]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
8d3f78b2fcaf80c622dc5be0c4b1ce28089c1218
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 10:12+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
221 msgid "&Processor:"
222 msgstr "&Prozessor:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
232 msgid "&Options:"
233 msgstr "&Optionen:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 msgid ""
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
245 msgid "Scan for new databases and styles"
246 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 msgid "&Rescan"
251 msgstr "&Neu lesen"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgid "&Browse..."
259 msgstr "&Durchsuchen..."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
262 msgid "Enter BibTeX database name"
263 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
268 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
269 msgid "&Add"
270 msgstr "&Hinzufügen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
274 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
276 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
279 msgid "Cancel"
280 msgstr "Abbrechen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "Der BibTeX-Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
287 msgid "St&yle"
288 msgstr "&Stil"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
295 msgid "This bibliography section contains..."
296 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
299 msgid "&Content:"
300 msgstr "&Inhalt:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
303 msgid "all cited references"
304 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
308 msgid "all uncited references"
309 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
312 msgid "all references"
313 msgstr "alle Literatureinträge"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
316 msgid "Add bibliography to the table of contents"
317 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
320 msgid "Add bibliography to &TOC"
321 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
344 msgid "&OK"
345 msgstr "&OK"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
348 msgid "Move the selected database downwards in the list"
349 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
352 msgid "Do&wn"
353 msgstr "Run&ter"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
356 msgid "Move the selected database upwards in the list"
357 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
361 msgid "&Up"
362 msgstr "Rau&f"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
369 msgid "Databa&ses"
370 msgstr "Daten&banken"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
373 msgid "Add a BibTeX database file"
374 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
377 msgid "&Add..."
378 msgstr "&Hinzufügen..."
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
381 msgid "Remove the selected database"
382 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
385 msgid "&Delete"
386 msgstr "&Löschen"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
389 msgid "Check this if the box should break across pages"
390 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
393 msgid "Allow &page breaks"
394 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
398 msgid "Alignment"
399 msgstr "Ausrichtung"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
409 msgid "Left"
410 msgstr "Links"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
416 msgid "Center"
417 msgstr "Zentriert"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
423 msgid "Right"
424 msgstr "Rechts"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
427 msgid "Stretch"
428 msgstr "Dehnen"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
431 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
437 msgid "Top"
438 msgstr "Oben"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
443 msgid "Middle"
444 msgstr "Mitte"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
449 msgid "Bottom"
450 msgstr "Unten"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
453 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
454 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
457 msgid "&Box:"
458 msgstr "Bo&x:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
461 msgid "Co&ntent:"
462 msgstr "I&nhalt:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
465 msgid "Vertical"
466 msgstr "Vertikal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
469 msgid "Horizontal"
470 msgstr "Horizontal"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
474 msgid "&Height:"
475 msgstr "&Höhe:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
478 msgid "Inner Bo&x:"
479 msgstr "&Innere Box:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
482 msgid "&Decoration:"
483 msgstr "&Verzierung:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
488 msgid "&Width:"
489 msgstr "&Breite:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
492 msgid "Height value"
493 msgstr "Höhe"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
496 msgid "Width value"
497 msgstr "Breite"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
500 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
501 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
512 msgid "None"
513 msgstr "Keine"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
517 msgid "Parbox"
518 msgstr "Parbox"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
521 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
522 msgid "Minipage"
523 msgstr "Minipage"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
526 msgid "Supported box types"
527 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
530 msgid "&Available branches:"
531 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
534 msgid "Select your branch"
535 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
538 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
539 msgid "&New:"
540 msgstr "&Neu:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
543 msgid ""
544 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
545 "active."
546 msgstr ""
547 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
548 "ist."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
551 msgid "Filename &Suffix"
552 msgstr "Dateinamen&sendung"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
555 msgid "Show undefined branches used in this document."
556 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
559 msgid "&Undefined Branches"
560 msgstr "&Undefinierte Zweige"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
563 msgid "A&vailable Branches:"
564 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
567 msgid "Toggle the selected branch"
568 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
571 msgid "(&De)activate"
572 msgstr "(&De)aktivieren"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
575 msgid "Add a new branch to the list"
576 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
579 msgid "Define or change background color"
580 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
584 msgid "Alter Co&lor..."
585 msgstr "&Farbe ändern..."
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
588 msgid "Remove the selected branch"
589 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
593 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
594 msgid "&Remove"
595 msgstr "&Entfernen"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
598 msgid "Change the name of the selected branch"
599 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
602 msgid "Re&name..."
603 msgstr "&Umbenennen..."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
606 msgid "Add the selected branches to the list."
607 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
610 msgid "&Add Selected"
611 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
614 msgid "Add all unknown branches to the list."
615 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
618 msgid "Add A&ll"
619 msgstr "A&lle hinzufügen"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
626 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
627 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
636 msgid "&Cancel"
637 msgstr "&Abbrechen"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
641 msgid "Undefined branches used in this document."
642 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
645 msgid "&Undefined Branches:"
646 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 msgid "&Font:"
650 msgstr "&Schrift:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 msgid "Si&ze:"
655 msgstr "&Größe:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
663 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
680 msgid "Default"
681 msgstr "Standard"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Tiny"
686 msgstr "Winzig"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smallest"
691 msgstr "Sehr klein"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "Kleiner"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Small"
701 msgstr "Klein"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "Normal"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Large"
711 msgstr "Groß"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Larger"
716 msgstr "Größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 msgid "Largest"
721 msgstr "Noch größer"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 msgid "Huge"
726 msgstr "Riesig"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 msgid "Huger"
731 msgstr "Gigantisch"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 msgid "&Level:"
740 msgstr "&Ebene:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 msgid "Change:"
744 msgstr "Änderung:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgid "&Next change"
760 msgstr "&Nächste Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgid "&Accept"
768 msgstr "A&kzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 msgid "&Reject"
776 msgstr "&Ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgid "Font family"
781 msgstr "Schriftfamilie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 msgid "&Family:"
785 msgstr "&Familie:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgid "Font shape"
790 msgstr "Schriftschnitt"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "S&hape:"
794 msgstr "Sch&nitt:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgid "Font series"
799 msgstr "Strichstärke"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
806 msgid "Language"
807 msgstr "Sprache"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Schriftfarbe"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "S&prache:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgid "&Series:"
823 msgstr "&Strichstärke:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 msgid "&Color:"
827 msgstr "F&arbe:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 msgid "Font size"
836 msgstr "Schriftgrad"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 msgid "&Misc:"
849 msgstr "&Diverses:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgid "&Toggle all"
857 msgstr "Alle &umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
878 msgid "&Apply"
879 msgstr "&Übernehmen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
888 msgid "Close"
889 msgstr "Schließen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 msgstr ""
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 "hinzu.  "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr ""
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 msgid "&Down"
920 msgstr "A&b"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
928 msgid "&Restore"
929 msgstr "&Zurücksetzen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 msgid "App&ly"
933 msgstr "&Übernehmen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
956 msgid "Text a&fter:"
957 msgstr "&Text danach:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 msgid "Searc&h:"
985 msgstr "S&uchen:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
988 msgid ""
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
990 msgstr ""
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
996 msgstr ""
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 "um zu suchen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 msgid "&Search"
1002 msgstr "&Suchen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1006 msgstr "Such&feld:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle Felder"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1019 msgstr ""
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 "beachten"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1037 msgid "Font colors"
1038 msgstr "Schriftfarben"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1041 msgid "Main text:"
1042 msgstr "Haupttext:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1050 msgid "Default..."
1051 msgstr "Standard..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1060 msgid "R&eset"
1061 msgstr "&Zurücksetzen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1068 msgid "&Change..."
1069 msgstr "&Änderung..."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1072 msgid "Background colors"
1073 msgstr "Hintergrundfarben"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1076 msgid "Page:"
1077 msgstr "Seite:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Schattierte Boxen:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "&Neues Dokument:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1088 msgid "&Old Document:"
1089 msgstr "&Altes Dokument:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1092 msgid "Bro&wse..."
1093 msgstr "Du&rchsuchen..."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1096 msgid "Copy Document Settings from:"
1097 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "N&euem Dokument"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1104 msgid "Ol&d Document"
1105 msgstr "A&ltem Dokument"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1109 msgid "TeX Code: "
1110 msgstr "TeX-Code: "
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1113 msgid "Match delimiter types"
1114 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1117 msgid "&Keep matched"
1118 msgstr "&Zusammenpassend"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1121 msgid "&Size:"
1122 msgstr "&Größe:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1126 msgid "Insert the delimiters"
1127 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1130 msgid "&Insert"
1131 msgstr "&Einfügen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1134 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1135 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1138 msgid "Use Class Defaults"
1139 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1142 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1143 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1146 msgid "Save as Document Defaults"
1147 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1150 msgid "Display"
1151 msgstr "Anzeige"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1154 msgid "Show ERT button only"
1155 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1158 msgid "&Collapsed"
1159 msgstr "&Geschlossen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1162 msgid "Show ERT contents"
1163 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1166 msgid "O&pen"
1167 msgstr "Ge&öffnet"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1170 msgid "For more information, refer to the complete log."
1171 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1174 msgid "&Errors:"
1175 msgstr "&Fehler:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1178 msgid "Description:"
1179 msgstr "Beschreibung:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1182 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1183 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1186 msgid "View Complete &Log..."
1187 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1190 msgid "F&ile"
1191 msgstr "Date&i"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1195 msgid "Filename"
1196 msgstr "Dateiname"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1201 msgid "&File:"
1202 msgstr "&Datei:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1205 msgid "Select a file"
1206 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1209 msgid "&Draft"
1210 msgstr "&Entwurf"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1213 msgid "&Template"
1214 msgstr "&Vorlage"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1217 msgid "Available templates"
1218 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1222 msgid "LaTe&X and LyX options"
1223 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1226 msgid "LaTeX Options"
1227 msgstr "LaTeX-Optionen"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1230 msgid "O&ption:"
1231 msgstr "&Option:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1234 msgid "Forma&t:"
1235 msgstr "&Format:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1238 msgid "&Show in LyX"
1239 msgstr "In LyX &anzeigen"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1245 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1246 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1254 msgid "Si&ze and Rotation"
1255 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1258 msgid "Rotate"
1259 msgstr "Drehen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1265 msgid "Angle to rotate image by"
1266 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1272 msgid "The origin of the rotation"
1273 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1276 msgid "Ori&gin:"
1277 msgstr "&Drehpunkt:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1280 msgid "A&ngle:"
1281 msgstr "&Winkel:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1284 msgid "Scale"
1285 msgstr "Größe"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1289 msgid "Height of image in output"
1290 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1294 msgid "Width of image in output"
1295 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1298 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1299 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1303 msgid "&Maintain aspect ratio"
1304 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1307 msgid "Crop"
1308 msgstr "Zuschneiden"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1312 msgid "Clip to bounding box values"
1313 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1317 msgid "Clip to &bounding box"
1318 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1322 msgid "&Left bottom:"
1323 msgstr "&Links unten:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1326 msgid "x"
1327 msgstr "x"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1331 msgid "Right &top:"
1332 msgstr "&Rechts oben:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1336 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1337 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1341 msgid "&Get from File"
1342 msgstr "L&ese aus Datei"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1345 msgid "y"
1346 msgstr "y"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1349 msgid "TabWidget"
1350 msgstr "TabWidget"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1353 msgid "Basi&c"
1354 msgstr "Grun&deinstellungen"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1358 msgid "&Find:"
1359 msgstr "&Suchen:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1363 msgid "Replace &with:"
1364 msgstr "Ersetzen &durch:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1367 msgid "Perform a case-sensitive search"
1368 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1372 msgid "Case &sensitive"
1373 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1376 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1381 msgid "Find &Next"
1382 msgstr "&Nächstes suchen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1385 msgid "Restrict search to whole words only"
1386 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1389 msgid "W&hole words"
1390 msgstr "Gan&ze Wörter"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1393 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1394 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1400 msgid "&Replace"
1401 msgstr "&Ersetzen"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1405 msgid "Search &backwards"
1406 msgstr "&Rückwärts suchen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1409 msgid "Replace all occurences at once"
1410 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1415 msgid "Replace &All"
1416 msgstr "&Alle ersetzen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1420 msgid "Ad&vanced"
1421 msgstr "Er&weitert"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1424 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1425 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1428 msgid "Sco&pe"
1429 msgstr "Bereic&h"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1432 msgid "Current paragraph"
1433 msgstr "Aktueller Absatz"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1436 msgid "Current &paragraph"
1437 msgstr "Aktueller &Absatz"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1440 msgid "Current &document"
1441 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1444 msgid ""
1445 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1446 "document"
1447 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1450 msgid "&Master document"
1451 msgstr "&Hauptdokument"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1458 msgid "&Open documents"
1459 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1462 msgid "All ma&nuals"
1463 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1466 msgid ""
1467 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1468 "and paragraph style"
1469 msgstr ""
1470 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1471 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1474 msgid "Ignore &format"
1475 msgstr "Ignoriere For&mat"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1478 msgid ""
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1480 "first letter"
1481 msgstr ""
1482 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1483 "beibehalten"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1486 msgid "&Preserve first case on replace"
1487 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1490 msgid "&Expand macros"
1491 msgstr "&Makros ausklappen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1495 msgid "Form"
1496 msgstr "Form"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1499 msgid "Float Type:"
1500 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1503 msgid "Use &default placement"
1504 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1507 msgid "Advanced Placement Options"
1508 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1511 msgid "&Top of page"
1512 msgstr "&Anfang der Seite"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1515 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1516 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1519 msgid "Here de&finitely"
1520 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1523 msgid "&Here if possible"
1524 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1527 msgid "&Page of floats"
1528 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1531 msgid "&Bottom of page"
1532 msgstr "&Ende der Seite"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1535 msgid "&Span columns"
1536 msgstr "&Spalten überspannen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1539 msgid "&Rotate sideways"
1540 msgstr "Seitwärts &drehen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1543 msgid "FontUi"
1544 msgstr "FontUi"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "Standard-&Familie:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1555 msgid "&Base Size:"
1556 msgstr "&Grundgröße:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "Se&rifenschrift:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "S&erifenlose:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1583 msgid "S&cale (%):"
1584 msgstr "S&kalierung (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Schreibmaschine:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1599 msgid "Sc&ale (%):"
1600 msgstr "Ska&lierung (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr ""
1605 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "C&JK:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1615 "koreanische\n"
1616 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Grafik"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Ausgabegröße"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1650 "automatisch bestimmt."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "&Höhe festlegen:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 msgstr ""
1663 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1664 "automatisch bestimmt."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgid "Set &width:"
1668 msgstr "&Breite festlegen:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 msgstr ""
1673 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1674 "überschreitet"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Grafik drehen"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr ""
1683 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1686 msgid "Ro&tate after scaling"
1687 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1690 msgid "Or&igin:"
1691 msgstr "Dreh&punkt:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1694 msgid "A&ngle (Degrees):"
1695 msgstr "&Winkel (Grad):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1699 msgid "File name of image"
1700 msgstr "Dateiname des Bilds"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1703 msgid "&Clipping"
1704 msgstr "&Ausschnitt"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1708 msgid "y:"
1709 msgstr "y:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1713 msgid "x:"
1714 msgstr "x:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1717 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1718 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1721 msgid "Don't un&zip on export"
1722 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1726 msgid "Additional LaTeX options"
1727 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1730 msgid "LaTeX &options:"
1731 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 msgid ""
1735 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1736 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 msgstr ""
1738 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1739 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1742 msgid "Sho&w in LyX"
1743 msgstr "In L&yX anzeigen"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Grafikgruppe"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgid "Draft mode"
1771 msgstr "Entwurfsmodus"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgid "&Draft mode"
1775 msgstr "&Entwurfsmodus"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 msgid "________"
1787 msgstr "________"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "&Abstand:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "&Wert:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1819 msgstr ""
1820 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Füllmuster:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "&Schützen:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1839 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1840 msgid "URL"
1841 msgstr "URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1844 msgid "&Target:"
1845 msgstr "&Ziel:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Name für die URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1855 msgid "&Name:"
1856 msgstr "&Name:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Das Linkziel angeben"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1863 msgid "Link type"
1864 msgstr "Linktyp"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1871 msgid "&Web"
1872 msgstr "&Internet"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1875 msgid "Link to an email address"
1876 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1879 msgid "&Email"
1880 msgstr "&E-Mail"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Link zu einer Datei"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 msgid "&File"
1888 msgstr "&Datei"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1891 msgid "Listing Parameters"
1892 msgstr "Listing-Parameter"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1898 msgstr ""
1899 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1900 "erkannt werden"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1909 msgid "C&aption:"
1910 msgstr "Le&gende:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1913 msgid "La&bel:"
1914 msgstr "&Marke:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "&Weitere Parameter"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "&Art der Einbindung:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1945 msgid "Include"
1946 msgstr "Include"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1949 msgid "Input"
1950 msgstr "Input"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1953 msgid "Verbatim"
1954 msgstr "Unformatiert"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Programmlisting"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1966 msgid "&Edit"
1967 msgstr "&Bearbeiten"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1970 msgid "A&vailable indices:"
1971 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1978 msgid ""
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr ""
1981 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1985 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1986 msgid "Index generation"
1987 msgstr "Indexerzeugung"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1990 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1994 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1995 msgstr ""
1996 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1997 "benötigen."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2000 msgid "&Use multiple indexes"
2001 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2004 msgid ""
2005 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2006 msgstr ""
2007 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2008 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2011 msgid "Add a new index to the list"
2012 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2015 msgid "A&vailable Indexes:"
2016 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2020 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2021 msgid "1"
2022 msgstr "1"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2025 msgid "Remove the selected index"
2026 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2033 msgid "R&ename..."
2034 msgstr "&Umbenennen..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2037 msgid "Define or change button color"
2038 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2041 msgid "Information Type:"
2042 msgstr "Informationstyp:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Informationsname:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "&Direkt übernehmen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2058 msgid "New Inset"
2059 msgstr "Neue Einfügung"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2062 msgid "Document &class"
2063 msgstr "&Dokumentklasse"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2066 msgid "Click to select a local document class definition file"
2067 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2070 msgid "&Local Layout..."
2071 msgstr "&Lokales Format"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2074 msgid "Class options"
2075 msgstr "Klassenoptionen"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2078 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2079 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2082 msgid "P&redefined:"
2083 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2086 msgid ""
2087 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2088 "select/deselect."
2089 msgstr ""
2090 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2091 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2094 msgid "Cust&om:"
2095 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2098 msgid "&Graphics driver:"
2099 msgstr "&Grafiktreiber:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2102 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2103 msgstr ""
2104 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 msgid "&Master:"
2112 msgstr "&Hauptdokument:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2115 msgid "Enter the name of the default master document"
2116 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2119 msgid "Suppress default date on front page"
2120 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2123 msgid "Encoding"
2124 msgstr "Kodierung"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2127 msgid "Language &Default"
2128 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2131 msgid "&Other:"
2132 msgstr "&Andere:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "Feedback-Fenster"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2149 msgid "Listing"
2150 msgstr "Listing"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "&Haupteinstellungen"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2157 msgid "Placement"
2158 msgstr "Platzierung"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2173 msgid "&Float"
2174 msgstr "Gleitob&jekt"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2177 msgid "&Placement:"
2178 msgstr "&Platzierung:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "Zeilennummerierung"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2189 msgid "&Side:"
2190 msgstr "&Seite:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2197 msgid "S&tep:"
2198 msgstr "Schr&itt:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2205 msgid "Font si&ze:"
2206 msgstr "Schrift&größe:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2214 msgid "Style"
2215 msgstr "Stil"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2218 msgid "F&ont size:"
2219 msgstr "S&chriftgröße:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "Schrift&familie:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr ""
2252 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2255 msgid "Space i&n string as symbol"
2256 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2259 msgid "Tab&ulator size:"
2260 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2263 msgid "Use extended character table"
2264 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2267 msgid "&Extended character table"
2268 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2271 msgid "Lan&guage:"
2272 msgstr "Sprac&he:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2275 msgid "Select the programming language"
2276 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2279 msgid "&Dialect:"
2280 msgstr "&Dialekt:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2283 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2284 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2287 msgid "Range"
2288 msgstr "Bereich"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2291 msgid "Fi&rst line:"
2292 msgstr "E&rste Zeile:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2295 msgid "The first line to be printed"
2296 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2299 msgid "&Last line:"
2300 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2303 msgid "The last line to be printed"
2304 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2307 msgid "More Parameters"
2308 msgstr "Weitere Parameter"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2311 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2312 msgstr ""
2313 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2314 "Parameter ein."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2317 msgid "Document-specific layout information"
2318 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 msgid "Errors reported in terminal."
2322 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2326 msgid "Press button to check validity..."
2327 msgstr ""
2328 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2331 msgid "&Validate"
2332 msgstr "&Validieren"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2335 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2336 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2339 msgid "Log &Type:"
2340 msgstr "Protokollt&yp:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2343 msgid "Update the display"
2344 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2348 msgid "&Update"
2349 msgstr "&Aktualisieren"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2352 msgid "Copy to Clip&board"
2353 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2356 msgid "&Go!"
2357 msgstr "&Los!"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2360 msgid "Jump to the next warning message."
2361 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2364 msgid "Next &Warning"
2365 msgstr "Nächste &Warnung"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2368 msgid "Jump to the next error message."
2369 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2372 msgid "Next &Error"
2373 msgstr "Nächster &Fehler"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2376 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2377 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2380 msgid "&Default Margins"
2381 msgstr "&Standard-Ränder"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2384 msgid "&Top:"
2385 msgstr "&Oben:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2388 msgid "&Bottom:"
2389 msgstr "&Unten:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2392 msgid "&Inner:"
2393 msgstr "&Innen:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2396 msgid "O&uter:"
2397 msgstr "&Außen:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2400 msgid "Head &sep:"
2401 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2404 msgid "Head &height:"
2405 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2408 msgid "&Foot skip:"
2409 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2412 msgid "&Column Sep:"
2413 msgstr "&Spaltenabstand:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2416 msgid "Master Document Output"
2417 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2420 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2421 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2424 msgid "Include only &selected children"
2425 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2428 msgid ""
2429 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2430 "compilation)"
2431 msgstr ""
2432 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2433 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2436 msgid "&Maintain counters and references"
2437 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2440 msgid "Include all subdocuments in the output"
2441 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2444 msgid "&Include all children"
2445 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2451 msgid "Number of rows"
2452 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2456 msgid "&Rows:"
2457 msgstr "&Zeilen:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2463 msgid "Number of columns"
2464 msgstr "Anzahl der Spalten"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2468 msgid "&Columns:"
2469 msgstr "&Spalten:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2472 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2473 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2476 msgid "Vertical alignment"
2477 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2480 msgid "&Vertical:"
2481 msgstr "&Vertikal:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2484 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2485 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2488 msgid "&Horizontal:"
2489 msgstr "&Horizontal:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2492 msgid "Decoration"
2493 msgstr "Verzierung"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2496 msgid "&Type:"
2497 msgstr "&Art:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2500 msgid "decoration type / matrix border"
2501 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2504 msgid "[x]"
2505 msgstr "[x]"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2508 msgid "(x)"
2509 msgstr "(x)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2512 msgid "{x}"
2513 msgstr "{x}"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2516 msgid "|x|"
2517 msgstr "|x|"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2520 msgid "||x||"
2521 msgstr "||x||"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2524 msgid ""
2525 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2526 "are inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2529 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2532 msgid "&Use AMS math package automatically"
2533 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2536 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2537 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2540 msgid "Use AMS &math package"
2541 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2544 msgid ""
2545 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2546 "inserted into formulas"
2547 msgstr ""
2548 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2549 "Formeln eingefügt werden"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2552 msgid "Use esint package &automatically"
2553 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2556 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2557 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2560 msgid "Use &esint package"
2561 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2564 msgid ""
2565 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2566 "inserted into formulas"
2567 msgstr ""
2568 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2569 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2572 msgid "Use mhchem &package automatically"
2573 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2576 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2577 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2580 msgid "Use mh&chem package"
2581 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2584 msgid "A&vailable:"
2585 msgstr "&Verfügbar:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2590 msgid "A&dd"
2591 msgstr "&Hinzufügen"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2594 msgid "De&lete"
2595 msgstr "&Löschen"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2598 msgid "S&elected:"
2599 msgstr "Ausg&ewählt:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2602 msgid "Sort &as:"
2603 msgstr "&Einsortieren als:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2606 msgid "&Description:"
2607 msgstr "&Beschreibung:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2610 msgid "&Symbol:"
2611 msgstr "&Symbol:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 msgid "Type"
2615 msgstr "Art"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2618 msgid "LyX internal only"
2619 msgstr "Nur LyX-intern"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2622 msgid "LyX &Note"
2623 msgstr "&LyX-Notiz"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2627 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 msgid "&Comment"
2631 msgstr "&Kommentar"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2634 msgid "Print as grey text"
2635 msgstr "Als grauen Text drucken"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 msgid "&Greyed out"
2639 msgstr "&Grauschrift"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2642 msgid "&List in Table of Contents"
2643 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 msgid "&Numbering"
2647 msgstr "&Nummerierung"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2650 msgid "Output Format"
2651 msgstr "Ausgabeformat"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2654 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2655 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2659 msgid "De&fault Output Format:"
2660 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2663 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2664 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2667 msgid "Use &XeTeX"
2668 msgstr "&XeTeX verwenden"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2671 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2672 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2679 msgid "C&ustom Macro:"
2680 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2683 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2684 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2699 msgid "&Math Output:"
2700 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2707 msgid "MathML"
2708 msgstr "MathML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2711 msgid "HTML"
2712 msgstr "HTML"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2715 msgid "Images"
2716 msgstr "Bilder"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2722 msgid "LaTeX"
2723 msgstr "LaTeX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2726 msgid "Math &Image Scaling:"
2727 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 msgid "&General"
2739 msgstr "&Allgemein"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 msgid ""
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 msgstr ""
2745 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2746 "Dokument zu erhalten"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2749 msgid "Automatically fi&ll header"
2750 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2753 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2754 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2757 msgid "Load in &fullscreen mode"
2758 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2761 msgid "Header Information"
2762 msgstr "Dokument-Informationen"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 msgid "&Title:"
2766 msgstr "&Titel:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 msgid "&Author:"
2770 msgstr "&Autor:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 msgid "&Subject:"
2774 msgstr "&Betreff:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 msgid "&Keywords:"
2778 msgstr "&Schlagwörter:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgid "H&yperlinks"
2782 msgstr "H&yperlinks"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2793 msgid "No &frames around links"
2794 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "&Links einfärben"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2802 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Rück&verweise:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 msgid "&Bookmarks"
2810 msgstr "&Lesezeichen"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2813 msgid "G&enerate Bookmarks"
2814 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2817 msgid "&Numbered bookmarks"
2818 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2821 msgid "Number of levels"
2822 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2825 msgid "&Open bookmarks"
2826 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2829 msgid "Additional o&ptions"
2830 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2833 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Paper Format"
2838 msgstr "Papierformat"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2843 msgid "&Format:"
2844 msgstr "&Format:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2848 msgstr ""
2849 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2850 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2853 msgid "&Orientation:"
2854 msgstr "&Orientierung:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 msgid "&Portrait"
2858 msgstr "Ho&chformat"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2861 msgid "&Landscape"
2862 msgstr "&Querformat"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2866 msgid "Page Layout"
2867 msgstr "Seitenlayout"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2870 msgid "Headings &style:"
2871 msgstr "&Seiten-Stil:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2874 msgid "Style used for the page header and footer"
2875 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2878 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2879 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2882 msgid "&Two-sided document"
2883 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2886 msgid "Label Width"
2887 msgstr "Markenbreite"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2892 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2895 msgid "Lo&ngest label"
2896 msgstr "Längste &Marke"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2899 msgid "Line &spacing"
2900 msgstr "Zeilen&abstand"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2904 msgid "Single"
2905 msgstr "Einfach"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 msgid "1.5"
2909 msgstr "1,5"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2913 msgid "Double"
2914 msgstr "Doppelt"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2920 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Benutzerdefiniert"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "Absatz &einrücken"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "&Blocksatz"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "&Links"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "&Zentriert"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "Re&chts"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2954 "ist."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 msgid "&Phantom"
2966 msgstr "&Phantom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horiz. Phantom"
2974 msgstr "&Horiz. Phantom"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vert. Phantom"
2982 msgstr "&Vert. Phantom"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 msgid "A&lter..."
2986 msgstr "&Ändern..."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2989 msgid "Use system colors"
2990 msgstr "Systemfarben verwenden"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgid "In Math"
2994 msgstr "Im Mathemodus"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 msgid ""
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 "delay."
3000 msgstr ""
3001 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3002 "der Verzögerung."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3005 msgid "Automatic in&line completion"
3006 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3009 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3010 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3013 msgid "Automatic p&opup"
3014 msgstr "Automatisches P&opup"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3017 msgid "Autoco&rrection"
3018 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 msgid "In Text"
3022 msgstr "Im Textmodus"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3025 msgid ""
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3027 "delay."
3028 msgstr ""
3029 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3030 "Verzögerung."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3034 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "Automatisches &Popup"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 msgid ""
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "mode."
3048 msgstr ""
3049 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3050 "im Textmodus verfügbar ist."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3053 msgid "Cursor i&ndicator"
3054 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3057 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3058 msgid "General"
3059 msgstr "Allgemein"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3062 msgid ""
3063 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3064 "if it is available."
3065 msgstr ""
3066 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3067 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3071 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3074 msgid ""
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3077 msgstr ""
3078 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3079 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3082 msgid "s popup d&elay"
3083 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3086 msgid ""
3087 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3088 "It will be shown right away."
3089 msgstr ""
3090 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3091 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3094 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3095 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3098 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3099 msgstr ""
3100 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3107 msgid "C&onverter:"
3108 msgstr "&Konverter:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Von Format:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3119 msgid "&To format:"
3120 msgstr "&In Format:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3124 msgid "&Modify"
3125 msgstr "&Ändern"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3130 msgid "Remo&ve"
3131 msgstr "&Entfernen"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 msgid "&Enabled"
3143 msgstr "&Aktiv"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3159 msgid "Off"
3160 msgstr "Aus"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3163 msgid "No math"
3164 msgstr "Kein Mathe"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3167 msgid "On"
3168 msgstr "An"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Absatzenden &markieren"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3187 msgid "Editing"
3188 msgstr "Bearbeiten"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3195 msgid "Scroll &below end of document"
3196 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3199 msgid "Sort &environments alphabetically"
3200 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3203 msgid "&Group environments by their category"
3204 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3207 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3208 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3211 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3212 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3215 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3216 msgstr ""
3217 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3220 msgid "Fullscreen"
3221 msgstr "Vollbild"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3224 msgid "&Hide toolbars"
3225 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3228 msgid "Hide scr&ollbar"
3229 msgstr "S&crollbar verstecken"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3232 msgid "Hide &tabbar"
3233 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3236 msgid "Hide &menubar"
3237 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3240 msgid "&Limit text width"
3241 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3244 msgid "Screen used (&pixels):"
3245 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3248 msgid "&New..."
