/classic.ui:72
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10199 msgid "Undo Last Check In|U"
10200 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10202 #: lib/ui/classic.ui:73
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10204 msgid "Show History...|H"
10205 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10207 #: lib/ui/classic.ui:82
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10209 msgid "Custom...|C"
10210 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10212 #: lib/ui/classic.ui:90
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10215 msgstr "Rückgängig|R"
10217 #: lib/ui/classic.ui:91
10219 msgstr "Wiederholen|W"
10221 #: lib/ui/classic.ui:93
10223 msgstr "Ausschneiden|A"
10225 #: lib/ui/classic.ui:94
10227 msgstr "Kopieren|K"
10229 #: lib/ui/classic.ui:95
10231 msgstr "Einfügen|E"
10233 #: lib/ui/classic.ui:96
10234 msgid "Paste External Selection|x"
10235 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10237 #: lib/ui/classic.ui:98
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10239 msgid "Find & Replace...|F"
10240 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10242 #: lib/ui/classic.ui:100
10246 #: lib/ui/classic.ui:101
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10252 #: lib/ui/classic.ui:104
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10254 msgid "Spellchecker...|S"
10255 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10257 #: lib/ui/classic.ui:105
10258 msgid "Thesaurus..."
10259 msgstr "Thesaurus..."
10261 #: lib/ui/classic.ui:106
10262 msgid "Statistics...|i"
10263 msgstr "Statistik...|i"
10265 #: lib/ui/classic.ui:107
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10267 msgid "Check TeX|h"
10268 msgstr "TeX prüfen|p"
10270 #: lib/ui/classic.ui:108
10271 msgid "Change Tracking|g"
10272 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10274 #: lib/ui/classic.ui:110
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10276 msgid "Preferences...|P"
10277 msgstr "Einstellungen...|E"
10279 #: lib/ui/classic.ui:111
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10281 msgid "Reconfigure|R"
10282 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10284 #: lib/ui/classic.ui:115
10285 msgid "Selection as Lines|L"
10286 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10288 #: lib/ui/classic.ui:116
10289 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10290 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10292 #: lib/ui/classic.ui:120
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10295 msgid "Multicolumn|M"
10296 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10298 #: lib/ui/classic.ui:122
10300 msgstr "Linie oben|b"
10302 #: lib/ui/classic.ui:123
10303 msgid "Line Bottom|B"
10304 msgstr "Linie unten|e"
10306 #: lib/ui/classic.ui:124
10307 msgid "Line Left|L"
10308 msgstr "Linie links|i"
10310 #: lib/ui/classic.ui:125
10311 msgid "Line Right|R"
10312 msgstr "Linie rechts|c"
10314 #: lib/ui/classic.ui:127
10315 msgid "Alignment|i"
10316 msgstr "Ausrichtung|A"
10318 #: lib/ui/classic.ui:129
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10322 msgstr "Zeile anfügen|a"
10324 #: lib/ui/classic.ui:130
10325 msgid "Delete Row|w"
10326 msgstr "Zeile löschen|h"
10328 #: lib/ui/classic.ui:131
10329 #: lib/ui/classic.ui:172
10331 msgstr "Zeile kopieren"
10333 #: lib/ui/classic.ui:132
10334 #: lib/ui/classic.ui:173
10336 msgstr "Zeilen vertauschen"
10338 #: lib/ui/classic.ui:134
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10341 msgid "Add Column|u"
10342 msgstr "Spalte anfügen|S"
10344 #: lib/ui/classic.ui:135
10345 msgid "Delete Column|D"
10346 msgstr "Spalte löschen|p"
10348 #: lib/ui/classic.ui:136
10349 #: lib/ui/classic.ui:177
10350 msgid "Copy Column"
10351 msgstr "Spalte kopieren"
10353 #: lib/ui/classic.ui:137
10354 #: lib/ui/classic.ui:178
10355 msgid "Swap Columns"
10356 msgstr "Spalten vertauschen"
10358 #: lib/ui/classic.ui:141
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10364 #: lib/ui/classic.ui:142
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10368 msgstr "Zentriert|Z"
10370 #: lib/ui/classic.ui:143
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10376 #: lib/ui/classic.ui:145
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10382 #: lib/ui/classic.ui:146
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10388 #: lib/ui/classic.ui:147
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10394 #: lib/ui/classic.ui:159
10395 msgid "Toggle Numbering|N"
10396 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10398 #: lib/ui/classic.ui:160
10399 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10400 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10402 #: lib/ui/classic.ui:162
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10404 msgid "Change Limits Type|L"
10405 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10407 #: lib/ui/classic.ui:164
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10409 msgid "Change Formula Type|F"
10410 msgstr "Formelart ändern|F"
10412 #: lib/ui/classic.ui:166
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10414 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10415 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10417 #: lib/ui/classic.ui:168
10418 msgid "Alignment|A"
10419 msgstr "Ausrichtung|A"
10421 #: lib/ui/classic.ui:170
10423 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10425 #: lib/ui/classic.ui:171
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10428 msgid "Delete Row|D"
10429 msgstr "Zeile löschen|ö"
10431 #: lib/ui/classic.ui:175
10432 msgid "Add Column|C"
10433 msgstr "Spalte anfügen|S"
10435 #: lib/ui/classic.ui:176
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10438 msgid "Delete Column|e"
10439 msgstr "Spalte löschen|p"
10441 #: lib/ui/classic.ui:182
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10444 msgstr "Standard|S"
10446 #: lib/ui/classic.ui:183
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10451 #: lib/ui/classic.ui:184
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10454 msgstr "Eingebettet|E"
10456 #: lib/ui/classic.ui:188
10460 #: lib/ui/classic.ui:189
10464 #: lib/ui/classic.ui:190
10465 msgid "Mathematica"
10466 msgstr "Mathematica"
10468 #: lib/ui/classic.ui:192
10469 msgid "Maple, simplify"
10470 msgstr "Maple, simplify"
10472 #: lib/ui/classic.ui:193
10473 msgid "Maple, factor"
10474 msgstr "Maple, factor"
10476 #: lib/ui/classic.ui:194
10477 msgid "Maple, evalm"
10478 msgstr "Maple, evalm"
10480 #: lib/ui/classic.ui:195
10481 msgid "Maple, evalf"
10482 msgstr "Maple, evalf"
10484 #: lib/ui/classic.ui:199
10485 #: lib/ui/classic.ui:265
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10489 msgid "Inline Formula|I"
10490 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10492 #: lib/ui/classic.ui:200
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10495 msgid "Displayed Formula|D"
10496 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10498 #: lib/ui/classic.ui:201
10499 msgid "Eqnarray Environment|q"
10500 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10502 #: lib/ui/classic.ui:202
10503 msgid "Align Environment|A"
10504 msgstr "Align-Umgebung|A"
10506 #: lib/ui/classic.ui:203
10507 msgid "AlignAt Environment"
10508 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10510 #: lib/ui/classic.ui:204
10511 msgid "Flalign Environment|F"
10512 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10514 #: lib/ui/classic.ui:207
10515 msgid "Gather Environment"
10516 msgstr "Gather-Umgebung"
10518 #: lib/ui/classic.ui:208
10519 msgid "Multline Environment"
10520 msgstr "Multline-Umgebung"
10522 #: lib/ui/classic.ui:214
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10527 #: lib/ui/classic.ui:216
10528 msgid "Special Character|S"
10529 msgstr "Sonderzeichen|S"
10531 #: lib/ui/classic.ui:217
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10533 msgid "Citation...|C"
10534 msgstr "Literaturverweis...|L"
10536 #: lib/ui/classic.ui:218
10537 msgid "Cross-reference...|r"
10538 msgstr "Querverweis...|Q"
10540 #: lib/ui/classic.ui:219
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10543 msgstr "Marke...|a"
10545 #: lib/ui/classic.ui:220
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10550 #: lib/ui/classic.ui:221
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10552 msgid "Marginal Note|M"
10553 msgstr "Randnotiz|R"
10555 #: lib/ui/classic.ui:222
10556 msgid "Short Title"
10559 #: lib/ui/classic.ui:223
10560 msgid "Index Entry|I"
10561 msgstr "Stichwort|S"
10563 #: lib/ui/classic.ui:224
10564 msgid "Nomenclature Entry"
10565 msgstr "Nomenklatureintrag"
10567 #: lib/ui/classic.ui:225
10571 #: lib/ui/classic.ui:226
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10576 #: lib/ui/classic.ui:227
10577 msgid "Lists & TOC|O"
10578 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10580 #: lib/ui/classic.ui:229
10582 msgstr "TeX-Code|X"
10584 #: lib/ui/classic.ui:230
10586 msgstr "Minipage|p"
10588 #: lib/ui/classic.ui:231
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10590 msgid "Graphics...|G"
10591 msgstr "Grafik...|G"
10593 #: lib/ui/classic.ui:232
10594 msgid "Tabular Material...|b"
10595 msgstr "Tabelle...|T"
10597 #: lib/ui/classic.ui:233
10599 msgstr "Gleitobjekte|o"
10601 #: lib/ui/classic.ui:235
10602 msgid "Include File...|d"
10603 msgstr "Datei einbinden...|b"
10605 #: lib/ui/classic.ui:236
10606 msgid "Insert File|e"
10607 msgstr "Datei einfügen|D"
10609 #: lib/ui/classic.ui:237
10610 msgid "External Material...|x"
10611 msgstr "Externes Material...|E"
10613 #: lib/ui/classic.ui:241
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10615 msgid "Symbols...|b"
10616 msgstr "Symbole...|b"
10618 #: lib/ui/classic.ui:242
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10620 msgid "Superscript|S"
10621 msgstr "Hochgestellt|H"
10623 #: lib/ui/classic.ui:243
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10625 msgid "Subscript|u"
10626 msgstr "Tiefgestellt|T"
10628 #: lib/ui/classic.ui:244
10629 msgid "Hyphenation Point|P"
10630 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10632 #: lib/ui/classic.ui:245
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10634 msgid "Protected Hyphen|y"
10635 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10637 #: lib/ui/classic.ui:246
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10639 msgid "Ligature Break|k"
10640 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10642 #: lib/ui/classic.ui:247
10643 msgid "Protected Space|r"
10644 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10646 #: lib/ui/classic.ui:248
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10648 msgid "Inter-word Space|w"
10649 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10651 #: lib/ui/classic.ui:249
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10654 msgid "Thin Space|T"
10655 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10657 #: lib/ui/classic.ui:250
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10659 msgid "Horizontal Space...|o"
10660 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10662 #: lib/ui/classic.ui:251
10663 msgid "Vertical Space..."
10664 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10666 #: lib/ui/classic.ui:252
10667 msgid "Line Break|L"
10668 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10670 #: lib/ui/classic.ui:253
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10673 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10675 #: lib/ui/classic.ui:254
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10677 msgid "End of Sentence|E"
10678 msgstr "Satzendepunkt|S"
10680 #: lib/ui/classic.ui:255
10681 msgid "Protected Dash|D"
10682 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10684 #: lib/ui/classic.ui:256
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10686 msgid "Breakable Slash|a"
10687 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10689 #: lib/ui/classic.ui:257
10690 msgid "Single Quote|Q"
10691 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10693 #: lib/ui/classic.ui:258
10694 msgid "Ordinary Quote|O"
10695 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10697 #: lib/ui/classic.ui:259
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10699 msgid "Menu Separator|M"
10700 msgstr "Menütrenner|M"
10702 #: lib/ui/classic.ui:260
10703 msgid "Horizontal Line"
10704 msgstr "Horizontale Linie"
10706 #: lib/ui/classic.ui:261
10707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10709 msgstr "Seitenumbruch"
10711 #: lib/ui/classic.ui:266
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10713 msgid "Display Formula|D"
10714 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10716 #: lib/ui/classic.ui:267
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10720 msgid "Eqnarray Environment|E"
10721 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10723 #: lib/ui/classic.ui:268
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10727 msgid "AMS align Environment|a"
10728 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10730 #: lib/ui/classic.ui:269
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10734 msgid "AMS alignat Environment|t"
10735 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10737 #: lib/ui/classic.ui:270
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10741 msgid "AMS flalign Environment|f"
10742 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10744 #: lib/ui/classic.ui:273
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10748 msgid "AMS gather Environment|g"
10749 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10751 #: lib/ui/classic.ui:274
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10755 msgid "AMS multline Environment|m"
10756 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10758 #: lib/ui/classic.ui:276
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10761 msgid "Array Environment|y"
10762 msgstr "Array-Umgebung|y"
10764 #: lib/ui/classic.ui:277
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10767 msgid "Cases Environment|C"
10768 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10770 #: lib/ui/classic.ui:278
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10773 msgid "Split Environment|S"
10774 msgstr "Split-Umgebung|p"
10776 #: lib/ui/classic.ui:280
10777 msgid "Font Change|o"
10778 msgstr "Schriftänderung|S"
10780 #: lib/ui/classic.ui:284
10781 msgid "Math Normal Font"
10782 msgstr "Mathe normale Schrift"
10784 #: lib/ui/classic.ui:286
10785 msgid "Math Calligraphic Family"
10786 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10788 #: lib/ui/classic.ui:287
10789 msgid "Math Fraktur Family"
10790 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10792 #: lib/ui/classic.ui:288
10793 msgid "Math Roman Family"
10794 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10796 #: lib/ui/classic.ui:289
10797 msgid "Math Sans Serif Family"
10798 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10800 #: lib/ui/classic.ui:291
10801 msgid "Math Bold Series"
10802 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10804 #: lib/ui/classic.ui:293
10805 msgid "Text Normal Font"
10806 msgstr "Text Normale Schrift"
10808 #: lib/ui/classic.ui:295
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10810 msgid "Text Roman Family"
10811 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10813 #: lib/ui/classic.ui:296
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10815 msgid "Text Sans Serif Family"
10816 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10818 #: lib/ui/classic.ui:297
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10820 msgid "Text Typewriter Family"
10821 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10823 #: lib/ui/classic.ui:299
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10825 msgid "Text Bold Series"
10826 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10828 #: lib/ui/classic.ui:300
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10830 msgid "Text Medium Series"
10831 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10833 #: lib/ui/classic.ui:302
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10835 msgid "Text Italic Shape"
10836 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10838 #: lib/ui/classic.ui:303
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10840 msgid "Text Small Caps Shape"
10841 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10843 #: lib/ui/classic.ui:304
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10845 msgid "Text Slanted Shape"
10846 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10848 #: lib/ui/classic.ui:305
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10850 msgid "Text Upright Shape"
10851 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10853 #: lib/ui/classic.ui:310
10854 msgid "Floatflt Figure"
10855 msgstr "Umflossene Abbildung"
10857 #: lib/ui/classic.ui:314
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10859 msgid "Table of Contents|C"
10860 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10862 #: lib/ui/classic.ui:316
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10864 msgid "Index List|I"
10865 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10867 #: lib/ui/classic.ui:317
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10869 msgid "Nomenclature|N"
10870 msgstr "Nomenklatur|N"
10872 #: lib/ui/classic.ui:318
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10874 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10875 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10877 #: lib/ui/classic.ui:322
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10879 msgid "LyX Document...|X"
10880 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10882 #: lib/ui/classic.ui:323
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10884 msgid "Plain Text...|T"
10885 msgstr "Einfacher Text...|T"
10887 #: lib/ui/classic.ui:324
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10889 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10890 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10894 #: lib/ui/classic.ui:328
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10896 msgid "Track Changes|T"
10897 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10899 #: lib/ui/classic.ui:329
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10901 msgid "Merge Changes...|M"
10902 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10904 #: lib/ui/classic.ui:330
10905 msgid "Accept All Changes|A"
10906 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10908 #: lib/ui/classic.ui:331
10909 msgid "Reject All Changes|R"
10910 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10912 #: lib/ui/classic.ui:332
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10914 msgid "Show Changes in Output|S"
10915 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10917 #: lib/ui/classic.ui:339
10918 msgid "Character...|C"
10919 msgstr "Zeichen...|Z"
10921 #: lib/ui/classic.ui:340
10922 msgid "Paragraph...|P"
10923 msgstr "Absatz...|A"
10925 #: lib/ui/classic.ui:341
10926 msgid "Document...|D"
10927 msgstr "Dokument...|D"
10929 #: lib/ui/classic.ui:342
10930 msgid "Tabular...|T"
10931 msgstr "Tabelle...|T"
10933 #: lib/ui/classic.ui:344
10934 msgid "Emphasize Style|E"
10935 msgstr "Hervorhebung|H"
10937 #: lib/ui/classic.ui:345
10938 msgid "Noun Style|N"
10939 msgstr "Eigenname|E"
10941 #: lib/ui/classic.ui:346
10942 msgid "Bold Style|B"
10943 msgstr "Fettdruck|F"
10945 #: lib/ui/classic.ui:349
10946 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10947 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10949 #: lib/ui/classic.ui:350
10950 msgid "Increase Environment Depth|i"
10951 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10953 #: lib/ui/classic.ui:351
10954 msgid "Start Appendix Here|S"
10955 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10957 #: lib/ui/classic.ui:360
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10959 msgid "Build Program|B"
10960 msgstr "Programm erstellen|e"
10962 #: lib/ui/classic.ui:361
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10965 msgstr "Aktualisieren|A"
10967 #: lib/ui/classic.ui:363
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10969 msgid "LaTeX Log|L"
10970 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10972 #: lib/ui/classic.ui:364
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10975 msgstr "Gliederung|G"
10977 #: lib/ui/classic.ui:365
10978 msgid "TeX Information|X"
10979 msgstr "TeX-Informationen|X"
10981 #: lib/ui/classic.ui:378
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10983 msgid "Next Note|N"
10984 msgstr "Nächste Notiz|N"
10986 #: lib/ui/classic.ui:379
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10988 msgid "Go to Label|L"
10989 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10991 #: lib/ui/classic.ui:380
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10993 msgid "Bookmarks|B"
10994 msgstr "Lesezeichen|L"
10996 #: lib/ui/classic.ui:384
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10998 msgid "Save Bookmark 1|S"
10999 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11001 #: lib/ui/classic.ui:385
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11003 msgid "Save Bookmark 2"
11004 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11006 #: lib/ui/classic.ui:386
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11008 msgid "Save Bookmark 3"
11009 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11011 #: lib/ui/classic.ui:387
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11013 msgid "Save Bookmark 4"
11014 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11016 #: lib/ui/classic.ui:388
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11018 msgid "Save Bookmark 5"
11019 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11021 #: lib/ui/classic.ui:390
11022 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11023 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11025 #: lib/ui/classic.ui:391
11026 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11027 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11029 #: lib/ui/classic.ui:392
11030 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11031 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11033 #: lib/ui/classic.ui:393
11034 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11035 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11037 #: lib/ui/classic.ui:394
11038 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11039 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11041 #: lib/ui/classic.ui:409
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11043 msgid "Introduction|I"
11044 msgstr "Einführung|E"
11046 #: lib/ui/classic.ui:410
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11049 msgstr "Tutorium|T"
11051 #: lib/ui/classic.ui:411
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11053 msgid "User's Guide|U"
11054 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11056 #: lib/ui/classic.ui:412
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11058 msgid "Extended Features|E"
11059 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11061 #: lib/ui/classic.ui:413
11062 msgid "Embedded Objects|m"
11063 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11065 #: lib/ui/classic.ui:414
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11067 msgid "Customization|C"
11068 msgstr "Anpassung|A"
11070 #: lib/ui/classic.ui:416
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11075 #: lib/ui/classic.ui:417
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11077 msgid "Table of Contents|a"
11078 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11080 #: lib/ui/classic.ui:418
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11082 msgid "LaTeX Configuration|L"
11083 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11085 #: lib/ui/classic.ui:420
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11087 msgid "About LyX|X"
11088 msgstr "Über LyX|X"
11090 #: lib/ui/classic.ui:428
11091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11095 #: lib/ui/classic.ui:429
11096 msgid "Preferences..."