3249 msgstr "&Neu..."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3252 msgid "Re&move"
3253 msgstr "&Entfernen"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3256 msgid "&Document format"
3257 msgstr "&Dokumentformat"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3260 msgid "Vector &graphics format"
3261 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3264 msgid "S&hort Name:"
3265 msgstr "&Einsortieren als:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3268 msgid "E&xtension:"
3269 msgstr "Datei&endung:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3272 msgid "Shortc&ut:"
3273 msgstr "&Tastenkürzel:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3276 msgid "Ed&itor:"
3277 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3280 msgid "&Viewer:"
3281 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3284 msgid "Co&pier:"
3285 msgstr "&Kopierer:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3288 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3289 msgstr ""
3290 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3293 msgid "Default Format"
3294 msgstr "Voreingestelltes Format"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3297 msgid "&E-mail:"
3298 msgstr "&E-Mail:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3301 msgid "Your name"
3302 msgstr "Ihr Name"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3305 msgid "Your E-mail address"
3306 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3309 msgid "Keyboard"
3310 msgstr "Tastatur"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3313 msgid "Use &keyboard map"
3314 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3317 msgid "&First:"
3318 msgstr "&Erste:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3322 msgid "Br&owse..."
3323 msgstr "&Durchsuchen..."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3326 msgid "S&econd:"
3327 msgstr "&Zweite:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3330 msgid "Mouse"
3331 msgstr "Maus"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3334 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3335 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3338 msgid ""
3339 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3340 "speed it up, low values slow it down."
3341 msgstr ""
3342 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3343 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3346 msgid "Scroll wheel zoom"
3347 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3350 msgid "Enable"
3351 msgstr "Aktiviert"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3354 msgid "Ctrl"
3355 msgstr "Strg-Taste"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3358 msgid "Shift"
3359 msgstr "Umschalttaste"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3362 msgid "Alt"
3363 msgstr "Alt-Taste"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3366 msgid "User &interface language:"
3367 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3370 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3371 msgstr ""
3372 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3375 msgid "Language pac&kage:"
3376 msgstr "Sprach-&Paket:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3379 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3380 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3383 msgid "Command s&tart:"
3384 msgstr "Befehl &Anfang:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3387 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3388 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3391 msgid "Command e&nd:"
3392 msgstr "Befehl &Ende:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3395 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3396 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3399 msgid "Default Decimal &Point:"
3400 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3404 msgid "X; "
3405 msgstr "X; "
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3408 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3409 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3412 msgid "&Use babel"
3413 msgstr "&Babel verwenden"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3416 msgid ""
3417 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3418 "the language package)"
3419 msgstr ""
3420 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3421 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3424 msgid "&Global"
3425 msgstr "&Global"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3428 msgid ""
3429 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3430 "command"
3431 msgstr ""
3432 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3433 "Sprachbefehl gesetzt"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3436 msgid "Auto &begin"
3437 msgstr "A&uto-Beginn"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3440 msgid ""
3441 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3442 "switch command"
3443 msgstr ""
3444 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3445 "Sprachbefehl geschlossen"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3448 msgid "Auto &end"
3449 msgstr "Au&to-Ende"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3452 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3453 msgstr ""
3454 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3457 msgid "Mark &foreign languages"
3458 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3461 msgid "Right-to-left language support"
3462 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3465 msgid ""
3466 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3467 msgstr ""
3468 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3469 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3472 msgid "Enable RTL su&pport"
3473 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3476 msgid "Cursor movement:"
3477 msgstr "Cursorbewegung:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3480 msgid "&Logical"
3481 msgstr "&Logisch"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3484 msgid "&Visual"
3485 msgstr "&Visuell"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3488 msgid ""
3489 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3490 msgstr ""
3491 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3492 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3495 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3496 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3499 msgid "Default paper si&ze:"
3500 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3504 msgid "US letter"
3505 msgstr "US letter"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3509 msgid "US legal"
3510 msgstr "US legal"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3514 msgid "US executive"
3515 msgstr "US executive"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3519 msgid "A3"
3520 msgstr "A3"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3524 msgid "A4"
3525 msgstr "A4"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "A5"
3530 msgstr "A5"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3534 msgid "B5"
3535 msgstr "B5"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3538 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3539 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3542 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3543 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3546 msgid "BibTeX command and options"
3547 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3551 msgid "Processor for &Japanese:"
3552 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3555 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3556 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3559 msgid "Pr&ocessor:"
3560 msgstr "Pr&ozessor:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3564 msgid "Op&tions:"
3565 msgstr "&Optionen:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3568 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3569 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3572 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3573 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3576 msgid "&Nomenclature command:"
3577 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3580 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3581 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3584 msgid "Chec&kTeX command:"
3585 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3588 msgid "CheckTeX start options and flags"
3589 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3592 msgid ""
3593 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3594 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3595 "rather than the Cygwin teTeX."
3596 msgstr ""
3597 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3598 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3599 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3602 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3603 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3606 msgid "Set class options to default on class change"
3607 msgstr ""
3608 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3609 "zurücksetzen"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3612 msgid "R&eset class options when document class changes"
3613 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3616 msgid "Output &line length:"
3617 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3620 msgid ""
3621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3623 "paragraphs are separated by a blank line."
3624 msgstr ""
3625 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3626 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3627 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3628 "voneinander getrennt."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3631 msgid "&Date format:"
3632 msgstr "&Datumsformat:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3635 msgid "Date format for strftime output"
3636 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3639 msgid "&Overwrite on export:"
3640 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3643 msgid "Ask permission"
3644 msgstr "Nachfragen"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3647 msgid "Main file only"
3648 msgstr "Nur Hauptdokument"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3651 msgid "All files"
3652 msgstr "Alle Dateien"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3655 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3656 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3659 msgid "Forward search"
3660 msgstr "Vorwärtssuche"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3663 msgid "DV&I command:"
3664 msgstr "DV&I Befehl:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3667 msgid "&PDF command:"
3668 msgstr "&PDF-Befehl:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3671 msgid "&PATH prefix:"
3672 msgstr "&PATH-Präfix:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3682 msgid "Browse..."
3683 msgstr "Durchsuchen..."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3702 msgid "&Example files:"
3703 msgstr "&Beispieldateien:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3706 msgid "&Document templates:"
3707 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3710 msgid "&Working directory:"
3711 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3714 msgid "Hunspell dictionaries:"
3715 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3727 msgstr "Datei&endung:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Druck in Da&tei:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3739 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3742 msgid "Set &printer:"
3743 msgstr "Drucker &festlegen:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3746 msgid "Option used with spool command to set printer."
3747 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3750 msgid "Spool &printer:"
3751 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3754 msgid ""
3755 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3756 "to print."
3757 msgstr ""
3758 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3759 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3762 msgid "Spool co&mmand:"
3763 msgstr "Spool-&Befehl:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3766 msgid "Option used to reverse page order."
3767 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3770 msgid "Re&verse pages:"
3771 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3774 msgid "Lan&dscape:"
3775 msgstr "&Querformat:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3778 msgid "&Number of copies:"
3779 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3782 msgid "Option used to set number of copies."
3783 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3786 msgid "Option used to print a range of pages."
3787 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3790 msgid "Co&llated:"
3791 msgstr "&Gruppieren:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3794 msgid "Pa&ge range:"
3795 msgstr "Se&itenbereich:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3798 msgid "Option used to collate multiple copies."
3799 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3802 msgid "&Odd pages:"
3803 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3806 msgid "&Even pages:"
3807 msgstr "&Gerade Seiten:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3810 msgid "Paper t&ype:"
3811 msgstr "Papier&art:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3814 msgid "Paper si&ze:"
3815 msgstr "&Papiergröße:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3818 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3819 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3822 msgid "E&xtra options:"
3823 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3826 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3827 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3830 msgid ""
3831 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3832 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3833 "printers."
3834 msgstr ""
3835 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3836 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3837 "haben."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3840 msgid "Adapt &output to printer"
3841 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3844 msgid "Name of the default printer"
3845 msgstr "Name des Standarddruckers"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3848 msgid "Default &printer:"
3849 msgstr "Standard-&Drucker:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3852 msgid "Printer co&mmand:"
3853 msgstr "D&ruckbefehl:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3856 msgid "Sans Seri&f:"
3857 msgstr "S&erifenlose:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3860 msgid "T&ypewriter:"
3861 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3864 msgid "R&oman:"
3865 msgstr "Seri&fenschrift:"
3866
3867 # , c-format
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3869 msgid "&Zoom %:"
3870 msgstr "&Vergrößerung %:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3873 msgid "Font Sizes"
3874 msgstr "Schriftgrößen"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3877 msgid "&Large:"
3878 msgstr "&Groß:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3881 msgid "&Larger:"
3882 msgstr "Gr&ößer:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3885 msgid "&Largest:"
3886 msgstr "Noch grö&ßer:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3889 msgid "&Huge:"
3890 msgstr "&Riesig:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3893 msgid "&Hugest:"
3894 msgstr "Giga&ntisch:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3897 msgid "S&mallest:"
3898 msgstr "Se&hr klein:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3901 msgid "S&maller:"
3902 msgstr "Kle&iner:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3905 msgid "S&mall:"
3906 msgstr "&Klein:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3909 msgid "&Normal:"
3910 msgstr "&Normal:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3913 msgid "&Tiny:"
3914 msgstr "&Winzig:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3917 msgid ""
3918 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3919 "of fonts"
3920 msgstr ""
3921 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3922 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3925 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3926 msgstr ""
3927 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3928 "beschleunigen"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3931 msgid "&New"
3932 msgstr "&Neu"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3935 msgid "&Bind file:"
3936 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3939 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3940 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3943 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3944 msgstr ""
3945 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3946 "geprüft."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3949 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3950 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3953 msgid "&Spellchecker engine:"
3954 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3957 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3958 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3961 msgid "Accept compound &words"
3962 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3965 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3966 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3969 msgid "S&pellcheck continuously"
3970 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3973 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3974 msgstr ""
3975 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3978 msgid "&Escape characters:"
3979 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3983 msgstr ""
3984 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3985 "soll"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3988 msgid "Al&ternative language:"
3989 msgstr "&Alternative Sprache:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3992 msgid "&User interface file:"
3993 msgstr "&GUI-Datei:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3996 msgid "Automatic help"
3997 msgstr "Automatische Hilfe"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4000 msgid ""
4001 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4002 "the main work area of an edited document"
4003 msgstr ""
4004 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4005 "bearbeiteten Dokuments"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4008 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4009 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4012 msgid "Session"
4013 msgstr "Sitzung"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4016 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4017 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4020 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4021 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4024 msgid "Restore cursor &positions"
4025 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4028 msgid "&Load opened files from last session"
4029 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4032 msgid "Clear all session &information"
4033 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4036 msgid "Documents"
4037 msgstr "Dokumente"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4040 msgid "Backup original documents when saving"
4041 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4044 msgid "&Backup documents, every"
4045 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4048 msgid "minutes"
4049 msgstr "Minuten"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4052 msgid "&Save documents compressed by default"
4053 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4056 msgid "&Maximum last files:"
4057 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4060 msgid "&Open documents in tabs"
4061 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4064 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4065 msgstr ""
4066 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4067 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4070 msgid "&Single close-tab button"
4071 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4075 msgid "&Save"
4076 msgstr "&Speichern"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4080 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4081 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4084 msgid "&List Indentation:"
4085 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4088 msgid "Custom &Width:"
4089 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4092 msgid ""
4093 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4094 "Custom&quot;."
4095 msgstr ""
4096 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4097 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4100 msgid "Pages"
4101 msgstr "Seiten"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4104 msgid "Page number to print from"
4105 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4108 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4109 msgstr "&Bis:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4112 msgid "Page number to print to"
4113 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4116 msgid "Print all pages"
4117 msgstr "Alle Seiten drucken"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4120 msgid "Fro&m"
4121 msgstr "&Von"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4125 msgid "&All"
4126 msgstr "&Alle"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4129 msgid "Print &odd-numbered pages"
4130 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4133 msgid "Print &even-numbered pages"
4134 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4137 msgid "Print in reverse order"
4138 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4141 msgid "Re&verse order"
4142 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4145 msgid "Copie&s"
4146 msgstr "Kopie&n"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4149 msgid "Number of copies"
4150 msgstr "Anzahl der Kopien"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4153 msgid "Collate copies"
4154 msgstr "Kopien sortieren"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4157 msgid "&Collate"
4158 msgstr "&Sortieren"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4161 msgid "&Print"
4162 msgstr "&Drucken"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4165 msgid "Print Destination"
4166 msgstr "Druckziel"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4169 msgid "Send output to the printer"
4170 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4173 msgid "P&rinter:"
4174 msgstr "D&rucker:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4177 msgid "Send output to the given printer"
4178 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4181 msgid "Send output to a file"
4182 msgstr "In eine Datei drucken"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4185 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4186 msgstr ""
4187 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4188 "vorherigen eingebettet werden soll."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4191 msgid "&Subindex"
4192 msgstr "&Unterindex"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4200 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4204 msgid "Output"
4205 msgstr "Ausgabe"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4208 msgid "Settings"
4209 msgstr "Einstellungen"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4212 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4213 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4216 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4217 msgstr ""
4218 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Testmeldungen"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4233 msgid "&None"
4234 msgstr "&Keine"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4241 msgid "S&elected"
4242 msgstr "Ausgew&ählte"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4249 msgid "Display statusbar messages?"
4250 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4253 msgid "&Statusbar messages"
4254 msgstr "&Statusmeldungen"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4257 msgid "Fil&ter:"
4258 msgstr "Fil&ter:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4261 msgid "Enter string to filter the label list"
4262 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4265 msgid "Filter case-sensitively"
4266 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4269 msgid "Case-sensiti&ve"
4270 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4273 msgid "Update the label list"
4274 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4277 msgid ""
4278 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4279 "sensitive option is checked)"
4280 msgstr ""
4281 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4282 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4285 msgid "&Sort"
4286 msgstr "&Sortieren"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4289 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4290 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4293 msgid "Cas&e-sensitive"
4294 msgstr ""
4295 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4296 "beachten"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4299 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4300 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4303 msgid "Grou&p"
4304 msgstr "Gru&ppieren"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4307 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4308 msgid "&Go to Label"
4309 msgstr "&Gehe zur Marke"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4312 msgid "La&bels in:"
4313 msgstr "Ma&rken in:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4316 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4317 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4320 msgid "<reference>"
4321 msgstr "<Querverweis>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4324 msgid "(<reference>)"
4325 msgstr "(<Querverweis>)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4328 msgid "<page>"
4329 msgstr "<Seite>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4332 msgid "on page <page>"
4333 msgstr "auf Seite <Seite>"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4336 msgid "<reference> on page <page>"
4337 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4340 msgid "Formatted reference"
4341 msgstr "Formatierter Querverweis"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4344 msgid "Textual reference"
4345 msgstr "Textverweis"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr ""
4354 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4355 "Dateiname)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4358 msgid "&Export formats:"
4359 msgstr "&Exportformate:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4362 msgid "&Command:"
4363 msgstr "&Befehl:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4366 msgid "Edit shortcut"
4367 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4371 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4374 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4375 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4378 msgid "&Delete Key"
4379 msgstr "&Lösche Kürzel"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4382 msgid "Clear current shortcut"
4383 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4387 msgid "C&lear"
4388 msgstr "Ent&fernen"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 msgid "&Shortcut:"
4392 msgstr "&Tastenkürzel:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 msgid "&Function:"
4396 msgstr "&Funktion:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4399 msgid ""
4400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4401 "the 'Clear' button"
4402 msgstr ""
4403 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4404 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4407 msgid "DockWidget"
4408 msgstr "DockWidget"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr ""
4414 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4415 "ändern."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4418 msgid "Unknown word:"
4419 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4422 msgid "Current word"
4423 msgstr "Aktuelles Wort"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4428 msgid "Replace word with current choice"
4429 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4432 msgid "&Find Next"
4433 msgstr "&Nächstes suchen"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4436 msgid "Re&placement:"
4437 msgstr "E&rsetzung:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4440 msgid "Replace with selected word"
4441 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4444 msgid "S&uggestions:"
4445 msgstr "&Vorschläge:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4448 msgid "Ignore this word"
4449 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4452 msgid "&Ignore"
4453 msgstr "&Ignorieren"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4456 msgid "Ignore this word throughout this session"
4457 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4460 msgid "I&gnore All"
4461 msgstr "&Alle ignorieren"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4465 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4468 msgid ""
4469 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4470 "full range."
4471 msgstr ""
4472 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4473 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4476 msgid "Ca&tegory:"
4477 msgstr "Ka&tegorie:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4480 msgid "Select this to display all available characters at once"
4481 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4484 msgid "&Display all"
4485 msgstr "&Alle Anzeigen"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4488 msgid "&Table Settings"
4489 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4492 msgid "Column settings"
4493 msgstr "Spalteneinstellungen"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4496 msgid "&Horizontal alignment:"
4497 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4500 msgid "Horizontal alignment in column"
4501 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4505 msgid "Justified"
4506 msgstr "Blocksatz"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4509 msgid "At Decimal Separator"
4510 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4513 msgid "&Decimal separator:"
4514 msgstr "De&zimaltrenner:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4517 msgid "Fixed width of the column"
4518 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4521 msgid "&Vertical alignment in row:"
4522 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4525 msgid ""
4526 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4527 "the row."
4528 msgstr ""
4529 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4530 "fest."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4533 msgid "Merge cells of different columns"
4534 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4537 msgid "&Multicolumn"
4538 msgstr "&Mehrfachspalte"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4541 msgid "Row setting"
4542 msgstr "Zeileneinstellung"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4545 msgid "Merge cells of different rows"
4546 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4549 msgid "M&ultirow"
4550 msgstr "M&ehrfachzeile"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4553 msgid "Cell setting"
4554 msgstr "Zelleneinstellungen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4557 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4558 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4561 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4562 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4569 msgid "Verti&cal alignment:"
4570 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4573 msgid "Vertical alignment of the table"
4574 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4577 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4578 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4581 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4582 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4585 msgid "LaTe&X argument:"
4586 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4590 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4593 msgid "&Borders"
4594 msgstr "&Rahmenlinien"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4597 msgid "Set Borders"
4598 msgstr "Rahmenlinien ein"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4601 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4602 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4605 msgid "All Borders"
4606 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4609 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4610 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4613 msgid "&Set"
4614 msgstr "&Festlegen"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4617 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4618 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4622 msgstr ""
4623 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4626 msgid "Fo&rmal"
4627 msgstr "Fo&rmal"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4630 msgid "Use default (grid-like) border style"
4631 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4634 msgid "De&fault"
4635 msgstr "&Standard"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4638 msgid "Additional Space"
4639 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4642 msgid "T&op of row:"
4643 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4646 msgid "Botto&m of row:"
4647 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4650 msgid "Bet&ween rows:"
4651 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4654 msgid "&Longtable"
4655 msgstr "&Lange Tabelle"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4658 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4659 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4662 msgid "&Use long table"
4663 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4666 msgid "Row settings"
4667 msgstr "Zeileneinstellungen"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4670 msgid "Status"
4671 msgstr "Status"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4674 msgid "Border above"
4675 msgstr "Rahmen oben"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4678 msgid "Border below"
4679 msgstr "Rahmen unten"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4682 msgid "Contents"
4683 msgstr "Inhalt"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4686 msgid "Header:"
4687 msgstr "Kopfzeile:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4691 msgstr ""
4692 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4700 msgid "on"
4701 msgstr "an"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4711 msgid "double"
4712 msgstr "doppelt"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4715 msgid "First header:"
4716 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4719 msgid "This row is the header of the first page"
4720 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4723 msgid "Don't output the first header"
4724 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4728 msgid "is empty"
4729 msgstr "ist leer"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4732 msgid "Footer:"
4733 msgstr "Fußzeile:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4736 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4737 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4740 msgid "Last footer:"
4741 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4744 msgid "This row is the footer of the last page"
4745 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4748 msgid "Don't output the last footer"
4749 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4752 msgid "Caption:"
4753 msgstr "Legende:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4756 msgid "Set a page break on the current row"
4757 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4760 msgid "Page &break on current row"
4761 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4764 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4765 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4768 msgid "Longtable alignment"
4769 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4772 msgid "Current cell:"
4773 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4776 msgid "Current row position"
4777 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4780 msgid "Current column position"
4781 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4784 msgid "Close this dialog"
4785 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4788 msgid "Rebuild the file lists"
4789 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4792 msgid ""
4793 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4794 msgstr ""
4795 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4796 "Pfad angezeigt werden."
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4799 msgid "&View"
4800 msgstr "&Ansicht"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4803 msgid "Selected classes or styles"
4804 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4807 msgid "LaTeX classes"
4808 msgstr "LaTeX-Klassen"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4811 msgid "LaTeX styles"
4812 msgstr "LaTeX-Stile"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4815 msgid "BibTeX styles"
4816 msgstr "BibTeX-Stile"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4819 msgid "Toggles view of the file list"
4820 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4823 msgid "Show &path"
4824 msgstr "&Pfad anzeigen"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4827 msgid "Separate paragraphs with"
4828 msgstr "Absätze trennen durch"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4831 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4832 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4835 msgid "&Indentation"
4836 msgstr "&Einrückung"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4839 msgid "Size of the indentation"
4840 msgstr "Länge der Einrückung"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4843 msgid "&Vertical space"
4844 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4847 msgid "Size of the vertical space"
4848 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4851 msgid "Spacing"
4852 msgstr "Abstand"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4855 msgid "&Line spacing:"
4856 msgstr "&Zeilenabstand:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4859 msgid "Spacing type"
4860 msgstr "Größe des Abstands"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4863 msgid "Number of lines"
4864 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4867 msgid "Format text into two columns"
4868 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4871 msgid "Two-&column document"
4872 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4879 msgid "Index entry"
4880 msgstr "Stichwort"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 msgid "&Keyword:"
4884 msgstr "&Schlagwort:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 msgid "L&ookup"
4892 msgstr "&Nachschlagen"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 msgid "&Selection:"
4901 msgstr "&Auswahl:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4909 msgstr ""
4910 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4911 "nachzuschlagen"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4914 msgid "Filter:"
4915 msgstr "Filter:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4918 msgid "Enter string to filter contents"
4919 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4922 msgid ""
4923 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4924 "tables, and others)"
4925 msgstr ""
4926 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4927 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4930 msgid "Update navigation tree"
4931 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4936 msgid "..."
4937 msgstr "..."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4948 msgid "Move selected item down by one"
4949 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4952 msgid "Move selected item up by one"
4953 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4956 msgid "Sort"
4957 msgstr "Sortieren"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4960 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4961 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4964 msgid "Keep"
4965 msgstr "Behalten"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4968 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4969 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4972 msgid "LyX: Enter text"
4973 msgstr "LyX: Text eingeben"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4976 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4977 msgstr ""
4978 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4979 "warnen."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4982 msgid "&Do not show this warning again!"
4983 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4986 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4987 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4990 msgid "DefSkip"
4991 msgstr "Standard"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4994 msgid "SmallSkip"
4995 msgstr "Klein"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4998 msgid "MedSkip"
4999 msgstr "Mittel"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5002 msgid "BigSkip"
5003 msgstr "Groß"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5006 msgid "VFill"
5007 msgstr "Variabel"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5010 msgid "Complete source"
5011 msgstr "Vollständige Quelle"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5014 msgid "Automatic update"
5015 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5018 msgid "Unit of width value"
5019 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5022 msgid "number of needed lines"
5023 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5026 msgid "use number of lines"
5027 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5030 msgid "&Line span:"
5031 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5034 msgid "Outer (default)"
5035 msgstr "Außen (Standard)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5038 msgid "Inner"
5039 msgstr "Innen"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5042 msgid "use overhang"
5043 msgstr "Überhang benutzen"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5046 msgid "Over&hang:"
5047 msgstr "Über&hang:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5050 msgid "Overhang value"
5051 msgstr "Überhangwert"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5054 msgid "Unit of overhang value"
5055 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5058 msgid "Check this to allow flexible placement"
5059 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5062 msgid "Allow &floating"
5063 msgstr "&Gleiten erlauben"
5064
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5066 msgid "ShortTitle"
5067 msgstr "Kurztitel"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5072 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5073 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5074 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5077 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5082 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5083 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5092 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5093 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5094 msgid "FrontMatter"
5095 msgstr "Vorspann"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5098 msgid "Publication Month"
5099 msgstr "Monat der Publikation"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5102 msgid "Publication Month:"
5103 msgstr "Monat der Publikation:"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5106 msgid "Publication Year"
5107 msgstr "Jahr der Publikation"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5110 msgid "Publication Year:"
5111 msgstr "Jahr der Publikation:"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5114 msgid "Publication Volume"
5115 msgstr "Publikations-Volume"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5118 msgid "Publication Volume:"
5119 msgstr "Publikations-Volume:"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5122 msgid "Publication Issue"
5123 msgstr "Publikations-Issue"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5126 msgid "Publication Issue:"
5127 msgstr "Publikations-Issue:"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5130 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5131 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5132 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5134 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5137 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5140 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5146 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5149 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5153 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5156 msgid "Abstract"
5157 msgstr "Abstract"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5160 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5161 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5162 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5169 msgid "Acknowledgement"
5170 msgstr "Danksagung"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5176 msgid "Acknowledgement."
5177 msgstr "Danksagung."
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5181 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5192 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5202 msgid "Theorem"
5203 msgstr "Theorem"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5214 msgid "Algorithm"
5215 msgstr "Algorithmus"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5224 msgid "Axiom"
5225 msgstr "Axiom"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5229 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5234 msgid "Case"
5235 msgstr "Fall"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5238 msgid "Case \\thecase."
5239 msgstr "Fall \\thecase."
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5253 msgid "Claim"
5254 msgstr "Behauptung"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5263 msgid "Conclusion"
5264 msgstr "Schlussfolgerung"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5273 msgid "Condition"
5274 msgstr "Bedingung"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5288 msgid "Conjecture"
5289 msgstr "Vermutung"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5304 msgid "Corollary"
5305 msgstr "Korollar"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5314 msgid "Criterion"
5315 msgstr "Kriterium"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5330 msgid "Definition"
5331 msgstr "Definition"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5346 msgid "Example"
5347 msgstr "Beispiel"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5359 msgid "Exercise"
5360 msgstr "Aufgabe"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5363 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5375 msgid "Lemma"
5376 msgstr "Lemma"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5386 msgid "Notation"
5387 msgstr "Notation"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5400 msgid "Problem"
5401 msgstr "Problem"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5404 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5415 msgid "Proposition"
5416 msgstr "Proposition"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5429 msgid "Remark"
5430 msgstr "Bemerkung"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5435 msgid "Remark \\theremark."
5436 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5439 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5440 msgid "Solution"
5441 msgstr "Lösung"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5444 msgid "Solution \\thesolution."
5445 msgstr "Lösung \\thesolution."
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5454 msgid "Summary"
5455 msgstr "Zusammenfassung"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5458 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5459 msgid "Caption"
5460 msgstr "Legende"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5463 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5473 msgid "MainText"
5474 msgstr "Haupttext"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5477 msgid "Caption: "
5478 msgstr "Legende: "
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5482 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5486 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5487 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5489 msgid "Proof"
5490 msgstr "Beweis"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5495 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5496 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5499 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5501 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5505 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5510 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5513 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5515 msgid "Standard"
5516 msgstr "Standard"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5519 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5524 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5525 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5527 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5532 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5536 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5541 msgid "Title"
5542 msgstr "Titel"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5545 msgid "IEEE membership"
5546 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5549 msgid "Lowercase"
5550 msgstr "Kleinschreibung"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5553 msgid "lowercase"
5554 msgstr "Kleinschreibung"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5557 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5563 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5566 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5568 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5571 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5575 msgid "Author"
5576 msgstr "Autor"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5579 msgid "Special Paper Notice"
5580 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5583 msgid "After Title Text"
5584 msgstr "Text nach Titel"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5587 msgid "Page headings"
5588 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5591 msgid "MarkBoth"
5592 msgstr "Beides markieren"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5595 msgid "Publication ID"
5596 msgstr "Publikations-ID"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5599 msgid "Abstract---"
5600 msgstr "Abstract---"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5613 msgid "Keywords"
5614 msgstr "Schlagwörter"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5617 msgid "Index Terms---"
5618 msgstr "Indexterme---"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5621 msgid "Appendices"
5622 msgstr "Anhänge"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5633 msgid "BackMatter"
5634 msgstr "Nachspann"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5640 #: src/rowpainter.cpp:461
5641 msgid "Appendix"
5642 msgstr "Anhang"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5645 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5648 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5649 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5650 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5654 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5655 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5656 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5657 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5658 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5659 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5662 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5666 msgid "Bibliography"
5667 msgstr "Literaturverzeichnis"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5679 msgid "References"
5680 msgstr "Referenzen"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5683 msgid "Biography"
5684 msgstr "Biographie"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5687 msgid "Biography without photo"
5688 msgstr "Biografie ohne Foto"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5691 msgid "BiographyNoPhoto"
5692 msgstr "BiografieOhneFoto"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5695 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5698 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5699 msgid "Proof."
5700 msgstr "Beweis."
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5705 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5706 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5714 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5717 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5718 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5724 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5725 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5727 msgid "Section"
5728 msgstr "Abschnitt"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5734 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5735 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5739 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5740 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5742 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5747 msgid "Subsection"
5748 msgstr "Unterabschnitt"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5754 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5758 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5759 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5764 msgid "Subsubsection"
5765 msgstr "Unterunterabschn."
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5771 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5773 msgid "Itemize"
5774 msgstr "Auflistung"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5780 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5781 msgid "Enumerate"
5782 msgstr "Aufzählung"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5786 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5787 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5791 msgid "Description"
5792 msgstr "Beschreibung"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5797 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5802 msgid "List"
5803 msgstr "Liste"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5809 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5811 msgid "Subtitle"
5812 msgstr "Untertitel"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5816 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5825 msgid "Address"
5826 msgstr "Adresse"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5830 msgid "Offprint"
5831 msgstr "Sonderdruck"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5835 msgid "Mail"
5836 msgstr "Post"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5842 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5845 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5850 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5851 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5852 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5853 msgid "Date"
5854 msgstr "Datum"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5857 msgid "Offprint Requests to:"
5858 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:187
5861 msgid "Correspondence to:"
5862 msgstr "Schriftverkehr an:"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5866 msgid "Acknowledgements."
5867 msgstr "Danksagungen."
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:295
5870 msgid "institutemark"
5871 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:299
5874 msgid "institute mark"
5875 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:363
5878 msgid "Key words."
5879 msgstr "Schlagwörter."
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:385
5882 msgid "CharStyle:Institute"
5883 msgstr "Textstil: Institut"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:395
5886 msgid "CharStyle:E-Mail"
5887 msgstr "Textstil: E-Mail"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5894 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5896 msgid "Email"
5897 msgstr "E-Mail"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:410
5900 msgid "email"
5901 msgstr "E-Mail"
5902
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5905 msgid "Thesaurus"
5906 msgstr "Thesaurus"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5909 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5912 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5916 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5917 msgid "Paragraph"
5918 msgstr "Paragraph"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5921 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5924 msgid "Affiliation"
5925 msgstr "Zugehörigkeit"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5928 msgid "And"
5929 msgstr "Und"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5932 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5937 msgid "Acknowledgements"
5938 msgstr "Danksagungen"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5941 msgid "PlaceFigure"
5942 msgstr "Abbildung platzieren"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5945 msgid "PlaceTable"
5946 msgstr "Tabelle platzieren"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5949 msgid "TableComments"
5950 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5953 msgid "TableRefs"
5954 msgstr "Tabellen-Verweise"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5957 msgid "MathLetters"
5958 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5961 msgid "NoteToEditor"
5962 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5965 msgid "Facility"
5966 msgstr "Einrichtung"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5969 msgid "Objectname"
5970 msgstr "Objektname"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5973 msgid "Dataset"
5974 msgstr "Datensatz"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5977 msgid "Altaffilation"
5978 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5981 msgid "Alternative affiliation:"
5982 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5985 msgid "altaffilmark"
5986 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5989 msgid "altaffiliation mark"
5990 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5993 msgid "Subject headings:"
5994 msgstr "Schlagwörter:"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5997 msgid "[Acknowledgements]"
5998 msgstr "[Danksagungen]"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6004 msgid "and"
6005 msgstr "und"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6008 msgid "Place Figure here:"
6009 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6012 msgid "Place Table here:"
6013 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6016 msgid "[Appendix]"
6017 msgstr "[Anhang]"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6020 msgid "Note to Editor:"
6021 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6024 msgid "References. ---"
6025 msgstr "Referenzen. ---"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6028 msgid "Note. ---"
6029 msgstr "Notiz. ---"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6032 msgid "Table note"
6033 msgstr "Tabellenfußnote"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6036 msgid "Table note:"
6037 msgstr "Tabellenfußnote:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6040 msgid "tablenotemark"
6041 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6044 msgid "tablenote mark"
6045 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6048 msgid "FigCaption"
6049 msgstr "Abbildungslegende"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6052 msgid "Fig. ---"
6053 msgstr "Abb. ---"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6056 msgid "Facility:"
6057 msgstr "Einrichtung:"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6060 msgid "Obj:"
6061 msgstr "Objekt:"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6064 msgid "Dataset:"
6065 msgstr "Datensatz:"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6068 msgid "Scheme"
6069 msgstr "Schema"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6072 msgid "List of Schemes"
6073 msgstr "Liste der Schemata"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6076 msgid "scheme"
6077 msgstr "Schema"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6080 msgid "Chart"
6081 msgstr "Zeichnung"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6084 msgid "List of Charts"
6085 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6088 msgid "chart"
6089 msgstr "Zeichnung"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6092 msgid "Graph"
6093 msgstr "Graph"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6096 msgid "List of Graphs"
6097 msgstr "Liste der Graphen"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6100 msgid "graph"
6101 msgstr "Graph"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6104 msgid "Bibnote"
6105 msgstr "Bibnotiz"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6108 msgid "bibnote"
6109 msgstr "Bibnotiz"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6112 msgid "Chemistry"
6113 msgstr "Chemie"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6116 msgid "chemistry"
6117 msgstr "Chemie"
6118
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6120 msgid "Teaser"
6121 msgstr "Teaser"
6122
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6124 msgid "Teaser image:"
6125 msgstr "Teaser-Bild:"
6126
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6128 msgid "CRcat"
6129 msgstr "CRKat"
6130
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6132 msgid "CR category"
6133 msgstr "CR-Kategorie"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6136 msgid "CR categories"
6137 msgstr "CR-Kategorien"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6140 msgid "Computing Review Categories"
6141 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6144 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6147 #: lib/layouts/spie.layout:89
6148 msgid "Acknowledgments"
6149 msgstr "Danksagungen"
6150
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6155 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6157 msgid "Section*"
6158 msgstr "Abschnitt*"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6161 msgid "SpecialSection"
6162 msgstr "Spezialabschnitt"
6163
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6165 msgid "SpecialSection*"
6166 msgstr "Spezialabschnitt*"
6167
6168 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6170 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6171 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6175 msgid "Unnumbered"
6176 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6180 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6182 msgid "Subsection*"
6183 msgstr "Unterabschnitt*"
6184
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6186 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6188 msgid "Subsubsection*"
6189 msgstr "Unterunterabschn.*"
6190
6191 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6192 msgid "Chapter Exercises"
6193 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:51
6196 msgid "RightHeader"
6197 msgstr "Kopfzeile rechts"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:60
6200 msgid "Right header:"
6201 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:83
6204 msgid "Abstract:"
6205 msgstr "Abstract:"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:100
6208 msgid "Short title:"
6209 msgstr "Kurztitel:"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:129
6212 msgid "TwoAuthors"
6213 msgstr "Zwei Autoren"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:136
6216 msgid "ThreeAuthors"
6217 msgstr "Drei Autoren"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:143
6220 msgid "FourAuthors"
6221 msgstr "Vier Autoren"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6225 msgid "Affiliation:"
6226 msgstr "Zugehörigkeit:"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:171
6229 msgid "TwoAffiliations"
6230 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:178
6233 msgid "ThreeAffiliations"
6234 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:185
6237 msgid "FourAffiliations"
6238 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6241 msgid "Journal"
6242 msgstr "Zeitschrift"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:206
6245 msgid "CopNum"
6246 msgstr "Laufende Nummer"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6258 msgid "Note"
6259 msgstr "Notiz"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:234
6262 msgid "Acknowledgements:"
6263 msgstr "Danksagungen:"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:248
6266 msgid "ThickLine"
6267 msgstr "Dicke Linie"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:258
6270 msgid "CenteredCaption"
6271 msgstr "Zentrierte Legende"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6275 msgid "Senseless!"
6276 msgstr "Sinnlos!"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:278
6279 msgid "FitFigure"
6280 msgstr "Abbildung einpassen"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:284
6283 msgid "FitBitmap"
6284 msgstr "Bitmap einpassen"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6287 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6290 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6291 msgid "Subparagraph"
6292 msgstr "Unterparagraph"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6295 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6296 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6297 msgid "*"
6298 msgstr "*"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:397
6301 msgid "Seriate"
6302 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6306 msgid "(\\alph{enumii})"
6307 msgstr "(\\alph{enumii})"
6308
6309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6310 msgid "LatinOn"
6311 msgstr "Latein an"
6312
6313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6314 msgid "Latin on"
6315 msgstr "Latein an"
6316
6317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6318 msgid "LatinOff"
6319 msgstr "Latein aus"
6320
6321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6322 msgid "Latin off"
6323 msgstr "Latein aus"
6324
6325 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6327 msgid "BeginFrame"
6328 msgstr "BeginneRahmen"
6329
6330 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6332 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6333 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6334 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6336 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6337 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6338 msgid "Part"
6339 msgstr "Teil"
6340
6341 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6342 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6345 msgid "Part*"
6346 msgstr "Teil*"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6349 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6350 msgid "MM"
6351 msgstr "MM"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6354 msgid "Section \\arabic{section}"
6355 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6358 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6359 msgid "\\Alph{section}"
6360 msgstr "\\Alph{section}"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6363 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6364 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6367 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6368 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6373 msgid "Frames"
6374 msgstr "Rahmen"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6377 msgid "Frame"
6378 msgstr "Rahmen"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6381 msgid "BeginPlainFrame"
6382 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6385 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6386 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6389 msgid "AgainFrame"
6390 msgstr "RahmenNochmal"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6393 msgid "Again frame with label"
6394 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6397 msgid "EndFrame"
6398 msgstr "BeendeRahmen"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6401 msgid "________________________________"
6402 msgstr "________________________________"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6405 msgid "FrameSubtitle"
6406 msgstr "RahmenUntertitel"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6409 msgid "Column"
6410 msgstr "Spalte"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6415 msgid "Columns"
6416 msgstr "Spalten"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6419 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6420 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6423 msgid "ColumnsCenterAligned"
6424 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6427 msgid "Columns (center aligned)"
6428 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6431 msgid "ColumnsTopAligned"
6432 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6435 msgid "Columns (top aligned)"
6436 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6439 msgid "Pause"
6440 msgstr "Pause"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6445 msgid "Overlays"
6446 msgstr "Overlays"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6449 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6450 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6453 msgid "Overprint"
6454 msgstr "Überdruck"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6457 msgid "OverlayArea"
6458 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6461 msgid "Overlayarea"
6462 msgstr "Überlagerungsbereich"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6465 msgid "Uncover"
6466 msgstr "Aufdecken"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6469 msgid "Uncovered on slides"
6470 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6473 msgid "Only"
6474 msgstr "Nur"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6477 msgid "Only on slides"
6478 msgstr "Nur auf Folien"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6481 msgid "Block"
6482 msgstr "Block"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6486 msgid "Blocks"
6487 msgstr "Blöcke"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6490 msgid "Block:"
6491 msgstr "Block:"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6494 msgid "ExampleBlock"
6495 msgstr "BeispielBlock"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6498 msgid "Example Block:"
6499 msgstr "Beispiel-Block:"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6502 msgid "AlertBlock"
6503 msgstr "AlarmBlock"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6506 msgid "Alert Block:"
6507 msgstr "Alarm-Block:"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6512 msgid "Titling"
6513 msgstr "Titelei"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6516 msgid "Title (Plain Frame)"
6517 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6521 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6522 msgid "Institute"
6523 msgstr "Institut"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6526 msgid "InstituteMark"
6527 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6530 msgid "Institute mark"
6531 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6536 msgid "Quotation"
6537 msgstr "Zitat (lang)"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6541 msgid "Quote"
6542 msgstr "Zitat (kurz)"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6546 msgid "Verse"
6547 msgstr "Gedicht"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6550 msgid "TitleGraphic"
6551 msgstr "Titelgrafik"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6554 msgid "Theorems"
6555 msgstr "Theoreme"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6559 msgid "Corollary."
6560 msgstr "Korollar."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6564 msgid "Definition."
6565 msgstr "Definition."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6568 msgid "Definitions"
6569 msgstr "Definitionen"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6572 msgid "Definitions."
6573 msgstr "Definitionen."
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6576 msgid "Example."
6577 msgstr "Beispiel."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6580 msgid "Examples"
6581 msgstr "Beispiele"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6584 msgid "Examples."
6585 msgstr "Beispiele."
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6594 msgid "Fact"
6595 msgstr "Fakt"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6598 msgid "Fact."
6599 msgstr "Fakt."
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6603 msgid "Theorem."
6604 msgstr "Theorem."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6607 msgid "Separator"
6608 msgstr "Trenner"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6611 msgid "___"
6612 msgstr "___"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6615 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6616 msgid "LyX-Code"
6617 msgstr "LyX-Code"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6620 msgid "NoteItem"
6621 msgstr "NotizStichpunkt"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6624 msgid "Note:"
6625 msgstr "Notiz:"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6628 msgid "CharStyle:Alert"
6629 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6632 msgid "Alert"
6633 msgstr "Alarm"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6636 msgid "CharStyle:Structure"
6637 msgstr "Textstil: Struktur"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6640 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6641 msgid "Structure"
6642 msgstr "Struktur"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6645 msgid "Custom:ArticleMode"
6646 msgstr "Artikelmodus"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6649 msgid "Article"
6650 msgstr "Artikel"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6653 msgid "Custom:PresentationMode"
6654 msgstr "Präsentationsmodus"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6657 msgid "Presentation"
6658 msgstr "Präsentation"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6662 #: src/insets/Inset.cpp:97
6663 msgid "Table"
6664 msgstr "Tabelle"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6669 msgid "List of Tables"
6670 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6674 msgid "Figure"
6675 msgstr "Abbildung"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6680 msgid "List of Figures"
6681 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6684 msgid "Dialogue"
6685 msgstr "Dialog"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6688 msgid "Narrative"
6689 msgstr "Erzählung"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6692 msgid "ACT"
6693 msgstr "AKT"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6696 msgid "ACT \\arabic{act}"
6697 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6700 msgid "SCENE"
6701 msgstr "SZENE"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6704 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6705 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6708 msgid "SCENE*"
6709 msgstr "SZENE*"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6712 msgid "AT RISE:"
6713 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6716 msgid "Speaker"
6717 msgstr "Sprecher"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6720 msgid "Parenthetical"
6721 msgstr "Beiläufig"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6724 msgid "("
6725 msgstr "("
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6728 msgid ")"
6729 msgstr ")"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6732 msgid "CURTAIN"
6733 msgstr "VORHANG"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6738 msgid "Right Address"
6739 msgstr "Adresse rechts"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:35
6742 msgid "Mainline"
6743 msgstr "Hauptvariante"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:42
6746 msgid "Mainline:"
6747 msgstr "Hauptvariante:"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:60
6750 msgid "Variation"
6751 msgstr "Variante"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:64
6754 msgid "Variation:"
6755 msgstr "Variante:"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:70
6758 msgid "SubVariation"
6759 msgstr "Untervariante"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:73
6762 msgid "Subvariation:"
6763 msgstr "Untervariante:"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:79
6766 msgid "SubVariation2"
6767 msgstr "Untervariante2"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:82
6770 msgid "Subvariation(2):"
6771 msgstr "Untervariante(2):"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:88
6774 msgid "SubVariation3"
6775 msgstr "Untervariante3"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:91
6778 msgid "Subvariation(3):"
6779 msgstr "Untervariante(3):"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:97
6782 msgid "SubVariation4"
6783 msgstr "Untervariante4"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:100
6786 msgid "Subvariation(4):"
6787 msgstr "Untervariante(4):"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:106
6790 msgid "SubVariation5"
6791 msgstr "Untervariante5"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:109
6794 msgid "Subvariation(5):"
6795 msgstr "Untervariante(5):"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:116
6798 msgid "HideMoves"
6799 msgstr "Züge verbergen"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:121
6802 msgid "HideMoves:"
6803 msgstr "Züge verbergen:"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:126
6806 msgid "ChessBoard"
6807 msgstr "Schachbrett"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:130
6810 msgid "[chessboard]"
6811 msgstr "[Schachbrett]"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:139
6814 msgid "BoardCentered"
6815 msgstr "Brett zentriert"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:144
6818 msgid "[centered board]"
6819 msgstr "[zentriertes Brett]"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:154
6822 msgid "HighLight"
6823 msgstr "Hervorheben"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:159
6826 msgid "Highlights:"
6827 msgstr "Höhepunkte:"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:174
6830 msgid "Arrow"
6831 msgstr "Pfeil"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:179
6834 msgid "Arrow:"
6835 msgstr "Pfeil:"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:185
6838 msgid "KnightMove"
6839 msgstr "Springerzug"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:190
6842 msgid "KnightMove:"
6843 msgstr "Springerzug:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6846 msgid "DinBrief"
6847 msgstr "DinBrief"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6850 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6851 msgid "Send To Address"
6852 msgstr "Empfänger-Adresse"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6855 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6856 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6859 msgid "Address:"
6860 msgstr "Adresse:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6864 msgid "My Address"
6865 msgstr "Absender-Adresse"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6868 msgid "Sender Address:"
6869 msgstr "Absenderadresse:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6872 msgid "Return address"
6873 msgstr "Rücksende-Adresse"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6877 msgid "Backaddress:"
6878 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6881 msgid "Postal comment"
6882 msgstr "Postvermerk"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6885 msgid "Postal Remark:"
6886 msgstr "Postvermerk:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6889 msgid "Handling"
6890 msgstr "Handhabung"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6893 msgid "Handling:"
6894 msgstr "Zusatz:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6898 msgid "YourRef"
6899 msgstr "Ihr Zeichen"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6903 msgid "Your ref.:"
6904 msgstr "Ihr Zeichen:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6908 msgid "MyRef"
6909 msgstr "Mein Zeichen"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6913 msgid "Our ref.:"
6914 msgstr "Unser Zeichen:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6917 msgid "Writer"
6918 msgstr "Sachbearbeiter"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6921 msgid "Writer:"
6922 msgstr "Sachbearbeiter:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6927 msgid "Signature"
6928 msgstr "Unterschrift"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6933 msgid "Signature:"
6934 msgstr "Unterschrift:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6937 msgid "Bottomtext"
6938 msgstr "Fußzeile"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6941 msgid "Bottom text:"
6942 msgstr "Fusszeile(n):"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6945 msgid "Area code"
6946 msgstr "Vorwahl"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6949 msgid "Area Code:"
6950 msgstr "Vorwahl:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6954 msgid "Telephone"
6955 msgstr "Telefon"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6959 msgid "Telephone:"
6960 msgstr "Telefon:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6964 msgid "Location"
6965 msgstr "Adresszusatz"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6969 msgid "Location:"
6970 msgstr "Adresszusatz:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6977 msgid "Date:"
6978 msgstr "Datum:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6982 msgid "Subject"
6983 msgstr "Betreff"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6987 msgid "Subject:"
6988 msgstr "Betreff:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6993 msgid "Opening"
6994 msgstr "Anrede"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6999 msgid "Opening:"
7000 msgstr "Anrede:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7005 msgid "Closing"
7006 msgstr "Grußformel"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7011 msgid "Closing:"
7012 msgstr "Grußformel:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7015 msgid "encl"
7016 msgstr "Anlagen"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7020 msgid "encl:"
7021 msgstr "Anlagen:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7025 msgid "cc"
7026 msgstr "Kopie"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7031 msgid "cc:"
7032 msgstr "Kopie:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7036 msgid "PS"
7037 msgstr "PS"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7040 msgid "Post Scriptum:"
7041 msgstr "Postscriptum:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7044 msgid "SenderAddress"
7045 msgstr "Absender-Adresse"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7049 msgid "Backaddress"
7050 msgstr "Rücksende-Adresse"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7053 msgid "RetourAdresse"
7054 msgstr "Rücksende-Adresse"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7057 msgid "Adresse"
7058 msgstr "Adresse"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7061 msgid "Postvermerk"
7062 msgstr "Postvermerk"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7065 msgid "Zusatz"
7066 msgstr "Zusatz"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7069 msgid "IhrZeichen"
7070 msgstr "Ihr Zeichen"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7074 msgid "YourMail"
7075 msgstr "Ihr Brief"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7078 msgid "IhrSchreiben"
7079 msgstr "Ihr Schreiben"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7082 msgid "MeinZeichen"
7083 msgstr "Mein Zeichen"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7086 msgid "Unterschrift"
7087 msgstr "Unterschrift"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7090 msgid "Phone"
7091 msgstr "Telefon"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7094 msgid "Telefon"
7095 msgstr "Telefon"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7099 msgid "Place"
7100 msgstr "Ort"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7103 msgid "Stadt"
7104 msgstr "Stadt"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7107 msgid "Town"
7108 msgstr "Stadt"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7111 msgid "Ort"
7112 msgstr "Ort"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7115 msgid "Datum"
7116 msgstr "Datum"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7120 msgid "Reference"
7121 msgstr "Referenz"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7124 msgid "Betreff"
7125 msgstr "Betreff"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7128 msgid "Anrede"
7129 msgstr "Anrede"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7134 msgid "Letter"
7135 msgstr "Brieftext"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7138 msgid "Brieftext"
7139 msgstr "Brieftext"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7142 msgid "Gruss"
7143 msgstr "Gruß"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7146 msgid "ps"
7147 msgstr "PS"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7151 msgid "Encl."
7152 msgstr "Anlagen"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7155 msgid "Anlagen"
7156 msgstr "Anlagen"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7160 msgid "CC"
7161 msgstr "Kopie"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7164 msgid "Verteiler"
7165 msgstr "Verteiler"
7166
7167 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7168 msgid "00.00.0000"
7169 msgstr "00.00.0000"
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:274
7172 msgid "LaTeX Title"
7173 msgstr "LaTeX-Titel"
7174
7175 #: lib/layouts/egs.layout:308
7176 msgid "Author:"
7177 msgstr "Autor:"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:317
7180 msgid "Affil"
7181 msgstr "Zugehörigkeit"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:330
7184 msgid "Affilation:"
7185 msgstr "Zugehörigkeit:"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:352
7188 msgid "Journal:"
7189 msgstr "Zeitschrift:"
7190
7191 #: lib/layouts/egs.layout:361
7192 msgid "msnumber"
7193 msgstr "Manuskript-Nummer"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:375
7196 msgid "MS_number:"
7197 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:385
7200 msgid "FirstAuthor"
7201 msgstr "Erster Autor"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:398
7204 msgid "1st_author_surname:"
7205 msgstr "1. Autor Nachname:"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7209 msgid "Received"
7210 msgstr "Empfangen"
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7214 msgid "Received:"
7215 msgstr "Empfangen:"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7219 msgid "Accepted"
7220 msgstr "Akzeptiert"
7221
7222 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7224 msgid "Accepted:"
7225 msgstr "Akzeptiert:"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:451
7228 msgid "Offsets"
7229 msgstr "Offsets"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:464
7232 msgid "reprint_reqs_to:"
7233 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7237 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7239 msgid "Abstract."
7240 msgstr "Abstract."
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7243 msgid "Author Address"
7244 msgstr "Autoren-Adresse"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7247 msgid "Author Email"
7248 msgstr "Autoren-E-Mail"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7251 msgid "Email:"
7252 msgstr "E-Mail:"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7255 msgid "Author URL"
7256 msgstr "Autoren-URL"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7260 msgid "URL:"
7261 msgstr "URL:"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7265 msgid "Thanks"
7266 msgstr "Dank"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7269 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7273 msgid "PROOF."
7274 msgstr "BEWEIS."
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7277 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7281 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7285 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7289 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7293 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7297 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7301 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7305 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7309 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7313 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7317 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7321 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7325 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7326 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7329 msgid "Case \\arabic{case}"
7330 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7333 msgid "Titlenotemark"
7334 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7335
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7337 msgid "Titlenote mark"
7338 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7341 msgid "Title footnote"
7342 msgstr "Titelfußnotentext"
7343
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7345 msgid "Title footnote:"
7346 msgstr "Titelfußnotentext:"
7347
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7349 msgid "Authormark"
7350 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7351
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7353 msgid "Author mark"
7354 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7357 msgid "Author footnote"
7358 msgstr "Autorfußnotentext"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7361 msgid "Author footnote:"
7362 msgstr "Autorfußnotentext:"
7363
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7365 msgid "CorAuthormark"
7366 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7367
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7369 msgid "CorAuthor mark"
7370 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7371
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7373 msgid "Corresponding author"
7374 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7377 msgid "Corresponding author text:"
7378 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7382 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7384 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7385 msgid "Keywords:"
7386 msgstr "Schlagwörter:"
7387
7388 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7389 msgid "Keyword"
7390 msgstr "Schlagwort"
7391
7392 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7394 msgid "Key words:"
7395 msgstr "Schlagwörter:"
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7398 msgid "Item"
7399 msgstr "Stichpunkt"
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7402 msgid "Item:"
7403 msgstr "Stichpunkt:"
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7406 msgid "BulletedItem"
7407 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7410 msgid "Bulleted Item:"
7411 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7414 msgid "Begin"
7415 msgstr "Beginn"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7418 msgid "Begin of CV"
7419 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7422 msgid "PersonalInfo"
7423 msgstr "PersönlicheInfo"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7426 msgid "Personal Info"
7427 msgstr "Persönliche Info"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7430 msgid "MotherTongue"
7431 msgstr "Muttersprache"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7434 msgid "Mother Tongue:"
7435 msgstr "Muttersprache:"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:42
7438 msgid "Foilhead"
7439 msgstr "Kopf Folie"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:61
7442 msgid "ShortFoilhead"
7443 msgstr "Kopf Folie kurz"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:67
7446 msgid "Rotatefoilhead"
7447 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:73
7450 msgid "ShortRotatefoilhead"
7451 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:82
7454 msgid "TickList"
7455 msgstr "Häkchenliste"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:97
7458 msgid "_/"
7459 msgstr "_/"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:101
7462 msgid "CrossList"
7463 msgstr "Kreuzliste"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:116
7466 msgid "><"
7467 msgstr "><"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:160
7470 msgid "My Logo"
7471 msgstr "Mein Logo"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:168
7474 msgid "My Logo:"
7475 msgstr "Mein Logo:"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:177
7478 msgid "Restriction"
7479 msgstr "Einschränkung"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:181
7482 msgid "Restriction:"
7483 msgstr "Einschränkung:"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7487 msgid "Left Header"
7488 msgstr "Kopfzeile links"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7491 msgid "Left Header:"
7492 msgstr "Kopfzeile links:"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7496 msgid "Right Header"
7497 msgstr "Kopfzeile rechts"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7500 msgid "Right Header:"
7501 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:201
7504 msgid "Right Footer"
7505 msgstr "Fußzeile rechts"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:205
7508 msgid "Right Footer:"
7509 msgstr "Fußzeile rechts:"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7513 msgid "Theorem #."
7514 msgstr "Theorem #."
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7518 msgid "Lemma #."
7519 msgstr "Lemma #."
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7523 msgid "Corollary #."
7524 msgstr "Korollar #."
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7527 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7528 msgid "Proposition #."
7529 msgstr "Proposition #."
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7533 msgid "Definition #."
7534 msgstr "Definition #."
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7538 msgid "Theorem*"
7539 msgstr "Theorem*"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7543 msgid "Lemma*"
7544 msgstr "Lemma*"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7547 msgid "Lemma."
7548 msgstr "Lemma."
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7552 msgid "Corollary*"
7553 msgstr "Korollar*"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7557 msgid "Proposition*"
7558 msgstr "Proposition*"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7561 msgid "Proposition."
7562 msgstr "Proposition."
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7566 msgid "Definition*"
7567 msgstr "Definition*"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7570 msgid "Letter:"
7571 msgstr "Brieftext:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7577 msgid "Name"
7578 msgstr "Name"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7582 msgid "Name:"
7583 msgstr "Name:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7586 msgid "Street"
7587 msgstr "Straße"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7590 msgid "Street:"
7591 msgstr "Straße:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7594 msgid "Addition"
7595 msgstr "Zusatz"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7598 msgid "Addition:"
7599 msgstr "Zusatz:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7602 msgid "Town:"
7603 msgstr "Stadt:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7606 msgid "State"
7607 msgstr "Staat"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7610 msgid "State:"
7611 msgstr "Staat:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7614 msgid "ReturnAddress"
7615 msgstr "Rücksende-Adresse"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7618 msgid "ReturnAddress:"
7619 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7622 msgid "MyRef:"
7623 msgstr "Mein Zeichen:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7626 msgid "YourRef:"
7627 msgstr "Ihr Zeichen:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7630 msgid "YourMail:"
7631 msgstr "Ihr Brief:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7634 msgid "Phone:"
7635 msgstr "Telefon:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7638 msgid "Telefax"
7639 msgstr "Telefax"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7642 msgid "Telefax:"
7643 msgstr "Telefax:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7646 msgid "Telex"
7647 msgstr "Telex"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7650 msgid "Telex:"
7651 msgstr "Telex:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7654 msgid "EMail"
7655 msgstr "E-Mail"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7658 msgid "EMail:"
7659 msgstr "E-Mail:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7662 msgid "HTTP"
7663 msgstr "HTTP"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7666 msgid "HTTP:"
7667 msgstr "HTTP:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7670 msgid "Bank"
7671 msgstr "Bank"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7674 msgid "Bank:"
7675 msgstr "Bank:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7678 msgid "BankCode"
7679 msgstr "Bankleitzahl"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7682 msgid "BankCode:"
7683 msgstr "Bankleitzahl:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7686 msgid "BankAccount"
7687 msgstr "Kontonummer"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7690 msgid "BankAccount:"
7691 msgstr "Kontonummer:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7694 msgid "PostalComment"
7695 msgstr "Postvermerk"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7698 msgid "PostalComment:"
7699 msgstr "Postvermerk:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7702 msgid "Reference:"
7703 msgstr "Referenz:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7706 msgid "Encl.:"
7707 msgstr "Anlagen:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7710 msgid "NameRowA"
7711 msgstr "Name Zeile A"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7714 msgid "NameRowA:"
7715 msgstr "Name Zeile A:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7718 msgid "NameRowB"
7719 msgstr "Name Zeile B"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7722 msgid "NameRowB:"
7723 msgstr "Name Zeile B:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7726 msgid "NameRowC"
7727 msgstr "Name Zeile C"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7730 msgid "NameRowC:"
7731 msgstr "Name Zeile C:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7734 msgid "NameRowD"
7735 msgstr "Name Zeile D"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7738 msgid "NameRowD:"
7739 msgstr "Name Zeile D:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7742 msgid "NameRowE"
7743 msgstr "Name Zeile E"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7746 msgid "NameRowE:"
7747 msgstr "Name Zeile E:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7750 msgid "NameRowF"
7751 msgstr "Name Zeile F"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7754 msgid "NameRowF:"
7755 msgstr "Name Zeile F:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7758 msgid "NameRowG"
7759 msgstr "Name Zeile G"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7762 msgid "NameRowG:"
7763 msgstr "Name Zeile G:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7766 msgid "AddressRowA"
7767 msgstr "Adresse Zeile A"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7770 msgid "AddressRowA:"
7771 msgstr "Adresse Zeile A:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7774 msgid "AddressRowB"
7775 msgstr "Adresse Zeile B"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7778 msgid "AddressRowB:"
7779 msgstr "Adresse Zeile B:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7782 msgid "AddressRowC"
7783 msgstr "Adresse Zeile C"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7786 msgid "AddressRowC:"
7787 msgstr "Adresse Zeile C:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7790 msgid "AddressRowD"
7791 msgstr "Adresse Zeile D"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7794 msgid "AddressRowD:"
7795 msgstr "Adresse Zeile D:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7798 msgid "AddressRowE"
7799 msgstr "Adresse Zeile E"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7802 msgid "AddressRowE:"
7803 msgstr "Adresse Zeile E:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7806 msgid "AddressRowF"
7807 msgstr "Adresse Zeile F"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7810 msgid "AddressRowF:"
7811 msgstr "Adresse Zeile F:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7814 msgid "TelephoneRowA"
7815 msgstr "Telefon Zeile A"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7818 msgid "TelephoneRowA:"
7819 msgstr "Telefon Zeile A:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7822 msgid "TelephoneRowB"
7823 msgstr "Telefon Zeile B"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7826 msgid "TelephoneRowB:"
7827 msgstr "Telefon Zeile B:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7830 msgid "TelephoneRowC"
7831 msgstr "Telefon Zeile C"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7834 msgid "TelephoneRowC:"
7835 msgstr "Telefon Zeile C:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7838 msgid "TelephoneRowD"
7839 msgstr "Telefon Zeile D"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7842 msgid "TelephoneRowD:"
7843 msgstr "Telefon Zeile D:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7846 msgid "TelephoneRowE"
7847 msgstr "Telefon Zeile E"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7850 msgid "TelephoneRowE:"
7851 msgstr "Telefon Zeile E:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7854 msgid "TelephoneRowF"
7855 msgstr "Telefon Zeile F"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7858 msgid "TelephoneRowF:"
7859 msgstr "Telefon Zeile F:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7862 msgid "InternetRowA"
7863 msgstr "Internet Zeile A"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7866 msgid "InternetRowA:"
7867 msgstr "Internet Zeile A:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7870 msgid "InternetRowB"
7871 msgstr "Internet Zeile B"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7874 msgid "InternetRowB:"
7875 msgstr "Internet Zeile B:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7878 msgid "InternetRowC"
7879 msgstr "Internet Zeile C"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7882 msgid "InternetRowC:"
7883 msgstr "Internet Zeile C:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7886 msgid "InternetRowD"
7887 msgstr "Internet Zeile D"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7890 msgid "InternetRowD:"
7891 msgstr "Internet Zeile D:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7894 msgid "InternetRowE"
7895 msgstr "Internet Zeile E"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7898 msgid "InternetRowE:"
7899 msgstr "Internet Zeile E:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7902 msgid "InternetRowF"
7903 msgstr "Internet Zeile F"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7906 msgid "InternetRowF:"
7907 msgstr "Internet Zeile F:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7910 msgid "BankRowA"
7911 msgstr "Bank Zeile A"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7914 msgid "BankRowA:"
7915 msgstr "Bank Zeile A:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7918 msgid "BankRowB"
7919 msgstr "Bank Zeile B"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7922 msgid "BankRowB:"
7923 msgstr "Bank Zeile B:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7926 msgid "BankRowC"
7927 msgstr "Bank Zeile C"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7930 msgid "BankRowC:"
7931 msgstr "Bank Zeile C:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7934 msgid "BankRowD"
7935 msgstr "Bank Zeile D"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7938 msgid "BankRowD:"
7939 msgstr "Bank Zeile D:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7942 msgid "BankRowE"
7943 msgstr "Bank Zeile E"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7946 msgid "BankRowE:"
7947 msgstr "Bank Zeile E:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7950 msgid "BankRowF"
7951 msgstr "Bank Zeile F"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7954 msgid "BankRowF:"
7955 msgstr "Bank Zeile F:"
7956
7957 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7958 msgid "Claim #."