11097 msgstr "Einstellungen..."
11099 #: lib/ui/classic.ui:430
11101 msgstr "LyX beenden"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11105 msgid "Aligned Environment|l"
11106 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11110 msgid "AlignedAt Environment|v"
11111 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11115 msgid "Gathered Environment|h"
11116 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11120 msgid "Delimiters...|r"
11121 msgstr "Trennzeichen...|z"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11125 msgid "Matrix...|x"
11126 msgstr "Matrix...|x"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11134 msgid "Equation Label|L"
11135 msgstr "Formelmarke|m"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11138 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11139 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11143 msgid "Split Cell|C"
11144 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11148 msgstr "Einfügen|E"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11151 msgid "Add Line Above|o"
11152 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11156 msgid "Add Line Below|B"
11157 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11161 msgid "Delete Line Above|D"
11162 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11166 msgid "Delete Line Below|e"
11167 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11171 msgid "Add Line to Left"
11172 msgstr "Linie links hinzufügen"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11176 msgid "Add Line to Right"
11177 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11181 msgid "Delete Line to Left"
11182 msgstr "Linie links löschen"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11186 msgid "Delete Line to Right"
11187 msgstr "Linie rechts löschen"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11191 msgid "Toggle Math Toolbar"
11192 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11195 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11196 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11200 msgid "Toggle Table Toolbar"
11201 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11205 msgid "Next Cross-Reference|N"
11206 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11209 msgid "Go to Label|G"
11210 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11213 msgid "<reference>|r"
11214 msgstr "<Querverweis>|r"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11217 msgid "(<reference>)|e"
11218 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11225 msgid "on page <page>|o"
11226 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11229 msgid "<reference> on page <page>|f"
11230 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11233 msgid "Formatted reference|t"
11234 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11251 msgid "Settings...|S"
11252 msgstr "Einstellungen...|n"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11255 msgid "Go back to Reference|G"
11256 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11259 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11260 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11264 msgid "Open Inset|O"
11265 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11269 msgid "Close Inset|C"
11270 msgstr "Einfügung schließen|s"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11277 msgid "Dissolve Inset|D"
11278 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11281 msgid "Toggle Label|L"
11282 msgstr "Marke umschalten|l"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11285 msgid "Frameless|l"
11286 msgstr "Rahmenlos|l"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11289 msgid "Simple frame|f"
11290 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11293 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11294 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11297 msgid "Oval, thin|O"
11298 msgstr "Oval, dünn|O"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11301 msgid "Oval, thick|v"
11302 msgstr "Oval, dick|v"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11305 msgid "Drop Shadow|w"
11306 msgstr "Schattiert|c"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11309 msgid "Shaded background|b"
11310 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11313 msgid "Double frame|D"
11314 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11319 msgstr "LyX-Notiz|N"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11324 msgstr "Kommentar|K"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11328 msgid "Greyed Out|G"
11329 msgstr "Grauschrift|G"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11332 msgid "Interword Space|w"
11333 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11336 msgid "Protected Space|o"
11337 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11340 msgid "Negative Thin Space|N"
11341 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11344 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11345 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11348 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11349 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11352 msgid "Quad Space|Q"
11353 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11356 msgid "Double Quad Space|u"
11357 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11360 msgid "Horizontal Fill|F"
11361 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11364 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11365 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11368 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11372 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11373 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11392 msgid "Custom Length|C"
11393 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11397 msgstr "Standard|S"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11400 msgid "SmallSkip|S"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11413 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11417 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11420 msgid "Settings...|e"
11421 msgstr "Einstellungen...|n"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11433 msgstr "Unformatiert|U"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11436 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11437 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11441 msgstr "Programmlisting|l"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11444 msgid "Edit included file...|E"
11445 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11450 msgstr "Neue Seite|i"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11454 msgid "Page Break|a"
11455 msgstr "Seitenumbruch|u"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11459 msgid "Clear Page|C"
11460 msgstr "Seite leeren|S"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11464 msgid "Clear Double Page|D"
11465 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11469 msgid "Ragged Line Break|R"
11470 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11474 msgid "Justified Line Break|J"
11475 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11481 #: src/Text3.cpp:991
11482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11484 msgstr "Ausschneiden"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11490 #: src/Text3.cpp:996
11491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11499 #: src/Text3.cpp:950
11500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11508 msgid "Paste Recent|e"
11509 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11512 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11513 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11517 msgid "Move Paragraph Up|o"
11518 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11522 msgid "Move Paragraph Down|v"
11523 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11526 msgid "Promote Section|r"
11527 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11530 msgid "Demote Section|m"
11531 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11534 msgid "Move Section down|d"
11535 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11538 msgid "Move Section up|u"
11539 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11542 msgid "Insert Short Title|T"
11543 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11546 msgid "Apply Last Text Style|A"
11547 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11551 msgid "Text Style|S"
11552 msgstr "Textstil|T"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11556 msgid "Paragraph Settings...|P"
11557 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11560 msgid "Fullscreen Mode"
11561 msgstr "Vollbildmodus"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11566 msgid "Append Parameter"
11567 msgstr "Parameter hinzufügen"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11572 msgid "Remove Last Parameter"
11573 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11578 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11579 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11584 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11585 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11590 msgid "Insert Optional Parameter"
11591 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11596 msgid "Remove Optional Parameter"
11597 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11602 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11603 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11608 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11609 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11614 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11615 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11619 msgid "Edit externally...|x"
11620 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11625 msgstr "Obere Linie|b"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11629 msgid "Bottom Line|B"
11630 msgstr "Untere Linie|e"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11634 msgid "Left Line|L"
11635 msgstr "Linke Linie|i"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11639 msgid "Right Line|R"
11640 msgstr "Rechte Linie|c"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11645 msgstr "Zeile kopieren|k"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11649 msgid "Copy Column|p"
11650 msgstr "Spalte kopieren|t"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11654 msgstr "Dokument|o"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11658 msgstr "Werkzeuge|W"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11661 msgid "New from Template...|m"
11662 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11665 msgid "Open Recent|t"
11666 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11670 msgstr "Alle Speichern|l"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11673 msgid "Revert to Saved|R"
11674 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11677 msgid "New Window|W"
11678 msgstr "Neues Fenster|F"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11681 msgid "Close Window|d"
11682 msgstr "Fenster schließen|t"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11686 msgstr "Wiederholen|W"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11689 msgid "Paste Special"
11690 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11694 msgstr "Alles auswählen"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11701 msgid "Rows & Columns|C"
11702 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11705 msgid "Increase List Depth|I"
11706 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11709 msgid "Decrease List Depth|D"
11710 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11713 msgid "Dissolve Inset|l"
11714 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11717 msgid "TeX Code Settings...|C"
11718 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11721 msgid "Float Settings...|a"
11722 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11726 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11729 msgid "Note Settings...|N"
11730 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11733 msgid "Branch Settings...|B"
11734 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11737 msgid "Box Settings...|x"
11738 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11741 msgid "Table Settings...|a"
11742 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11745 msgid "Plain Text|T"
11746 msgstr "Einfacher Text|T"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11749 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11750 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11753 msgid "Selection|S"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11757 msgid "Selection, Join Lines|i"
11758 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11761 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11762 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11765 msgid "Paste As PDF"
11766 msgstr "Als PDF einfügen"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11769 msgid "Paste As PNG"
11770 msgstr "Als PNG einfügen"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11773 msgid "Paste As JPEG"
11774 msgstr "Als JPEG einfügen"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11777 msgid "Dissolve CharStyle"
11778 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11781 msgid "Customized...|C"
11782 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11785 msgid "Capitalize|a"
11786 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11789 msgid "Uppercase|U"
11790 msgstr "Großbuchstaben|G"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11793 msgid "Lowercase|L"
11794 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11797 msgid "Number whole Formula|N"
11798 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11801 msgid "Number this Line|u"
11802 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11805 msgid "Macro Definition"
11806 msgstr "Makro-Definition"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11809 msgid "Text Style|T"
11810 msgstr "Text-Stil|T"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11813 msgid "Add Line Above|A"
11814 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11817 msgid "Math Normal Font|N"
11818 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11821 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11822 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11825 msgid "Math Fraktur Family|F"
11826 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11829 msgid "Math Roman Family|R"
11830 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11833 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11834 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11837 msgid "Math Bold Series|B"
11838 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11841 msgid "Text Normal Font|T"
11842 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11853 msgid "Mathematica|a"
11854 msgstr "Mathematica|a"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11857 msgid "Maple, simplify|s"
11858 msgstr "Maple, simplify|s"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11861 msgid "Maple, factor|f"
11862 msgstr "Maple, factor|f"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11865 msgid "Maple, evalm|e"
11866 msgstr "Maple, evalm|e"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11869 msgid "Maple, evalf|v"
11870 msgstr "Maple, evalf|v"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11873 msgid "Open All Insets|O"
11874 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11877 msgid "Close All Insets|C"
11878 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11881 msgid "Unfold Math Macro"
11882 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11885 msgid "Fold Math Macro"
11886 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11889 msgid "View Source|S"
11890 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11893 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11894 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11897 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11898 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11901 msgid "Close Tab Group|G"
11902 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11905 msgid "Fullscreen|l"
11906 msgstr "Vollbild|b"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11910 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11913 msgid "Special Character|p"
11914 msgstr "Sonderzeichen|S"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11917 msgid "Formatting|o"
11918 msgstr "Formatierung|e"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11921 msgid "List / TOC|i"
11922 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11926 msgstr "Gleitobjekt|o"
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11933 msgid "Custom insets"
11934 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11941 msgid "Box[[Menu]]"
11942 msgstr "Box[[Menü]]"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11945 msgid "Cross-Reference...|R"
11946 msgstr "Querverweis...|Q"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11953 msgid "Index Entry|d"
11954 msgstr "Stichwort|h"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11957 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11958 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11962 msgstr "Tabelle...|T"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11965 msgid "Hyperlink|k"
11966 msgstr "Hyperlink|y"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11969 msgid "Short Title|S"
11970 msgstr "Kurztitel|z"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11974 msgstr "TeX-Code|X"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11977 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11978 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11981 msgid "Ordinary Quote|Q"
11982 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11985 msgid "Single Quote|S"
11986 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11989 msgid "Phonetic Symbols|P"
11990 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11993 msgid "Protected Space|P"
11994 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11997 msgid "Horizontal Line|L"
11998 msgstr "Horizontale Linie|L"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12001 msgid "Vertical Space...|V"
12002 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12005 msgid "Hyphenation Point|H"
12006 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12009 msgid "Numbered Formula|N"
12010 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12013 msgid "Figure Wrap Float|F"
12014 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12017 msgid "Table Wrap Float|T"
12018 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12021 msgid "External Material...|M"
12022 msgstr "Externes Material...|E"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12025 msgid "Child Document...|d"
12026 msgstr "Unterdokument...|U"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12029 msgid "Change Tracking|C"
12030 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12033 msgid "Start Appendix Here|A"
12034 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12037 msgid "Save in Bundled Format|F"
12038 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12041 msgid "Compressed|m"
12042 msgstr "Komprimiert|K"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12045 msgid "Accept Change|A"
12046 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12049 msgid "Reject Change|R"
12050 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12053 msgid "Accept All Changes|c"
12054 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12057 msgid "Reject All Changes|e"
12058 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12061 msgid "Next Change|C"
12062 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12065 msgid "Next Cross-Reference|R"
12066 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12069 msgid "Clear Bookmarks|C"
12070 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12073 msgid "Thesaurus...|T"
12074 msgstr "Thesaurus...|T"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12077 msgid "Statistics...|a"
12078 msgstr "Statistik...|a"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12081 msgid "TeX Information|I"
12082 msgstr "TeX-Informationen|X"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12085 msgid "Embedded Objects|O"
12086 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12089 msgid "Shortcuts|S"
12090 msgstr "Tastenkürzel|k"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12093 msgid "LyX Functions|y"
12094 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12097 msgid "New document"
12098 msgstr "Neues Dokument"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12101 msgid "Open document"
12102 msgstr "Dokument öffnen"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12105 msgid "Save document"
12106 msgstr "Dokument speichern"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12109 msgid "Print document"
12110 msgstr "Dokument drucken"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12113 msgid "Check spelling"
12114 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12117 #: src/BufferView.cpp:1021
12119 msgstr "Rückgängig"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12122 #: src/BufferView.cpp:1030
12124 msgstr "Wiederholen"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12127 msgid "Find and replace"
12128 msgstr "Suchen und ersetzen"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12131 msgid "Toggle emphasis"
12132 msgstr "Hervorheben an/aus"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12135 msgid "Toggle noun"
12136 msgstr "Eigenname an/aus"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12140 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12143 msgid "Insert math"
12144 msgstr "Mathe einfügen"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12147 msgid "Insert graphics"
12148 msgstr "Grafik einfügen"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12151 msgid "Insert table"
12152 msgstr "Tabelle einfügen"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12155 msgid "Toggle Outline"
12156 msgstr "Gliederung an/aus"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12163 msgid "Numbered list"
12164 msgstr "Aufzählung"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12167 msgid "Itemized list"
12168 msgstr "Auflistung"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12171 msgid "Increase depth"
12172 msgstr "Tiefe erhöhen"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12175 msgid "Decrease depth"
12176 msgstr "Tiefe verringern"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12179 msgid "Insert figure float"
12180 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12183 msgid "Insert table float"
12184 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12187 msgid "Insert label"
12188 msgstr "Marke einfügen"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12191 msgid "Insert cross-reference"
12192 msgstr "Querverweis einfügen"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12195 msgid "Insert citation"
12196 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12199 msgid "Insert index entry"
12200 msgstr "Stichwort einfügen"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12203 msgid "Insert nomenclature entry"
12204 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12207 msgid "Insert footnote"
12208 msgstr "Fußnote einfügen"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12211 msgid "Insert margin note"
12212 msgstr "Randnotiz einfügen"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12216 msgid "Insert note"
12217 msgstr "Notiz einfügen"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12221 msgstr "Box einfügen"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12224 msgid "Insert Hyperlink"
12225 msgstr "Hyperlink einfügen"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12228 msgid "Insert TeX code"
12229 msgstr "TeX-Code einfügen"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12232 msgid "Insert math macro"
12233 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12236 msgid "Include file"
12237 msgstr "Datei einbinden"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12244 msgid "Paragraph settings"
12245 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12250 msgstr "Zeile hinzufügen"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12255 msgstr "Spalte hinzufügen"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12260 msgstr "Zeile löschen"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12264 msgid "Delete column"
12265 msgstr "Spalte löschen"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12268 msgid "Set top line"
12269 msgstr "Obere Linie setzen"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12272 msgid "Set bottom line"
12273 msgstr "Untere Linie setzen"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12276 msgid "Set left line"
12277 msgstr "Linke Linie setzen"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12280 msgid "Set right line"
12281 msgstr "Rechte Linie setzen"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12284 msgid "Set border lines"
12285 msgstr "Rahmen einschalten"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12288 msgid "Set all lines"
12289 msgstr "Alle Linien setzen"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12292 msgid "Unset all lines"
12293 msgstr "Alle Linien entfernen"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12297 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12300 msgid "Align center"
12301 msgstr "Zentriert ausrichten"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12304 msgid "Align right"
12305 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12309 msgstr "Oben ausrichten"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12312 msgid "Align middle"
12313 msgstr "Mittig ausrichten"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12316 msgid "Align bottom"
12317 msgstr "Unten ausrichten"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12320 msgid "Rotate cell"
12321 msgstr "Zelle drehen"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12324 msgid "Rotate table"
12325 msgstr "Tabelle drehen"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12328 msgid "Set multi-column"
12329 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12336 msgid "Set display mode"
12337 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12341 msgstr "Tiefgestellt"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12344 msgid "Superscript"
12345 msgstr "Hochgestellt"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12348 msgid "Insert square root"
12349 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12352 msgid "Insert root"
12353 msgstr "Wurzel einfügen"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12356 msgid "Insert standard fraction"
12357 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12361 msgstr "Summe einfügen"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12364 msgid "Insert integral"
12365 msgstr "Integral einfügen"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12368 msgid "Insert product"
12369 msgstr "Produkt einfügen"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12373 msgstr "( ) einfügen"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12377 msgstr "[ ] einfügen"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12381 msgstr "{ } einfügen"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12384 msgid "Insert delimiters"
12385 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12388 msgid "Insert matrix"
12389 msgstr "Matrix einfügen"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12392 msgid "Insert cases environment"
12393 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12396 msgid "Toggle Math Panels"
12397 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12400 msgid "Math Macros"
12401 msgstr "Mathe-Makros"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12404 msgid "Command Buffer"
12405 msgstr "Befehlseingabefenster"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12408 msgid "Review[[Toolbar]]"
12409 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12414 msgid "Track changes"
12415 msgstr "Änderungen verfolgen"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12418 msgid "Show changes in output"
12419 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12422 msgid "Next change"
12423 msgstr "Nächste Änderung"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12426 msgid "Accept change inside selection"
12427 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12430 msgid "Reject change inside selection"
12431 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12434 msgid "Merge changes"
12435 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12438 msgid "Accept all changes"
12439 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12442 msgid "Reject all changes"
12443 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12447 msgstr "Nächste Notiz"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12450 msgid "View/Update"
12451 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12455 msgstr "DVI ansehen"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12459 msgstr "DVI aktualisieren"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12462 msgid "View PDF (pdflatex)"
12463 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12466 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12467 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12470 msgid "View PostScript"
12471 msgstr "PostScript ansehen"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12474 msgid "Update PostScript"
12475 msgstr "PostScript aktualisieren"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12478 msgid "Version Control"
12479 msgstr "Versionskontrolle"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12483 msgstr "Registrieren"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12486 msgid "Check-out for edit"
12487 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12490 msgid "Check-in changes"
12491 msgstr "Änderungen einchecken"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12494 msgid "View revision log"
12495 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12498 msgid "Revert changes"
12499 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12502 msgid "Math Panels"
12503 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12506 msgid "Math Spacings"
12507 msgstr "Mathe-Abstände"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12528 msgstr "Funktionen"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12667 msgid "Thin space\t\\,"
12668 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12671 msgid "Medium space\t\\:"
12672 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12675 msgid "Thick space\t\\;"
12676 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12679 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12680 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12683 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12684 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12687 msgid "Negative space\t\\!"