7959 msgstr "Behauptung #."
7960
7961 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7962 msgid "Remarks"
7963 msgstr "Bemerkungen"
7964
7965 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7966 msgid "Remarks #."
7967 msgstr "Bemerkungen #."
7968
7969 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7970 msgid "Proof:"
7971 msgstr "Beweis:"
7972
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7974 msgid "More"
7975 msgstr "Mehr"
7976
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7978 msgid "(MORE)"
7979 msgstr "(MEHR)"
7980
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7982 msgid "FADE IN:"
7983 msgstr "EINBLENDEN:"
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7986 msgid "INT."
7987 msgstr "INNEN"
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7990 msgid "EXT."
7991 msgstr "AUSSEN"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7994 msgid "Continuing"
7995 msgstr "Fortfahrend"
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7998 msgid "(continuing)"
7999 msgstr "(fortfahrend)"
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8002 msgid "Transition"
8003 msgstr "Übergang"
8004
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8006 msgid "TITLE OVER:"
8007 msgstr "TITEL ÜBER:"
8008
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8010 msgid "INTERCUT"
8011 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8014 msgid "INTERCUT WITH:"
8015 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8018 msgid "FADE OUT"
8019 msgstr "AUSBLENDEN"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8022 msgid "Scene"
8023 msgstr "Szene"
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8026 msgid "Classification Codes"
8027 msgstr "Klassifikationscodes"
8028
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8031 msgid "Definition \\thedefinition."
8032 msgstr "Definition \\thedefinition."
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8035 msgid "Step"
8036 msgstr "Schritt"
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8039 msgid "Step \\thestep."
8040 msgstr "Schritt \\thestep."
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8044 msgid "Example \\theexample."
8045 msgstr "Beispiel \\theexample."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8049 msgid "Notation \\thenotation."
8050 msgstr "Notation \\thenotation."
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8055 msgid "Theorem \\thetheorem."
8056 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8060 msgid "Corollary \\thecorollary."
8061 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8065 msgid "Lemma \\thelemma."
8066 msgstr "Lemma \\thelemma."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8070 msgid "Proposition \\theproposition."
8071 msgstr "Proposition \\theproposition."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8074 msgid "Prop"
8075 msgstr "Eigenschaft"
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8078 msgid "Prop \\theprop."
8079 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8088 msgid "Question"
8089 msgstr "Frage"
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8092 msgid "Question \\thequestion."
8093 msgstr "Frage \\thequestion."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8097 msgid "Claim \\theclaim."
8098 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8102 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8103 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8106 msgid "Appendices Section"
8107 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8110 msgid "--- Appendices ---"
8111 msgstr "--- Anhänge ---"
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8114 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8115 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8118 msgid "Review"
8119 msgstr "Überarbeitung"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8122 msgid "Topical"
8123 msgstr "Thematisch"
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8126 msgid "Comment"
8127 msgstr "Kommentar"
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8130 msgid "Paper"
8131 msgstr "Papier"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8134 msgid "Prelim"
8135 msgstr "Titelei"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8138 msgid "Rapid"
8139 msgstr "Schnell"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8143 msgid "PACS"
8144 msgstr "PACS"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8147 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8148 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8151 msgid "MSC"
8152 msgstr "MSC"
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8155 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8156 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8159 msgid "submitto"
8160 msgstr "EinreichenNach"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8163 msgid "submit to paper:"
8164 msgstr "Einreichen für Journal:"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8167 msgid "Bibliography (plain)"
8168 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8171 msgid "Bibliography heading"
8172 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8173
8174 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8175 msgid "ABSTRACT:"
8176 msgstr "ABSTRACT:"
8177
8178 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8179 msgid "KEY WORDS:"
8180 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8181
8182 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8183 msgid "Commission"
8184 msgstr "Kommission"
8185
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8188 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8189
8190 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8191 msgid "AddressForOffprints"
8192 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8193
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8195 msgid "Address for Offprints:"
8196 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8197
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8199 msgid "RunningTitle"
8200 msgstr "Kolumnentitel"
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8204 msgid "Running title:"
8205 msgstr "Kolumnentitel:"
8206
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8208 msgid "RunningAuthor"
8209 msgstr "Kolumne Autor"
8210
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8212 msgid "Running author:"
8213 msgstr "Kolumne Autor:"
8214
8215 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8216 msgid "E-mail:"
8217 msgstr "E-Mail:"
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8221 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8224 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8225 msgid "Chapter"
8226 msgstr "Kapitel"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8229 msgid "Running LaTeX Title"
8230 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8233 msgid "TOC Title"
8234 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8237 msgid "TOC title:"
8238 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8241 msgid "Author Running"
8242 msgstr "Kolumne Autor"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8245 msgid "Author Running:"
8246 msgstr "Kolumne Autor:"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8249 msgid "TOC Author"
8250 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8253 msgid "TOC Author:"
8254 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8257 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8259 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8260 msgid "Case #."
8261 msgstr "Fall #."
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8265 msgid "Claim."
8266 msgstr "Behauptung."
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8269 msgid "Conjecture #."
8270 msgstr "Vermutung #."
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8273 msgid "Example #."
8274 msgstr "Beispiel #."
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8277 msgid "Exercise #."
8278 msgstr "Aufgabe #."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8281 msgid "Note #."
8282 msgstr "Notiz #."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8286 msgid "Problem #."
8287 msgstr "Problem #."
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8290 msgid "Property"
8291 msgstr "Eigenschaft"
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8294 msgid "Property #."
8295 msgstr "Eigenschaft #."
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8298 msgid "Question #."
8299 msgstr "Frage #."
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8302 msgid "Remark #."
8303 msgstr "Bemerkung #."
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8306 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8307 msgid "Solution #."
8308 msgstr "Lösung #."
8309
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8311 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8313 msgid "Chapter*"
8314 msgstr "Kapitel*"
8315
8316 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8317 msgid "Chapterprecis"
8318 msgstr "Kapitelsynopse"
8319
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8321 msgid "Epigraph"
8322 msgstr "Epigraph"
8323
8324 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8325 msgid "Maintext"
8326 msgstr "Haupttext"
8327
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8329 msgid "Poemtitle"
8330 msgstr "Gedichttitel"
8331
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8333 msgid "Poemtitle*"
8334 msgstr "Gedichttitel*"
8335
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8337 msgid "Legend"
8338 msgstr "Legende"
8339
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8341 msgid "Entry"
8342 msgstr "Eintrag"
8343
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8345 msgid "Entry:"
8346 msgstr "Eintrag:"
8347
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8349 msgid "ListItem"
8350 msgstr "Listeneintrag"
8351
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8353 msgid "List Item:"
8354 msgstr "Listeneintrag:"
8355
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8357 msgid "DoubleItem"
8358 msgstr "DoppelterEintrag"
8359
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8361 msgid "Double Item:"
8362 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8363
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8365 msgid "Space"
8366 msgstr "Leerraum"
8367
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8369 msgid "Space:"
8370 msgstr "Leerraum:"
8371
8372 #: lib/layouts/paper.layout:146
8373 msgid "SubTitle"
8374 msgstr "Untertitel"
8375
8376 #: lib/layouts/paper.layout:158
8377 msgid "Institution"
8378 msgstr "Institution"
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8381 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8382 msgid "Slide"
8383 msgstr "Folie"
8384
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8386 msgid "    "
8387 msgstr "    "
8388
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8390 msgid "EndSlide"
8391 msgstr "Endfolie"
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8394 msgid "~=~"
8395 msgstr "~=~"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8398 msgid "WideSlide"
8399 msgstr "Breite Folie"
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8402 msgid "EmptySlide"
8403 msgstr "Leere Folie"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8406 msgid "Empty slide:"
8407 msgstr "Leere Folie:"
8408
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8410 msgid "\\arabic{section}"
8411 msgstr "\\arabic{section}"
8412
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8414 msgid "ItemizeType1"
8415 msgstr "AuflistungsTyp1"
8416
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8418 msgid "EnumerateType1"
8419 msgstr "AufzählungsTyp1"
8420
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8422 msgid "List of Algorithms"
8423 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8424
8425 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8426 msgid "\\thechapter"
8427 msgstr "\\thechapter"
8428
8429 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8430 msgid "Recipe"
8431 msgstr "Rezept"
8432
8433 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8434 msgid "Recipe:"
8435 msgstr "Rezept:"
8436
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8438 msgid "Ingredients"
8439 msgstr "Zutaten"
8440
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8442 msgid "Ingredients:"
8443 msgstr "Zutaten:"
8444
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8446 msgid "Preprint"
8447 msgstr "Preprint"
8448
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8450 msgid "AltAffiliation"
8451 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8452
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8454 msgid "Thanks:"
8455 msgstr "Dank:"
8456
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8458 msgid "Electronic Address:"
8459 msgstr "Elektronische Adresse:"
8460
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8462 msgid "acknowledgments"
8463 msgstr "Danksagungen"
8464
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8466 msgid "PACS number:"
8467 msgstr "PACS-Nummer:"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8471 msgid "Labeling"
8472 msgstr "Liste"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8475 msgid "L"
8476 msgstr "L"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8479 msgid "O"
8480 msgstr "O"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8483 msgid "Encl"
8484 msgstr "Anlagen"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8487 msgid "Place:"
8488 msgstr "Ort:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8491 msgid "Specialmail"
8492 msgstr "Versandart"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8495 msgid "Specialmail:"
8496 msgstr "Versandart:"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8499 msgid "Title:"
8500 msgstr "Titel:"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8503 msgid "Yourref"
8504 msgstr "Ihr Zeichen"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8507 msgid "Yourmail"
8508 msgstr "Ihr Brief"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8511 msgid "Your letter of:"
8512 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8515 msgid "Myref"
8516 msgstr "Mein Zeichen"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8519 msgid "Customer"
8520 msgstr "Kunde"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8523 msgid "Customer no.:"
8524 msgstr "Kundennummer:"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8527 msgid "Invoice"
8528 msgstr "Rechnung"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8531 msgid "Invoice no.:"
8532 msgstr "Rechnungsnummer:"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8535 msgid "NextAddress"
8536 msgstr "Nächste Adresse"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8539 msgid "Next Address:"
8540 msgstr "Nächste Adresse:"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8543 msgid "Sender Name:"
8544 msgstr "Absendername:"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8547 msgid "Sender Phone:"
8548 msgstr "Absender Telefon:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8551 msgid "Fax"
8552 msgstr "Fax"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8555 msgid "Sender Fax:"
8556 msgstr "Absender-Fax:"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8559 msgid "E-Mail"
8560 msgstr "E-Mail"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8563 msgid "Sender E-Mail:"
8564 msgstr "Absender-E-Mail:"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8567 msgid "Sender URL:"
8568 msgstr "Absender-URL:"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8571 msgid "Logo"
8572 msgstr "Logo"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8575 msgid "Logo:"
8576 msgstr "Logo:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8579 msgid "EndLetter"
8580 msgstr "EndeBrief"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8583 msgid "End of letter"
8584 msgstr "Ende des Briefs"
8585
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8587 msgid "LandscapeSlide"
8588 msgstr "Folie (Querformat)"
8589
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8591 msgid "Landscape Slide:"
8592 msgstr "Folie (Querformat):"
8593
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8595 msgid "PortraitSlide"
8596 msgstr "Folie (Hochformat)"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8599 msgid "Portrait Slide:"
8600 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8603 msgid "Slide*"
8604 msgstr "Folie*"
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8607 msgid "EndOfSlide"
8608 msgstr "EndeDerFolie"
8609
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8611 msgid "SlideHeading"
8612 msgstr "Folien-Überschrift"
8613
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8615 msgid "SlideSubHeading"
8616 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8617
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8619 msgid "ListOfSlides"
8620 msgstr "Folienverzeichnis"
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8623 msgid "[List Of Slides]"
8624 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8625
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8627 msgid "SlideContents"
8628 msgstr "Folieninhalte"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8631 msgid "[Slide Contents]"
8632 msgstr "[Folieninhalte]"
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8635 msgid "ProgressContents"
8636 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8639 msgid "[Progress Contents]"
8640 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8641
8642 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8644 msgid "Conjecture*"
8645 msgstr "Vermutung*"
8646
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8650 msgid "Algorithm*"
8651 msgstr "Algorithmus*"
8652
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8654 msgid "AMS"
8655 msgstr "AMS"
8656
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8658 msgid "Subjectclass"
8659 msgstr "Sachgebiet"
8660
8661 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8662 msgid "AMS subject classifications:"
8663 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8664
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8666 msgid "Conference"
8667 msgstr "Konferenz"
8668
8669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8670 msgid "Conference:"
8671 msgstr "Konferenz:"
8672
8673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8674 msgid "CopyrightYear"
8675 msgstr "UrheberrechtJahr"
8676
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8678 msgid "Copyright year:"
8679 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8680
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8682 msgid "Copyrightdata"
8683 msgstr "UrheberrechtDaten"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8686 msgid "Copyright data:"
8687 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8688
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8690 msgid "Terms"
8691 msgstr "Begriffe"
8692
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8694 msgid "Terms:"
8695 msgstr "Begriffe:"
8696
8697 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8698 msgid "Topic"
8699 msgstr "Thema"
8700
8701 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8702 msgid "MMMMM"
8703 msgstr "MMMMM"
8704
8705 #: lib/layouts/slides.layout:105
8706 msgid "New Slide:"
8707 msgstr "Neue Folie:"
8708
8709 #: lib/layouts/slides.layout:127
8710 msgid "Overlay"
8711 msgstr "Overlay"
8712
8713 #: lib/layouts/slides.layout:142
8714 msgid "New Overlay:"
8715 msgstr "Neues Overlay:"
8716
8717 #: lib/layouts/slides.layout:182
8718 msgid "New Note:"
8719 msgstr "Neue Notiz:"
8720
8721 #: lib/layouts/slides.layout:207
8722 msgid "InvisibleText"
8723 msgstr "Unsichtbarer Text"
8724
8725 #: lib/layouts/slides.layout:214
8726 msgid "<Invisible Text Follows>"
8727 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8728
8729 #: lib/layouts/slides.layout:231
8730 msgid "VisibleText"
8731 msgstr "Sichtbarer Text"
8732
8733 #: lib/layouts/slides.layout:238
8734 msgid "<Visible Text Follows>"
8735 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8736
8737 #: lib/layouts/spie.layout:54
8738 msgid "Authorinfo"
8739 msgstr "Autoren-Info"
8740
8741 #: lib/layouts/spie.layout:66
8742 msgid "Authorinfo:"
8743 msgstr "Autoren-Info:"
8744
8745 #: lib/layouts/spie.layout:79
8746 msgid "ABSTRACT"
8747 msgstr "ABSTRACT"
8748
8749 #: lib/layouts/spie.layout:94
8750 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8751 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8752
8753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8754 msgid "Subclass"
8755 msgstr "Unterklasse"
8756
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8758 msgid "Petit"
8759 msgstr "Petit"
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8762 msgid "Front Matter"
8763 msgstr "Vorspann"
8764
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8766 msgid "--- Front Matter ---"
8767 msgstr "--- Vorspann ---"
8768
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8770 msgid "Main Matter"
8771 msgstr "Hauptteil"
8772
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8774 msgid "--- Main Matter ---"
8775 msgstr "--- Hauptteil ---"
8776
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8778 msgid "Back Matter"
8779 msgstr "Nachspann"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8782 msgid "--- Back Matter ---"
8783 msgstr "--- Nachspann ---"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8786 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8787 msgid "Part \\thepart"
8788 msgstr "Teil \\thepart"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8791 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8792 msgid "Chapter \\thechapter"
8793 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8796 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8797 msgid "Appendix \\thechapter"
8798 msgstr "Anhang \\thechapter"
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8801 msgid "Preface"
8802 msgstr "Vorwort"
8803
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8805 msgid "Preface:"
8806 msgstr "Vorwort:"
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8809 msgid "Proof(QED)"
8810 msgstr "Beweis (QED)"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8813 msgid "Proof(smartQED)"
8814 msgstr "Beweis (smartQED)"
8815
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8817 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8818 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8819
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8821 msgid "Title*"
8822 msgstr "Titel*"
8823
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8825 msgid "Institute and e-mail: "
8826 msgstr "Institut und E-Mail: "
8827
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8829 msgid "MiniTOC"
8830 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8831
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8833 msgid "TOC depth (provide a number):"
8834 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8835
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8837 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8838 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8839
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8845 msgid "For editors"
8846 msgstr "Für Herausgeber"
8847
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8849 msgid "List of Contributors"
8850 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8851
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8853 msgid "Inst"
8854 msgstr "Inst"
8855
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8857 msgid "Institute #"
8858 msgstr "Institut #"
8859
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8861 msgid "Sidenote"
8862 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8863
8864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8865 msgid "sidenote"
8866 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8867
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8869 msgid "Marginnote"
8870 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8871
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8873 msgid "marginnote"
8874 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8875
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8877 msgid "NewThought"
8878 msgstr "Neuer Gedanke"
8879
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8881 msgid "new thought"
8882 msgstr "Neuer Gedanke"
8883
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8885 msgid "AllCaps"
8886 msgstr "Versalien"
8887
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8889 msgid "allcaps"
8890 msgstr "Versalien"
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8893 msgid "SmallCaps"
8894 msgstr "Kapitälchen"
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8897 msgid "smallcaps"
8898 msgstr "Kapitälchen"
8899
8900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8901 msgid "Full Width"
8902 msgstr "Volle Breite"
8903
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8905 msgid "MarginTable"
8906 msgstr "Randtabelle"
8907
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8909 msgid "MarginFigure"
8910 msgstr "Randabbildung"
8911
8912 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8913 msgid "email:"
8914 msgstr "E-Mail:"
8915
8916 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8917 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8918 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8921 msgid "Element:Firstname"
8922 msgstr "Element: Vorname"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8925 msgid "Firstname"
8926 msgstr "Vorname"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8929 msgid "Element:Fname"
8930 msgstr "Element: FName"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8933 msgid "Fname"
8934 msgstr "FName"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8937 msgid "Element:Surname"
8938 msgstr "Element: Nachname"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8942 msgid "Surname"
8943 msgstr "Nachname"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8946 msgid "Element:Filename"
8947 msgstr "Element: Dateiname"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8950 msgid "Element:Literal"
8951 msgstr "Element: Literal"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8955 msgid "Literal"
8956 msgstr "Literal"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8959 msgid "Element:Emph"
8960 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8963 msgid "Emph"
8964 msgstr "Hervorgehoben"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8967 msgid "Element:Abbrev"
8968 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8971 msgid "Abbrev"
8972 msgstr "Abkürzung"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8975 msgid "Element:Citation-number"
8976 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8979 msgid "Citation-number"
8980 msgstr "Zitat-Nummer"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8983 msgid "Element:Volume"
8984 msgstr "Element: Volume"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8987 msgid "Volume"
8988 msgstr "Volume"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8991 msgid "Element:Day"
8992 msgstr "Element: Tag"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8995 msgid "Day"
8996 msgstr "Tag"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8999 msgid "Element:Month"
9000 msgstr "Element:Monat"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9003 msgid "Month"
9004 msgstr "Monat"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9007 msgid "Element:Year"
9008 msgstr "Element:Jahr"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9011 msgid "Year"
9012 msgstr "Jahr"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9015 msgid "Element:Issue-number"
9016 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9019 msgid "Issue-number"
9020 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9023 msgid "Element:Issue-day"
9024 msgstr "Element:Ausgabetag"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9027 msgid "Issue-day"
9028 msgstr "Ausgabetag"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9031 msgid "Element:Issue-months"
9032 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9035 msgid "Issue-months"
9036 msgstr "Ausgabemonat"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9039 msgid "Subsubparagraph"
9040 msgstr "Unterunterparagraph"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9043 msgid "Header"
9044 msgstr "Kopfzeile"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9047 msgid "-- Header --"
9048 msgstr "-- Kopfzeile --"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9051 msgid "Special-section"
9052 msgstr "Spezialabschnitt"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9055 msgid "Special-section:"
9056 msgstr "Spezialabschnitt:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9059 msgid "AGU-journal"
9060 msgstr "AGU-Journal"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9063 msgid "AGU-journal:"
9064 msgstr "AGU-Journal:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9067 msgid "Citation-number:"
9068 msgstr "Zitat-Nummer:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9071 msgid "AGU-volume"
9072 msgstr "AGU-Band"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9075 msgid "AGU-volume:"
9076 msgstr "AGU-Band:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9079 msgid "AGU-issue"
9080 msgstr "AGU-Ausgabe"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9083 msgid "AGU-issue:"
9084 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9087 msgid "Copyright:"
9088 msgstr "Urheberrecht:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9091 msgid "Index-terms"
9092 msgstr "Indexterme"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9095 msgid "Index-terms..."
9096 msgstr "Indexterme..."
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9099 msgid "Index-term"
9100 msgstr "Indexterm"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9103 msgid "Index-term:"
9104 msgstr "Indexterm:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9107 msgid "Cross-term"
9108 msgstr "Kreuzterm"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9111 msgid "Cross-term:"
9112 msgstr "Kreuzterm:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9115 msgid "Supplementary"
9116 msgstr "Ergänzend"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9119 msgid "Supplementary..."
9120 msgstr "Ergänzend..."
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9123 msgid "Supp-note"
9124 msgstr "Erg. Notiz"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9127 msgid "Sup-mat-note:"
9128 msgstr "Erg. Notiz:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9131 msgid "Cite-other"
9132 msgstr "Zitat (andere)"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9135 msgid "Cite-other:"
9136 msgstr "Zitat (andere):"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9139 msgid "Revised"
9140 msgstr "Überarbeitet"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9143 msgid "Revised:"
9144 msgstr "Überarbeitet:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9147 msgid "Ident-line"
9148 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9151 msgid "Ident-line:"
9152 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9155 msgid "Runhead"
9156 msgstr "Kolumnenkopf"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9159 msgid "Runhead:"
9160 msgstr "Kolumnenkopf:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9163 msgid "Published-online:"
9164 msgstr "Online veröffentlicht:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9167 msgid "Citation"
9168 msgstr "Literaturverweis"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9171 msgid "Citation:"
9172 msgstr "Literaturverweis:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9175 msgid "Posting-order"
9176 msgstr "Eingabereihenfolge"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9179 msgid "Posting-order:"
9180 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9183 msgid "AGU-pages"
9184 msgstr "AGU-Seiten"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9187 msgid "AGU-pages:"
9188 msgstr "AGU-Seiten:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9191 msgid "Words"
9192 msgstr "Wörter"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9195 msgid "Words:"
9196 msgstr "Wörter:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9199 msgid "Figures"
9200 msgstr "Abbildungen"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9203 msgid "Figures:"
9204 msgstr "Abbildungen:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9207 msgid "Tables"
9208 msgstr "Tabellen"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9211 msgid "Tables:"
9212 msgstr "Tabellen:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9215 msgid "Datasets"
9216 msgstr "Datensätze"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9219 msgid "Datasets:"
9220 msgstr "Datensätze:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9223 msgid "Element:ISSN"
9224 msgstr "Element:ISSN"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9227 msgid "ISSN"
9228 msgstr "ISSN"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9231 msgid "Element:CODEN"
9232 msgstr "Element:CODEN"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9235 msgid "CODEN"
9236 msgstr "CODEN"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9239 msgid "Element:SS-Code"
9240 msgstr "Element:SS-Kode"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9243 msgid "SS-Code"
9244 msgstr "SS-Kode"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9247 msgid "Element:SS-Title"
9248 msgstr "Element:SS-Titel"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9251 msgid "SS-Title"
9252 msgstr "SS-Titel"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9255 msgid "Element:CCC-Code"
9256 msgstr "Element:CCC-Kode"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9259 msgid "CCC-Code"
9260 msgstr "CCC-Code"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9263 msgid "Element:Code"
9264 msgstr "Element:Kode"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9267 msgid "Code"
9268 msgstr "Code"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9271 msgid "Element:Dscr"
9272 msgstr "Element:Beschreibung"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9275 msgid "Dscr"
9276 msgstr "Beschr"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9279 msgid "Element:Keyword"
9280 msgstr "Element:Schlagwort"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9283 msgid "Element:Orgdiv"
9284 msgstr "Element:Orgdiv"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9287 msgid "Orgdiv"
9288 msgstr "Orgdiv"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9291 msgid "Element:Orgname"
9292 msgstr "Element:Orgname"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9295 msgid "Orgname"
9296 msgstr "Orgname"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9299 msgid "Element:Street"
9300 msgstr "Element:Straße"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9303 msgid "Element:City"
9304 msgstr "Element:Stadt"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9307 msgid "City"
9308 msgstr "Stadt"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9311 msgid "Element:State"
9312 msgstr "Element:Staat"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9315 msgid "Element:Postcode"
9316 msgstr "Element:Postleitzahl"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9319 msgid "Postcode"
9320 msgstr "Postleitzahl"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9323 msgid "Element:Country"
9324 msgstr "Element:Land"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9327 msgid "Country"
9328 msgstr "Land"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9332 msgid "Paragraph*"
9333 msgstr "Paragraph*"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9336 msgid "CCC"
9337 msgstr "CCC"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9340 msgid "CCC code:"
9341 msgstr "CCC-Code:"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9344 msgid "PaperId"
9345 msgstr "Paper-Id"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9348 msgid "Paper Id:"
9349 msgstr "Paper-Id:"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9352 msgid "AuthorAddr"
9353 msgstr "Autoren-Adresse"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9356 msgid "Author Address:"
9357 msgstr "Autoren-Adresse:"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9360 msgid "SlugComment"
9361 msgstr "PreprintHinweis"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9364 msgid "Slug Comment:"
9365 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9368 msgid "Plate"
9369 msgstr "Bildtafel"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9372 msgid "Planotable"
9373 msgstr "Plano-Tabelle"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9376 msgid "Table Caption"
9377 msgstr "Tabellenlegende"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9380 msgid "TableCaption"
9381 msgstr "Tabellenlegende"
9382
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9384 msgid "Current Address"
9385 msgstr "Aktuelle Adresse"
9386
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9388 msgid "Current address:"
9389 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9392 msgid "E-mail address:"
9393 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9396 msgid "Key words and phrases:"
9397 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9400 msgid "Dedicatory"
9401 msgstr "Widmung"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9404 msgid "Dedication:"
9405 msgstr "Widmung:"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9408 msgid "Translator"
9409 msgstr "Übersetzer"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9412 msgid "Translator:"
9413 msgstr "Übersetzer:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9416 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9417 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9420 msgid "Element:Directory"
9421 msgstr "Element: Verzeichnis"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9424 msgid "Directory"
9425 msgstr "Verzeichnis"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9428 msgid "Element:Email"
9429 msgstr "Element_ E-Mail"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9432 msgid "Element:KeyCombo"
9433 msgstr "Element: Tastatur"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9436 msgid "KeyCombo"
9437 msgstr "Tastatur"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9440 msgid "Element:KeyCap"
9441 msgstr "Element: Cap"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9444 msgid "KeyCap"
9445 msgstr "Cap"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9448 msgid "Element:GuiMenu"
9449 msgstr "Element: GuiMenu"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9452 msgid "GuiMenu"
9453 msgstr "GuiMenu"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9456 msgid "Element:GuiMenuItem"
9457 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9460 msgid "GuiMenuItem"
9461 msgstr "GuiMenuItem"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9464 msgid "Element:GuiButton"
9465 msgstr "Element: GuiButton"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9468 msgid "GuiButton"
9469 msgstr "GuiButton"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9472 msgid "Element:MenuChoice"
9473 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9476 msgid "MenuChoice"
9477 msgstr "MenüAuswahl"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9480 msgid "SGML"
9481 msgstr "SGML"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9484 msgid "Subparagraph*"
9485 msgstr "Unterparagraph*"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9488 msgid "Authorgroup"
9489 msgstr "Autorengruppe"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9492 msgid "RevisionHistory"
9493 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9496 msgid "Revision History"
9497 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9500 msgid "Revision"
9501 msgstr "Überarbeitung"
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9504 msgid "RevisionRemark"
9505 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9508 msgid "FirstName"
9509 msgstr "Vorname"
9510
9511 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9512 #: lib/layouts/sweave.module:43
9513 msgid "Scrap"
9514 msgstr "Ausschuss"
9515
9516 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9517 msgid "\\arabic{chapter}"
9518 msgstr "\\arabic{chapter}"
9519
9520 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9521 msgid "\\Alph{chapter}"
9522 msgstr "\\Alph{chapter}"
9523
9524 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9525 msgid "\\arabic{footnote}"
9526 msgstr "\\arabic{footnote}"
9527
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9529 msgid "\\Roman{section}."