12688 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12691 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12692 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12695 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12696 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12699 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12700 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12707 msgid "Square root\t\\sqrt"
12708 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12711 msgid "Other root\t\\root"
12712 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12715 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12716 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12719 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12720 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12723 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12724 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12727 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12728 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12731 msgid "Standard\t\\frac"
12732 msgstr "Standard\t\\frac"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12735 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12736 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12740 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12747 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12748 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12751 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12752 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12755 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12756 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12759 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12760 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12763 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12764 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12767 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12768 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12771 msgid "Binomial\t\\binom"
12772 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12775 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12776 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12779 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12780 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12783 msgid "Roman\t\\mathrm"
12784 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12787 msgid "Bold\t\\mathbf"
12788 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12791 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12792 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12795 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12796 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12799 msgid "Italic\t\\mathit"
12800 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12803 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12804 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12807 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12808 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12811 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12812 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12815 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12816 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12819 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12820 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12843 msgid "Frame Decorations"
12844 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12903 msgid "overleftarrow"
12904 msgstr "overleftarrow"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12907 msgid "overrightarrow"
12908 msgstr "overrightarrow"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12911 msgid "overleftrightarrow"
12912 msgstr "overleftrightarrow"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12924 msgstr "underbrace"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12927 msgid "underleftarrow"
12928 msgstr "underleftarrow"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12931 msgid "underrightarrow"
12932 msgstr "underrightarrow"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12935 msgid "underleftrightarrow"
12936 msgstr "underleftrightarrow"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12953 msgstr "rightarrow"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12964 msgid "updownarrow"
12965 msgstr "updownarrow"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12968 msgid "leftrightarrow"
12969 msgstr "leftrightarrow"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12977 msgstr "Rightarrow"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12988 msgid "Updownarrow"
12989 msgstr "Updownarrow"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12992 msgid "Leftrightarrow"
12993 msgstr "Leftrightarrow"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12996 msgid "Longleftrightarrow"
12997 msgstr "Longleftrightarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13000 msgid "Longleftarrow"
13001 msgstr "Longleftarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13004 msgid "Longrightarrow"
13005 msgstr "Longrightarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13008 msgid "longleftrightarrow"
13009 msgstr "longleftrightarrow"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13012 msgid "longleftarrow"
13013 msgstr "longleftarrow"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13016 msgid "longrightarrow"
13017 msgstr "longrightarrow"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13020 msgid "leftharpoondown"
13021 msgstr "leftharpoondown"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13024 msgid "rightharpoondown"
13025 msgstr "rightharpoondown"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13033 msgstr "longmapsto"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13044 msgid "leftharpoonup"
13045 msgstr "leftharpoonup"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13048 msgid "rightharpoonup"
13049 msgstr "rightharpoonup"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13052 msgid "hookleftarrow"
13053 msgstr "hookleftarrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13056 msgid "hookrightarrow"
13057 msgstr "hookrightarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13069 msgid "rightleftharpoons"
13070 msgstr "rightleftharpoons"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13074 msgstr "Operatoren"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13101 msgid "bigtriangleup"
13102 msgstr "bigtriangleup"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13117 msgid "bigtriangledown"
13118 msgstr "bigtriangledown"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13133 msgid "triangleright"
13134 msgstr "triangleright"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13149 msgid "triangleleft"
13150 msgstr "triangleleft"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13202 msgstr "Relationen"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13302 msgstr "sqsubseteq"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13306 msgstr "sqsupseteq"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13317 #: src/lengthcommon.cpp:38
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13367 msgstr "varepsilon"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13398 #: src/lengthcommon.cpp:38
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13507 msgid "Miscellaneous"
13508 msgstr "Verschiedenes"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13613 msgid "diamondsuit"
13614 msgstr "diamondsuit"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13629 msgid "textrm \\AA"
13630 msgstr "textrm \\AA"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13634 msgstr "textrm \\O"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13637 msgid "mathcircumflex"
13638 msgstr "mathcircumflex"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13689 msgid "Big Operators"
13690 msgstr "Große Operatoren"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13749 msgid "ointctrclockwiseop"
13750 msgstr "ointctrclockwiseop"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13753 msgid "ointctrclockwise"
13754 msgstr "ointctrclockwise"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13757 msgid "ointclockwiseop"
13758 msgstr "ointclockwiseop"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13761 msgid "ointclockwise"
13762 msgstr "ointclockwise"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13829 msgid "AMS Miscellaneous"
13830 msgstr "AMS Verschiedenes"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13873 msgid "vartriangle"
13874 msgstr "vartriangle"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13877 msgid "triangledown"
13878 msgstr "triangledown"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13893 msgid "measuredangle"
13894 msgstr "measuredangle"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13922 msgstr "varnothing"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13925 msgid "blacktriangle"
13926 msgstr "blacktriangle"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13929 msgid "blacktriangledown"
13930 msgstr "blacktriangledown"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13933 msgid "blacksquare"
13934 msgstr "blacksquare"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13937 msgid "blacklozenge"
13938 msgstr "blacklozenge"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13945 msgid "sphericalangle"
13946 msgstr "sphericalangle"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13950 msgstr "complement"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13966 msgstr "AMS Pfeile"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13969 msgid "dashleftarrow"
13970 msgstr "dashleftarrow"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13973 msgid "dashrightarrow"
13974 msgstr "dashrightarrow"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13977 msgid "leftleftarrows"
13978 msgstr "leftleftarrows"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13981 msgid "leftrightarrows"
13982 msgstr "leftrightarrows"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13985 msgid "rightrightarrows"
13986 msgstr "rightrightarrows"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13989 msgid "rightleftarrows"
13990 msgstr "rightleftarrows"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13994 msgstr "Lleftarrow"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13997 msgid "Rrightarrow"
13998 msgstr "Rrightarrow"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14001 msgid "twoheadleftarrow"
14002 msgstr "twoheadleftarrow"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14005 msgid "twoheadrightarrow"
14006 msgstr "twoheadrightarrow"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14009 msgid "leftarrowtail"
14010 msgstr "leftarrowtail"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14013 msgid "rightarrowtail"
14014 msgstr "rightarrowtail"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14017 msgid "looparrowleft"
14018 msgstr "looparrowleft"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14021 msgid "looparrowright"
14022 msgstr "looparrowright"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14025 msgid "curvearrowleft"
14026 msgstr "curvearrowleft"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14029 msgid "curvearrowright"
14030 msgstr "curvearrowright"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14033 msgid "circlearrowleft"
14034 msgstr "circlearrowleft"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14037 msgid "circlearrowright"
14038 msgstr "circlearrowright"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14050 msgstr "upuparrows"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14053 msgid "downdownarrows"
14054 msgstr "downdownarrows"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14057 msgid "upharpoonleft"
14058 msgstr "upharpoonleft"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14061 msgid "upharpoonright"
14062 msgstr "upharpoonright"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14065 msgid "downharpoonleft"
14066 msgstr "downharpoonleft"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14069 msgid "downharpoonright"
14070 msgstr "downharpoonright"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14073 msgid "leftrightharpoons"
14074 msgstr "leftrightharpoons"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14077 msgid "rightsquigarrow"
14078 msgstr "rightsquigarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14081 msgid "leftrightsquigarrow"
14082 msgstr "leftrightsquigarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14086 msgstr "nleftarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14089 msgid "nrightarrow"
14090 msgstr "nrightarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14093 msgid "nleftrightarrow"
14094 msgstr "nleftrightarrow"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14098 msgstr "nLeftarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14101 msgid "nRightarrow"
14102 msgstr "nRightarrow"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14105 msgid "nLeftrightarrow"
14106 msgstr "nLeftrightarrow"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14113 msgid "AMS Relations"
14114 msgstr "AMS Relationen"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14133 msgid "eqslantless"
14134 msgstr "eqslantless"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14138 msgstr "eqslantgtr"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14150 msgstr "lessapprox"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14198 msgstr "lesseqqgtr"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14202 msgstr "gtreqqless"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14217 msgid "thickapprox"
14218 msgstr "thickapprox"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14253 msgid "preccurlyeq"
14254 msgstr "preccurlyeq"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14257 msgid "succcurlyeq"
14258 msgstr "succcurlyeq"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14261 msgid "curlyeqprec"
14262 msgstr "curlyeqprec"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14265 msgid "curlyeqsucc"
14266 msgstr "curlyeqsucc"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14278 msgstr "precapprox"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14282 msgstr "succapprox"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14285 msgid "vartriangleleft"
14286 msgstr "vartriangleleft"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14289 msgid "vartriangleright"
14290 msgstr "vartriangleright"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14293 msgid "trianglelefteq"
14294 msgstr "trianglelefteq"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14297 msgid "trianglerighteq"
14298 msgstr "trianglerighteq"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14313 msgid "risingdotseq"
14314 msgstr "risingdotseq"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14317 msgid "fallingdotseq"
14318 msgstr "fallingdotseq"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14337 msgid "shortparallel"
14338 msgstr "shortparallel"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14342 msgstr "smallsmile"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14346 msgstr "smallfrown"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14349 msgid "blacktriangleleft"
14350 msgstr "blacktriangleleft"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14353 msgid "blacktriangleright"
14354 msgstr "blacktriangleright"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14365 msgid "backepsilon"
14366 msgstr "backepsilon"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14381 msgid "AMS Negative Relations"
14382 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14481 msgid "precnapprox"
14482 msgstr "precnapprox"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14485 msgid "succnapprox"
14486 msgstr "succnapprox"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14498 msgstr "subsetneqq"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14502 msgstr "supsetneqq"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14514 msgstr "nsupseteqq"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14529 msgid "varsubsetneq"
14530 msgstr "varsubsetneq"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14533 msgid "varsupsetneq"
14534 msgstr "varsupsetneq"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14537 msgid "varsubsetneqq"
14538 msgstr "varsubsetneqq"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14541 msgid "varsupsetneqq"
14542 msgstr "varsupsetneqq"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14545 msgid "ntriangleleft"
14546 msgstr "ntriangleleft"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14549 msgid "ntriangleright"
14550 msgstr "ntriangleright"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14553 msgid "ntrianglelefteq"
14554 msgstr "ntrianglelefteq"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14557 msgid "ntrianglerighteq"
14558 msgstr "ntrianglerighteq"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14581 msgid "nshortparallel"
14582 msgstr "nshortparallel"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14585 msgid "AMS Operators"
14586 msgstr "AMS Operatoren"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14593 msgid "smallsetminus"
14594 msgstr "smallsetminus"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14613 msgid "doublebarwedge"
14614 msgstr "doublebarwedge"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14633 msgid "divideontimes"
14634 msgstr "divideontimes"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14645 msgid "leftthreetimes"
14646 msgstr "leftthreetimes"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14649 msgid "rightthreetimes"
14650 msgstr "rightthreetimes"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14654 msgstr "curlywedge"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14661 msgid "circleddash"
14662 msgstr "circleddash"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14666 msgstr "circledast"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14669 msgid "circledcirc"
14670 msgstr "circledcirc"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14680 #: lib/external_templates:37
14681 msgid "RasterImage"
14682 msgstr "Rastergrafik"
14684 #: lib/external_templates:40
14685 #: lib/external_templates:46
14686 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14687 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14689 #: lib/external_templates:45
14690 msgid "A bitmap file.\n"
14691 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14693 #: lib/external_templates:109
14697 #: lib/external_templates:110
14698 #: lib/external_templates:113
14699 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14700 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14702 #: lib/external_templates:112
14703 msgid "An Xfig figure.\n"
14704 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14706 #: lib/external_templates:162
14707 msgid "ChessDiagram"
14708 msgstr "Schachdiagramm"
14710 #: lib/external_templates:163
14711 #: lib/external_templates:182
14712 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14713 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14715 #: lib/external_templates:165
14717 "A chess position diagram.\n"
14718 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14719 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14720 "the position that you want to display.\n"
14721 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14722 "and remember to type in a relative path\n"
14723 "to the LyX document location.\n"
14724 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14725 "to enable general editing of the board.\n"
14726 "You might also check out the\n"
14727 "'Options->Test legality' option, and\n"
14728 "remember to middle and right click to\n"
14729 "insert new material in the board.\n"
14730 "In order for this to work, you have to\n"
14731 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14732 "that TeX will find it, and you will need\n"
14733 "to install the skak package from CTAN.\n"
14735 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14736 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14737 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14738 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14740 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14741 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14742 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14743 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14744 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14745 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14746 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14747 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14748 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14749 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14750 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14751 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14752 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14753 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14755 #: lib/external_templates:212
14759 #: lib/external_templates:213
14760 #: lib/external_templates:219
14761 msgid "Lilypond typeset music"
14762 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14764 #: lib/external_templates:215
14766 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14767 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14768 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14769 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14771 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14772 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14773 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14774 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14776 #: lib/external_templates:261
14778 msgstr "PDF-Seiten"
14780 #: lib/external_templates:262
14781 #: lib/external_templates:273
14782 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14783 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14785 #: lib/external_templates:264
14787 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14788 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14789 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14791 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14792 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14793 "* pages=- (to include all pages)\n"
14794 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14795 "for further options and details.\n"
14797 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14798 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14799 "nach folgendem Schema:\n"
14800 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14801 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14802 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14803 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14804 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14806 #: lib/external_templates:303
14809 "Read 'info date' for more information.\n"
14811 "Das heutige Datum.\n"
14812 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14814 #: lib/configure.py:252
14818 #: lib/configure.py:255
14822 #: lib/configure.py:258
14826 #: lib/configure.py:261
14830 #: lib/configure.py:265
14834 #: lib/configure.py:266
14838 #: lib/configure.py:267
14839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14843 #: lib/configure.py:268
14847 #: lib/configure.py:269
14851 #: lib/configure.py:270
14852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14856 #: lib/configure.py:271
14860 #: lib/configure.py:272
14864 #: lib/configure.py:273
14868 #: lib/configure.py:274
14872 #: lib/configure.py:279
14873 msgid "Plain text (chess output)"
14874 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14876 #: lib/configure.py:280
14877 msgid "Plain text (image)"
14878 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14880 #: lib/configure.py:281
14881 msgid "Plain text (Xfig output)"
14882 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14884 #: lib/configure.py:282
14885 msgid "date (output)"
14886 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14888 #: lib/configure.py:283
14892 #: lib/configure.py:283
14896 #: lib/configure.py:284
14897 msgid "Docbook (XML)"
14898 msgstr "Docbook (XML)"
14900 #: lib/configure.py:285
14901 msgid "Graphviz Dot"
14902 msgstr "Graphviz Dot"
14904 #: lib/configure.py:286
14905 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14908 #: lib/configure.py:287
14912 #: lib/configure.py:287
14916 #: lib/configure.py:288
14917 msgid "LilyPond music"
14918 msgstr "LilyPond-Musik"
14920 #: lib/configure.py:289
14921 msgid "LaTeX (plain)"
14922 msgstr "LaTeX (normal)"
14924 #: lib/configure.py:289
14925 msgid "LaTeX (plain)|L"
14926 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14928 #: lib/configure.py:290
14929 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14930 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14932 #: lib/configure.py:291
14933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14935 msgstr "Einfacher Text"
14937 #: lib/configure.py:291
14938 msgid "Plain text|a"
14939 msgstr "Einfacher Text|E"
14941 #: lib/configure.py:292
14942 msgid "Plain text (pstotext)"
14943 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14945 #: lib/configure.py:293
14946 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14947 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14949 #: lib/configure.py:294
14950 msgid "Plain text (catdvi)"
14951 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14953 #: lib/configure.py:295
14954 msgid "Plain Text, Join Lines"
14955 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14957 #: lib/configure.py:302
14961 #: lib/configure.py:307
14965 #: lib/configure.py:308
14967 msgstr "Postscript"
14969 #: lib/configure.py:308
14970 msgid "Postscript|t"
14971 msgstr "Postscript|t"
14973 #: lib/configure.py:312
14974 msgid "PDF (ps2pdf)"
14975 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14977 #: lib/configure.py:312
14978 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14979 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14981 #: lib/configure.py:313
14982 msgid "PDF (pdflatex)"
14983 msgstr "PDF (pdflatex)"
14985 #: lib/configure.py:313
14986 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14987 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14989 #: lib/configure.py:314
14990 msgid "PDF (dvipdfm)"
14991 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14993 #: lib/configure.py:314
14994 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14995 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14997 #: lib/configure.py:317
15001 #: lib/configure.py:317
15005 #: lib/configure.py:320
15009 #: lib/configure.py:323
15013 #: lib/configure.py:323
15017 #: lib/configure.py:326
15021 #: lib/configure.py:329
15022 msgid "OpenDocument"
15023 msgstr "OpenDocument"
15025 #: lib/configure.py:332
15026 msgid "date command"
15027 msgstr "date-Befehl"
15029 #: lib/configure.py:333
15030 msgid "Table (CSV)"
15031 msgstr "Tabelle (CSV)"
15033 #: lib/configure.py:335
15034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15040 #: lib/configure.py:336
15044 #: lib/configure.py:337
15048 #: lib/configure.py:338
15052 #: lib/configure.py:339
15053 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15054 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15056 #: lib/configure.py:340
15057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15058 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15060 #: lib/configure.py:341
15061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15062 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15064 #: lib/configure.py:342
15065 msgid "LyX Preview"
15066 msgstr "LyX-Vorschau"
15068 #: lib/configure.py:343
15069 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15070 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15072 #: lib/configure.py:344
15076 #: lib/configure.py:345
15080 #: lib/configure.py:346
15084 #: lib/configure.py:347
15085 msgid "Rich Text Format"
15086 msgstr "Rich-Text-Format"
15088 #: lib/configure.py:348
15089 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15090 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15092 #: lib/configure.py:349
15093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15094 msgid "Windows Metafile"
15095 msgstr "Windows Metafile"
15097 #: lib/configure.py:350
15098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15099 msgid "Enhanced Metafile"
15100 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15102 #: lib/configure.py:351
15106 #: lib/configure.py:351
15110 #: lib/configure.py:352
15111 msgid "HTML (MS Word)"
15112 msgstr "HTML (MS Word)"
15114 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
15117 msgid "%1$s and %2$s"
15118 msgstr "%1$s und %2$s"
15120 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15122 msgid "%1$s et al."
15123 msgstr "%1$s et al."
15125 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15129 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15130 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15131 msgid "Add to bibliography only."
15132 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15134 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15138 #: src/Buffer.cpp:239
15139 msgid "Disk Error: "
15140 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15142 #: src/Buffer.cpp:240
15144 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15145 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15147 #: src/Buffer.cpp:297
15148 msgid "Could not remove temporary directory"
15149 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15151 #: src/Buffer.cpp:298
15153 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15154 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15156 #: src/Buffer.cpp:513
15157 msgid "Unknown document class"
15158 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15160 #: src/Buffer.cpp:514
15162 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15163 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15165 #: src/Buffer.cpp:518
15166 #: src/Text.cpp:241
15168 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15169 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15171 #: src/Buffer.cpp:522
15172 #: src/Buffer.cpp:529
15173 #: src/Buffer.cpp:549
15174 msgid "Document header error"
15175 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15177 #: src/Buffer.cpp:528
15178 msgid "\\begin_header is missing"
15179 msgstr "\\begin_header fehlt"
15181 #: src/Buffer.cpp:548
15182 msgid "\\begin_document is missing"
15183 msgstr "\\begin_document fehlt"
15185 #: src/Buffer.cpp:564
15186 #: src/Buffer.cpp:570
15187 #: src/BufferView.cpp:1140
15188 #: src/BufferView.cpp:1146
15189 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15190 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15192 #: src/Buffer.cpp:565
15193 #: src/BufferView.cpp:1141
15195 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15196 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15198 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15199 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15201 #: src/Buffer.cpp:571
15202 #: src/BufferView.cpp:1147
15204 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15205 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15207 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15208 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15210 #: src/Buffer.cpp:709
15211 #: src/Buffer.cpp:792
15212 msgid "Document format failure"
15213 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15215 #: src/Buffer.cpp:710
15217 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15218 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15220 #: src/Buffer.cpp:747
15221 msgid "Conversion failed"
15222 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15224 #: src/Buffer.cpp:748
15226 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15227 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15229 #: src/Buffer.cpp:757
15230 msgid "Conversion script not found"
15231 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15233 #: src/Buffer.cpp:758
15235 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15236 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15238 #: src/Buffer.cpp:777
15239 msgid "Conversion script failed"
15240 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15242 #: src/Buffer.cpp:778
15244 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15245 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15247 #: src/Buffer.cpp:793
15249 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15250 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15252 #: src/Buffer.cpp:826
15253 msgid "Backup failure"
15254 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15256 #: src/Buffer.cpp:827
15259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15260 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15262 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15263 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15265 #: src/Buffer.cpp:837
15267 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15268 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15270 #: src/Buffer.cpp:839
15271 msgid "Overwrite modified file?"
15272 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15274 #: src/Buffer.cpp:840
15275 #: src/Exporter.cpp:49
15276 #: src/LyXFunc.cpp:999
15277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15281 msgstr "&Überschreiben"
15283 #: src/Buffer.cpp:864
15285 msgid "Saving document %1$s..."
15286 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15288 #: src/Buffer.cpp:877
15289 msgid " could not write file!"
15290 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15292 #: src/Buffer.cpp:884
15296 #: src/Buffer.cpp:963
15297 msgid "Iconv software exception Detected"
15298 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15300 #: src/Buffer.cpp:963
15302 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15303 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15305 #: src/Buffer.cpp:985
15307 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15308 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15310 #: src/Buffer.cpp:988
15312 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15313 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15315 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15316 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15318 #: src/Buffer.cpp:995
15319 msgid "iconv conversion failed"
15320 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15322 #: src/Buffer.cpp:1000
15323 msgid "conversion failed"
15324 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15326 #: src/Buffer.cpp:1277
15327 msgid "Running chktex..."
15328 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15330 #: src/Buffer.cpp:1290
15331 msgid "chktex failure"
15332 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15334 #: src/Buffer.cpp:1291
15335 msgid "Could not run chktex successfully."
15336 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15338 #: src/Buffer.cpp:2121
15339 msgid "Preview source code"
15340 msgstr "Quellcode vorschauen"
15342 #: src/Buffer.cpp:2134
15344 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15345 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15347 #: src/Buffer.cpp:2138
15349 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15350 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15352 #: src/Buffer.cpp:2245
15354 msgid "Auto-saving %1$s"
15355 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15357 #: src/Buffer.cpp:2289
15358 msgid "Autosave failed!"
15359 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15361 #: src/Buffer.cpp:2312
15362 msgid "Autosaving current document..."
15363 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15365 #: src/Buffer.cpp:2362
15366 msgid "Couldn't export file"
15367 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15369 #: src/Buffer.cpp:2363
15371 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15372 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15374 #: src/Buffer.cpp:2400
15375 msgid "File name error"
15376 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15378 #: src/Buffer.cpp:2401
15379 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15380 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15382 #: src/Buffer.cpp:2443
15383 msgid "Document export cancelled."
15384 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15386 #: src/Buffer.cpp:2449
15388 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15389 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15391 #: src/Buffer.cpp:2455
15393 msgid "Document exported as %1$s"
15394 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15396 #: src/Buffer.cpp:2525
15399 "The specified document\n"
15401 "could not be read."
15403 "Das angegebene Dokument\n"
15405 "konnte nicht gelesen werden."
15407 #: src/Buffer.cpp:2527
15408 msgid "Could not read document"
15409 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15411 #: src/Buffer.cpp:2537
15414 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15416 "Recover emergency save?"
15418 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15420 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15422 #: src/Buffer.cpp:2540
15423 msgid "Load emergency save?"
15424 msgstr "Notspeicherung laden?"
15426 #: src/Buffer.cpp:2541
15428 msgstr "&Wiederherstellen"
15430 #: src/Buffer.cpp:2541
15431 msgid "&Load Original"
15432 msgstr "&Original laden"
15434 #: src/Buffer.cpp:2561
15437 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15439 "Load the backup instead?"
15441 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15443 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15445 #: src/Buffer.cpp:2564
15446 msgid "Load backup?"
15447 msgstr "Sicherung laden?"
15449 #: src/Buffer.cpp:2565
15450 msgid "&Load backup"
15451 msgstr "&Sicherung laden"
15453 #: src/Buffer.cpp:2565
15454 msgid "Load &original"
15455 msgstr "&Original laden"
15457 #: src/Buffer.cpp:2598
15459 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15460 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15462 #: src/Buffer.cpp:2600
15463 msgid "Retrieve from version control?"
15464 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15466 #: src/Buffer.cpp:2601
15470 #: src/BufferList.cpp:233
15471 msgid "No file open!"
15472 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15474 #: src/BufferList.cpp:243
15476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15477 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15479 #: src/BufferList.cpp:253
15480 #: src/BufferList.cpp:266
15481 #: src/BufferList.cpp:280
15482 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15483 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15485 #: src/BufferList.cpp:256
15486 #: src/BufferList.cpp:270
15487 msgid " Save failed! Trying...\n"
15488 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15490 #: src/BufferList.cpp:284
15491 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15492 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15494 #: src/BufferParams.cpp:479
15497 "The layout file requested by this document,\n"
15499 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15500 "class or style file required by it is not\n"
15501 "available. See the Customization documentation\n"
15502 "for more information.\n"
15504 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15506 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15507 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15508 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15509 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15511 #: src/BufferParams.cpp:485
15512 msgid "Document class not available"
15513 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15515 #: src/BufferParams.cpp:486
15516 msgid "LyX will not be able to produce output."
15517 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15519 #: src/BufferParams.cpp:1557
15521 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15522 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15524 #: src/BufferParams.cpp:1562
15525 msgid "Document class not found"
15526 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15528 #: src/BufferParams.cpp:1569
15529 #: src/LyXFunc.cpp:714
15531 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15532 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15534 #: src/BufferParams.cpp:1571
15535 #: src/LyXFunc.cpp:716
15536 msgid "Could not load class"
15537 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15539 #: src/BufferParams.cpp:1613
15542 "The module %1$s has been requested by\n"
15543 "this document but has not been found in the list of\n"
15544 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15545 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15547 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15548 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15549 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15550 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15551 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15553 #: src/BufferParams.cpp:1617
15554 msgid "Module not available"
15555 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15557 #: src/BufferParams.cpp:1618
15558 msgid "Some layouts may not be available."
15559 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15561 #: src/BufferParams.cpp:1625
15564 "The module %1$s requires a package that is\n"
15565 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15566 "may not be possible.\n"
15568 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15569 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15570 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15572 #: src/BufferParams.cpp:1628
15573 msgid "Package not available"
15574 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15576 #: src/BufferParams.cpp:1633
15578 msgid "Error reading module %1$s\n"
15579 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15581 #: src/BufferParams.cpp:1634
15582 #: src/BufferParams.cpp:1640
15584 msgstr "Lesefehler"
15586 #: src/BufferParams.cpp:1639
15587 msgid "Error reading internal layout information"
15588 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15590 #: src/BufferView.cpp:178
15591 msgid "No more insets"
15592 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15594 #: src/BufferView.cpp:673
15595 msgid "Save bookmark"
15596 msgstr "Lesezeichen speichern"
15598 #: src/BufferView.cpp:1024
15599 msgid "No further undo information"
15600 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15602 #: src/BufferView.cpp:1033
15603 msgid "No further redo information"
15604 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15606 #: src/BufferView.cpp:1198
15607 #: src/lyxfind.cpp:295
15608 #: src/lyxfind.cpp:313
15609 msgid "String not found!"
15610 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15612 #: src/BufferView.cpp:1222
15616 #: src/BufferView.cpp:1229
15620 #: src/BufferView.cpp:1236
15621 msgid "Mark removed"
15622 msgstr "Marke entfernt"
15624 #: src/BufferView.cpp:1239
15626 msgstr "Marke gesetzt"
15628 #: src/BufferView.cpp:1286
15629 msgid "Statistics for the selection:"
15630 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15632 #: src/BufferView.cpp:1288
15633 msgid "Statistics for the document:"
15634 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15636 #: src/BufferView.cpp:1291
15639 msgstr "%1$d Wörter"
15641 #: src/BufferView.cpp:1293
15645 #: src/BufferView.cpp:1296
15647 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15648 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15650 #: src/BufferView.cpp:1299
15651 msgid "One character (including blanks)"
15652 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15654 #: src/BufferView.cpp:1302
15656 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15657 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15659 #: src/BufferView.cpp:1305
15660 msgid "One character (excluding blanks)"
15661 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15663 #: src/BufferView.cpp:1307
15667 #: src/BufferView.cpp:2057
15669 msgid "Inserting document %1$s..."
15670 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15672 #: src/BufferView.cpp:2068
15674 msgid "Document %1$s inserted."
15675 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15677 #: src/BufferView.cpp:2070
15679 msgid "Could not insert document %1$s"
15680 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15682 #: src/BufferView.cpp:2298
15685 "Could not read the specified document\n"
15687 "due to the error: %2$s"
15689 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15690 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15691 "nicht gelesen werden: %2$s"
15693 #: src/BufferView.cpp:2300
15694 msgid "Could not read file"
15695 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15697 #: src/BufferView.cpp:2307
15701 " is not readable."