9530 msgstr "\\Roman{section}."
9531
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9533 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9534 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9535
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9537 msgid "\\Alph{subsection}."
9538 msgstr "\\Alph{subsection}."
9539
9540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9541 msgid "\\arabic{subsection}."
9542 msgstr "\\arabic{subsection}."
9543
9544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9545 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9546 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9547
9548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9549 msgid "\\alph{subsubsection}."
9550 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9551
9552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9553 msgid "\\alph{paragraph}."
9554 msgstr "\\alph{paragraph}."
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9557 msgid "Addpart"
9558 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9561 msgid "Addchap"
9562 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9565 msgid "Addsec"
9566 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9569 msgid "Addchap*"
9570 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9573 msgid "Addsec*"
9574 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9577 msgid "Minisec"
9578 msgstr "Miniabschnitt"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9581 msgid "Publishers"
9582 msgstr "Verleger"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9585 msgid "Dedication"
9586 msgstr "Widmung"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9589 msgid "Titlehead"
9590 msgstr "Titelkopf"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9593 msgid "Uppertitleback"
9594 msgstr "Innenseite oben"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9597 msgid "Lowertitleback"
9598 msgstr "Innenseite unten"
9599
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9601 msgid "Extratitle"
9602 msgstr "Zusatztitel"
9603
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9605 msgid "Captionabove"
9606 msgstr "Legende oben"
9607
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9609 msgid "Captionbelow"
9610 msgstr "Legende unten"
9611
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9613 msgid "Dictum"
9614 msgstr "Diktum"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9617 msgid "CharStyle"
9618 msgstr "Textstil"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9621 msgid "UNDEFINED"
9622 msgstr "UNDEFINIERT"
9623
9624 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9625 msgid "pp."
9626 msgstr "S."
9627
9628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9629 msgid "ed."
9630 msgstr "Hg."
9631
9632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9633 msgid "vol."
9634 msgstr "Bd."
9635
9636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9637 msgid "no."
9638 msgstr "Nr."
9639
9640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9642 msgid "in"
9643 msgstr "in"
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9646 msgid "\\Roman{part}"
9647 msgstr "\\Roman{part}"
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9650 msgid "Part \\Roman{part}"
9651 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9654 msgid "Chapter ##"
9655 msgstr "Kapitel ##"
9656
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9659 msgid "Section ##"
9660 msgstr "Abschnitt ##"
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9663 msgid "Paragraph ##"
9664 msgstr "Paragraph ##"
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9667 msgid "\\arabic{enumi}."
9668 msgstr "\\arabic{enumi}."
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9671 msgid "\\roman{enumiii}."
9672 msgstr "\\roman{enumiii}."
9673
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9675 msgid "\\Alph{enumiv}."
9676 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9677
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9679 msgid "Equation ##"
9680 msgstr "Gleichung ##"
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9683 msgid "Footnote ##"
9684 msgstr "Fußnote ##"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9687 msgid "Marginal"
9688 msgstr "Randnotiz"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9691 msgid "margin"
9692 msgstr "Rand"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9695 msgid "Foot"
9696 msgstr "Fußnote"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9699 msgid "foot"
9700 msgstr "Fußnote"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9703 msgid "Note:Comment"
9704 msgstr "Element:Kommentar"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9707 msgid "comment"
9708 msgstr "Kommentar"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9711 msgid "Note:Note"
9712 msgstr "Element:Notiz"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9715 msgid "note"
9716 msgstr "Notiz"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9719 msgid "Note:Greyedout"
9720 msgstr "Element:Grauschrift"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9723 msgid "greyedout"
9724 msgstr "Grauschrift"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9727 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9728 msgid "ERT"
9729 msgstr "ERT"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9734 msgid "Phantom"
9735 msgstr "Phantom"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9739 msgid "Listings"
9740 msgstr "Listing"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9744 msgid "Branch"
9745 msgstr "Zweig"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9748 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9751 msgid "Index"
9752 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9755 msgid "Idx"
9756 msgstr "Stichwort"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9759 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9760 msgid "Box"
9761 msgstr "Box"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9764 msgid "Box:Shaded"
9765 msgstr "Box:Schattiert"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9768 msgid "Float"
9769 msgstr "Gleitobjekt"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9772 msgid "Wrap"
9773 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9776 msgid "Argument"
9777 msgstr "Argument"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9780 msgid "opt"
9781 msgstr "Opt"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9784 msgid "Info"
9785 msgstr "Info"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9788 msgid "Info:menu"
9789 msgstr "Info:Menü"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9792 msgid "Info:shortcut"
9793 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9796 msgid "Info:shortcuts"
9797 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9800 msgid "Preview"
9801 msgstr "Vorschau"
9802
9803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9804 msgid "--Separator--"
9805 msgstr "--Trenner--"
9806
9807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9808 msgid "--- Separate Environment ---"
9809 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9810
9811 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9812 msgid "Headnote"
9813 msgstr "Kopfnotiz"
9814
9815 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9816 msgid "Headnote (optional):"
9817 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9818
9819 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9820 msgid "Corr Author:"
9821 msgstr "Verantw. Autor:"
9822
9823 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9824 msgid "Offprints"
9825 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9826
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9828 msgid "Offprints:"
9829 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9832 msgid "Fact \\thefact."
9833 msgstr "Fakt \\thefact."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9836 msgid "Problem \\theproblem."
9837 msgstr "Problem \\theproblem."
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9840 msgid "Exercise \\theexercise."
9841 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9844 msgid "Corollary \\thetheorem."
9845 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9848 msgid "Lemma \\thetheorem."
9849 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9852 msgid "Proposition \\thetheorem."
9853 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9856 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9857 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9860 msgid "Fact \\thetheorem."
9861 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9864 msgid "Definition \\thetheorem."
9865 msgstr "Definition \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9868 msgid "Example \\thetheorem."
9869 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9872 msgid "Problem \\thetheorem."
9873 msgstr "Problem \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9876 msgid "Exercise \\thetheorem."
9877 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9880 msgid "Remark \\thetheorem."
9881 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9884 msgid "Claim \\thetheorem."
9885 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9888 msgid "Example*"
9889 msgstr "Beispiel*"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9892 msgid "Problem*"
9893 msgstr "Problem*"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9896 msgid "Exercise*"
9897 msgstr "Aufgabe*"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9900 msgid "Remark*"
9901 msgstr "Bemerkung*"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9904 msgid "Claim*"
9905 msgstr "Behauptung*"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9908 msgid "Conjecture."
9909 msgstr "Vermutung."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9912 msgid "Fact*"
9913 msgstr "Fakt*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9916 msgid "Problem."
9917 msgstr "Problem."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9920 msgid "Exercise."
9921 msgstr "Aufgabe."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9924 msgid "Remark."
9925 msgstr "Bemerkung."
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:2
9928 msgid "Braille"
9929 msgstr "Braille"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:6
9932 msgid ""
9933 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9934 "in examples."
9935 msgstr ""
9936 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9937 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:22
9940 msgid "Braille (default)"
9941 msgstr "Braille (Standard)"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9944 msgid "Braille:"
9945 msgstr "Braille:"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:45
9948 msgid "Braille (textsize)"
9949 msgstr "Braille (Textgröße)"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:68
9952 msgid "Braille (dots on)"
9953 msgstr "Braille (Punkte an)"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:83
9956 msgid "Braille_dots_on"
9957 msgstr "Braille_dots_on"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:92
9960 msgid "Braille (dots off)"
9961 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:107
9964 msgid "Braille_dots_off"
9965 msgstr "Braille_dots_off"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:116
9968 msgid "Braille (mirror on)"
9969 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:131
9972 msgid "Braille_mirror_on"
9973 msgstr "Braille_mirror_on"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:140
9976 msgid "Braille (mirror off)"
9977 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:155
9980 msgid "Braille_mirror_off"
9981 msgstr "Braille_mirror_off"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:163
9984 msgid "Braillebox"
9985 msgstr "Braillebox"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:167
9988 msgid "Braille box"
9989 msgstr "Braille-Box"
9990
9991 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9992 msgid "Endnote"
9993 msgstr "Endnote"
9994
9995 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9996 msgid ""
9997 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9998 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9999 msgstr ""
10000 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10001 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
10002 "soll."
10003
10004 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10005 msgid "Custom:Endnote"
10006 msgstr "Endnote"
10007
10008 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10009 msgid "endnote"
10010 msgstr "Endnote"
10011
10012 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10013 msgid "Number Equations by Section"
10014 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10015
10016 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10017 msgid ""
10018 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10019 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10020 msgstr ""
10021 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10022 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10023
10024 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10025 msgid "Number Figures by Section"
10026 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10027
10028 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10029 msgid ""
10030 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10031 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10032 msgstr ""
10033 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10034 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10035
10036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10037 msgid "Foot to End"
10038 msgstr "Fußnote als Endnote"
10039
10040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10041 msgid ""
10042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10043 "where you want the endnotes to appear."
10044 msgstr ""
10045 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10046 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10047
10048 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10049 msgid "Hanging"
10050 msgstr "Hängend"
10051
10052 #: lib/layouts/hanging.module:6
10053 msgid ""
10054 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10055 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10056 "are indented."
10057 msgstr ""
10058 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10059 "außer der ersten werden eingerückt)."
10060
10061 #: lib/layouts/initials.module:2
10062 msgid "Initials"
10063 msgstr "Initialen"
10064
10065 #: lib/layouts/initials.module:6
10066 msgid ""
10067 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10068 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10069 msgstr ""
10070 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10071 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10072
10073 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10074 msgid "charstyles"
10075 msgstr "Textstile"
10076
10077 #: lib/layouts/initials.module:10
10078 msgid "CharStyle:Initial"
10079 msgstr "Textstil: Initiale"
10080
10081 #: lib/layouts/initials.module:12
10082 msgid "Initial"
10083 msgstr "Initiale"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10086 msgid "Linguistics"
10087 msgstr "Linguistik"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10090 msgid ""
10091 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10092 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10093 "examples."
10094 msgstr ""
10095 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10096 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10097 "für OT-Tableaus)."
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10100 msgid "Numbered Example (multiline)"
10101 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10104 msgid "Example:"
10105 msgstr "Beispiel:"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10108 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10109 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10112 msgid "Examples:"
10113 msgstr "Beispiele:"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10116 msgid "Subexample"
10117 msgstr "Unterbeispiel"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10120 msgid "Subexample:"
10121 msgstr "Unterbeispiel:"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10124 msgid "Custom:Glosse"
10125 msgstr "Glosse"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10128 msgid "Glosse"
10129 msgstr "Glosse"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10132 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10133 msgstr "Tri-Glosse"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10136 msgid "Tri-Glosse"
10137 msgstr "Tri-Glosse"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10140 msgid "CharStyle:Expression"
10141 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10144 msgid "expr."
10145 msgstr "Ausdr."
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10148 msgid "CharStyle:Concepts"
10149 msgstr "Textstil: Konzept"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10152 msgid "concept"
10153 msgstr "Konzept"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10156 msgid "CharStyle:Meaning"
10157 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10160 msgid "meaning"
10161 msgstr "Bedeutung"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10164 msgid "Tableau"
10165 msgstr "Tableau"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10168 msgid "List of Tableaux"
10169 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10170
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10172 msgid "Logical Markup"
10173 msgstr "Logisches Markup"
10174
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10176 msgid ""
10177 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10178 "code."
10179 msgstr ""
10180 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10181 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10182
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10184 msgid "CharStyle:Noun"
10185 msgstr "Textstil: Eigenname"
10186
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10188 msgid "noun"
10189 msgstr "Eigenname"
10190
10191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10192 msgid "CharStyle:Emph"
10193 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10194
10195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10196 msgid "emph"
10197 msgstr "Hervg."
10198
10199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10200 msgid "CharStyle:Strong"
10201 msgstr "Textstil: Stark"
10202
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10204 msgid "strong"
10205 msgstr "stark"
10206
10207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10208 msgid "CharStyle:Code"
10209 msgstr "Textstil: Code"
10210
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10212 msgid "code"
10213 msgstr "Code"
10214
10215 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10216 msgid "Minimalistic"
10217 msgstr "Minimalistisch"
10218
10219 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10220 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10221 msgstr ""
10222 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10223 "'minimalistischen' Stil dar."
10224
10225 #: lib/layouts/noweb.module:2
10226 msgid "Noweb literate programming"
10227 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10228
10229 #: lib/layouts/noweb.module:5
10230 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10231 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10232
10233 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10234 msgid "literate"
10235 msgstr "literarisch"
10236
10237 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10238 #: lib/configure.py:506
10239 msgid "Sweave"
10240 msgstr "Sweave"
10241
10242 #: lib/layouts/sweave.module:5
10243 msgid ""
10244 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10245 msgstr ""
10246 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10247 "zu benutzen."
10248
10249 #: lib/layouts/sweave.module:20
10250 msgid "Chunk"
10251 msgstr "Stück"
10252
10253 #: lib/layouts/sweave.module:47
10254 msgid "Sweave Options"
10255 msgstr "Sweave Optionen"
10256
10257 #: lib/layouts/sweave.module:48
10258 msgid "Sweave opts"
10259 msgstr "Sweave Opts"
10260
10261 #: lib/layouts/sweave.module:67
10262 msgid "S/R expression"
10263 msgstr "S/R Ausdruck"
10264
10265 #: lib/layouts/sweave.module:68
10266 msgid "S/R expr"
10267 msgstr "S/R Ausdr."
10268
10269 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10270 msgid "Sweave Input File"
10271 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10272
10273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10274 msgid "Number Tables by Section"
10275 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10276
10277 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10278 msgid ""
10279 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10280 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10281 msgstr ""
10282 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10283 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10286 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10287 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10290 msgid ""
10291 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10292 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10293 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10294 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10295 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10296 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10297 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10298 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10299 msgstr ""
10300 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10301 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10302 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10303 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10304 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10305 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10306 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10307 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10310 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10311 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10314 msgid ""
10315 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10316 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10317 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10318 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10319 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10320 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10321 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10322 msgstr ""
10323 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10324 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10325 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10326 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10327 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10328 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10329 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10332 msgid "Criterion \\thecriterion."
10333 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10337 msgid "Criterion*"
10338 msgstr "Kriterium*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10342 msgid "Criterion."
10343 msgstr "Kriterium."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10346 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10347 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10351 msgid "Algorithm."
10352 msgstr "Algorithmus."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10355 msgid "Axiom \\theaxiom."
10356 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10360 msgid "Axiom*"
10361 msgstr "Axiom*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10365 msgid "Axiom."
10366 msgstr "Axiom."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10369 msgid "Condition \\thecondition."
10370 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10374 msgid "Condition*"
10375 msgstr "Bedingung*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10379 msgid "Condition."
10380 msgstr "Bedingung."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Notiz \\thenote."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10388 msgid "Note*"
10389 msgstr "Notiz*"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10393 msgid "Note."
10394 msgstr "Notiz."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10398 msgid "Notation*"
10399 msgstr "Notation*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10403 msgid "Notation."
10404 msgstr "Notation."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10407 msgid "Summary \\thesummary."
10408 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10412 msgid "Summary*"
10413 msgstr "Zusammenfassung*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10417 msgid "Summary."
10418 msgstr "Zusammenfassung."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10421 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10422 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10426 msgid "Acknowledgement*"
10427 msgstr "Danksagung*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10430 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10431 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10435 msgid "Conclusion*"
10436 msgstr "Schlussfolgerung*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10440 msgid "Conclusion."
10441 msgstr "Schlussfolgerung."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10449 msgid "Assumption"
10450 msgstr "Annahme"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10453 msgid "Assumption \\theassumption."
10454 msgstr "Annahme \\theassumption."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10458 msgid "Assumption*"
10459 msgstr "Annahme*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10463 msgid "Assumption."
10464 msgstr "Annahme."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10468 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10471 msgid ""
10472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10475 "in both numbered and non-numbered forms."
10476 msgstr ""
10477 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10478 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10479 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10480 "nicht nummeriert."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10485 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10486 msgid "theorems"
10487 msgstr "Theoreme"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10490 msgid "Criterion \\thetheorem."
10491 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10494 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10495 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10498 msgid "Axiom \\thetheorem."
10499 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10502 msgid "Condition \\thetheorem."
10503 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10506 msgid "Note \\thetheorem."
10507 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10510 msgid "Notation \\thetheorem."
10511 msgstr "Notation \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10514 msgid "Summary \\thetheorem."
10515 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10519 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10522 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10523 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10526 msgid "Assumption \\thetheorem."
10527 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10530 msgid "Question \\thetheorem."
10531 msgstr "Frage \\thetheorem."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10534 msgid "Question*"
10535 msgstr "Frage*"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10538 msgid "Question."
10539 msgstr "Frage."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10542 msgid "Theorems (AMS)"
10543 msgstr "Theoreme (AMS)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10546 msgid ""
10547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10551 msgstr ""
10552 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10553 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10554 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10555 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10556 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10559 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10560 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10563 msgid ""
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10569 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10570 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10571 msgstr ""
10572 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10573 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10574 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10575 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10576 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10577 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10578 "der entsprechenden Module."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10581 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10582 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10585 msgid ""
10586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10587 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10588 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10589 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10590 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10591 msgstr ""
10592 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10593 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10594 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10595 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10596 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10597 "zurückgesetzt."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10600 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10601 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10604 msgid ""
10605 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10606 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10607 "chapter environment."
10608 msgstr ""
10609 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10610 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10611 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10614 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10615 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10618 msgid ""
10619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10620 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10621 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10622 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10623 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10624 msgstr ""
10625 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10626 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10627 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10628 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10629 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10630 "zurückgesetzt."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10633 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10634 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10637 msgid ""
10638 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10639 "section start)."
10640 msgstr ""
10641 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10642 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10646 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10649 msgid ""
10650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10651 "using the extended AMS machinery."
10652 msgstr ""
10653 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10654 "für das erweiterte AMS."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10657 msgid ""
10658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10660 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10661 msgstr ""
10662 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10663 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10664 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10665 "geändert werden."
10666
10667 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10668 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10669 msgid "Ignore"
10670 msgstr "Ignorieren"
10671
10672 #: lib/languages:6
10673 msgid "Afrikaans"
10674 msgstr "Afrikaans"
10675
10676 #: lib/languages:7
10677 msgid "Albanian"
10678 msgstr "Albanisch"
10679
10680 #: lib/languages:8
10681 msgid "English (USA)"
10682 msgstr "Englisch (USA)"
10683
10684 #: lib/languages:10
10685 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10686 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10687
10688 #: lib/languages:11
10689 msgid "Arabic (Arabi)"
10690 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10691
10692 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10693 msgid "Armenian"
10694 msgstr "Armenisch"
10695
10696 #: lib/languages:13
10697 msgid "German (Austria, old spelling)"
10698 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10699
10700 #: lib/languages:14
10701 msgid "German (Austria)"
10702 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10703
10704 #: lib/languages:15
10705 msgid "Indonesian"
10706 msgstr "Indonesisch"
10707
10708 #: lib/languages:16
10709 msgid "Malay"
10710 msgstr "Malaiisch"
10711
10712 #: lib/languages:17
10713 msgid "Basque"
10714 msgstr "Baskisch"
10715
10716 #: lib/languages:18
10717 msgid "Belarusian"
10718 msgstr "Weißrussisch"
10719
10720 #: lib/languages:19
10721 msgid "Portuguese (Brazil)"
10722 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10723
10724 #: lib/languages:20
10725 msgid "Breton"
10726 msgstr "Bretonisch"
10727
10728 #: lib/languages:21
10729 msgid "English (UK)"
10730 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10731
10732 #: lib/languages:22
10733 msgid "Bulgarian"
10734 msgstr "Bulgarisch"
10735
10736 #: lib/languages:23
10737 msgid "English (Canada)"
10738 msgstr "Englisch (Kanada)"
10739
10740 #: lib/languages:24
10741 msgid "French (Canada)"
10742 msgstr "Französisch (Kanada)"
10743
10744 #: lib/languages:25
10745 msgid "Catalan"
10746 msgstr "Katalanisch"
10747
10748 #: lib/languages:26
10749 msgid "Chinese (simplified)"
10750 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10751
10752 #: lib/languages:27
10753 msgid "Chinese (traditional)"
10754 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10755
10756 #: lib/languages:28
10757 msgid "Croatian"
10758 msgstr "Kroatisch"
10759
10760 #: lib/languages:29
10761 msgid "Czech"
10762 msgstr "Tschechisch"
10763
10764 #: lib/languages:30
10765 msgid "Danish"
10766 msgstr "Dänisch"
10767
10768 #: lib/languages:31
10769 msgid "Dutch"
10770 msgstr "Holländisch"
10771
10772 #: lib/languages:32
10773 msgid "English"
10774 msgstr "Englisch"
10775
10776 #: lib/languages:34
10777 msgid "Esperanto"
10778 msgstr "Esperanto"
10779
10780 #: lib/languages:35
10781 msgid "Estonian"
10782 msgstr "Estnisch"
10783
10784 #: lib/languages:37
10785 msgid "Farsi"
10786 msgstr "Persisch"
10787
10788 #: lib/languages:38
10789 msgid "Finnish"
10790 msgstr "Finnisch"
10791
10792 #: lib/languages:40
10793 msgid "French"
10794 msgstr "Französisch"
10795
10796 #: lib/languages:41
10797 msgid "Galician"
10798 msgstr "Galizisch"
10799
10800 #: lib/languages:42
10801 msgid "German (old spelling)"
10802 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10803
10804 #: lib/languages:43
10805 msgid "German"
10806 msgstr "Deutsch"
10807
10808 #: lib/languages:44
10809 msgid "German (Switzerland)"
10810 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10811
10812 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10814 msgid "Greek"
10815 msgstr "Griechisch"
10816
10817 #: lib/languages:46
10818 msgid "Greek (polytonic)"
10819 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10820
10821 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10822 msgid "Hebrew"
10823 msgstr "Hebräisch"
10824
10825 #: lib/languages:51
10826 msgid "Icelandic"
10827 msgstr "Isländisch"
10828
10829 #: lib/languages:53
10830 msgid "Interlingua"
10831 msgstr "Interlingua"
10832
10833 #: lib/languages:54
10834 msgid "Irish"
10835 msgstr "Irisch"
10836
10837 #: lib/languages:55
10838 msgid "Italian"
10839 msgstr "Italienisch"
10840
10841 #: lib/languages:56
10842 msgid "Japanese"
10843 msgstr "Japanisch"
10844
10845 #: lib/languages:57
10846 msgid "Japanese (CJK)"
10847 msgstr "Japanisch (CJK)"
10848
10849 #: lib/languages:58
10850 msgid "Kazakh"
10851 msgstr "Kasachisch"
10852
10853 #: lib/languages:60
10854 msgid "Korean"
10855 msgstr "Koreanisch"
10856
10857 #: lib/languages:62
10858 msgid "Latin"
10859 msgstr "Latein"
10860
10861 #: lib/languages:63
10862 msgid "Latvian"
10863 msgstr "Lettisch"
10864
10865 #: lib/languages:64
10866 msgid "Lithuanian"
10867 msgstr "Litauisch"
10868
10869 #: lib/languages:65
10870 msgid "Lower Sorbian"
10871 msgstr "Niedersorbisch"
10872
10873 #: lib/languages:66
10874 msgid "Hungarian"
10875 msgstr "Ungarisch"
10876
10877 #: lib/languages:67
10878 msgid "Mongolian"
10879 msgstr "Mongolisch"
10880
10881 #: lib/languages:68
10882 msgid "Norsk"
10883 msgstr "Norwegisch"
10884
10885 #: lib/languages:69
10886 msgid "Nynorsk"
10887 msgstr "Neu-Norwegisch"
10888
10889 #: lib/languages:70
10890 msgid "Polish"
10891 msgstr "Polnisch"
10892
10893 #: lib/languages:71
10894 msgid "Portuguese"
10895 msgstr "Portugiesisch"
10896
10897 #: lib/languages:72
10898 msgid "Romanian"
10899 msgstr "Rumänisch"
10900
10901 #: lib/languages:73
10902 msgid "Russian"
10903 msgstr "Russisch"
10904
10905 #: lib/languages:74
10906 msgid "North Sami"
10907 msgstr "Nordsamisch"
10908
10909 #: lib/languages:75
10910 msgid "Scottish"
10911 msgstr "Schottisch"
10912
10913 #: lib/languages:76
10914 msgid "Serbian"
10915 msgstr "Serbisch"
10916
10917 #: lib/languages:77
10918 msgid "Serbian (Latin)"
10919 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10920
10921 #: lib/languages:78
10922 msgid "Slovak"
10923 msgstr "Slowakisch"
10924
10925 #: lib/languages:79
10926 msgid "Slovene"
10927 msgstr "Slowenisch"
10928
10929 #: lib/languages:80
10930 msgid "Spanish"
10931 msgstr "Spanisch"
10932
10933 #: lib/languages:81
10934 msgid "Spanish (Mexico)"
10935 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10936
10937 #: lib/languages:82
10938 msgid "Swedish"
10939 msgstr "Schwedisch"
10940
10941 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10942 msgid "Thai"
10943 msgstr "Thailändisch"
10944
10945 #: lib/languages:84
10946 msgid "Turkish"
10947 msgstr "Türkisch"
10948
10949 #: lib/languages:85
10950 msgid "Turkmen"
10951 msgstr "Turkmenisch"
10952
10953 #: lib/languages:86
10954 msgid "Ukrainian"
10955 msgstr "Ukrainisch"
10956
10957 #: lib/languages:87
10958 msgid "Upper Sorbian"
10959 msgstr "Obersorbisch"
10960
10961 #: lib/languages:88
10962 msgid "Vietnamese"
10963 msgstr "Vietnamesisch"
10964
10965 #: lib/languages:89
10966 msgid "Welsh"
10967 msgstr "Walisisch"
10968
10969 #: lib/encodings:14
10970 msgid "Unicode (utf8)"
10971 msgstr "Unicode (utf8)"
10972
10973 #: lib/encodings:19
10974 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10975 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10976
10977 #: lib/encodings:23
10978 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10979 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10980
10981 #: lib/encodings:26
10982 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10983 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10984
10985 #: lib/encodings:29
10986 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10987 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10988
10989 #: lib/encodings:32
10990 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10991 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10992
10993 #: lib/encodings:35
10994 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10995 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10996
10997 #: lib/encodings:38
10998 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10999 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11000
11001 #: lib/encodings:42
11002 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11003 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11004
11005 #: lib/encodings:45
11006 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11007 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11008
11009 #: lib/encodings:48
11010 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11011 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11012
11013 #: lib/encodings:51
11014 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11015 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11016
11017 #: lib/encodings:55
11018 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11019 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11020
11021 #: lib/encodings:58
11022 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11023 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11024
11025 #: lib/encodings:61
11026 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11027 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11028
11029 #: lib/encodings:64
11030 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11031 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11032
11033 #: lib/encodings:67
11034 msgid "DOS (CP 437)"
11035 msgstr "DOS (CP 437)"
11036
11037 #: lib/encodings:71
11038 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11039 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11040
11041 #: lib/encodings:74
11042 msgid "Western European (CP 850)"
11043 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11044
11045 #: lib/encodings:77
11046 msgid "Central European (CP 852)"
11047 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11048
11049 #: lib/encodings:80
11050 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11051 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11052
11053 #: lib/encodings:83
11054 msgid "Western European (CP 858)"
11055 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11056
11057 #: lib/encodings:86
11058 msgid "Hebrew (CP 862)"
11059 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11060
11061 #: lib/encodings:89
11062 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11063 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11064
11065 #: lib/encodings:92
11066 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11067 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11068
11069 #: lib/encodings:95
11070 msgid "Central European (CP 1250)"
11071 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11072
11073 #: lib/encodings:98
11074 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11075 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11076
11077 #: lib/encodings:102
11078 msgid "Western European (CP 1252)"
11079 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11080
11081 #: lib/encodings:105
11082 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11083 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11084
11085 #: lib/encodings:109
11086 msgid "Arabic (CP 1256)"
11087 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11088
11089 #: lib/encodings:112
11090 msgid "Baltic (CP 1257)"
11091 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11092
11093 #: lib/encodings:115
11094 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11095 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11096
11097 #: lib/encodings:118
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11099 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11100
11101 #: lib/encodings:121
11102 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11103 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11104
11105 #: lib/encodings:124
11106 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11107 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11108
11109 #: lib/encodings:149
11110 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11111 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11112
11113 #: lib/encodings:153
11114 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11115 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11116
11117 #: lib/encodings:157
11118 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11119 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11120
11121 #: lib/encodings:161
11122 msgid "Korean (EUC-KR)"
11123 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11124
11125 #: lib/encodings:165
11126 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11127 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11128
11129 #: lib/encodings:169
11130 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11131 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11132
11133 #: lib/encodings:173
11134 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11135 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11136
11137 #: lib/encodings:180
11138 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11140
11141 #: lib/encodings:182
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11143 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11144
11145 #: lib/encodings:184
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11147 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11148
11149 #: lib/encodings:191
11150 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11151 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11152
11153 #: lib/encodings:196
11154 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11155 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11156
11157 #: lib/encodings:200
11158 msgid "ASCII"
11159 msgstr "ASCII"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11162 msgid "File|F"
11163 msgstr "Datei|D"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11166 msgid "Edit|E"
11167 msgstr "Bearbeiten|B"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11170 msgid "Insert|I"
11171 msgstr "Einfügen|E"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:35
11174 msgid "Layout|L"
11175 msgstr "Format|F"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11178 msgid "View|V"
11179 msgstr "Ansicht|i"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11182 msgid "Navigate|N"
11183 msgstr "Navigieren|N"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:38
11186 msgid "Documents|D"
11187 msgstr "Dokumente|k"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11190 msgid "Help|H"
11191 msgstr "Hilfe|H"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11194 msgid "New|N"
11195 msgstr "Neu|N"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:48
11198 msgid "New from Template...|T"
11199 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11202 msgid "Open...|O"
11203 msgstr "Öffnen...|Ö"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11206 msgid "Close|C"
11207 msgstr "Schließen|c"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11210 msgid "Save|S"
11211 msgstr "Speichern|S"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11214 msgid "Save As...|A"
11215 msgstr "Speichern unter...|u"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:54
11218 msgid "Revert|R"
11219 msgstr "Wiederherstellen|W"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11222 msgid "Version Control|V"
11223 msgstr "Versionskontrolle|k"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11226 msgid "Import|I"
11227 msgstr "Importieren|I"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11230 msgid "Export|E"
11231 msgstr "Exportieren|E"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11234 msgid "Print...|P"
11235 msgstr "Drucken...|D"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11238 msgid "Fax...|F"
11239 msgstr "Faxen...|x"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11242 msgid "Exit|x"
11243 msgstr "Beenden|B"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11246 msgid "Register...|R"
11247 msgstr "Registrieren...|R"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11250 msgid "Check In Changes...|I"
11251 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11254 msgid "Check Out for Edit|O"
11255 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11258 msgid "Revert to Repository Version|v"
11259 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11262 msgid "Undo Last Check In|U"
11263 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11266 msgid "Show History...|H"
11267 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11270 msgid "Custom...|C"
11271 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11274 msgid "Undo|U"
11275 msgstr "Rückgängig|R"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:91
11278 msgid "Redo|d"
11279 msgstr "Wiederholen|W"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:93
11282 msgid "Cut|C"
11283 msgstr "Ausschneiden|A"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:94
11286 msgid "Copy|o"
11287 msgstr "Kopieren|K"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:95
11290 msgid "Paste|a"
11291 msgstr "Einfügen|E"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:96
11294 msgid "Paste External Selection|x"
11295 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:98
11298 msgid "Find & Replace...|F"
11299 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:100
11302 msgid "Tabular|T"
11303 msgstr "Tabelle|T"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11306 msgid "Math|M"
11307 msgstr "Mathe|M"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11310 msgid "Spellchecker...|S"
11311 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:105
11314 msgid "Thesaurus..."
11315 msgstr "Thesaurus..."
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:106
11318 msgid "Statistics...|i"
11319 msgstr "Statistik...|i"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11322 msgid "Check TeX|h"
11323 msgstr "TeX prüfen|p"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:108
11326 msgid "Change Tracking|g"
11327 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11330 msgid "Preferences...|P"
11331 msgstr "Einstellungen...|E"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11334 msgid "Reconfigure|R"
11335 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:115
11338 msgid "Selection as Lines|L"
11339 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:116
11342 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11343 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11346 msgid "Multicolumn|M"
11347 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:122
11350 msgid "Line Top|T"
11351 msgstr "Linie oben|b"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:123
11354 msgid "Line Bottom|B"
11355 msgstr "Linie unten|e"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:124
11358 msgid "Line Left|L"
11359 msgstr "Linie links|i"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:125
11362 msgid "Line Right|R"
11363 msgstr "Linie rechts|c"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:127
11366 msgid "Alignment|i"
11367 msgstr "Ausrichtung|A"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11370 msgid "Add Row|A"
11371 msgstr "Zeile anfügen|a"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:130
11374 msgid "Delete Row|w"
11375 msgstr "Zeile löschen|h"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11378 msgid "Copy Row"
11379 msgstr "Zeile kopieren"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11382 msgid "Swap Rows"
11383 msgstr "Zeilen vertauschen"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11386 msgid "Add Column|u"
11387 msgstr "Spalte anfügen|S"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:135
11390 msgid "Delete Column|D"
11391 msgstr "Spalte löschen|p"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11394 msgid "Copy Column"
11395 msgstr "Spalte kopieren"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11398 msgid "Swap Columns"
11399 msgstr "Spalten vertauschen"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11402 msgid "Left|L"
11403 msgstr "Links|L"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11406 msgid "Center|C"
11407 msgstr "Zentriert|Z"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11410 msgid "Right|R"
11411 msgstr "Rechts|R"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11414 msgid "Top|T"
11415 msgstr "Oben|O"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11418 msgid "Middle|M"
11419 msgstr "Mitte|M"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11422 msgid "Bottom|B"
11423 msgstr "Unten|U"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:159
11426 msgid "Toggle Numbering|N"
11427 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:160
11430 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11431 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11434 msgid "Change Limits Type|L"
11435 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11438 msgid "Change Formula Type|F"
11439 msgstr "Formelart ändern|F"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11442 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11443 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:168
11446 msgid "Alignment|A"
11447 msgstr "Ausrichtung|A"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:170
11450 msgid "Add Row|R"
11451 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11454 msgid "Delete Row|D"
11455 msgstr "Zeile löschen|ö"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:175
11458 msgid "Add Column|C"
11459 msgstr "Spalte anfügen|S"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11462 msgid "Delete Column|e"
11463 msgstr "Spalte löschen|p"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11466 msgid "Default|t"
11467 msgstr "Standard|S"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11470 msgid "Display|D"
11471 msgstr "Anzeige|A"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11474 msgid "Inline|I"
11475 msgstr "Eingebettet|E"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:188
11478 msgid "Octave"
11479 msgstr "Octave"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:189
11482 msgid "Maxima"
11483 msgstr "Maxima"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:190
11486 msgid "Mathematica"
11487 msgstr "Mathematica"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:192
11490 msgid "Maple, simplify"
11491 msgstr "Maple, simplify"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:193
11494 msgid "Maple, factor"
11495 msgstr "Maple, factor"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:194
11498 msgid "Maple, evalm"
11499 msgstr "Maple, evalm"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:195
11502 msgid "Maple, evalf"
11503 msgstr "Maple, evalf"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11507 msgid "Inline Formula|I"
11508 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11511 msgid "Displayed Formula|D"
11512 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:201
11515 msgid "Eqnarray Environment|q"
11516 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:202
11519 msgid "Align Environment|A"
11520 msgstr "Align-Umgebung|A"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:203
11523 msgid "AlignAt Environment"
11524 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:204
11527 msgid "Flalign Environment|F"
11528 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:207
11531 msgid "Gather Environment"
11532 msgstr "Gather-Umgebung"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:208
11535 msgid "Multline Environment"
11536 msgstr "Multline-Umgebung"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11539 msgid "Math|h"
11540 msgstr "Mathe|M"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:216
11543 msgid "Special Character|S"
11544 msgstr "Sonderzeichen|S"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11547 msgid "Citation...|C"
11548 msgstr "Literaturverweis...|L"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:218
11551 msgid "Cross-reference...|r"
11552 msgstr "Querverweis...|Q"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11555 msgid "Label...|L"
11556 msgstr "Marke...|a"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11559 msgid "Footnote|F"
11560 msgstr "Fußnote|F"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11563 msgid "Marginal Note|M"
11564 msgstr "Randnotiz|R"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:222
11567 msgid "Short Title"
11568 msgstr "Kurztitel"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:223
11571 msgid "Index Entry|I"
11572 msgstr "Stichwort|S"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:224
11575 msgid "Nomenclature Entry"
11576 msgstr "Nomenklatureintrag"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:225
11579 msgid "URL...|U"
11580 msgstr "URL...|U"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11583 msgid "Note|N"
11584 msgstr "Notiz|N"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:227
11587 msgid "Lists & TOC|O"
11588 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:229
11591 msgid "TeX Code|T"
11592 msgstr "TeX-Code|X"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:230
11595 msgid "Minipage|p"
11596 msgstr "Minipage|p"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11599 msgid "Graphics...|G"
11600 msgstr "Grafik...|G"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:232
11603 msgid "Tabular Material...|b"
11604 msgstr "Tabelle...|T"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:233
11607 msgid "Floats|a"
11608 msgstr "Gleitobjekte|o"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:235
11611 msgid "Include File...|d"
11612 msgstr "Datei einbinden...|b"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:236
11615 msgid "Insert File|e"
11616 msgstr "Datei einfügen|D"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:237
11619 msgid "External Material...|x"
11620 msgstr "Externes Material...|E"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11623 msgid "Symbols...|b"
11624 msgstr "Symbole...|b"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11627 msgid "Superscript|S"
11628 msgstr "Hochgestellt|H"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11631 msgid "Subscript|u"
11632 msgstr "Tiefgestellt|T"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:244
11635 msgid "Hyphenation Point|P"
11636 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11639 msgid "Protected Hyphen|y"
11640 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11643 msgid "Ligature Break|k"
11644 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:247
11647 msgid "Protected Space|r"
11648 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11651 msgid "Interword Space|w"
11652 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11656 msgid "Thin Space|T"
11657 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11660 msgid "Horizontal Space...|o"
11661 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:251
11664 msgid "Vertical Space..."
11665 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:252
11668 msgid "Line Break|L"
11669 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11672 msgid "Ellipsis|i"
11673 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11676 msgid "End of Sentence|E"
11677 msgstr "Satzendepunkt|S"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:255
11680 msgid "Protected Dash|D"
11681 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11684 msgid "Breakable Slash|a"
11685 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:257
11688 msgid "Single Quote|Q"
11689 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:258
11692 msgid "Ordinary Quote|O"
11693 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11696 msgid "Menu Separator|M"
11697 msgstr "Menütrenner|M"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:260
11700 msgid "Horizontal Line"
11701 msgstr "Horizontale Linie"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11704 msgid "Page Break"
11705 msgstr "Seitenumbruch"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11708 msgid "Display Formula|D"
11709 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11713 msgid "Eqnarray Environment|E"
11714 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11718 msgid "AMS align Environment|a"
11719 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11723 msgid "AMS alignat Environment|t"
11724 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11728 msgid "AMS flalign Environment|f"
11729 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11733 msgid "AMS gather Environment|g"
11734 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11738 msgid "AMS multline Environment|m"
11739 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11742 msgid "Array Environment|y"
11743 msgstr "Array-Umgebung|y"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11746 msgid "Cases Environment|C"
11747 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11750 msgid "Split Environment|S"
11751 msgstr "Split-Umgebung|p"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:280
11754 msgid "Font Change|o"
11755 msgstr "Schriftänderung|S"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:284
11758 msgid "Math Normal Font"
11759 msgstr "Mathe normale Schrift"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:286
11762 msgid "Math Calligraphic Family"
11763 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:287
11766 msgid "Math Fraktur Family"
11767 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:288
11770 msgid "Math Roman Family"
11771 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:289
11774 msgid "Math Sans Serif Family"
11775 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:291
11778 msgid "Math Bold Series"
11779 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:293
11782 msgid "Text Normal Font"
11783 msgstr "Text Normale Schrift"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11786 msgid "Text Roman Family"
11787 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11790 msgid "Text Sans Serif Family"
11791 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11794 msgid "Text Typewriter Family"
11795 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11798 msgid "Text Bold Series"
11799 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11802 msgid "Text Medium Series"
11803 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11806 msgid "Text Italic Shape"
11807 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11810 msgid "Text Small Caps Shape"
11811 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11814 msgid "Text Slanted Shape"
11815 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11818 msgid "Text Upright Shape"
11819 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:310
11822 msgid "Floatflt Figure"
11823 msgstr "Umflossene Abbildung"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11826 msgid "Table of Contents|C"
11827 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11830 msgid "Index List|I"
11831 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11834 msgid "Nomenclature|N"
11835 msgstr "Nomenklatur|N"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11838 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11839 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11842 msgid "LyX Document...|X"
11843 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11846 msgid "Plain Text...|T"
11847 msgstr "Einfacher Text...|T"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11850 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11851 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11852
11853 # , c-format
11854 # , c-format
11855 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11856 msgid "Track Changes|T"
11857 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11860 msgid "Merge Changes...|M"
11861 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:330
11864 msgid "Accept All Changes|A"
11865 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:331
11868 msgid "Reject All Changes|R"
11869 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11872 msgid "Show Changes in Output|S"
11873 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:339
11876 msgid "Character...|C"
11877 msgstr "Zeichen...|Z"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:340
11880 msgid "Paragraph...|P"
11881 msgstr "Absatz...|A"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:341
11884 msgid "Document...|D"
11885 msgstr "Dokument...|D"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:342
11888 msgid "Tabular...|T"
11889 msgstr "Tabelle...|T"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:344
11892 msgid "Emphasize Style|E"
11893 msgstr "Hervorhebung|H"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:345
11896 msgid "Noun Style|N"
11897 msgstr "Eigenname|E"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:346
11900 msgid "Bold Style|B"
11901 msgstr "Fettdruck|F"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:349
11904 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11905 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:350
11908 msgid "Increase Environment Depth|i"
11909 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:351
11912 msgid "Start Appendix Here|S"
11913 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11916 msgid "Build Program|B"
11917 msgstr "Programm erstellen|e"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:361
11920 msgid "Update|U"
11921 msgstr "Aktualisieren|A"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11924 msgid "LaTeX Log|L"
11925 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11928 msgid "Outline|O"
11929 msgstr "Gliederung|G"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:365
11932 msgid "TeX Information|X"
11933 msgstr "TeX-Informationen|X"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11936 msgid "Next Note|N"
11937 msgstr "Nächste Notiz|N"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11940 msgid "Go to Label|L"
11941 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11944 msgid "Bookmarks|B"
11945 msgstr "Lesezeichen|L"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11948 msgid "Save Bookmark 1|S"
11949 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11952 msgid "Save Bookmark 2"
11953 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11956 msgid "Save Bookmark 3"
11957 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11960 msgid "Save Bookmark 4"
11961 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11964 msgid "Save Bookmark 5"
11965 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:390
11968 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11969 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:391
11972 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11973 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:392
11976 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11977 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:393
11980 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11981 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:394
11984 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11985 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11988 msgid "Introduction|I"
11989 msgstr "Einführung|E"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11992 msgid "Tutorial|T"
11993 msgstr "Tutorium|T"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11996 msgid "User's Guide|U"
11997 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:412
12000 msgid "Extended Features|E"
12001 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:413
12004 msgid "Embedded Objects|m"
12005 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12008 msgid "Customization|C"
12009 msgstr "Anpassung|A"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12012 msgid "LaTeX Configuration|L"
12013 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12016 msgid "About LyX|X"
12017 msgstr "Über LyX|X"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12020 msgid "About LyX"
12021 msgstr "Über LyX"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:426
12024 msgid "Preferences..."
12025 msgstr "Einstellungen..."
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:427
12028 msgid "Quit LyX"
12029 msgstr "LyX beenden"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12032 msgid "Aligned Environment|l"
12033 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12036 msgid "AlignedAt Environment|v"
12037 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12040 msgid "Gathered Environment|h"
12041 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12044 msgid "Delimiters...|r"
12045 msgstr "Trennzeichen...|z"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12048 msgid "Matrix...|x"
12049 msgstr "Matrix...|x"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12052 msgid "Macro|o"
12053 msgstr "Makro|o"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12056 msgid "AMS Environment|A"
12057 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12060 msgid "Number Whole Formula|N"
12061 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12064 msgid "Number This Line|u"
12065 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12068 msgid "Equation Label|L"
12069 msgstr "Formelmarke|m"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12072 msgid "Copy as Reference|R"
12073 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12076 msgid "Split Cell|C"
12077 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12080 msgid "Insert|s"
12081 msgstr "Einfügen|E"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12084 msgid "Add Line Above|o"
12085 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12088 msgid "Add Line Below|B"
12089 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12092 msgid "Delete Line Above|v"
12093 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12096 msgid "Delete Line Below|w"
12097 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12100 msgid "Add Line to Left"
12101 msgstr "Linie links hinzufügen"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12104 msgid "Add Line to Right"
12105 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12108 msgid "Delete Line to Left"
12109 msgstr "Linie links löschen"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12112 msgid "Delete Line to Right"
12113 msgstr "Linie rechts löschen"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12116 msgid "Show Math Toolbar"
12117 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12120 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12121 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12124 msgid "Show Table Toolbar"
12125 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12128 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12129 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12132 msgid "Next Cross-Reference|N"
12133 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12136 msgid "Go to Label|G"
12137 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12140 msgid "<Reference>|R"
12141 msgstr "<Querverweis>|r"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12144 msgid "(<Reference>)|e"
12145 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12148 msgid "<Page>|P"
12149 msgstr "<Seite>|S"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12152 msgid "On Page <Page>|O"
12153 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12156 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12157 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12160 msgid "Formatted Reference|t"
12161 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12164 msgid "Textual Reference|x"
12165 msgstr "Textverweis|T"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12181 msgid "Settings...|S"
12182 msgstr "Einstellungen...|n"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12185 msgid "Go Back|G"
12186 msgstr "Gehe zurück|G"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12189 msgid "Copy as Reference|C"
12190 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12193 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12194 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12200 msgid "Open Inset|O"
12201 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12207 msgid "Close Inset|C"
12208 msgstr "Einfügung schließen|s"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12215 msgid "Dissolve Inset|D"
12216 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12219 msgid "Show Label|L"
12220 msgstr "Name anzeigen|N"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12223 msgid "Frameless|l"
12224 msgstr "Rahmenlos|l"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12227 msgid "Simple Frame|F"
12228 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12231 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12232 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12235 msgid "Oval, Thin|a"
12236 msgstr "Oval, dünn|O"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12239 msgid "Oval, Thick|v"
12240 msgstr "Oval, dick|v"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12243 msgid "Drop Shadow|w"
12244 msgstr "Schlagschatten|c"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12247 msgid "Shaded Background|B"
12248 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12251 msgid "Double Frame|u"
12252 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12255 msgid "LyX Note|N"
12256 msgstr "LyX-Notiz|N"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12259 msgid "Comment|m"
12260 msgstr "Kommentar|K"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12263 msgid "Greyed Out|G"
12264 msgstr "Grauschrift|G"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12267 msgid "Open All Notes|A"
12268 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12271 msgid "Close All Notes|l"
12272 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12275 msgid "Horiz. Phantom"
12276 msgstr "Horiz. Phantom"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12279 msgid "Vert. Phantom"
12280 msgstr "Vert. Phantom"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12283 msgid "Protected Space|o"
12284 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12287 msgid "Negative Thin Space|N"
12288 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12291 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12292 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12295 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12296 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12299 msgid "Quad Space|Q"
12300 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12303 msgid "Double Quad Space|u"
12304 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12307 msgid "Horizontal Fill|F"
12308 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12311 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12312 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12315 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12316 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12319 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12320 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12324 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12328 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12332 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12336 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12339 msgid "Custom Length|C"
12340 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12343 msgid "Medium Space|M"
12344 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12347 msgid "Thick Space|h"
12348 msgstr "Großer Abstand|G"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12351 msgid "Negative Medium Space|u"
12352 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12355 msgid "Negative Thick Space|i"
12356 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12359 msgid "DefSkip|D"
12360 msgstr "Standard|S"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12363 msgid "SmallSkip|S"
12364 msgstr "Klein|K"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12367 msgid "MedSkip|M"
12368 msgstr "Mittel|M"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12371 msgid "BigSkip|B"
12372 msgstr "Groß|G"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12375 msgid "VFill|F"
12376 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12379 msgid "Custom|C"
12380 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12383 msgid "Settings...|e"
12384 msgstr "Einstellungen...|n"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12387 msgid "Include|c"
12388 msgstr "Include|c"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12391 msgid "Input|p"
12392 msgstr "Input|p"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12395 msgid "Verbatim|V"
12396 msgstr "Unformatiert|U"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12399 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12400 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12403 msgid "Listing|L"
12404 msgstr "Programmlisting|l"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12407 msgid "Edit Included File...|E"
12408 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12411 msgid "New Page|N"
12412 msgstr "Neue Seite|i"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12415 msgid "Page Break|a"
12416 msgstr "Seitenumbruch|u"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12419 msgid "Clear Page|C"
12420 msgstr "Seite leeren|S"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12423 msgid "Clear Double Page|D"
12424 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12427 msgid "Ragged Line Break|R"
12428 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12431 msgid "Justified Line Break|J"
12432 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12437 msgid "Cut"
12438 msgstr "Ausschneiden"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12443 msgid "Copy"
12444 msgstr "Kopieren"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12449 msgid "Paste"
12450 msgstr "Einfügen"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12453 msgid "Paste Recent|e"
12454 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12457 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12458 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12461 msgid "Forward search|F"
12462 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12465 msgid "Move Paragraph Up|o"
12466 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12469 msgid "Move Paragraph Down|v"
12470 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12473 msgid "Promote Section|r"
12474 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12477 msgid "Demote Section|m"
12478 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12481 msgid "Move Section Down|D"
12482 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12485 msgid "Move Section Up|U"
12486 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12489 msgid "Insert Short Title|T"
12490 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12493 msgid "Accept Change|c"
12494 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12497 msgid "Reject Change|j"
12498 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12501 msgid "Apply Last Text Style|A"
12502 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12505 msgid "Text Style|S"
12506 msgstr "Textstil|T"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12509 msgid "Paragraph Settings...|P"
12510 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12513 msgid "Fullscreen Mode"
12514 msgstr "Vollbildmodus"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12517 msgid "Anything|A"
12518 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12521 msgid "Anything Non-Empty|o"
12522 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12525 msgid "Any Word|W"
12526 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12529 msgid "Any Number|N"
12530 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12533 msgid "User Defined|U"
12534 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12537 msgid "Append Argument"
12538 msgstr "Argument hinzufügen"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12541 msgid "Remove Last Argument"
12542 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12545 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12546 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12549 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12550 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12553 msgid "Insert Optional Argument"
12554 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12557 msgid "Remove Optional Argument"
12558 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12561 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12562 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12565 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12566 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12569 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12570 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12573 msgid "Reload|R"
12574 msgstr "Neu laden|u"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12578 msgid "Edit Externally...|x"
12579 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Multicolumn|u"
12584 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Multirow|w"
12589 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Top Line|n"
12594 msgstr "Obere Linie|b"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Bottom Line|i"
12599 msgstr "Untere Linie|e"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12602 msgid "Left Line|L"
12603 msgstr "Linke Linie|i"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12606 msgid "Right Line|R"
12607 msgstr "Rechte Linie|c"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12610 msgid "Left|f"
12611 msgstr "Links|L"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12614 msgid "Right|h"
12615 msgstr "Rechts|R"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Append Row|A"
12620 msgstr "Zeile anfügen|a"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12623 msgid "Copy Row|o"
12624 msgstr "Zeile kopieren|k"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Append Column|p"
12629 msgstr "Spalte anfügen|S"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Copy Column|y"
12634 msgstr "Spalte kopieren|t"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12637 msgid "Settings...|g"
12638 msgstr "Einstellungen...|n"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12641 msgid "Path|P"
12642 msgstr "Pfad|P"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12645 msgid "Class|C"
12646 msgstr "Klasse|K"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12649 msgid "File Revision|R"
12650 msgstr "Dateirevision|r"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12653 msgid "Tree Revision|T"
12654 msgstr "Baumrevision|B"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12657 msgid "Revision Author|A"
12658 msgstr "Revisionsautor|a"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12661 msgid "Revision Date|D"
12662 msgstr "Revisionsdatum|t"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12665 msgid "Revision Time|i"
12666 msgstr "Revisionszeit|z"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12669 msgid "LyX Version|X"
12670 msgstr "LyX-Version|X"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12673 msgid "Document Info|D"
12674 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12677 msgid "Copy Text|o"
12678 msgstr "Text kopieren|o"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12681 msgid "Activate Branch|A"
12682 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12685 msgid "Deactivate Branch|e"
12686 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12689 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12690 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12693 msgid "All Indexes|A"
12694 msgstr "Alle Indexe|A"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12697 msgid "Subindex|b"
12698 msgstr "Unterindex|t"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12701 msgid "Reject Change|R"
12702 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12705 msgid "Promote Section|P"
12706 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12709 msgid "Demote Section|D"
12710 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12713 msgid "Move Section Down|w"
12714 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12717 msgid "Select Section|S"
12718 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12721 msgid "Wrap by Preview|P"
12722 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12725 msgid "Document|D"
12726 msgstr "Dokument|o"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12729 msgid "Tools|T"
12730 msgstr "Werkzeuge|W"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12733 msgid "New from Template...|m"
12734 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12737 msgid "Open Recent|t"
12738 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12741 msgid "Close All"
12742 msgstr "Alle schließen|A"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12745 msgid "Save All|l"
12746 msgstr "Alle speichern|l"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12749 msgid "Revert to Saved|R"
12750 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12753 msgid "New Window|W"
12754 msgstr "Neues Fenster|F"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12757 msgid "Close Window|d"
12758 msgstr "Fenster schließen|t"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12761 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12762 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12765 msgid "Compare with Older Revision|C"
12766 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12769 msgid "Use Locking Property|L"
12770 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12773 msgid "Redo|R"
12774 msgstr "Wiederholen|W"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12777 msgid "Paste Special"
12778 msgstr "Einfügen (speziell)"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12781 msgid "Select All"
12782 msgstr "Alles auswählen"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12785 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12786 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12789 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12790 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12793 msgid "Table|T"
12794 msgstr "Tabelle|b"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12797 msgid "Rows & Columns|C"
12798 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12801 msgid "Increase List Depth|I"
12802 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12805 msgid "Decrease List Depth|D"
12806 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12809 msgid "Dissolve Inset"
12810 msgstr "Einfügung auflösen"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12813 msgid "TeX Code Settings...|C"
12814 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12817 msgid "Float Settings...|a"
12818 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12821 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12822 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12825 msgid "Note Settings...|N"
12826 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12829 msgid "Phantom Settings...|h"
12830 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12833 msgid "Branch Settings...|B"
12834 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12837 msgid "Box Settings...|x"
12838 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12841 msgid "Index Entry Settings...|y"
12842 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12845 msgid "Index Settings...|x"
12846 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12849 msgid "Info Settings...|n"
12850 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12853 msgid "Listings Settings...|g"
12854 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12857 msgid "Table Settings...|a"
12858 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12861 msgid "Plain Text|T"
12862 msgstr "Einfacher Text|T"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12865 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12866 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12869 msgid "Selection|S"
12870 msgstr "Auswahl|A"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12873 msgid "Selection, Join Lines|i"
12874 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12877 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12878 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12881 msgid "Paste as PDF"
12882 msgstr "Als PDF einfügen"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12885 msgid "Paste as PNG"
12886 msgstr "Als PNG einfügen"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12889 msgid "Paste as JPEG"
12890 msgstr "Als JPEG einfügen"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12893 msgid "Dissolve Text Style"
12894 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12897 msgid "Customized...|C"
12898 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12901 msgid "Capitalize|a"
12902 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12905 msgid "Uppercase|U"
12906 msgstr "Großbuchstaben|G"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12909 msgid "Lowercase|L"
12910 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12913 msgid "Top Line|T"
12914 msgstr "Obere Linie|b"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12917 msgid "Bottom Line|B"
12918 msgstr "Untere Linie|e"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12921 msgid "Top|p"
12922 msgstr "Oben|O"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12925 msgid "Middle|i"
12926 msgstr "Mitte|M"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12929 msgid "Bottom|o"
12930 msgstr "Unten|U"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12933 msgid "Copy Column|p"
12934 msgstr "Spalte kopieren|t"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12937 msgid "Macro Definition"
12938 msgstr "Makro-Definition"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12941 msgid "Text Style|T"
12942 msgstr "Textstil|T"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12945 msgid "Add Line Above|A"
12946 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12949 msgid "Delete Line Above|D"
12950 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12953 msgid "Delete Line Below|e"
12954 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12957 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12958 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12961 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12962 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12965 msgid "Math Normal Font|N"
12966 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12969 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12970 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12973 msgid "Math Formal Script Family|o"
12974 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12977 msgid "Math Fraktur Family|F"
12978 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12981 msgid "Math Roman Family|R"
12982 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12985 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12986 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12989 msgid "Math Bold Series|B"
12990 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12993 msgid "Text Normal Font|T"
12994 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12997 msgid "Octave|O"
12998 msgstr "Octave|O"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13001 msgid "Maxima|M"
13002 msgstr "Maxima|M"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13005 msgid "Mathematica|a"
13006 msgstr "Mathematica|a"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13009 msgid "Maple, Simplify|S"
13010 msgstr "Maple, simplify|s"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13013 msgid "Maple, Factor|F"
13014 msgstr "Maple, factor|f"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13017 msgid "Maple, Evalm|E"
13018 msgstr "Maple, evalm|e"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13021 msgid "Maple, Evalf|v"
13022 msgstr "Maple, evalf|v"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13025 msgid "Open All Insets|O"
13026 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13029 msgid "Close All Insets|C"
13030 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13033 msgid "Unfold Math Macro|n"
13034 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13037 msgid "Fold Math Macro|d"
13038 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13041 msgid "View Source|S"
13042 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13045 msgid "View Messages|g"
13046 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13049 msgid "View Master Document|M"
13050 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13053 msgid "Update Master Document|a"
13054 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13057 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13058 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13061 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13062 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13065 msgid "Close Current View|w"
13066 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13069 msgid "Fullscreen|l"
13070 msgstr "Vollbild|b"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13073 msgid "Toolbars|b"
13074 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13077 msgid "Special Character|p"
13078 msgstr "Sonderzeichen|S"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13081 msgid "Formatting|o"
13082 msgstr "Formatierung|e"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13085 msgid "List / TOC|i"
13086 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13089 msgid "Float|a"
13090 msgstr "Gleitobjekt|o"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13093 msgid "Branch|B"
13094 msgstr "Zweig|w"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13097 msgid "Custom Insets"
13098 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13101 msgid "File|e"
13102 msgstr "Datei|D"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13105 msgid "Box[[Menu]]"
13106 msgstr "Box"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13109 msgid "Cross-Reference...|R"
13110 msgstr "Querverweis...|Q"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13113 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13114 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13117 msgid "Table...|T"
13118 msgstr "Tabelle...|T"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13121 msgid "URL|U"
13122 msgstr "URL|U"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13125 msgid "Hyperlink...|k"
13126 msgstr "Hyperlink...|y"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13129 msgid "Short Title|S"
13130 msgstr "Kurztitel|z"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13133 msgid "TeX Code|X"
13134 msgstr "TeX-Code|C"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13137 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13138 msgstr "Programmlisting"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13141 msgid "Preview|w"
13142 msgstr "Vorschau|V"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13145 msgid "Ordinary Quote|Q"
13146 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13149 msgid "Single Quote|S"
13150 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13153 msgid "Phonetic Symbols|P"
13154 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13157 msgid "Protected Space|P"
13158 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13161 msgid "Horizontal Line|L"
13162 msgstr "Horizontale Linie|L"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13165 msgid "Vertical Space...|V"
13166 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13169 msgid "Hyphenation Point|H"
13170 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13173 msgid "Numbered Formula|N"
13174 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13177 msgid "Figure Wrap Float|F"
13178 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13181 msgid "Table Wrap Float|T"
13182 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13185 msgid "External Material...|M"
13186 msgstr "Externes Material...|E"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13189 msgid "Child Document...|d"