15702 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15704 #: src/BufferView.cpp:2308
15705 #: src/output.cpp:39
15706 msgid "Could not open file"
15707 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15709 #: src/BufferView.cpp:2315
15710 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15711 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15713 #: src/BufferView.cpp:2316
15715 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15716 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15717 "If this does not give the correct result\n"
15718 "then please change the encoding of the file\n"
15719 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15721 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15722 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15723 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15724 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15725 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15727 #: src/Chktex.cpp:63
15729 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15730 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15732 #: src/Chktex.cpp:65
15733 msgid "ChkTeX warning id # "
15734 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15736 #: src/Color.cpp:95
15737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15742 #: src/Color.cpp:96
15746 #: src/Color.cpp:97
15750 #: src/Color.cpp:98
15754 #: src/Color.cpp:99
15758 #: src/Color.cpp:100
15762 #: src/Color.cpp:101
15766 #: src/Color.cpp:102
15770 #: src/Color.cpp:103
15774 #: src/Color.cpp:104
15778 #: src/Color.cpp:105
15780 msgstr "Hintergrund"
15782 #: src/Color.cpp:106
15786 #: src/Color.cpp:107
15790 #: src/Color.cpp:108
15791 msgid "selected text"
15792 msgstr "Ausgewählter Text"
15794 #: src/Color.cpp:110
15796 msgstr "LaTeX-Text"
15798 #: src/Color.cpp:111
15799 msgid "inline completion"
15800 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15802 #: src/Color.cpp:113
15803 msgid "non-unique inline completion"
15804 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15806 #: src/Color.cpp:115
15807 msgid "previewed snippet"
15808 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15810 #: src/Color.cpp:116
15812 msgstr "Notiz (Marke)"
15814 #: src/Color.cpp:117
15815 msgid "note background"
15816 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15818 #: src/Color.cpp:118
15819 msgid "comment label"
15820 msgstr "Kommentar (Marke)"
15822 #: src/Color.cpp:119
15823 msgid "comment background"
15824 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15826 #: src/Color.cpp:120
15827 msgid "greyedout inset label"
15828 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15830 #: src/Color.cpp:121
15831 msgid "greyedout inset background"
15832 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15834 #: src/Color.cpp:122
15836 msgstr "Schattierte Box"
15838 #: src/Color.cpp:123
15839 msgid "listings background"
15840 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15842 #: src/Color.cpp:124
15843 msgid "branch label"
15844 msgstr "Zweig (Marke)"
15846 #: src/Color.cpp:125
15847 msgid "footnote label"
15848 msgstr "Fußnote (Marke)"
15850 #: src/Color.cpp:126
15851 msgid "index label"
15852 msgstr "Stichwortmarke"
15854 #: src/Color.cpp:127
15855 msgid "margin note label"
15856 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15858 #: src/Color.cpp:128
15860 msgstr "URL (Marke)"
15862 #: src/Color.cpp:129
15864 msgstr "URL (Text)"
15866 #: src/Color.cpp:130
15868 msgstr "Balken für Tiefe"
15870 #: src/Color.cpp:131
15874 #: src/Color.cpp:132
15875 msgid "command inset"
15876 msgstr "Befehlseinfügung"
15878 #: src/Color.cpp:133
15879 msgid "command inset background"
15880 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15882 #: src/Color.cpp:134
15883 msgid "command inset frame"
15884 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15886 #: src/Color.cpp:135
15887 msgid "special character"
15888 msgstr "Sonderzeichen"
15890 #: src/Color.cpp:136
15894 #: src/Color.cpp:137
15895 msgid "math background"
15896 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15898 #: src/Color.cpp:138
15899 msgid "graphics background"
15900 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15902 #: src/Color.cpp:139
15903 #: src/Color.cpp:143
15904 msgid "math macro background"
15905 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15907 #: src/Color.cpp:140
15909 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15911 #: src/Color.cpp:141
15912 msgid "math corners"
15913 msgstr "Mathe (Ecken)"
15915 #: src/Color.cpp:142
15917 msgstr "Mathe (Linie)"
15919 #: src/Color.cpp:144
15920 msgid "math macro hovered background"
15921 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15923 #: src/Color.cpp:145
15924 msgid "math macro label"
15925 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15927 #: src/Color.cpp:146
15928 msgid "math macro frame"
15929 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15931 #: src/Color.cpp:147
15932 msgid "math macro blended out"
15933 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15935 #: src/Color.cpp:148
15936 msgid "math macro old parameter"
15937 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15939 #: src/Color.cpp:149
15940 msgid "math macro new parameter"
15941 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15943 #: src/Color.cpp:150
15944 msgid "caption frame"
15945 msgstr "Legende (Rahmen)"
15947 #: src/Color.cpp:151
15948 msgid "collapsable inset text"
15949 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15951 #: src/Color.cpp:152
15952 msgid "collapsable inset frame"
15953 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15955 #: src/Color.cpp:153
15956 msgid "inset background"
15957 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15959 #: src/Color.cpp:154
15960 msgid "inset frame"
15961 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15963 #: src/Color.cpp:155
15964 msgid "LaTeX error"
15965 msgstr "LaTeX-Fehler"
15967 #: src/Color.cpp:156
15968 msgid "end-of-line marker"
15969 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15971 #: src/Color.cpp:157
15972 msgid "appendix marker"
15973 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15975 #: src/Color.cpp:158
15977 msgstr "Balken für Änderung"
15979 #: src/Color.cpp:159
15980 msgid "deleted text"
15981 msgstr "Gelöschter Text"
15983 #: src/Color.cpp:160
15985 msgstr "Hinzugefügter Text"
15987 #: src/Color.cpp:161
15988 msgid "changed text 1st author"
15989 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15991 #: src/Color.cpp:162
15992 msgid "changed text 2nd author"
15993 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15995 #: src/Color.cpp:163
15996 msgid "changed text 3rd author"
15997 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15999 #: src/Color.cpp:164
16000 msgid "changed text 4th author"
16001 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16003 #: src/Color.cpp:165
16004 msgid "changed text 5th author"
16005 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16007 #: src/Color.cpp:166
16008 msgid "added space markers"
16009 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16011 #: src/Color.cpp:167
16012 msgid "top/bottom line"
16013 msgstr "Obere/untere Linie"
16015 #: src/Color.cpp:168
16017 msgstr "Tabelle (Linie)"
16019 #: src/Color.cpp:169
16020 msgid "table on/off line"
16021 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16023 #: src/Color.cpp:171
16024 msgid "bottom area"
16025 msgstr "Unterer Bereich"
16027 #: src/Color.cpp:172
16029 msgstr "Neue Seite"
16031 #: src/Color.cpp:173
16032 msgid "page break / line break"
16033 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16035 #: src/Color.cpp:174
16036 msgid "frame of button"
16037 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16039 #: src/Color.cpp:175
16040 msgid "button background"
16041 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16043 #: src/Color.cpp:176
16044 msgid "button background under focus"
16045 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16047 #: src/Color.cpp:177
16049 msgstr "übernehmen"
16051 #: src/Color.cpp:178
16053 msgstr "ignorieren"
16055 #: src/Converter.cpp:305
16056 #: src/Converter.cpp:448
16057 #: src/Converter.cpp:471
16058 #: src/Converter.cpp:514
16059 msgid "Cannot convert file"
16060 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16062 #: src/Converter.cpp:306
16065 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16066 "Define a converter in the preferences."
16068 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16069 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16071 #: src/Converter.cpp:403
16072 #: src/Format.cpp:305
16073 #: src/Format.cpp:377
16074 msgid "Executing command: "
16075 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16077 #: src/Converter.cpp:443
16078 msgid "Build errors"
16079 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16081 #: src/Converter.cpp:444
16082 msgid "There were errors during the build process."
16083 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16085 #: src/Converter.cpp:449
16086 #: src/Format.cpp:312
16087 #: src/Format.cpp:384
16089 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16091 "Bei der Ausführung von\n"
16093 "ist ein Fehler aufgetreten"
16095 #: src/Converter.cpp:472
16097 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16098 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16100 #: src/Converter.cpp:516
16102 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16103 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16105 #: src/Converter.cpp:517
16107 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16108 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16110 #: src/Converter.cpp:573
16111 msgid "Running LaTeX..."
16112 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16114 #: src/Converter.cpp:591
16116 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16117 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16119 #: src/Converter.cpp:594
16120 msgid "LaTeX failed"
16121 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16123 #: src/Converter.cpp:596
16124 msgid "Output is empty"
16125 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16127 #: src/Converter.cpp:597
16128 msgid "An empty output file was generated."
16129 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16131 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16134 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16137 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16138 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16140 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16141 msgid "Undefined flex inset"
16142 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16144 #: src/Exporter.cpp:44
16145 #: src/LyXFunc.cpp:995
16148 "The file %1$s already exists.\n"
16150 "Do you want to overwrite that file?"
16152 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16154 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16156 #: src/Exporter.cpp:47
16157 #: src/LyXFunc.cpp:998
16158 msgid "Overwrite file?"
16159 msgstr "Datei überschreiben?"
16161 #: src/Exporter.cpp:49
16162 msgid "Overwrite &all"
16163 msgstr "&Alle überschreiben"
16165 #: src/Exporter.cpp:50
16166 msgid "&Cancel export"
16167 msgstr "Export &abbrechen"
16169 #: src/Exporter.cpp:90
16170 msgid "Couldn't copy file"
16171 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16173 #: src/Exporter.cpp:91
16175 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16176 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16183 msgstr "Serifenschrift"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16190 msgstr "Serifenlos"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16197 msgstr "Schreibmaschine"
16209 msgstr "Übernehmen"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16238 msgstr "Kapitälchen"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16243 msgstr "Vergrößern"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16248 msgstr "Verkleinern"
16254 #: src/Font.cpp:173
16256 msgid "Emphasis %1$s, "
16257 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16259 #: src/Font.cpp:176
16261 msgid "Underline %1$s, "
16262 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16264 #: src/Font.cpp:179
16266 msgid "Noun %1$s, "
16267 msgstr "Eigenname %1$s, "
16269 #: src/Font.cpp:193
16271 msgid "Language: %1$s, "
16272 msgstr "Sprache: %1$s, "
16274 #: src/Font.cpp:196
16276 msgid " Number %1$s"
16277 msgstr " Nummer %1$s"
16279 #: src/Format.cpp:253
16280 #: src/Format.cpp:266
16281 #: src/Format.cpp:276
16282 #: src/Format.cpp:311
16283 msgid "Cannot view file"
16284 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16286 #: src/Format.cpp:254
16287 #: src/Format.cpp:325
16289 msgid "File does not exist: %1$s"
16290 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16292 #: src/Format.cpp:267
16294 msgid "No information for viewing %1$s"
16295 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16297 #: src/Format.cpp:277
16299 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16300 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16302 #: src/Format.cpp:324
16303 #: src/Format.cpp:336
16304 #: src/Format.cpp:349
16305 #: src/Format.cpp:360
16306 #: src/Format.cpp:383
16307 msgid "Cannot edit file"
16308 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16310 #: src/Format.cpp:337
16311 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16312 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16314 #: src/Format.cpp:350
16316 msgid "No information for editing %1$s"
16317 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16319 #: src/Format.cpp:361
16321 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16322 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16324 #: src/ISpell.cpp:227
16325 #: src/ISpell.cpp:234
16326 #: src/ISpell.cpp:243
16327 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16328 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16330 #: src/ISpell.cpp:248
16331 #: src/ISpell.cpp:253
16332 #: src/ISpell.cpp:258
16333 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16334 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16336 #: src/ISpell.cpp:267
16338 "Could not create an ispell process.\n"
16339 "You may not have the right languages installed."
16341 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16342 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16344 #: src/ISpell.cpp:290
16346 "The ispell process returned an error.\n"
16347 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16349 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16350 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16352 #: src/ISpell.cpp:395
16354 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16355 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16357 #: src/ISpell.cpp:406
16358 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16359 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16361 #: src/ISpell.cpp:466
16363 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16364 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16366 #: src/ISpell.cpp:481
16368 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16369 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16371 #: src/KeySequence.cpp:166
16373 msgstr " Optionen: "
16375 #: src/LaTeX.cpp:61
16377 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16378 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16380 #: src/LaTeX.cpp:264
16381 #: src/LaTeX.cpp:338
16382 msgid "Running Index Processor."
16383 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16385 #: src/LaTeX.cpp:284
16386 msgid "Running BibTeX."
16387 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16389 #: src/LaTeX.cpp:417
16390 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16391 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16394 msgid "Could not read configuration file"
16395 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16401 "Error while reading the configuration file\n"
16403 "Please check your installation."
16405 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16407 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16410 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16411 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16419 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16420 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16423 msgid "Cannot remove temporary directory"
16424 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16428 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16429 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16432 msgid "Unable to remove temporary directory"
16433 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16437 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16438 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16441 msgid "No textclass is found"
16442 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16445 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16446 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16449 msgid "&Reconfigure"
16450 msgstr "Neu &konfigurieren"
16453 msgid "&Use Default"
16454 msgstr "Standard &verwenden"
16459 msgstr "LyX &beenden"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16467 msgid "Could not create temporary directory"
16468 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16473 "Could not create a temporary directory in\n"
16475 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16477 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16479 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16480 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16483 msgid "Missing user LyX directory"
16484 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16489 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16490 "It is needed to keep your own configuration."
16492 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16493 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16496 msgid "&Create directory"
16497 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16500 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16501 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16505 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16506 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16509 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16510 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16513 msgid "List of supported debug flags:"
16514 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16518 msgid "Setting debug level to %1$s"
16519 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16523 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16524 "Command line switches (case sensitive):\n"
16525 "\t-help summarize LyX usage\n"
16526 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16527 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16528 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16529 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16530 " select the features to debug.\n"
16531 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16532 "\t-x [--execute] command\n"
16533 " where command is a lyx command.\n"
16534 "\t-e [--export] fmt\n"
16535 " where fmt is the export format of choice.\n"
16536 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16537 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16538 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16539 " where fmt is the import format of choice\n"
16540 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16541 "\t-version summarize version and build info\n"
16542 "Check the LyX man page for more details."
16544 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16545 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16546 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16547 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16548 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16549 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16550 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16551 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16552 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16553 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16554 " vorhandenen Bereiche.\n"
16555 "\t-x [--execute] command\n"
16556 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16557 "\t-e [--export] fmt\n"
16558 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16559 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16560 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16561 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16562 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16563 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16566 #: src/support/Package.cpp:554
16567 msgid "No system directory"
16568 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16571 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16572 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16574 #: src/LyX.cpp:1006
16575 msgid "No user directory"
16576 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16578 #: src/LyX.cpp:1007
16579 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16580 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16582 #: src/LyX.cpp:1018
16583 msgid "Incomplete command"
16584 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16586 #: src/LyX.cpp:1019
16587 msgid "Missing command string after --execute switch"
16588 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16590 #: src/LyX.cpp:1030
16591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16592 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16594 #: src/LyX.cpp:1043
16595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16596 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16598 #: src/LyX.cpp:1048
16599 msgid "Missing filename for --import"
16600 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16602 #: src/LyXFunc.cpp:113
16603 msgid "Running configure..."
16604 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16606 #: src/LyXFunc.cpp:124
16607 msgid "Reloading configuration..."
16608 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16610 #: src/LyXFunc.cpp:130
16611 msgid "System reconfiguration failed"
16612 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16614 #: src/LyXFunc.cpp:131
16616 "The system reconfiguration has failed.\n"
16617 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16618 "Please reconfigure again if needed."
16620 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16621 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16622 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16624 #: src/LyXFunc.cpp:137
16625 msgid "System reconfigured"
16626 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16628 #: src/LyXFunc.cpp:138
16630 "The system has been reconfigured.\n"
16631 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16632 "updated document class specifications."
16634 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16635 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16637 #: src/LyXFunc.cpp:362
16638 msgid "Unknown function."
16639 msgstr "Unbekannte Funktion."
16641 #: src/LyXFunc.cpp:391
16642 msgid "Nothing to do"
16643 msgstr "Nichts zu tun"
16645 #: src/LyXFunc.cpp:410
16646 msgid "Unknown action"
16647 msgstr "Unbekannte Aktion"
16649 #: src/LyXFunc.cpp:416
16650 #: src/LyXFunc.cpp:665
16651 msgid "Command disabled"
16652 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16654 #: src/LyXFunc.cpp:423
16655 msgid "Command not allowed without any document open"
16656 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16658 #: src/LyXFunc.cpp:650
16659 msgid "Document is read-only"
16660 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16662 #: src/LyXFunc.cpp:659
16663 msgid "This portion of the document is deleted."
16664 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16666 #: src/LyXFunc.cpp:678
16669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16671 "Do you want to save the document?"
16673 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16675 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16677 #: src/LyXFunc.cpp:681
16678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16679 msgid "Save changed document?"
16680 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16682 #: src/LyXFunc.cpp:696
16685 "Could not print the document %1$s.\n"
16686 "Check that your printer is set up correctly."
16688 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16689 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16691 #: src/LyXFunc.cpp:699
16692 msgid "Print document failed"
16693 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16695 #: src/LyXFunc.cpp:818
16697 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16698 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16700 #: src/LyXFunc.cpp:820
16701 msgid "Revert to saved document?"
16702 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16704 #: src/LyXFunc.cpp:821
16705 #: src/LyXVC.cpp:181
16707 msgstr "&Wiederherstellen"
16709 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16710 #: src/Text3.cpp:1493
16711 msgid "Missing argument"
16712 msgstr "Fehlendes Argument"
16714 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16716 msgid "Opening help file %1$s..."
16717 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16719 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16721 msgid "Opening child document %1$s..."
16722 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16724 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16726 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16727 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16729 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16730 msgid "Unable to save document defaults"
16731 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16733 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16735 msgid "Document %1$s reloaded."
16736 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16738 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16740 msgid "Could not reload document %1$s"
16741 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16743 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16744 msgid "Welcome to LyX!"
16745 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16747 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16748 msgid "Converting document to new document class..."
16749 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2429
16752 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16753 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16755 #: src/LyXRC.cpp:2434
16756 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16757 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2438
16760 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16761 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2446
16764 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16765 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2450
16768 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16769 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2454
16772 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16773 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2461
16776 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16777 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2465
16780 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16781 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2469
16784 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16785 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2473
16788 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16789 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2477
16792 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16793 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2487
16796 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16797 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2491
16800 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16801 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16803 #: src/LyXRC.cpp:2495
16804 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16805 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2506
16809 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16810 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2510
16813 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16814 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2514
16817 msgid "New documents will be assigned this language."
16818 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2518
16821 msgid "Specify the default paper size."
16822 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2522
16825 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16826 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2526
16829 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16830 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2530
16833 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16834 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2535
16837 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16838 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2539
16841 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16842 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2543
16845 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16846 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16848 #: src/LyXRC.cpp:2550
16849 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16850 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16852 #: src/LyXRC.cpp:2554
16853 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2563
16857 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16858 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2567
16861 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16862 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2571
16865 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16866 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2575
16869 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16870 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2579
16873 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16874 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2583
16877 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16878 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2587
16881 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16882 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2591
16885 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16886 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2595
16889 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16890 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2599
16893 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16894 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2603
16897 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16898 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2607
16901 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16902 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2611
16905 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16906 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2615
16909 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16910 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2619
16913 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16914 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2624
16917 msgid "The completion popup delay."
16918 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16920 #: src/LyXRC.cpp:2628
16921 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16922 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2632
16925 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16926 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2636
16929 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16930 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2640
16933 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16934 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16936 #: src/LyXRC.cpp:2644
16937 msgid "The inline completion delay."
16938 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16940 #: src/LyXRC.cpp:2648
16941 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16942 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2652
16945 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16946 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2656
16949 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16950 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2660
16954 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16955 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2665
16958 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16959 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2672
16962 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16963 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2676
16966 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16967 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16969 #: src/LyXRC.cpp:2680
16970 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16971 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16973 #: src/LyXRC.cpp:2684
16974 msgid "Scale the preview size to suit."
16975 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2688
16978 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16979 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16981 #: src/LyXRC.cpp:2692
16982 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16983 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2696
16986 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16987 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2700
16990 msgid "The option to print only even pages."
16991 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2704
16994 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16995 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2708
16998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16999 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2712
17002 msgid "The option to print out in landscape."
17003 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2716
17006 msgid "The option to print only odd pages."
17007 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2720
17010 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17011 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2724
17014 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17015 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2728
17018 msgid "The option to specify paper type."
17019 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2732
17022 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17023 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2736
17026 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17027 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2740
17030 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17031 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2744
17034 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17035 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2748
17038 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17039 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2752
17042 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17043 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2756
17046 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17047 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17049 #: src/LyXRC.cpp:2764
17050 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17051 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17053 #: src/LyXRC.cpp:2768
17054 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17055 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17057 #: src/LyXRC.cpp:2774
17058 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17059 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17061 #: src/LyXRC.cpp:2783
17062 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17063 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17065 #: src/LyXRC.cpp:2787
17066 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17067 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17069 #: src/LyXRC.cpp:2792
17071 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17072 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2796
17075 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17076 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17078 #: src/LyXRC.cpp:2800
17079 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17080 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2807
17083 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17084 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17086 #: src/LyXRC.cpp:2811
17087 msgid "What command runs the spellchecker?"
17088 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17090 #: src/LyXRC.cpp:2815
17091 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17092 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2819
17095 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17096 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17098 #: src/LyXRC.cpp:2829
17099 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17100 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17102 #: src/LyXRC.cpp:2842
17103 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17104 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17106 #: src/LyXRC.cpp:2846
17107 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17108 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17110 #: src/LyXRC.cpp:2850
17111 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17112 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17114 #: src/LyXRC.cpp:2857
17115 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17116 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17118 #: src/LyXVC.cpp:100
17119 msgid "Document not saved"
17120 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17122 #: src/LyXVC.cpp:101
17123 msgid "You must save the document before it can be registered."
17124 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17126 #: src/LyXVC.cpp:133
17127 msgid "LyX VC: Initial description"
17128 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17130 #: src/LyXVC.cpp:134
17131 msgid "(no initial description)"
17132 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17134 #: src/LyXVC.cpp:150
17135 msgid "LyX VC: Log Message"
17136 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17138 #: src/LyXVC.cpp:153
17139 msgid "(no log message)"
17140 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17142 #: src/LyXVC.cpp:177
17145 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17147 "Do you want to revert to the older version?"
17149 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17151 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17153 #: src/LyXVC.cpp:180
17154 msgid "Revert to stored version of document?"
17155 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17157 #: src/Paragraph.cpp:1577
17158 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17159 msgid "Senseless with this layout!"
17160 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17162 #: src/Paragraph.cpp:1643
17163 msgid "Alignment not permitted"
17164 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17166 #: src/Paragraph.cpp:1644
17168 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17169 "Setting to default."
17171 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17172 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17174 #: src/Paragraph.cpp:2120
17175 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17176 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17177 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17178 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17179 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17180 msgid "LyX Warning: "
17181 msgstr "LyX-Warnung: "
17183 #: src/Paragraph.cpp:2121
17184 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17185 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17186 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17187 msgid "uncodable character"
17188 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17190 #: src/Paragraph.cpp:2471
17191 msgid "Memory problem"
17192 msgstr "Speicherproblem"
17194 #: src/Paragraph.cpp:2471
17195 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17196 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17198 #: src/SpellBase.cpp:51
17199 msgid "Native OS API not yet supported."
17200 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17202 #: src/Text.cpp:146
17203 msgid "Unknown Inset"
17204 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17206 #: src/Text.cpp:219
17207 #: src/Text.cpp:232
17208 msgid "Change tracking error"
17209 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17211 #: src/Text.cpp:220
17213 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17214 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17216 #: src/Text.cpp:233
17218 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17219 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17221 #: src/Text.cpp:240
17222 msgid "Unknown token"
17223 msgstr "Unbekanntes Token"
17225 #: src/Text.cpp:522
17226 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17227 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17229 #: src/Text.cpp:533
17230 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17231 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17233 #: src/Text.cpp:1344
17234 msgid "[Change Tracking] "
17235 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17237 #: src/Text.cpp:1350
17239 msgstr "Änderung: "
17241 #: src/Text.cpp:1354
17245 #: src/Text.cpp:1364
17248 msgstr "Schrift: %1$s"
17250 #: src/Text.cpp:1369
17252 msgid ", Depth: %1$d"
17253 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17255 #: src/Text.cpp:1375
17256 msgid ", Spacing: "
17257 msgstr ", Abstand: "
17259 #: src/Text.cpp:1381
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17262 msgstr "Eineinhalb"
17264 #: src/Text.cpp:1387
17268 #: src/Text.cpp:1396
17270 msgstr ", Einfügung: "
17272 #: src/Text.cpp:1397
17273 msgid ", Paragraph: "
17274 msgstr ", Absatz: "
17276 #: src/Text.cpp:1398
17280 #: src/Text.cpp:1399
17281 msgid ", Position: "
17282 msgstr ", Position: "
17284 #: src/Text.cpp:1405
17286 msgstr ", Zeichen: 0x"
17288 #: src/Text.cpp:1407
17289 msgid ", Boundary: "
17290 msgstr ", Grenze: "
17292 #: src/Text2.cpp:394
17293 msgid "No font change defined."
17294 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17296 #: src/Text2.cpp:434
17297 msgid "Nothing to index!"
17298 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17300 #: src/Text2.cpp:436
17301 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17302 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17304 #: src/Text3.cpp:187
17305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17306 msgid "Math editor mode"
17307 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17309 #: src/Text3.cpp:189
17310 msgid "No valid math formula"
17311 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17313 #: src/Text3.cpp:814
17314 msgid "Unknown spacing argument: "
17315 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17317 #: src/Text3.cpp:1056
17321 #: src/Text3.cpp:1057
17323 msgstr " unbekannt"
17325 #: src/Text3.cpp:1610
17326 #: src/Text3.cpp:1622
17327 msgid "Character set"
17328 msgstr "Zeichensatz"
17330 #: src/Text3.cpp:1770
17331 #: src/Text3.cpp:1781
17332 msgid "Paragraph layout set"
17333 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17335 #: src/TextClass.cpp:140
17336 msgid "Plain Layout"
17337 msgstr "Schlichtes Format"
17339 #: src/TextClass.cpp:593
17340 msgid "Missing File"
17341 msgstr "Fehlende Datei"
17343 #: src/TextClass.cpp:594
17344 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17345 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17347 #: src/TextClass.cpp:597
17348 msgid "Corrupt File"
17349 msgstr "Beschädigte Datei"
17351 #: src/TextClass.cpp:598
17352 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17353 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17355 #: src/Thesaurus.cpp:60
17356 msgid "Thesaurus failure"
17357 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17359 #: src/Thesaurus.cpp:61
17362 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17366 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17370 #: src/VCBackend.cpp:52
17371 #: src/VCBackend.cpp:479
17372 #: src/VCBackend.cpp:530
17373 msgid "Revision control error."
17374 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17376 #: src/VCBackend.cpp:53
17379 "Some problem occured while running the command:\n"
17382 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17383 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17385 #: src/VCBackend.cpp:468
17386 #: src/VCBackend.cpp:520
17387 msgid "Error: Could not generate logfile."
17388 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17390 #: src/VCBackend.cpp:480
17392 "Error when commiting to repository.\n"
17393 "You have to manually resolve the problem.\n"
17394 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17396 "Fehler beim Einchecken.\n"
17397 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17398 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17399 "Sie OK gedrückt haben."
17401 #: src/VCBackend.cpp:531
17404 "Error when updating from repository.\n"
17405 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17408 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17410 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17411 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17414 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17415 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17417 #: src/VSpace.cpp:472
17418 msgid "Default skip"
17421 #: src/VSpace.cpp:475
17425 #: src/VSpace.cpp:478
17426 msgid "Medium skip"
17429 #: src/VSpace.cpp:481
17433 #: src/VSpace.cpp:484
17434 msgid "Vertical fill"
17437 #: src/VSpace.cpp:491
17441 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17444 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17445 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17447 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17448 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17450 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17451 msgid "Reload saved document?"
17452 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17454 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17456 msgstr "Ne&u laden"
17458 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17459 msgid "&Keep Changes"
17460 msgstr "Änderungen &behalten"
17462 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17464 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17465 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17467 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17468 msgid "File not readable!"
17469 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17471 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17474 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17476 "Do you want to create a new document?"
17478 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17480 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17482 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17483 msgid "Create new document?"
17484 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17486 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17488 msgstr "&Erstellen"
17490 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17493 "The specified document template\n"
17495 "could not be read."
17497 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17499 "konnte nicht gelesen werden."
17501 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17502 msgid "Could not read template"
17503 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17506 msgid "\\arabic{enumi}."
17507 msgstr "\\arabic{enumi}."
17509 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17510 msgid "\\roman{enumiii}."
17511 msgstr "\\roman{enumiii}."
17513 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17514 msgid "\\Alph{enumiv}."
17515 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17517 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17518 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17519 msgid "Senseless!!! "
17520 msgstr "Sinnlos!!! "
17522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17523 msgid "Standard[[Bullets]]"
17524 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17546 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17547 msgid "Directories"
17548 msgstr "Verzeichnisse"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17551 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17552 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17555 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17556 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17559 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17560 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17564 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17565 "1995-2008 LyX Team"
17567 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17568 "1995-2008 LyX-Team"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17571 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17572 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17576 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17577 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17578 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17580 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17581 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17582 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17585 msgid "LyX Version "
17586 msgstr "LyX Version "
17588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17589 msgid "Library directory: "
17590 msgstr "Systemverzeichnis: "
17592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17593 msgid "User directory: "
17594 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17611 msgid "Preferences"
17612 msgstr "Einstellungen"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17615 msgid "Reconfigure"
17616 msgstr "Neu konfigurieren"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17620 msgstr "%1 beenden"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17624 msgstr "LyX wird beendet."
17626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17627 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17628 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17632 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17633 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17636 msgid "The current document was closed."
17637 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17641 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17644 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17648 msgid "Software exception Detected"
17649 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17652 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17653 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17656 msgid "Could not find UI definition file"
17657 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17660 msgid "Bibliography Entry Settings"
17661 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17664 msgid "BibTeX Bibliography"
17665 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17678 msgid "Documents|#o#O"
17679 msgstr "Dokumente|#k"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17682 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17683 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17686 msgid "Select a BibTeX database to add"
17687 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17690 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17691 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17694 msgid "Select a BibTeX style"
17695 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17699 msgstr "Kein Rahmen"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17702 msgid "Simple rectangular frame"
17703 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17706 msgid "Oval frame, thin"
17707 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17710 msgid "Oval frame, thick"
17711 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17714 msgid "Drop shadow"
17715 msgstr "Schlagschatten"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17718 msgid "Shaded background"
17719 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17722 msgid "Double rectangular frame"
17723 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17742 msgid "Total Height"
17743 msgstr "Gesamthöhe"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17752 msgid "Box Settings"
17753 msgstr "Box-Einstellungen"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17756 msgid "Branch Settings"
17757 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17779 msgid "Merge Changes"
17780 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17788 "Änderung durch %1$s\n"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17793 msgid "Change made at %1$s\n"
17794 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17804 msgstr "Keine Änderung"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17808 msgstr "Kapitälchen"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17818 msgstr "Zurücksetzen"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17822 msgstr "Unterstrichen"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17830 msgstr "Keine Farbe"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17873 msgid "LinkBack PDF"
17874 msgstr "LinkBack-PDF"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17887 msgstr "%1$s Dateien"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17890 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17891 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17901 msgstr "Abgebrochen."
17903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17904 msgid "Overwrite external file?"
17905 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17909 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17910 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17913 msgid "Next command"
17914 msgstr "Nächster Befehl"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17917 msgid "big[[delimiter size]]"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17921 msgid "Big[[delimiter size]]"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17925 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17929 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17933 msgid "Math Delimiter"
17934 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17946 msgid "Computer Modern Roman"
17947 msgstr "Computer Modern Roman"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17950 msgid "Latin Modern Roman"
17951 msgstr "Latin Modern Roman"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17954 msgid "AE (Almost European)"
17955 msgstr "AE (Almost European)"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17958 msgid "Times Roman"
17959 msgstr "Times Roman"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17966 msgid "Bitstream Charter"
17967 msgstr "Bitstream Charter"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17970 msgid "New Century Schoolbook"
17971 msgstr "New Century Schoolbook"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17983 msgstr "Bera Serif"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17986 msgid "Concrete Roman"
17987 msgstr "Concrete Roman"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17990 msgid "Zapf Chancery"
17991 msgstr "Zapf Chancery"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17994 msgid "Computer Modern Sans"
17995 msgstr "Computer Modern Sans"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17998 msgid "Latin Modern Sans"
17999 msgstr "Latin Modern Sans"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18006 msgid "Avant Garde"
18007 msgstr "Avant Garde"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18018 msgid "Computer Modern Typewriter"
18019 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18022 msgid "Latin Modern Typewriter"
18023 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18038 msgid "CM Typewriter Light"
18039 msgstr "CM Typewriter Light"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18046 msgid "Module not found!"
18047 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18050 msgid "Document Settings"
18051 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
18055 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18056 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18065 msgid " (not installed)"
18066 msgstr " (nicht installiert)"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18090 msgstr "mit Überschriften"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18094 msgstr "ausgefallen"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
18105 msgid "Language Default (no inputenc)"
18106 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
18134 msgstr "Nummeriert"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
18137 msgid "Appears in TOC"
18138 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
18141 msgid "Author-year"
18142 msgstr " Autor-Jahr"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18146 msgstr "Nummerisch"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
18150 msgid "Unavailable: %1$s"
18151 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18155 msgid "Document Class"
18156 msgstr "Dokumentklasse"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18163 msgid "Text Layout"
18164 msgstr "Textformat"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
18167 msgid "Page Margins"
18168 msgstr "Seitenränder"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18171 msgid "Numbering & TOC"
18172 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18175 msgid "PDF Properties"
18176 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18179 msgid "Math Options"
18180 msgstr "Mathe-Optionen"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18183 msgid "Float Placement"
18184 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18188 msgstr "Auflistungszeichen"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18196 msgid "LaTeX Preamble"
18197 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
18200 msgid "Layouts|#o#O"
18201 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18204 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18205 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
18209 msgid "Local layout file"
18210 msgstr "Lokale Formatdatei"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18214 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18215 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18216 "document may not work with this layout if you do not\n"
18217 "keep the layout file in the document directory."