13190 msgstr "Unterdokument...|U"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13193 msgid "Comment|C"
13194 msgstr "Kommentar|K"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13197 msgid "Insert New Branch...|I"
13198 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13201 msgid "Horizontal Phantom"
13202 msgstr "Horizontales Phantom"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13205 msgid "Vertical Phantom"
13206 msgstr "Vertikales Phantom"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13209 msgid "Change Tracking|C"
13210 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13213 msgid "Start Appendix Here|A"
13214 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13217 msgid "Save in Bundled Format|F"
13218 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13221 msgid "Compressed|m"
13222 msgstr "Komprimiert|K"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13225 msgid "Accept Change|A"
13226 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13229 msgid "Accept All Changes|c"
13230 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13233 msgid "Reject All Changes|e"
13234 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13237 msgid "Next Change|C"
13238 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13241 msgid "Next Cross-Reference|R"
13242 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13245 msgid "Clear Bookmarks|C"
13246 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13249 msgid "Navigate Back|B"
13250 msgstr "Gehe zurück|z"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13253 msgid "Thesaurus...|T"
13254 msgstr "Thesaurus...|T"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13257 msgid "Statistics...|a"
13258 msgstr "Statistik...|a"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13261 msgid "TeX Information|I"
13262 msgstr "TeX-Informationen|X"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13265 msgid "Compare...|C"
13266 msgstr "Vergleichen...|V"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13269 msgid "Additional Features|F"
13270 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13273 msgid "Embedded Objects|O"
13274 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13277 msgid "Shortcuts|S"
13278 msgstr "Tastenkürzel|k"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13281 msgid "LyX Functions|y"
13282 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13285 msgid "Specific Manuals|p"
13286 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13289 msgid "Linguistics Manual|L"
13290 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13293 msgid "Braille Manual|B"
13294 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13297 msgid "XY-pic Manual|X"
13298 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13301 msgid "Multicolumn Manual|M"
13302 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13305 msgid "New document"
13306 msgstr "Neues Dokument"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13309 msgid "Open document"
13310 msgstr "Dokument öffnen"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13313 msgid "Save document"
13314 msgstr "Dokument speichern"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13317 msgid "Print document"
13318 msgstr "Dokument drucken"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13321 msgid "Check spelling"
13322 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13325 msgid "Undo"
13326 msgstr "Rückgängig"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13329 msgid "Redo"
13330 msgstr "Wiederholen"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13333 msgid "Find and replace"
13334 msgstr "Suchen und ersetzen"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13337 msgid "Find and replace (advanced)"
13338 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13341 msgid "Navigate back"
13342 msgstr "Gehe zurück"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13345 msgid "Toggle emphasis"
13346 msgstr "Hervorheben an/aus"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13349 msgid "Toggle noun"
13350 msgstr "Eigenname an/aus"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13353 msgid "Apply last"
13354 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13357 msgid "Insert math"
13358 msgstr "Mathe einfügen"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13361 msgid "Insert graphics"
13362 msgstr "Grafik einfügen"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13365 msgid "Insert table"
13366 msgstr "Tabelle einfügen"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13369 msgid "Toggle outline"
13370 msgstr "Gliederung an/aus"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13373 msgid "Toggle math toolbar"
13374 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13377 msgid "Toggle table toolbar"
13378 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13381 msgid "View/Update"
13382 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13385 msgid "View"
13386 msgstr "Ansehen"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13389 msgid "Update"
13390 msgstr "Aktualisieren"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13393 msgid "View master document"
13394 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13397 msgid "Update master document"
13398 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13401 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13402 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13405 msgid "View other formats"
13406 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13409 msgid "Update other formats"
13410 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13413 msgid "Extra"
13414 msgstr "Extra"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13417 msgid "Numbered list"
13418 msgstr "Aufzählung"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13421 msgid "Itemized list"
13422 msgstr "Auflistung"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13425 msgid "Increase depth"
13426 msgstr "Tiefe erhöhen"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13429 msgid "Decrease depth"
13430 msgstr "Tiefe verringern"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13433 msgid "Insert figure float"
13434 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13437 msgid "Insert table float"
13438 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13441 msgid "Insert label"
13442 msgstr "Marke einfügen"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13445 msgid "Insert cross-reference"
13446 msgstr "Querverweis einfügen"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13449 msgid "Insert citation"
13450 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13453 msgid "Insert index entry"
13454 msgstr "Stichwort einfügen"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13457 msgid "Insert nomenclature entry"
13458 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13461 msgid "Insert footnote"
13462 msgstr "Fußnote einfügen"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13465 msgid "Insert margin note"
13466 msgstr "Randnotiz einfügen"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13469 msgid "Insert note"
13470 msgstr "Notiz einfügen"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13473 msgid "Insert box"
13474 msgstr "Box einfügen"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13477 msgid "Insert hyperlink"
13478 msgstr "Hyperlink einfügen"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13481 msgid "Insert TeX code"
13482 msgstr "TeX-Code einfügen"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13485 msgid "Insert math macro"
13486 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13489 msgid "Include file"
13490 msgstr "Datei einbinden"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13493 msgid "Text style"
13494 msgstr "Textstil"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13497 msgid "Paragraph settings"
13498 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13501 msgid "Add row"
13502 msgstr "Zeile hinzufügen"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13505 msgid "Add column"
13506 msgstr "Spalte hinzufügen"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13509 msgid "Delete row"
13510 msgstr "Zeile löschen"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13513 msgid "Delete column"
13514 msgstr "Spalte löschen"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13517 msgid "Set top line"
13518 msgstr "Obere Linie setzen"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13521 msgid "Set bottom line"
13522 msgstr "Untere Linie setzen"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13525 msgid "Set left line"
13526 msgstr "Linke Linie setzen"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13529 msgid "Set right line"
13530 msgstr "Rechte Linie setzen"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13533 msgid "Set border lines"
13534 msgstr "Rahmen einschalten"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13537 msgid "Set all lines"
13538 msgstr "Alle Linien setzen"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13541 msgid "Unset all lines"
13542 msgstr "Alle Linien entfernen"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13545 msgid "Align left"
13546 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13549 msgid "Align center"
13550 msgstr "Zentriert ausrichten"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13553 msgid "Align right"
13554 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13557 msgid "Align on decimal"
13558 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13561 msgid "Align top"
13562 msgstr "Oben ausrichten"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13565 msgid "Align middle"
13566 msgstr "Mittig ausrichten"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13569 msgid "Align bottom"
13570 msgstr "Unten ausrichten"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13573 msgid "Rotate cell"
13574 msgstr "Zelle drehen"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13577 msgid "Rotate table"
13578 msgstr "Tabelle drehen"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13581 msgid "Set multi-column"
13582 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13585 msgid "Set multi-row"
13586 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13589 msgid "Math"
13590 msgstr "Mathe"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13593 msgid "Set display mode"
13594 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13597 msgid "Subscript"
13598 msgstr "Tiefgestellt"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13601 msgid "Superscript"
13602 msgstr "Hochgestellt"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13605 msgid "Insert square root"
13606 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13609 msgid "Insert root"
13610 msgstr "Wurzel einfügen"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13613 msgid "Insert standard fraction"
13614 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13617 msgid "Insert sum"
13618 msgstr "Summe einfügen"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13621 msgid "Insert integral"
13622 msgstr "Integral einfügen"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13625 msgid "Insert product"
13626 msgstr "Produkt einfügen"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13629 msgid "Insert ( )"
13630 msgstr "( ) einfügen"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13633 msgid "Insert [ ]"
13634 msgstr "[ ] einfügen"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13637 msgid "Insert { }"
13638 msgstr "{ } einfügen"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13641 msgid "Insert delimiters"
13642 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13645 msgid "Insert matrix"
13646 msgstr "Matrix einfügen"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13649 msgid "Insert cases environment"
13650 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13653 msgid "Toggle math panels"
13654 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13657 msgid "Math Macros"
13658 msgstr "Mathe-Makros"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13661 msgid "Remove last argument"
13662 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13665 msgid "Append argument"
13666 msgstr "Argument hinzufügen"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13669 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13670 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13673 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13674 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13677 msgid "Remove optional argument"
13678 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13681 msgid "Insert optional argument"
13682 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13685 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13686 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13689 msgid "Append argument eating from the right"
13690 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13693 msgid "Append optional argument eating from the right"
13694 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13697 msgid "Command Buffer"
13698 msgstr "Befehlseingabefenster"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13701 msgid "Review[[Toolbar]]"
13702 msgstr "Überarbeiten"
13703
13704 # , c-format
13705 # , c-format
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13707 msgid "Track changes"
13708 msgstr "Änderungen verfolgen"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13711 msgid "Show changes in output"
13712 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13715 msgid "Next change"
13716 msgstr "Nächste Änderung"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13719 msgid "Accept change inside selection"
13720 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13723 msgid "Reject change inside selection"
13724 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13727 msgid "Merge changes"
13728 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13731 msgid "Accept all changes"
13732 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13735 msgid "Reject all changes"
13736 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13739 msgid "Next note"
13740 msgstr "Nächste Notiz"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13743 msgid "View Other Formats"
13744 msgstr "Andere Formate ansehen"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13747 msgid "Update Other Formats"
13748 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13751 msgid "Version Control"
13752 msgstr "Versionskontrolle"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13755 msgid "Register"
13756 msgstr "Registrieren"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13759 msgid "Check-out for edit"
13760 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13763 msgid "Check-in changes"
13764 msgstr "Änderungen einchecken"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13767 msgid "View revision log"
13768 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13771 msgid "Revert changes"
13772 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13775 msgid "Compare with older revision"
13776 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13779 msgid "Compare with last revision"
13780 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13783 msgid "Insert Version Info"
13784 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13787 msgid "Use SVN file locking property"
13788 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13791 msgid "Update local directory from repository"
13792 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13795 msgid "Math Panels"
13796 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13799 msgid "Math spacings"
13800 msgstr "Mathe-Abstände"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13803 msgid "Styles"
13804 msgstr "Stile"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13807 msgid "Fractions"
13808 msgstr "Brüche"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13812 msgid "Fonts"
13813 msgstr "Schriften"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13816 msgid "Functions"
13817 msgstr "Funktionen"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13820 msgid "Frame decorations"
13821 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13824 msgid "Big operators"
13825 msgstr "Große Operatoren"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13828 msgid "Miscellaneous"
13829 msgstr "Verschiedenes"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13833 msgid "Arrows"
13834 msgstr "Pfeile"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13837 msgid "AMS arrows"
13838 msgstr "Pfeile (AMS)"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13841 msgid "Operators"
13842 msgstr "Operatoren"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13845 msgid "Relations"
13846 msgstr "Relationen"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13849 msgid "AMS relations"
13850 msgstr "Relationen (AMS)"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13853 msgid "AMS negative relations"
13854 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13857 msgid "Dots"
13858 msgstr "Punkte"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13861 msgid "AMS operators"
13862 msgstr "Operatoren (AMS)"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13865 msgid "AMS miscellaneous"
13866 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13869 msgid "arccos"
13870 msgstr "arccos"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13873 msgid "arcsin"
13874 msgstr "arcsin"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13877 msgid "arctan"
13878 msgstr "arctan"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13881 msgid "arg"
13882 msgstr "arg"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13885 msgid "bmod"
13886 msgstr "bmod"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13889 msgid "cos"
13890 msgstr "cos"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13893 msgid "cosh"
13894 msgstr "cosh"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13897 msgid "cot"
13898 msgstr "cot"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13901 msgid "coth"
13902 msgstr "coth"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13905 msgid "csc"
13906 msgstr "csc"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13909 msgid "deg"
13910 msgstr "deg"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13913 msgid "det"
13914 msgstr "det"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13917 msgid "dim"
13918 msgstr "dim"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13921 msgid "exp"
13922 msgstr "exp"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13925 msgid "gcd"
13926 msgstr "gcd"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13929 msgid "hom"
13930 msgstr "hom"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13933 msgid "inf"
13934 msgstr "inf"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13937 msgid "ker"
13938 msgstr "ker"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13941 msgid "lg"
13942 msgstr "lg"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13945 msgid "lim"
13946 msgstr "lim"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13949 msgid "liminf"
13950 msgstr "liminf"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13953 msgid "limsup"
13954 msgstr "limsup"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13957 msgid "ln"
13958 msgstr "ln"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13961 msgid "log"
13962 msgstr "log"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13965 msgid "max"
13966 msgstr "max"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13969 msgid "min"
13970 msgstr "min"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13973 msgid "sec"
13974 msgstr "sec"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13977 msgid "sin"
13978 msgstr "sin"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13981 msgid "sinh"
13982 msgstr "sinh"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13985 msgid "sup"
13986 msgstr "sup"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13989 msgid "tan"
13990 msgstr "tan"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13993 msgid "tanh"
13994 msgstr "tanh"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13997 msgid "Pr"
13998 msgstr "Pr"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14001 msgid "Spacings"
14002 msgstr "Abstände"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14005 msgid "Thin space\t\\,"
14006 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14009 msgid "Medium space\t\\:"
14010 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14013 msgid "Thick space\t\\;"
14014 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14017 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14018 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14021 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14022 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14025 msgid "Negative space\t\\!"
14026 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14029 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14030 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14033 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14034 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14037 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14038 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14041 msgid "Roots"
14042 msgstr "Wurzeln"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14045 msgid "Square root\t\\sqrt"
14046 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14049 msgid "Other root\t\\root"
14050 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14053 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14054 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14057 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14058 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14061 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14062 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14065 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14066 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14069 msgid "Standard\t\\frac"
14070 msgstr "Standard\t\\frac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14073 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14074 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14077 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14078 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14081 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14082 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14085 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14086 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14089 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14090 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14093 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14094 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14097 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14098 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14101 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14102 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14105 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14106 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14109 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14110 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14113 msgid "Binomial\t\\binom"
14114 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14117 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14118 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14121 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14122 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14125 msgid "Roman\t\\mathrm"
14126 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14129 msgid "Bold\t\\mathbf"
14130 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14133 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14134 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14137 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14138 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14141 msgid "Italic\t\\mathit"
14142 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14145 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14146 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14149 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14150 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14153 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14154 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14157 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14158 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14161 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14162 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14165 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14166 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14169 msgid "ldots"
14170 msgstr "ldots"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14173 msgid "cdots"
14174 msgstr "cdots"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14177 msgid "vdots"
14178 msgstr "vdots"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14181 msgid "ddots"
14182 msgstr "ddots"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14185 msgid "Frame Decorations"
14186 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14189 msgid "hat"
14190 msgstr "hat"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14193 msgid "tilde"
14194 msgstr "tilde"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14197 msgid "bar"
14198 msgstr "bar"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14201 msgid "grave"
14202 msgstr "grave"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14205 msgid "dot"
14206 msgstr "dot"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14209 msgid "check"
14210 msgstr "check"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14213 msgid "widehat"
14214 msgstr "widehat"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14217 msgid "widetilde"
14218 msgstr "widetilde"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14221 msgid "vec"
14222 msgstr "vec"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14225 msgid "acute"
14226 msgstr "acute"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14229 msgid "ddot"
14230 msgstr "ddot"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14233 msgid "dddot"
14234 msgstr "dddot"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14237 msgid "ddddot"
14238 msgstr "ddddot"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14241 msgid "breve"
14242 msgstr "breve"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14245 msgid "overline"
14246 msgstr "overline"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14249 msgid "overbrace"
14250 msgstr "overbrace"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14253 msgid "overleftarrow"
14254 msgstr "overleftarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14257 msgid "overrightarrow"
14258 msgstr "overrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14261 msgid "overleftrightarrow"
14262 msgstr "overleftrightarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14265 msgid "overset"
14266 msgstr "overset"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14269 msgid "underline"
14270 msgstr "underline"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14273 msgid "underbrace"
14274 msgstr "underbrace"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14277 msgid "underleftarrow"
14278 msgstr "underleftarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14281 msgid "underrightarrow"
14282 msgstr "underrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14285 msgid "underleftrightarrow"
14286 msgstr "underleftrightarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14289 msgid "underset"
14290 msgstr "underset"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14293 msgid "leftarrow"
14294 msgstr "leftarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14297 msgid "rightarrow"
14298 msgstr "rightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14301 msgid "downarrow"
14302 msgstr "downarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14305 msgid "uparrow"
14306 msgstr "uparrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14309 msgid "updownarrow"
14310 msgstr "updownarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14313 msgid "leftrightarrow"
14314 msgstr "leftrightarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14317 msgid "Leftarrow"
14318 msgstr "Leftarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14321 msgid "Rightarrow"
14322 msgstr "Rightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14325 msgid "Downarrow"
14326 msgstr "Downarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14329 msgid "Uparrow"
14330 msgstr "Uparrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14333 msgid "Updownarrow"
14334 msgstr "Updownarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14337 msgid "Leftrightarrow"
14338 msgstr "Leftrightarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14341 msgid "Longleftrightarrow"
14342 msgstr "Longleftrightarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14345 msgid "Longleftarrow"
14346 msgstr "Longleftarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14349 msgid "Longrightarrow"
14350 msgstr "Longrightarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14353 msgid "longleftrightarrow"
14354 msgstr "longleftrightarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14357 msgid "longleftarrow"
14358 msgstr "longleftarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14361 msgid "longrightarrow"
14362 msgstr "longrightarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14365 msgid "leftharpoondown"
14366 msgstr "leftharpoondown"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14369 msgid "rightharpoondown"
14370 msgstr "rightharpoondown"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14373 msgid "mapsto"
14374 msgstr "mapsto"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14377 msgid "longmapsto"
14378 msgstr "longmapsto"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14381 msgid "nwarrow"
14382 msgstr "nwarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14385 msgid "nearrow"
14386 msgstr "nearrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14389 msgid "leftharpoonup"
14390 msgstr "leftharpoonup"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14393 msgid "rightharpoonup"
14394 msgstr "rightharpoonup"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14397 msgid "hookleftarrow"
14398 msgstr "hookleftarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14401 msgid "hookrightarrow"
14402 msgstr "hookrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14405 msgid "swarrow"
14406 msgstr "swarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14409 msgid "searrow"
14410 msgstr "searrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14413 msgid "rightleftharpoons"
14414 msgstr "rightleftharpoons"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14417 msgid "pm"
14418 msgstr "pm"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14421 msgid "cap"
14422 msgstr "cap"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14425 msgid "diamond"
14426 msgstr "diamond"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14429 msgid "oplus"
14430 msgstr "oplus"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14433 msgid "mp"
14434 msgstr "mp"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14437 msgid "cup"
14438 msgstr "cup"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14441 msgid "bigtriangleup"
14442 msgstr "bigtriangleup"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14445 msgid "ominus"
14446 msgstr "ominus"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14449 msgid "times"
14450 msgstr "times"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14453 msgid "uplus"
14454 msgstr "uplus"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14457 msgid "bigtriangledown"
14458 msgstr "bigtriangledown"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14461 msgid "otimes"
14462 msgstr "otimes"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14465 msgid "div"
14466 msgstr "div"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14469 msgid "sqcap"
14470 msgstr "sqcap"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14473 msgid "triangleright"
14474 msgstr "triangleright"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14477 msgid "oslash"
14478 msgstr "oslash"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14481 msgid "cdot"
14482 msgstr "cdot"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14485 msgid "sqcup"
14486 msgstr "sqcup"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14489 msgid "triangleleft"
14490 msgstr "triangleleft"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14493 msgid "odot"
14494 msgstr "odot"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14497 msgid "star"
14498 msgstr "star"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14501 msgid "vee"
14502 msgstr "vee"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14505 msgid "amalg"
14506 msgstr "amalg"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14509 msgid "bigcirc"
14510 msgstr "bigcirc"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14513 msgid "setminus"
14514 msgstr "setminus"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14517 msgid "wedge"
14518 msgstr "wedge"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14521 msgid "dagger"
14522 msgstr "dagger"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14525 msgid "circ"
14526 msgstr "circ"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14529 msgid "bullet"
14530 msgstr "bullet"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14533 msgid "wr"
14534 msgstr "wr"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14537 msgid "ddagger"
14538 msgstr "ddagger"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14541 msgid "leq"
14542 msgstr "leq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14545 msgid "geq"
14546 msgstr "geq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14549 msgid "equiv"
14550 msgstr "equiv"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14553 msgid "models"
14554 msgstr "models"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14557 msgid "prec"
14558 msgstr "prec"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14561 msgid "succ"
14562 msgstr "succ"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14565 msgid "sim"
14566 msgstr "sim"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14569 msgid "perp"
14570 msgstr "perp"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14573 msgid "preceq"
14574 msgstr "preceq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14577 msgid "succeq"
14578 msgstr "succeq"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14581 msgid "simeq"
14582 msgstr "simeq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14585 msgid "mid"
14586 msgstr "mid"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14589 msgid "ll"
14590 msgstr "ll"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14593 msgid "gg"
14594 msgstr "gg"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14597 msgid "asymp"
14598 msgstr "asymp"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14601 msgid "parallel"
14602 msgstr "parallel"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14605 msgid "subset"
14606 msgstr "subset"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14609 msgid "supset"
14610 msgstr "supset"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14613 msgid "approx"
14614 msgstr "approx"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14617 msgid "smile"
14618 msgstr "smile"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14621 msgid "subseteq"
14622 msgstr "subseteq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14625 msgid "supseteq"
14626 msgstr "supseteq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14629 msgid "cong"
14630 msgstr "cong"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14633 msgid "frown"
14634 msgstr "frown"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14637 msgid "sqsubseteq"
14638 msgstr "sqsubseteq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14641 msgid "sqsupseteq"
14642 msgstr "sqsupseteq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14645 msgid "doteq"
14646 msgstr "doteq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14649 msgid "neq"
14650 msgstr "neq"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14653 msgid "ni"
14654 msgstr "ni"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14657 msgid "propto"
14658 msgstr "propto"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14661 msgid "notin"
14662 msgstr "notin"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14665 msgid "vdash"
14666 msgstr "vdash"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14669 msgid "dashv"
14670 msgstr "dashv"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14673 msgid "bowtie"
14674 msgstr "bowtie"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14677 msgid "alpha"
14678 msgstr "alpha"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14681 msgid "beta"
14682 msgstr "beta"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14685 msgid "gamma"
14686 msgstr "gamma"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14689 msgid "delta"
14690 msgstr "delta"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14693 msgid "epsilon"
14694 msgstr "epsilon"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14697 msgid "varepsilon"
14698 msgstr "varepsilon"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14701 msgid "zeta"
14702 msgstr "zeta"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14705 msgid "eta"
14706 msgstr "eta"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14709 msgid "theta"
14710 msgstr "theta"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14713 msgid "vartheta"
14714 msgstr "vartheta"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14717 msgid "iota"
14718 msgstr "iota"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14721 msgid "kappa"
14722 msgstr "kappa"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14725 msgid "lambda"
14726 msgstr "lambda"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14729 msgid "mu"
14730 msgstr "mu"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14733 msgid "nu"
14734 msgstr "nu"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14737 msgid "xi"
14738 msgstr "xi"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14741 msgid "pi"
14742 msgstr "pi"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14745 msgid "varpi"
14746 msgstr "varpi"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14749 msgid "rho"
14750 msgstr "rho"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14753 msgid "varrho"
14754 msgstr "varrho"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14757 msgid "sigma"
14758 msgstr "sigma"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14761 msgid "varsigma"
14762 msgstr "varsigma"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14765 msgid "tau"
14766 msgstr "tau"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14769 msgid "upsilon"
14770 msgstr "upsilon"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14773 msgid "phi"
14774 msgstr "phi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14777 msgid "varphi"
14778 msgstr "varphi"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14781 msgid "chi"
14782 msgstr "chi"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14785 msgid "psi"
14786 msgstr "psi"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14789 msgid "omega"
14790 msgstr "omega"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14793 msgid "Gamma"
14794 msgstr "Gamma"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14797 msgid "Delta"
14798 msgstr "Delta"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14801 msgid "Theta"
14802 msgstr "Theta"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14805 msgid "Lambda"
14806 msgstr "Lambda"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14809 msgid "Xi"
14810 msgstr "Xi"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14813 msgid "Pi"
14814 msgstr "Pi"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14817 msgid "Sigma"
14818 msgstr "Sigma"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14821 msgid "Upsilon"
14822 msgstr "Upsilon"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14825 msgid "Phi"
14826 msgstr "Phi"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14829 msgid "Psi"
14830 msgstr "Psi"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14833 msgid "Omega"
14834 msgstr "Omega"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14837 msgid "nabla"
14838 msgstr "nabla"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14841 msgid "partial"
14842 msgstr "partial"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14845 msgid "infty"
14846 msgstr "infty"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14849 msgid "prime"
14850 msgstr "prime"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14853 msgid "ell"
14854 msgstr "ell"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14857 msgid "emptyset"
14858 msgstr "emptyset"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14861 msgid "exists"
14862 msgstr "exists"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14865 msgid "forall"
14866 msgstr "forall"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14869 msgid "imath"
14870 msgstr "imath"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14873 msgid "jmath"
14874 msgstr "jmath"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14877 msgid "Re"
14878 msgstr "Re"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14881 msgid "Im"
14882 msgstr "Im"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14885 msgid "aleph"
14886 msgstr "aleph"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14889 msgid "wp"
14890 msgstr "wp"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14893 msgid "hbar"
14894 msgstr "hbar"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14897 msgid "angle"
14898 msgstr "angle"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14901 msgid "top"
14902 msgstr "top"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14905 msgid "bot"
14906 msgstr "bot"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14909 msgid "Vert"
14910 msgstr "Vert"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14913 msgid "neg"
14914 msgstr "neg"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14917 msgid "flat"
14918 msgstr "flat"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14921 msgid "natural"
14922 msgstr "natural"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14925 msgid "sharp"
14926 msgstr "sharp"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14929 msgid "surd"
14930 msgstr "surd"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14933 msgid "triangle"
14934 msgstr "triangle"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14937 msgid "diamondsuit"
14938 msgstr "diamondsuit"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14941 msgid "heartsuit"
14942 msgstr "heartsuit"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14945 msgid "clubsuit"
14946 msgstr "clubsuit"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14949 msgid "spadesuit"
14950 msgstr "spadesuit"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14953 msgid "textrm \\AA"
14954 msgstr "textrm \\AA"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14957 msgid "textrm \\O"
14958 msgstr "textrm \\O"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14961 msgid "mathcircumflex"
14962 msgstr "mathcircumflex"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14965 msgid "_"
14966 msgstr "_"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14969 msgid "mathrm T"
14970 msgstr "mathrm T"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14973 msgid "mathbb N"
14974 msgstr "mathbb N"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14977 msgid "mathbb Z"
14978 msgstr "mathbb Z"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14981 msgid "mathbb Q"
14982 msgstr "mathbb Q"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14985 msgid "mathbb R"
14986 msgstr "mathbb R"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14989 msgid "mathbb C"
14990 msgstr "mathbb C"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14993 msgid "mathbb H"
14994 msgstr "mathbb H"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14997 msgid "mathcal F"
14998 msgstr "mathcal F"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15001 msgid "mathcal L"
15002 msgstr "mathcal L"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15005 msgid "mathcal H"
15006 msgstr "mathcal H"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15009 msgid "mathcal O"
15010 msgstr "mathcal O"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15013 msgid "Big Operators"
15014 msgstr "Große Operatoren"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15017 msgid "intop"
15018 msgstr "intop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15021 msgid "int"
15022 msgstr "int"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15025 msgid "iint"
15026 msgstr "iint"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15029 msgid "iintop"
15030 msgstr "iintop"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15033 msgid "iiint"
15034 msgstr "iiint"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15037 msgid "iiintop"
15038 msgstr "iiintop"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15041 msgid "iiiint"
15042 msgstr "iiiint"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15045 msgid "iiiintop"
15046 msgstr "iiiintop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15049 msgid "dotsint"
15050 msgstr "dotsint"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15053 msgid "dotsintop"
15054 msgstr "dotsintop"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15057 msgid "oint"
15058 msgstr "oint"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15061 msgid "ointop"
15062 msgstr "ointop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15065 msgid "oiint"
15066 msgstr "oiint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15069 msgid "oiintop"
15070 msgstr "oiintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15073 msgid "ointctrclockwiseop"
15074 msgstr "ointctrclockwiseop"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15077 msgid "ointctrclockwise"