18219 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18220 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18221 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18222 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18223 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
18226 msgid "&Set Layout"
18227 msgstr "Textformat"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18236 msgid "Unable to read local layout file."
18237 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
18240 msgid "Select master document"
18241 msgstr "Hauptdokument wählen"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18244 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18245 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18251 msgid "Unapplied changes"
18252 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18257 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18258 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18260 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18261 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18262 "Aktion verlorengehen."
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18271 msgid "Unable to set document class."
18272 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
18277 msgstr "%1$s, %2$s"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18281 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18282 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18286 msgid "Package(s) required: %1$s."
18287 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18295 msgid "Module required: %1$s."
18296 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
18300 msgid "Modules excluded: %1$s."
18301 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
18304 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18305 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18308 msgid "[No options predefined]"
18309 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18312 msgid "Can't set layout!"
18313 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
18317 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18318 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
18322 msgstr "nicht gefunden"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18325 msgid "TeX Code Settings"
18326 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18330 msgstr "Fehlerliste"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18334 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18335 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18340 msgstr "Oben links"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18344 msgid "Bottom left"
18345 msgstr "Unten links"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18349 msgid "Baseline left"
18350 msgstr "Grundlinie links"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18355 msgstr "Oben zentriert"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18359 msgid "Bottom center"
18360 msgstr "Unten zentriert"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18364 msgid "Baseline center"
18365 msgstr "Grundlinie zentriert"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18370 msgstr "Oben rechts"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18374 msgid "Bottom right"
18375 msgstr "Unten rechts"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18379 msgid "Baseline right"
18380 msgstr "Grundlinie rechts"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18383 msgid "External Material"
18384 msgstr "Externes Material"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18391 msgid "Select external file"
18392 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18395 msgid "Float Settings"
18396 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18404 msgid "Select graphics file"
18405 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18408 msgid "Clipart|#C#c"
18409 msgstr "Clipart|#C#c"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18412 msgid "Horizontal Space Settings"
18413 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18417 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18418 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18419 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18421 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18422 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18423 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18430 msgid "Child Document"
18431 msgstr "Unterdokument"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18438 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18439 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18442 msgid "Select document to include"
18443 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18446 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18447 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18455 msgstr "Tastenkürzel"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18459 msgstr "Tastenkürzel"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18471 msgstr "Textklasse"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18479 msgstr "Piktogramm"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18485 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18490 msgid "No language"
18491 msgstr "Keine Sprache"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18494 msgid "Program Listing Settings"
18495 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18499 msgstr "Kein Dialekt"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18504 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18507 msgid "Literate Programming Build Log"
18508 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18511 msgid "lyx2lyx Error Log"
18512 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18515 msgid "Version Control Log"
18516 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18519 msgid "No LaTeX log file found."
18520 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18523 msgid "No literate programming build log file found."
18524 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18527 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18528 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18531 msgid "No version control log file found."
18532 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18535 msgid "Math Matrix"
18536 msgstr "Mathe-Matrix"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18540 msgid "Nomenclature"
18541 msgstr "Nomenklatur"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18544 msgid "Note Settings"
18545 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18548 msgid "Paragraph Settings"
18549 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18553 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18555 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18557 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18559 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18562 msgid "System files|#S#s"
18563 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18566 msgid "User files|#U#u"
18567 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18570 msgid "Look & Feel"
18571 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18574 msgid "Language Settings"
18575 msgstr "Spracheinstellungen"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18582 msgid "File Handling"
18583 msgstr "Datei-Handhabung"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18586 msgid "Date format"
18587 msgstr "Datumsformat"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18590 msgid "Keyboard/Mouse"
18591 msgstr "Tastatur/Maus"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18594 msgid "Input Completion"
18595 msgstr "Eingabevervollständigung"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18598 msgid "Screen fonts"
18599 msgstr "Bildschirmschriften"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18610 msgid "Select directory for example files"
18611 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18614 msgid "Select a document templates directory"
18615 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18618 msgid "Select a temporary directory"
18619 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18622 msgid "Select a backups directory"
18623 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18626 msgid "Select a document directory"
18627 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18630 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18631 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18635 msgid "Spellchecker"
18636 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18651 msgid "pspell (library)"
18652 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18655 msgid "aspell (library)"
18656 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18663 msgid "File formats"
18664 msgstr "Dateiformate"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18667 msgid "Format in use"
18668 msgstr "Format wird verwendet"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18671 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18672 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18675 msgid "LyX needs to be restarted!"
18676 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18679 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18680 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18688 msgid "User interface"
18689 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18697 msgstr "Tastenkürzel"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18705 msgstr "Tastenkürzel"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18708 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18709 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18712 msgid "Mathematical Symbols"
18713 msgstr "Mathematische Symbole"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18716 msgid "Document and Window"
18717 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18720 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18721 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18724 msgid "System and Miscellaneous"
18725 msgstr "System und Verschiedenes"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18730 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18737 msgid "Failed to create shortcut"
18738 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18741 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18742 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18745 msgid "Invalid or empty key sequence"
18746 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18751 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18753 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18758 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18760 "You need to remove that binding before creating a new one."
18762 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18763 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18766 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18767 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18774 msgid "Choose bind file"
18775 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18778 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18779 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18782 msgid "Choose UI file"
18783 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18786 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18787 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18790 msgid "Choose keyboard map"
18791 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18794 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18795 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18798 msgid "Choose personal dictionary"
18799 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18810 msgid "Print Document"
18811 msgstr "Dokument drucken"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18814 msgid "Print to file"
18815 msgstr "Ausgabe in Datei"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18818 msgid "PostScript files (*.ps)"
18819 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18822 msgid "Cross-reference"
18823 msgstr "Querverweis"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18827 msgstr "&Gehe zurück"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18831 msgstr "Springe zurück"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18834 msgid "Jump to label"
18835 msgstr "Springe zur Marke"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18838 msgid "Find and Replace"
18839 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18842 msgid "Send Document to Command"
18843 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18847 msgstr "Zeige Datei"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18850 msgid "Error -> Cannot load file!"
18851 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18854 msgid "Spellchecker error"
18855 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18858 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18859 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18863 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18864 "Maybe it has been killed."
18866 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18867 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18870 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18871 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18874 msgid "The spellchecker has failed"
18875 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18879 msgid "%1$d words checked."
18880 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18883 msgid "One word checked."
18884 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18887 msgid "Spelling check completed"
18888 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18891 msgid "Basic Latin"
18892 msgstr "Basis-Lateinisch"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18895 msgid "Latin-1 Supplement"
18896 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18899 msgid "Latin Extended-A"
18900 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18903 msgid "Latin Extended-B"
18904 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18907 msgid "IPA Extensions"
18908 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18911 msgid "Spacing Modifier Letters"
18912 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18915 msgid "Combining Diacritical Marks"
18916 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18920 msgstr "Kyrillisch"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18928 msgstr "Devanagari"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18932 msgstr "Bengalisch"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18975 msgid "Hangul Jamo"
18976 msgstr "Hangeul-Jamo"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18979 msgid "Phonetic Extensions"
18980 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18983 msgid "Latin Extended Additional"
18984 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18987 msgid "Greek Extended"
18988 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18991 msgid "General Punctuation"
18992 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18995 msgid "Superscripts and Subscripts"
18996 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18999 msgid "Currency Symbols"
19000 msgstr "Währungszeichen"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19003 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19004 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19007 msgid "Letterlike Symbols"
19008 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19011 msgid "Number Forms"
19012 msgstr "Zahlzeichen"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19015 msgid "Mathematical Operators"
19016 msgstr "Mathematische Operatoren"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19019 msgid "Miscellaneous Technical"
19020 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19023 msgid "Control Pictures"
19024 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19027 msgid "Optical Character Recognition"
19028 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19031 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19032 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19035 msgid "Box Drawing"
19036 msgstr "Rahmenzeichnung"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19039 msgid "Block Elements"
19040 msgstr "Blockelemente"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19043 msgid "Geometric Shapes"
19044 msgstr "Geometrische Formen"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19047 msgid "Miscellaneous Symbols"
19048 msgstr "Verschiedene Symbole"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19055 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19056 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19059 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19060 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19075 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19076 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19083 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19084 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19087 msgid "CJK Compatibility"
19088 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19091 msgid "CJK Unified Ideographs"
19092 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19095 msgid "Hangul Syllables"
19096 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19099 msgid "High Surrogates"
19100 msgstr "High Surrogates"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19103 msgid "Private Use High Surrogates"
19104 msgstr "Private Use High Surrogates"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19107 msgid "Low Surrogates"
19108 msgstr "Low Surrogates"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19111 msgid "Private Use Area"
19112 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19115 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19116 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19119 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19120 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19123 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19124 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19127 msgid "Combining Half Marks"
19128 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19131 msgid "CJK Compatibility Forms"
19132 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19135 msgid "Small Form Variants"
19136 msgstr "Kleine Formvarianten"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19139 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19140 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19143 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19144 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19148 msgstr "Spezielles"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19151 msgid "Linear B Syllabary"
19152 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19155 msgid "Linear B Ideograms"
19156 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19159 msgid "Aegean Numbers"
19160 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19163 msgid "Ancient Greek Numbers"
19164 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19168 msgstr "Altitalisch"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19176 msgstr "Ugaritisch"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19179 msgid "Old Persian"
19180 msgstr "Altpersisch"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19184 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19188 msgstr "Shaw-Alphabet"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19195 msgid "Cypriot Syllabary"
19196 msgstr "Kyprische Schrift"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19200 msgstr "Kharoshthi"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19203 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19204 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19207 msgid "Musical Symbols"
19208 msgstr "Notenschriftzeichen"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19211 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19212 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19215 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19216 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19219 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19220 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19223 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19224 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19227 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19228 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19235 msgid "Variation Selectors Supplement"
19236 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19239 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19240 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19243 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19244 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19247 msgid "Character: "
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19251 msgid "Code Point: "
19252 msgstr "Code-Punkt: "
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19258 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19259 msgid "Table Settings"
19260 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19263 msgid "Insert Table"
19264 msgstr "Tabelle einfügen"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19267 msgid "TeX Information"
19268 msgstr "TeX-Informationen"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19272 msgstr "Gliederung"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19275 msgid "Filtering layouts with \""
19276 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19280 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19281 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19285 msgstr "(unbekannt)"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19290 msgstr "automatisch"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19300 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19303 msgid "Vertical Space Settings"
19304 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19311 msgid "unknown version"
19312 msgstr "unbekannte Version"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19315 msgid "Small-sized icons"
19316 msgstr "Kleine Symbole"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19319 msgid "Normal-sized icons"
19320 msgstr "Normale Symbole"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19323 msgid "Big-sized icons"
19324 msgstr "Große Symbole"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19328 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19329 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19332 msgid "Select template file"
19333 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19337 msgid "Templates|#T#t"
19338 msgstr "Vorlagen|#V"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19344 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19345 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19348 msgid "Document not loaded."
19349 msgstr "Dokument nicht geladen."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19352 msgid "Select document to open"
19353 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19358 msgid "Examples|#E#e"
19359 msgstr "Beispiele|#B"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19362 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19363 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19366 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19367 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19370 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19371 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19374 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19379 msgid "Invalid filename"
19380 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19385 "The directory in the given path\n"
19389 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19395 msgid "Opening document %1$s..."
19396 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19400 msgid "Document %1$s opened."
19401 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19404 msgid "Version control detected."
19405 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19409 msgid "Could not open document %1$s"
19410 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19413 msgid "Couldn't import file"
19414 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19418 msgid "No information for importing the format %1$s."
19419 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19423 msgid "Select %1$s file to import"
19424 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19430 "The document %1$s already exists.\n"
19432 "Do you want to overwrite that document?"
19434 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19436 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19440 msgid "Overwrite document?"
19441 msgstr "Dokument überschreiben?"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19445 msgid "Importing %1$s..."
19446 msgstr "Importiere %1$s..."
19448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19450 msgstr "wurde eingefügt."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19453 msgid "file not imported!"
19454 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19457 msgid "Select LyX document to insert"
19458 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19461 msgid "Select file to insert"
19462 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19465 msgid "Choose a filename to save document as"
19466 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19471 msgstr "&Umbenennen"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19476 "The document %1$s could not be saved.\n"
19478 "Do you want to rename the document and try again?"
19480 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19482 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19485 msgid "Rename and save?"
19486 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19490 msgstr "&Wiederholen"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19497 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19499 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19501 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19505 msgstr "&Verwerfen"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19508 msgid "Saving all documents..."
19509 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19512 msgid "All documents saved."
19513 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19517 msgid "%1$s unknown command!"
19518 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19521 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19522 msgid "LaTeX Source"
19523 msgstr "LaTeX-Quelle"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19526 msgid "DocBook Source"
19527 msgstr "DocBook-Quelle"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19530 msgid "Literate Source"
19531 msgstr "Literarische Quelle"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19534 msgid " (version control)"
19535 msgstr "(Versionskontrolle)"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19539 msgstr " (geändert)"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19542 msgid " (read only)"
19543 msgstr " (schreibgeschützt)"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19547 msgstr "Datei schließen"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19551 msgstr "Unterfenster verstecken"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19555 msgstr "Unterfenster schließen"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19558 msgid "Wrap Float Settings"
19559 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19561 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19562 msgid "Click to detach"
19563 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19567 msgstr "Keine Gruppe"
19569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19570 msgid "No Documents Open!"
19571 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19580 msgid "No Document Open!"
19581 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19584 msgid "No custom insets defined!"
19585 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19588 msgid "Master Document"
19589 msgstr "Hauptdokument"
19591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19592 msgid "Open Navigator..."
19593 msgstr "Navigator öffnen..."
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19596 msgid "Other Lists"
19597 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19600 msgid "No Table of contents"
19601 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19604 msgid "Other Toolbars"
19605 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19608 msgid "No Branch in Document!"
19609 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19612 msgid "No Citation in Scope!"
19613 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19616 msgid "No action defined!"
19617 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19619 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19621 msgstr "Leerzeichen"
19623 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19624 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19625 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19628 msgid "Could not update TeX information"
19629 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19633 msgid "The script `%s' failed."
19634 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19638 msgstr "Alle Dateien"
19640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19641 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19642 msgid "Table of Contents"
19643 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19646 msgid "Child Documents"
19647 msgstr "Unterdokumente"
19649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19650 msgid "List of Graphics"
19653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19654 msgid "List of Equations"
19655 msgstr "Gleichungen"
19657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19658 msgid "List of Footnotes"
19661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19662 msgid "List of Listings"
19663 msgstr "Programm-Listings"
19665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19666 msgid "List of Indexes"
19667 msgstr "Stichwörter"
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19670 msgid "List of Marginal notes"
19671 msgstr "Randnotizen"
19673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19674 msgid "List of Notes"
19677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19678 msgid "List of Citations"
19679 msgstr "Literaturverweise"
19681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19682 msgid "Labels and References"
19683 msgstr "Marken und Querverweise"
19685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19686 msgid "List of Branches"
19687 msgstr "Liste der Zweige"
19689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19690 msgid "List of Changes"
19691 msgstr "Liste der Änderungen"
19693 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19697 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19698 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19700 #: src/insets/Inset.cpp:333
19701 msgid "Opened inset"
19702 msgstr "Einfügung geöffnet"
19704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19705 msgid "Keys must be unique!"
19706 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19708 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19711 "The key %1$s already exists,\n"
19712 "it will be changed to %2$s."
19714 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19715 "er wird zu %2$s geändert."
19717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19720 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19721 "If you proceed, all of them will be opened."
19723 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19724 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19727 msgid "Open Databases?"
19728 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19732 msgstr "&Fortfahren"
19734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19735 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19736 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19740 msgstr "Datenbanken:"
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19743 msgid "Style File:"
19744 msgstr "Stildatei:"
19746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19751 msgid "included in TOC"
19752 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19756 msgid "Export Warning!"
19757 msgstr "Export-Warnung!"
19759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19761 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19762 "BibTeX will be unable to find them."
19764 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19765 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19769 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19770 "BibTeX will be unable to find it."
19772 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19773 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19775 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19776 msgid "simple frame"
19777 msgstr "einfacher Rahmen"
19779 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19783 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19784 msgid "simple frame, page breaks"
19785 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19787 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19789 msgstr "oval, dünn"
19791 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19792 msgid "oval, thick"
19793 msgstr "oval, dick"
19795 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19796 msgid "drop shadow"
19797 msgstr "Schlagschatten"
19799 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19800 msgid "shaded background"
19801 msgstr "schattierter Hintergrund"
19803 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19804 msgid "double frame"
19805 msgstr "doppelter Rahmen"
19807 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19808 msgid "Opened Box Inset"
19809 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19811 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19812 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19814 msgid "%1$s (%2$s)"
19815 msgstr "%1$s (%2$s)"
19817 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19819 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19820 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19823 msgid "Opened Branch Inset"
19824 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19840 msgid "Opened Caption Inset"
19841 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19843 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19846 msgstr "Unter-%1$s"
19848 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19850 msgstr "nicht zitiert"
19852 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19853 msgid "LaTeX Command: "
19854 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19857 msgid "InsetCommand Error: "
19858 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19862 msgid "Incompatible command name."
19863 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19866 msgid "InsetCommandParams Error: "
19867 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19870 msgid "InsetCommandParams: "
19871 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19874 msgid "Unknown parameter name: "
19875 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19879 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19880 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19882 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19883 msgid "Opened ERT Inset"
19884 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19888 msgid "External template %1$s is not installed"
19889 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19891 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19892 msgid "Opened Flex Inset"
19893 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19898 msgstr "Gleitobjekt: "
19900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19901 msgid "Opened Float Inset"
19902 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19906 msgstr "Gleitobjekt"
19908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19910 msgstr "Untergleitobjekt: "
19912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19913 msgid " (sideways)"
19914 msgstr " (seitwärts)"
19916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19917 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19918 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19920 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19922 msgid "List of %1$s"
19923 msgstr "Liste der %1$s"
19925 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19926 msgid "Opened Footnote Inset"
19927 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19929 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19937 "Could not copy the file\n"
19939 "into the temporary directory."
19943 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19947 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19948 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19952 msgid "Graphics file: %1$s"
19953 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19956 msgid "Verbatim Input"
19957 msgstr "Unformatiert"
19959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19960 msgid "Verbatim Input*"
19961 msgstr "Unformatiert*"
19963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19965 msgid "Recursive input"
19966 msgstr "Rekursive Eingabe"
19968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19971 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19972 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19977 "Included file `%1$s'\n"
19978 "has textclass `%2$s'\n"
19979 "while parent file has textclass `%3$s'."
19981 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19982 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19983 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19986 msgid "Different textclasses"
19987 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19992 "Included file `%1$s'\n"
19993 "uses module `%2$s'\n"
19994 "which is not used in parent file."
19996 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19997 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19998 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20001 msgid "Module not found"
20002 msgstr "Modul nicht gefunden"
20004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20005 msgid "Index sorting failed"
20006 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20011 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20012 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20013 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20014 "explained in the User Guide."
20016 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20017 "automatisch sortiert werden.\n"
20018 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20019 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20022 msgid "Information regarding "
20023 msgstr "Information bezüglich "
20025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20027 msgstr "undefiniert"
20029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20040 msgid "Unknown buffer info"
20041 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20044 msgid "Label names must be unique!"
20045 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20050 "The label %1$s already exists,\n"
20051 "it will be changed to %2$s."
20053 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20054 "sie wird zu %2$s geändert."
20056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20057 msgid "DUPLICATE: "
20058 msgstr "DUPLIKAT: "
20060 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20061 msgid "Opened Listing Inset"
20062 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20064 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20065 msgid "no more lstline delimiters available"
20066 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20068 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20069 msgid "Running out of delimiters"
20070 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20072 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20074 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20075 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20076 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20077 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20078 "must investigate!"
20080 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20081 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20082 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20083 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20084 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20086 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20087 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20088 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20090 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20093 "The following characters in one of the program listings are\n"
20094 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20097 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20098 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20102 msgid "A value is expected."
20103 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20111 msgid "Unbalanced braces!"
20112 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20115 msgid "Please specify true or false."
20116 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20119 msgid "Only true or false is allowed."
20120 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20123 msgid "Please specify an integer value."
20124 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20127 msgid "An integer is expected."
20128 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20131 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20132 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20135 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20136 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20140 msgid "Please specify one of %1$s."
20141 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20145 msgid "Try one of %1$s."
20146 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20150 msgid "I guess you mean %1$s."
20151 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20155 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20156 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20160 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20161 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20164 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20165 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20168 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20169 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20172 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20173 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20176 msgid "Enter something like \\color{white}"
20177 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20180 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20181 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20184 msgid "auto, last or a number"
20185 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20188 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20189 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20192 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20193 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20196 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20197 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20201 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20202 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20206 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20207 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20211 msgid "Parameter %1$s: "
20212 msgstr "Parameter: %1$s: "
20214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20216 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20217 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20221 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20222 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20224 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20225 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20226 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20231 msgstr "neue Seite"
20233 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20235 msgstr "Seite leeren"
20237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20238 msgid "Clear Double Page"
20239 msgstr "Doppelseite leeren"
20241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20246 msgid "Nomenclature Symbol: "
20247 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20249 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20250 msgid "Description: "
20251 msgstr "Beschreibung:"
20253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20255 msgstr "Sortierung:"
20257 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20258 msgid "Note[[InsetNote]]"
20259 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20261 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20263 msgstr "Grauschrift"
20265 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20266 msgid "Opened Note Inset"
20267 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20269 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20270 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20271 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20273 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20275 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20277 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20280 msgstr "Querverweis: "
20282 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20287 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20290 msgstr "(Querverweis): "
20292 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20294 msgid "Page Number"
20295 msgstr "Seitennummer"
20297 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20302 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20304 msgid "Textual Page Number"
20305 msgstr "Seitennummer in Textform"
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20310 msgstr "TextSeite: "
20312 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20314 msgid "Standard+Textual Page"
20315 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20317 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20320 msgstr "Querverweis+Text: "
20322 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20327 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20329 msgid "FormatRef: "
20330 msgstr "Formatiert: "
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20333 msgid "Interword Space"
20334 msgstr "Normales Leerzeichen"
20336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20337 msgid "Protected Space"
20338 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20342 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20346 msgstr "Geviert-Abstand"
20348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20349 msgid "QQuad Space"
20350 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20354 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20358 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20361 msgid "Negative Thin Space"
20362 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20365 msgid "Protected Horizontal Fill"
20366 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20369 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20370 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20373 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20374 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20377 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20378 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20381 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20382 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20386 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20390 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20394 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20395 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20399 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20400 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20402 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20403 msgid "Unknown TOC type"
20404 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20406 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20407 msgid "Opened table"
20408 msgstr "Tabelle geöffnet"
20410 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20411 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20412 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20414 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20415 msgid "Opened Text Inset"
20416 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20418 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20419 msgid "Vertical Space"
20420 msgstr "Vertikaler Abstand"
20422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20423 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20425 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20427 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20428 msgid "Opened Wrap Inset"
20429 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20431 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20433 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20438 msgstr "Nicht angezeigt."
20440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20445 msgid "Converting to loadable format..."
20446 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20449 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20450 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20453 msgid "Scaling etc..."
20454 msgstr "Skaliere etc..."
20456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20457 msgid "Ready to display"
20458 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20461 msgid "No file found!"
20462 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20465 msgid "Error converting to loadable format"
20466 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20469 msgid "Error loading file into memory"
20470 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20473 msgid "Error generating the pixmap"
20474 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20480 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20481 msgid "Preview loading"
20482 msgstr "Laden der Vorschau"
20484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20485 msgid "Preview ready"
20486 msgstr "Vorschau bereit"
20488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20489 msgid "Preview failed"
20490 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20492 #: src/lengthcommon.cpp:37
20496 #: src/lengthcommon.cpp:37
20500 #: src/lengthcommon.cpp:37
20504 #: src/lengthcommon.cpp:37
20508 #: src/lengthcommon.cpp:37
20512 #: src/lengthcommon.cpp:37
20516 #: src/lengthcommon.cpp:38
20517 msgid "cc[[unit of measure]]"
20518 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20520 #: src/lengthcommon.cpp:38
20524 #: src/lengthcommon.cpp:38
20528 #: src/lengthcommon.cpp:38
20532 #: src/lengthcommon.cpp:39
20533 msgid "Text Width %"
20534 msgstr "Textbreite %"
20536 #: src/lengthcommon.cpp:39
20537 msgid "Column Width %"
20538 msgstr "Spaltenbreite %"
20540 #: src/lengthcommon.cpp:39
20541 msgid "Page Width %"
20542 msgstr "Seitenbreite %"
20544 #: src/lengthcommon.cpp:39
20545 msgid "Line Width %"
20546 msgstr "Zeilenbreite %"
20548 #: src/lengthcommon.cpp:40
20549 msgid "Text Height %"
20550 msgstr "Texthöhe %"
20552 #: src/lengthcommon.cpp:40
20553 msgid "Page Height %"
20554 msgstr "Seitenhöhe %"
20556 #: src/lyxfind.cpp:115
20557 msgid "Search error"
20558 msgstr "Fehler beim Suchen"
20560 #: src/lyxfind.cpp:115
20561 msgid "Search string is empty"
20562 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20564 #: src/lyxfind.cpp:299
20565 msgid "String has been replaced."
20566 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20568 #: src/lyxfind.cpp:302
20569 msgid " strings have been replaced."
20570 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20572 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20574 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20575 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20577 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20578 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20580 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20582 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20583 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20586 msgid "Only one row"
20587 msgstr "Nur eine Zeile"
20589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20590 msgid "Only one column"
20591 msgstr "Nur eine Spalte"
20593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20594 msgid "No hline to delete"
20595 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20598 msgid "No vline to delete"
20599 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20603 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20604 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20609 msgstr "Keine Nummer"
20611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20618 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20619 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20623 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20624 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20628 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20629 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20632 msgid "create new math text environment ($...$)"
20633 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20636 msgid "entered math text mode (textrm)"
20637 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20640 msgid "Standard[[mathref]]"
20641 msgstr "Standard[[mathref]]"
20643 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20653 msgstr "Mathe-Makro"
20655 #: src/output.cpp:37
20658 "Could not open the specified document\n"
20661 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20662 "konnte nicht geöffnet werden."
20664 #: src/output_plaintext.cpp:136
20666 msgstr "Zusammenfassung: "
20668 #: src/output_plaintext.cpp:148
20669 msgid "References: "
20670 msgstr "Referenzen: "
20672 #: src/support/Package.cpp:435
20673 msgid "LyX binary not found"
20674 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20676 #: src/support/Package.cpp:436
20678 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20679 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20681 #: src/support/Package.cpp:555
20684 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20686 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20687 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20690 #: src/support/Package.cpp:636
20691 #: src/support/Package.cpp:663
20692 msgid "File not found"
20693 msgstr "Datei nicht gefunden"
20695 #: src/support/Package.cpp:637
20698 "Invalid %1$s switch.\n"
20699 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20701 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20702 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20704 #: src/support/Package.cpp:664
20707 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20708 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20710 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20711 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20713 #: src/support/Package.cpp:688
20716 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20717 "%2$s is not a directory."
20719 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20720 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20722 #: src/support/Package.cpp:690
20723 msgid "Directory not found"
20724 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20726 #: src/support/debug.cpp:38
20727 msgid "No debugging message"
20728 msgstr "Keine Testmeldung"
20730 #: src/support/debug.cpp:39
20731 msgid "General information"
20732 msgstr "Allgemeine Informationen"
20734 #: src/support/debug.cpp:40
20735 msgid "Program initialisation"
20736 msgstr "Initialisierung des Programms"
20738 #: src/support/debug.cpp:41
20739 msgid "Keyboard events handling"
20740 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20742 #: src/support/debug.cpp:42
20743 msgid "GUI handling"
20744 msgstr "GUI-Aufbau"
20746 #: src/support/debug.cpp:43
20747 msgid "Lyxlex grammar parser"
20748 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20750 #: src/support/debug.cpp:44
20751 msgid "Configuration files reading"
20752 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20754 #: src/support/debug.cpp:45
20755 msgid "Custom keyboard definition"
20756 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20758 #: src/support/debug.cpp:46
20759 msgid "LaTeX generation/execution"
20760 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20762 #: src/support/debug.cpp:47
20763 msgid "Math editor"
20764 msgstr "Mathe-Editor"
20766 #: src/support/debug.cpp:48
20767 msgid "Font handling"
20768 msgstr "Schrift-Handhabung"
20770 #: src/support/debug.cpp:49
20771 msgid "Textclass files reading"
20772 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20774 #: src/support/debug.cpp:50
20775 msgid "Version control"
20776 msgstr "Versionskontrolle"
20778 #: src/support/debug.cpp:51
20779 msgid "External control interface"
20780 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20782 #: src/support/debug.cpp:52
20783 msgid "Undo/Redo mechanism"
20784 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20786 #: src/support/debug.cpp:53
20787 msgid "User commands"
20788 msgstr "Benutzerbefehle"
20790 #: src/support/debug.cpp:54
20791 msgid "The LyX Lexxer"
20792 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20794 #: src/support/debug.cpp:55
20795 msgid "Dependency information"
20796 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20798 #: src/support/debug.cpp:56
20800 msgstr "LyX-Einfügungen"
20802 #: src/support/debug.cpp:57
20803 msgid "Files used by LyX"
20804 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20806 #: src/support/debug.cpp:58
20807 msgid "Workarea events"
20808 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20810 #: src/support/debug.cpp:59
20811 msgid "Insettext/tabular messages"
20812 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20814 #: src/support/debug.cpp:60
20815 msgid "Graphics conversion and loading"
20816 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20818 #: src/support/debug.cpp:61
20819 msgid "Change tracking"
20820 msgstr "Änderungsverfolgung"
20822 #: src/support/debug.cpp:62
20823 msgid "External template/inset messages"
20824 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20826 #: src/support/debug.cpp:63
20827 msgid "RowPainter profiling"
20828 msgstr "RowPainter-Profiling"
20830 #: src/support/debug.cpp:64
20831 msgid "scrolling debugging"
20832 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20834 #: src/support/debug.cpp:65
20835 msgid "Math macros"
20836 msgstr "Mathe-Makros"
20838 #: src/support/debug.cpp:66
20842 #: src/support/debug.cpp:67
20843 msgid "Locale/Internationalisation"
20844 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20846 #: src/support/debug.cpp:68
20847 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20850 #: src/support/debug.cpp:69
20851 msgid "Developers' general debug messages"
20852 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20854 #: src/support/debug.cpp:70
20855 msgid "All debugging messages"
20856 msgstr "Alle Testmeldungen"
20858 #: src/support/debug.cpp:115
20860 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20861 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20863 #: src/support/filetools.cpp:247
20864 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20867 #: src/support/os_win32.cpp:307
20868 msgid "System file not found"
20869 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20871 #: src/support/os_win32.cpp:308
20873 "Unable to load shfolder.dll\n"
20876 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20877 "Bitte installieren."
20879 #: src/support/os_win32.cpp:313
20880 msgid "System function not found"
20881 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20883 #: src/support/os_win32.cpp:314
20885 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20886 "Don't know how to proceed. Sorry."
20888 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20889 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20891 #: src/support/userinfo.cpp:45
20892 msgid "Unknown user"
20893 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20895 #~ msgid "Slidecontents"
20896 #~ msgstr "Folieninhalte"
20897 #~ msgid "Progress Contents"
20898 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20899 #~ msgid "LinuxDoc"
20900 #~ msgstr "LinuxDoc"
20901 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20902 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20903 #~ msgid "&Options:"
20904 #~ msgstr "&Optionen:"
20905 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20907 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20908 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20909 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20912 #~ msgid "American"
20913 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20914 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20915 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20916 #~ msgid "Austrian"
20917 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20918 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20919 #~ msgstr "Malaiisch"
20921 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20922 #~ msgid "Canadian"
20923 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20926 #~ msgid "Reference\t"
20927 #~ msgstr "Referenz"
20930 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20931 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20934 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20935 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20938 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20939 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20942 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20943 #~ msgstr "Postvermerk"
20946 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20947 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20950 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20951 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20954 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20955 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20958 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20959 #~ msgstr "Unterschrift"
20962 #~ msgid "Braille mirror off"
20963 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20964 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20965 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20966 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20967 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20968 #~ msgid "LaTeX default"
20969 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20970 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20971 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20972 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20973 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20974 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20975 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20976 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20977 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20979 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20982 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20983 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20984 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20986 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20987 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20988 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20989 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20990 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20991 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20992 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20994 #~ "Layout had to be changed from\n"
20995 #~ "%1$s to %2$s\n"
20996 #~ "because of class conversion from\n"
20999 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21000 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21001 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21002 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21003 #~ msgid "Changed Layout"
21004 #~ msgstr "Format geändert"
21005 #~ msgid "Unknown layout"
21006 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21008 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21009 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21011 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21012 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21013 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21014 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21015 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21016 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21017 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21018 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21019 #~ msgid "Display image in LyX"
21020 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21021 #~ msgid "Screen display"
21022 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21023 #~ msgid "Monochrome"
21024 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21025 #~ msgid "Grayscale"
21026 #~ msgstr "Graustufen"
21028 #~ msgstr "Vorschau"
21031 #~ msgid "&Display:"
21032 #~ msgstr "&Anzeige:"
21034 #~ msgstr "&Größe:"
21035 #~ msgid "Scr&een Display:"
21036 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21037 #~ msgid "Do not display"
21038 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21039 #~ msgid "Unknown Info: "
21040 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21041 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21042 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21043 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21044 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21045 #~ msgid "Comma-separated values"
21046 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21049 #~ msgid "Clear group"
21050 #~ msgstr "Seite leeren"
21052 #~ msgstr " (automatisch)"