15078 msgstr "ointctrclockwise"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15081 msgid "ointclockwiseop"
15082 msgstr "ointclockwiseop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15085 msgid "ointclockwise"
15086 msgstr "ointclockwise"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15089 msgid "sqint"
15090 msgstr "sqint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15093 msgid "sqintop"
15094 msgstr "sqintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15097 msgid "sqiint"
15098 msgstr "sqiint"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15101 msgid "sqiintop"
15102 msgstr "sqiintop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15105 msgid "fint"
15106 msgstr "fint"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15109 msgid "fintop"
15110 msgstr "fintop"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15113 msgid "landupint"
15114 msgstr "landupint"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15117 msgid "landupintop"
15118 msgstr "landupintop"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15121 msgid "landdownint"
15122 msgstr "landdownint"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15125 msgid "landdownintop"
15126 msgstr "landdownintop"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15129 msgid "sum"
15130 msgstr "sum"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15133 msgid "prod"
15134 msgstr "prod"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15137 msgid "coprod"
15138 msgstr "coprod"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15141 msgid "bigsqcup"
15142 msgstr "bigsqcup"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15145 msgid "bigotimes"
15146 msgstr "bigotimes"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15149 msgid "bigodot"
15150 msgstr "bigodot"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15153 msgid "bigoplus"
15154 msgstr "bigoplus"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15157 msgid "bigcap"
15158 msgstr "bigcap"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15161 msgid "bigcup"
15162 msgstr "bigcup"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15165 msgid "biguplus"
15166 msgstr "biguplus"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15169 msgid "bigvee"
15170 msgstr "bigvee"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15173 msgid "bigwedge"
15174 msgstr "bigwedge"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15177 msgid "AMS Miscellaneous"
15178 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15181 msgid "digamma"
15182 msgstr "digamma"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15185 msgid "varkappa"
15186 msgstr "varkappa"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15189 msgid "beth"
15190 msgstr "beth"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15193 msgid "daleth"
15194 msgstr "daleth"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15197 msgid "gimel"
15198 msgstr "gimel"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15201 msgid "ulcorner"
15202 msgstr "ulcorner"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15205 msgid "urcorner"
15206 msgstr "urcorner"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15209 msgid "llcorner"
15210 msgstr "llcorner"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15213 msgid "lrcorner"
15214 msgstr "lrcorner"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15217 msgid "hslash"
15218 msgstr "hslash"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15221 msgid "vartriangle"
15222 msgstr "vartriangle"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15225 msgid "triangledown"
15226 msgstr "triangledown"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15229 msgid "square"
15230 msgstr "square"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15233 msgid "lozenge"
15234 msgstr "lozenge"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15237 msgid "circledS"
15238 msgstr "circledS"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15241 msgid "measuredangle"
15242 msgstr "measuredangle"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15245 msgid "nexists"
15246 msgstr "nexists"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15249 msgid "mho"
15250 msgstr "mho"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15253 msgid "Finv"
15254 msgstr "Finv"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15257 msgid "Game"
15258 msgstr "Game"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15261 msgid "Bbbk"
15262 msgstr "Bbbk"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15265 msgid "backprime"
15266 msgstr "backprime"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15269 msgid "varnothing"
15270 msgstr "varnothing"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15273 msgid "Diamond"
15274 msgstr "Diamond"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15277 msgid "blacktriangle"
15278 msgstr "blacktriangle"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15281 msgid "blacktriangledown"
15282 msgstr "blacktriangledown"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15285 msgid "blacksquare"
15286 msgstr "blacksquare"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15289 msgid "blacklozenge"
15290 msgstr "blacklozenge"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15293 msgid "bigstar"
15294 msgstr "bigstar"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15297 msgid "sphericalangle"
15298 msgstr "sphericalangle"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15301 msgid "complement"
15302 msgstr "complement"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15305 msgid "eth"
15306 msgstr "eth"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15309 msgid "diagup"
15310 msgstr "diagup"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15313 msgid "diagdown"
15314 msgstr "diagdown"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15317 msgid "AMS Arrows"
15318 msgstr "Pfeile (AMS)"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15321 msgid "dashleftarrow"
15322 msgstr "dashleftarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15325 msgid "dashrightarrow"
15326 msgstr "dashrightarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15329 msgid "leftleftarrows"
15330 msgstr "leftleftarrows"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15333 msgid "leftrightarrows"
15334 msgstr "leftrightarrows"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15337 msgid "rightrightarrows"
15338 msgstr "rightrightarrows"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15341 msgid "rightleftarrows"
15342 msgstr "rightleftarrows"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15345 msgid "Lleftarrow"
15346 msgstr "Lleftarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15349 msgid "Rrightarrow"
15350 msgstr "Rrightarrow"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15353 msgid "twoheadleftarrow"
15354 msgstr "twoheadleftarrow"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15357 msgid "twoheadrightarrow"
15358 msgstr "twoheadrightarrow"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15361 msgid "leftarrowtail"
15362 msgstr "leftarrowtail"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15365 msgid "rightarrowtail"
15366 msgstr "rightarrowtail"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15369 msgid "looparrowleft"
15370 msgstr "looparrowleft"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15373 msgid "looparrowright"
15374 msgstr "looparrowright"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15377 msgid "curvearrowleft"
15378 msgstr "curvearrowleft"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15381 msgid "curvearrowright"
15382 msgstr "curvearrowright"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15385 msgid "circlearrowleft"
15386 msgstr "circlearrowleft"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15389 msgid "circlearrowright"
15390 msgstr "circlearrowright"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15393 msgid "Lsh"
15394 msgstr "Lsh"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15397 msgid "Rsh"
15398 msgstr "Rsh"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15401 msgid "upuparrows"
15402 msgstr "upuparrows"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15405 msgid "downdownarrows"
15406 msgstr "downdownarrows"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15409 msgid "upharpoonleft"
15410 msgstr "upharpoonleft"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15413 msgid "upharpoonright"
15414 msgstr "upharpoonright"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15417 msgid "downharpoonleft"
15418 msgstr "downharpoonleft"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15421 msgid "downharpoonright"
15422 msgstr "downharpoonright"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15425 msgid "leftrightharpoons"
15426 msgstr "leftrightharpoons"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15429 msgid "rightsquigarrow"
15430 msgstr "rightsquigarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15433 msgid "leftrightsquigarrow"
15434 msgstr "leftrightsquigarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15437 msgid "nleftarrow"
15438 msgstr "nleftarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15441 msgid "nrightarrow"
15442 msgstr "nrightarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15445 msgid "nleftrightarrow"
15446 msgstr "nleftrightarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15449 msgid "nLeftarrow"
15450 msgstr "nLeftarrow"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15453 msgid "nRightarrow"
15454 msgstr "nRightarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15457 msgid "nLeftrightarrow"
15458 msgstr "nLeftrightarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15461 msgid "multimap"
15462 msgstr "multimap"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15465 msgid "AMS Relations"
15466 msgstr "Relationen (AMS)"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15469 msgid "leqq"
15470 msgstr "leqq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15473 msgid "geqq"
15474 msgstr "geqq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15477 msgid "leqslant"
15478 msgstr "leqslant"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15481 msgid "geqslant"
15482 msgstr "geqslant"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15485 msgid "eqslantless"
15486 msgstr "eqslantless"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15489 msgid "eqslantgtr"
15490 msgstr "eqslantgtr"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15493 msgid "lesssim"
15494 msgstr "lesssim"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15497 msgid "gtrsim"
15498 msgstr "gtrsim"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15501 msgid "lessapprox"
15502 msgstr "lessapprox"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15505 msgid "gtrapprox"
15506 msgstr "gtrapprox"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15509 msgid "approxeq"
15510 msgstr "approxeq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15513 msgid "triangleq"
15514 msgstr "triangleq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15517 msgid "lessdot"
15518 msgstr "lessdot"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15521 msgid "gtrdot"
15522 msgstr "gtrdot"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15525 msgid "lll"
15526 msgstr "lll"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15529 msgid "ggg"
15530 msgstr "ggg"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15533 msgid "lessgtr"
15534 msgstr "lessgtr"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15537 msgid "gtrless"
15538 msgstr "gtrless"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15541 msgid "lesseqgtr"
15542 msgstr "lesseqgtr"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15545 msgid "gtreqless"
15546 msgstr "gtreqless"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15549 msgid "lesseqqgtr"
15550 msgstr "lesseqqgtr"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15553 msgid "gtreqqless"
15554 msgstr "gtreqqless"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15557 msgid "eqcirc"
15558 msgstr "eqcirc"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15561 msgid "circeq"
15562 msgstr "circeq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15565 msgid "thicksim"
15566 msgstr "thicksim"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15569 msgid "thickapprox"
15570 msgstr "thickapprox"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15573 msgid "backsim"
15574 msgstr "backsim"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15577 msgid "backsimeq"
15578 msgstr "backsimeq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15581 msgid "subseteqq"
15582 msgstr "subseteqq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15585 msgid "supseteqq"
15586 msgstr "supseteqq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15589 msgid "Subset"
15590 msgstr "Subset"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15593 msgid "Supset"
15594 msgstr "Supset"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15597 msgid "sqsubset"
15598 msgstr "sqsubset"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15601 msgid "sqsupset"
15602 msgstr "sqsupset"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15605 msgid "preccurlyeq"
15606 msgstr "preccurlyeq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15609 msgid "succcurlyeq"
15610 msgstr "succcurlyeq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15613 msgid "curlyeqprec"
15614 msgstr "curlyeqprec"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15617 msgid "curlyeqsucc"
15618 msgstr "curlyeqsucc"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15621 msgid "precsim"
15622 msgstr "precsim"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15625 msgid "succsim"
15626 msgstr "succsim"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15629 msgid "precapprox"
15630 msgstr "precapprox"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15633 msgid "succapprox"
15634 msgstr "succapprox"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15637 msgid "vartriangleleft"
15638 msgstr "vartriangleleft"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15641 msgid "vartriangleright"
15642 msgstr "vartriangleright"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15645 msgid "trianglelefteq"
15646 msgstr "trianglelefteq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15649 msgid "trianglerighteq"
15650 msgstr "trianglerighteq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15653 msgid "bumpeq"
15654 msgstr "bumpeq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15657 msgid "Bumpeq"
15658 msgstr "Bumpeq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15661 msgid "doteqdot"
15662 msgstr "doteqdot"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15665 msgid "risingdotseq"
15666 msgstr "risingdotseq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15669 msgid "fallingdotseq"
15670 msgstr "fallingdotseq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15673 msgid "vDash"
15674 msgstr "vDash"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15677 msgid "Vvdash"
15678 msgstr "Vvdash"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15681 msgid "Vdash"
15682 msgstr "Vdash"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15685 msgid "shortmid"
15686 msgstr "shortmid"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15689 msgid "shortparallel"
15690 msgstr "shortparallel"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15693 msgid "smallsmile"
15694 msgstr "smallsmile"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15697 msgid "smallfrown"
15698 msgstr "smallfrown"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15701 msgid "blacktriangleleft"
15702 msgstr "blacktriangleleft"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15705 msgid "blacktriangleright"
15706 msgstr "blacktriangleright"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15709 msgid "because"
15710 msgstr "because"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15713 msgid "therefore"
15714 msgstr "therefore"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15717 msgid "backepsilon"
15718 msgstr "backepsilon"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15721 msgid "varpropto"
15722 msgstr "varpropto"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15725 msgid "between"
15726 msgstr "between"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15729 msgid "pitchfork"
15730 msgstr "pitchfork"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15733 msgid "AMS Negative Relations"
15734 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15737 msgid "nless"
15738 msgstr "nless"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15741 msgid "ngtr"
15742 msgstr "ngtr"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15745 msgid "nleq"
15746 msgstr "nleq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15749 msgid "ngeq"
15750 msgstr "ngeq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15753 msgid "nleqslant"
15754 msgstr "nleqslant"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15757 msgid "ngeqslant"
15758 msgstr "ngeqslant"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15761 msgid "nleqq"
15762 msgstr "nleqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15765 msgid "ngeqq"
15766 msgstr "ngeqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15769 msgid "lneq"
15770 msgstr "lneq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15773 msgid "gneq"
15774 msgstr "gneq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15777 msgid "lneqq"
15778 msgstr "lneqq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15781 msgid "gneqq"
15782 msgstr "gneqq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15785 msgid "lvertneqq"
15786 msgstr "lvertneqq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15789 msgid "gvertneqq"
15790 msgstr "gvertneqq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15793 msgid "lnsim"
15794 msgstr "lnsim"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15797 msgid "gnsim"
15798 msgstr "gnsim"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15801 msgid "lnapprox"
15802 msgstr "lnapprox"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15805 msgid "gnapprox"
15806 msgstr "gnapprox"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15809 msgid "nprec"
15810 msgstr "nprec"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15813 msgid "nsucc"
15814 msgstr "nsucc"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15817 msgid "npreceq"
15818 msgstr "npreceq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15821 msgid "nsucceq"
15822 msgstr "nsucceq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15825 msgid "precnsim"
15826 msgstr "precnsim"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15829 msgid "succnsim"
15830 msgstr "succnsim"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15833 msgid "precnapprox"
15834 msgstr "precnapprox"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15837 msgid "succnapprox"
15838 msgstr "succnapprox"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15841 msgid "subsetneq"
15842 msgstr "subsetneq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15845 msgid "supsetneq"
15846 msgstr "supsetneq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15849 msgid "subsetneqq"
15850 msgstr "subsetneqq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15853 msgid "supsetneqq"
15854 msgstr "supsetneqq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15857 msgid "nsubseteq"
15858 msgstr "nsubseteq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15861 msgid "nsupseteq"
15862 msgstr "nsupseteq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15865 msgid "nsupseteqq"
15866 msgstr "nsupseteqq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15869 msgid "nvdash"
15870 msgstr "nvdash"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15873 msgid "nvDash"
15874 msgstr "nvDash"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15877 msgid "nVDash"
15878 msgstr "nVDash"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15881 msgid "varsubsetneq"
15882 msgstr "varsubsetneq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15885 msgid "varsupsetneq"
15886 msgstr "varsupsetneq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15889 msgid "varsubsetneqq"
15890 msgstr "varsubsetneqq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15893 msgid "varsupsetneqq"
15894 msgstr "varsupsetneqq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15897 msgid "ntriangleleft"
15898 msgstr "ntriangleleft"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15901 msgid "ntriangleright"
15902 msgstr "ntriangleright"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15905 msgid "ntrianglelefteq"
15906 msgstr "ntrianglelefteq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15909 msgid "ntrianglerighteq"
15910 msgstr "ntrianglerighteq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15913 msgid "ncong"
15914 msgstr "ncong"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15917 msgid "nsim"
15918 msgstr "nsim"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15921 msgid "nmid"
15922 msgstr "nmid"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15925 msgid "nshortmid"
15926 msgstr "nshortmid"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15929 msgid "nparallel"
15930 msgstr "nparallel"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15933 msgid "nshortparallel"
15934 msgstr "nshortparallel"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15937 msgid "AMS Operators"
15938 msgstr "Operatoren (AMS)"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15941 msgid "dotplus"
15942 msgstr "dotplus"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15945 msgid "smallsetminus"
15946 msgstr "smallsetminus"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15949 msgid "Cap"
15950 msgstr "Cap"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15953 msgid "Cup"
15954 msgstr "Cup"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15957 msgid "barwedge"
15958 msgstr "barwedge"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15961 msgid "veebar"
15962 msgstr "veebar"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15965 msgid "doublebarwedge"
15966 msgstr "doublebarwedge"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15969 msgid "boxminus"
15970 msgstr "boxminus"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15973 msgid "boxtimes"
15974 msgstr "boxtimes"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15977 msgid "boxdot"
15978 msgstr "boxdot"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15981 msgid "boxplus"
15982 msgstr "boxplus"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15985 msgid "divideontimes"
15986 msgstr "divideontimes"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15989 msgid "ltimes"
15990 msgstr "ltimes"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15993 msgid "rtimes"
15994 msgstr "rtimes"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15997 msgid "leftthreetimes"
15998 msgstr "leftthreetimes"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16001 msgid "rightthreetimes"
16002 msgstr "rightthreetimes"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16005 msgid "curlywedge"
16006 msgstr "curlywedge"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16009 msgid "curlyvee"
16010 msgstr "curlyvee"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16013 msgid "circleddash"
16014 msgstr "circleddash"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16017 msgid "circledast"
16018 msgstr "circledast"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16021 msgid "circledcirc"
16022 msgstr "circledcirc"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16025 msgid "centerdot"
16026 msgstr "centerdot"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16029 msgid "intercal"
16030 msgstr "intercal"
16031
16032 #: lib/external_templates:37
16033 msgid "RasterImage"
16034 msgstr "Rastergrafik"
16035
16036 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16037 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039
16040 #: lib/external_templates:45
16041 msgid "A bitmap file.\n"
16042 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16043
16044 #: lib/external_templates:109
16045 msgid "XFig"
16046 msgstr "XFig"
16047
16048 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16049 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051
16052 #: lib/external_templates:112
16053 msgid "An Xfig figure.\n"
16054 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16055
16056 #: lib/external_templates:162
16057 msgid "ChessDiagram"
16058 msgstr "Schachdiagramm"
16059
16060 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16061 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063
16064 #: lib/external_templates:165
16065 msgid ""
16066 "A chess position diagram.\n"
16067 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16068 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16069 "the position that you want to display.\n"
16070 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16071 "and remember to type in a relative path\n"
16072 "to the LyX document location.\n"
16073 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16074 "to enable general editing of the board.\n"
16075 "You might also check out the\n"
16076 "'Options->Test legality' option, and\n"
16077 "remember to middle and right click to\n"
16078 "insert new material in the board.\n"
16079 "In order for this to work, you have to\n"
16080 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16081 "that TeX will find it, and you will need\n"
16082 "to install the skak package from CTAN.\n"
16083 msgstr ""
16084 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16085 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16086 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16087 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16088 " Position\n"
16089 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16090 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16091 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16092 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16093 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16094 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16095 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16096 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16097 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16098 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16099 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16100 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16101 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16102 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16103
16104 #: lib/external_templates:212
16105 msgid "LilyPond"
16106 msgstr "LilyPond"
16107
16108 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16109 msgid "Lilypond typeset music"
16110 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16111
16112 #: lib/external_templates:215
16113 msgid ""
16114 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16115 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16116 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16117 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16118 msgstr ""
16119 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16120 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16121 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16122 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16123
16124 #: lib/external_templates:261
16125 msgid "PDFPages"
16126 msgstr "PDF-Seiten"
16127
16128 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16129 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131
16132 #: lib/external_templates:264
16133 msgid ""
16134 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16135 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16136 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16137 "Examples:\n"
16138 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16139 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16140 "* pages=- (to include all pages)\n"
16141 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16142 "for further options and details.\n"
16143 msgstr ""
16144 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16145 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16146 "nach folgendem Schema:\n"
16147 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16148 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16149 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16150 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16151 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16152
16153 #: lib/external_templates:304
16154 msgid ""
16155 "Today's date.\n"
16156 "Read 'info date' for more information.\n"
16157 msgstr ""
16158 "Das heutige Datum.\n"
16159 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16160
16161 #: lib/external_templates:333
16162 msgid "Dia"
16163 msgstr "Dia"
16164
16165 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16166 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168
16169 #: lib/external_templates:336
16170 msgid "Dia diagram.\n"
16171 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16172
16173 #: lib/configure.py:444
16174 msgid "Tgif"
16175 msgstr "Tgif"
16176
16177 #: lib/configure.py:447
16178 msgid "FIG"
16179 msgstr "FIG"
16180
16181 #: lib/configure.py:450
16182 msgid "DIA"
16183 msgstr "DIA"
16184
16185 #: lib/configure.py:453
16186 msgid "Grace"
16187 msgstr "Grace"
16188
16189 #: lib/configure.py:456
16190 msgid "FEN"
16191 msgstr "FEN"
16192
16193 #: lib/configure.py:459
16194 msgid "SVG"
16195 msgstr "SVG"
16196
16197 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16198 msgid "BMP"
16199 msgstr "BMP"
16200
16201 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16202 msgid "GIF"
16203 msgstr "GIF"
16204
16205 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16207 msgid "JPEG"
16208 msgstr "JPEG"
16209
16210 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16211 msgid "PBM"
16212 msgstr "PBM"
16213
16214 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16215 msgid "PGM"
16216 msgstr "PGM"
16217
16218 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16220 msgid "PNG"
16221 msgstr "PNG"
16222
16223 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16224 msgid "PPM"
16225 msgstr "PPM"
16226
16227 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16228 msgid "TIFF"
16229 msgstr "TIFF"
16230
16231 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16232 msgid "XBM"
16233 msgstr "XBM"
16234
16235 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16236 msgid "XPM"
16237 msgstr "XPM"
16238
16239 #: lib/configure.py:497
16240 msgid "Plain text (chess output)"
16241 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16242
16243 #: lib/configure.py:498
16244 msgid "Plain text (image)"
16245 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16246
16247 #: lib/configure.py:499
16248 msgid "Plain text (Xfig output)"
16249 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16250
16251 #: lib/configure.py:500
16252 msgid "date (output)"
16253 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16254
16255 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16256 msgid "DocBook"
16257 msgstr "DocBook"
16258
16259 #: lib/configure.py:501
16260 msgid "DocBook|B"
16261 msgstr "DocBook|B"
16262
16263 #: lib/configure.py:502
16264 msgid "Docbook (XML)"
16265 msgstr "Docbook (XML)"
16266
16267 #: lib/configure.py:503
16268 msgid "Graphviz Dot"
16269 msgstr "Graphviz Dot"
16270
16271 #: lib/configure.py:504
16272 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16273 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16274
16275 #: lib/configure.py:505
16276 msgid "NoWeb"
16277 msgstr "NoWeb"
16278
16279 #: lib/configure.py:505
16280 msgid "NoWeb|N"
16281 msgstr "NoWeb|N"
16282
16283 #: lib/configure.py:506
16284 msgid "Sweave|S"
16285 msgstr "Sweave|S"
16286
16287 #: lib/configure.py:507
16288 msgid "LilyPond music"
16289 msgstr "LilyPond-Musik"
16290
16291 #: lib/configure.py:508
16292 msgid "LaTeX (plain)"
16293 msgstr "LaTeX (normal)"
16294
16295 #: lib/configure.py:508
16296 msgid "LaTeX (plain)|L"
16297 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16298
16299 #: lib/configure.py:509
16300 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16301 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16302
16303 #: lib/configure.py:510
16304 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16305 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16306
16307 #: lib/configure.py:511
16308 msgid "Plain text"
16309 msgstr "Einfacher Text"
16310
16311 #: lib/configure.py:511
16312 msgid "Plain text|a"
16313 msgstr "Einfacher Text|E"
16314
16315 #: lib/configure.py:512
16316 msgid "Plain text (pstotext)"
16317 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16318
16319 #: lib/configure.py:513
16320 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16321 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16322
16323 #: lib/configure.py:514
16324 msgid "Plain text (catdvi)"
16325 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16326
16327 #: lib/configure.py:515
16328 msgid "Plain Text, Join Lines"
16329 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16330
16331 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16332 msgid "LyXHTML"
16333 msgstr "LyX-HTML"
16334
16335 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16336 msgid "LyXHTML|X"
16337 msgstr "LyX-HTML|X"
16338
16339 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16340 msgid "BibTeX"
16341 msgstr "BibTeX"
16342
16343 #: lib/configure.py:532
16344 msgid "EPS"
16345 msgstr "EPS"
16346
16347 #: lib/configure.py:533
16348 msgid "Postscript"
16349 msgstr "Postscript"
16350
16351 #: lib/configure.py:533
16352 msgid "Postscript|t"
16353 msgstr "Postscript|t"
16354
16355 #: lib/configure.py:537
16356 msgid "PDF (ps2pdf)"
16357 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16358
16359 #: lib/configure.py:537
16360 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16361 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16362
16363 #: lib/configure.py:538
16364 msgid "PDF (pdflatex)"
16365 msgstr "PDF (pdflatex)"
16366
16367 #: lib/configure.py:538
16368 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16369 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16370
16371 #: lib/configure.py:539
16372 msgid "PDF (dvipdfm)"
16373 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16374
16375 #: lib/configure.py:539
16376 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16377 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16378
16379 #: lib/configure.py:540
16380 msgid "PDF (XeTeX)"
16381 msgstr "PDF (XeTeX)"
16382
16383 #: lib/configure.py:540
16384 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16385 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16386
16387 #: lib/configure.py:543
16388 msgid "DVI"
16389 msgstr "DVI"
16390
16391 #: lib/configure.py:543
16392 msgid "DVI|D"
16393 msgstr "DVI|D"
16394
16395 #: lib/configure.py:546
16396 msgid "DraftDVI"
16397 msgstr "DraftDVI"
16398
16399 #: lib/configure.py:549
16400 msgid "HTML|H"
16401 msgstr "HTML|H"
16402
16403 #: lib/configure.py:552
16404 msgid "Noteedit"
16405 msgstr "Noteedit"
16406
16407 #: lib/configure.py:555
16408 msgid "OpenDocument"
16409 msgstr "OpenDocument"
16410
16411 #: lib/configure.py:556
16412 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16413 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16414
16415 #: lib/configure.py:559
16416 msgid "Rich Text Format"
16417 msgstr "Rich-Text-Format"
16418
16419 #: lib/configure.py:560
16420 msgid "MS Word"
16421 msgstr "MS Word"
16422
16423 #: lib/configure.py:560
16424 msgid "MS Word|W"
16425 msgstr "MS Word|W"
16426
16427 #: lib/configure.py:563
16428 msgid "date command"
16429 msgstr "date-Befehl"
16430
16431 #: lib/configure.py:564
16432 msgid "Table (CSV)"
16433 msgstr "Tabelle (CSV)"
16434
16435 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16437 msgid "LyX"
16438 msgstr "LyX"
16439
16440 #: lib/configure.py:567
16441 msgid "LyX 1.3.x"
16442 msgstr "LyX 1.3.x"
16443
16444 #: lib/configure.py:568
16445 msgid "LyX 1.4.x"
16446 msgstr "LyX 1.4.x"
16447
16448 #: lib/configure.py:569
16449 msgid "LyX 1.5.x"
16450 msgstr "LyX 1.5.x"
16451
16452 #: lib/configure.py:570
16453 msgid "LyX 1.6.x"
16454 msgstr "LyX 1.6.x"
16455
16456 #: lib/configure.py:571
16457 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16458 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16459
16460 #: lib/configure.py:572
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16462 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16463
16464 #: lib/configure.py:573
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16466 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16467
16468 #: lib/configure.py:574
16469 msgid "LyX Preview"
16470 msgstr "LyX-Vorschau"
16471
16472 #: lib/configure.py:575
16473 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16474 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16475
16476 #: lib/configure.py:576
16477 msgid "PDFTEX"
16478 msgstr "PDFTEX"
16479
16480 #: lib/configure.py:577
16481 msgid "Program"
16482 msgstr "Programm"
16483
16484 #: lib/configure.py:578
16485 msgid "PSTEX"
16486 msgstr "PSTEX"
16487
16488 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16489 msgid "Windows Metafile"
16490 msgstr "Windows Metafile"
16491
16492 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16493 msgid "Enhanced Metafile"
16494 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16495
16496 #: lib/configure.py:581
16497 msgid "HTML (MS Word)"
16498 msgstr "HTML (MS Word)"
16499
16500 #: lib/configure.py:653
16501 msgid "LyxBlogger"
16502 msgstr "LyxBlogger"
16503
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16505 #, c-format
16506 msgid "%1$s and %2$s"
16507 msgstr "%1$s und %2$s"
16508
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16510 #, c-format
16511 msgid "%1$s et al."
16512 msgstr "%1$s et al."
16513
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16515 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16516 msgid "ERROR!"
16517 msgstr "FEHLER!"
16518
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16520 msgid "No year"
16521 msgstr "Kein Jahr"
16522
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16524 msgid "Add to bibliography only."
16525 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16526
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16528 msgid "before"
16529 msgstr "davor"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:137
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "Could not print the document %1$s.\n"
16535 "Check that your printer is set up correctly."
16536 msgstr ""
16537 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16538 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:140
16541 msgid "Print document failed"
16542 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:321
16545 msgid "Disk Error: "
16546 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:322
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16552 msgstr ""
16553 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16554 "vielleicht voll?)"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:404
16557 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16558 msgstr ""
16559 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:406
16562 msgid "Attempting to close changed document!"
16563 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:414
16566 msgid "Could not remove temporary directory"
16567 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:415
16570 #, c-format
16571 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16572 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:725
16575 msgid "Unknown document class"
16576 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:726
16579 #, c-format
16580 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16581 msgstr ""
16582 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16585 #, c-format
16586 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16587 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16590 msgid "Document header error"
16591 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:740
16594 msgid "\\begin_header is missing"
16595 msgstr "\\begin_header fehlt"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:760
16598 msgid "\\begin_document is missing"
16599 msgstr "\\begin_document fehlt"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16602 #: src/BufferView.cpp:1410
16603 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16604 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16607 msgid ""
16608 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16609 "xcolor/ulem are installed.\n"
16610 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16611 "LaTeX preamble."
16612 msgstr ""
16613 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16614 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16615 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16616 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16619 msgid ""
16620 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16621 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16622 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16623 "LaTeX preamble."
16624 msgstr ""
16625 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16626 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16627 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16628 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16631 msgid "Document format failure"
16632 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:898
16635 #, c-format
16636 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16637 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:935
16640 msgid "Conversion failed"
16641 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:936
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16647 "it could not be created."
16648 msgstr ""
16649 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16650 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:945
16653 msgid "Conversion script not found"
16654 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:946
16657 #, c-format
16658 msgid ""
16659 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16660 "could not be found."
16661 msgstr ""
16662 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16663 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16666 msgid "Conversion script failed"
16667 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:967
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16673 "convert it."
16674 msgstr ""
16675 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16676 "das Dokument nicht konvertieren."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:973
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16682 "script."
16683 msgstr ""
16684 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16685 "das Dokument nicht konvertieren."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:988
16688 #, c-format
16689 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16690 msgstr ""
16691 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1005
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16697 "overwrite this file?"
16698 msgstr ""
16699 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16700 "überschrieben werden soll?"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1007
16703 msgid "Overwrite modified file?"
16704 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16709 msgid "&Overwrite"
16710 msgstr "&Überschreiben"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1032
16713 msgid "Backup failure"
16714 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1033
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16720 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16721 msgstr ""
16722 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16723 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1059
16726 #, c-format
16727 msgid "Saving document %1$s..."
16728 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1074
16731 msgid " could not write file!"
16732 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1082
16735 msgid " done."
16736 msgstr " fertig."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1097
16739 #, c-format
16740 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16741 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16744 #, c-format
16745 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16746 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1110
16749 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16750 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1124
16753 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16754 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1138
16757 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16758 msgstr ""
16759 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1222
16762 msgid "Iconv software exception Detected"
16763 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1222
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16769 "installed"
16770 msgstr ""
16771 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16772 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1244
16775 #, c-format
16776 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16777 msgstr ""
16778 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1247
16781 msgid ""
16782 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16783 "chosen encoding.\n"
16784 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16785 msgstr ""
16786 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16787 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16788 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1254
16791 msgid "iconv conversion failed"
16792 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1259
16795 msgid "conversion failed"
16796 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1356
16799 msgid "Uncodable character in file path"
16800 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1357
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "The path of your document\n"
16806 "(%1$s)\n"
16807 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16808 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16809 "This will likely result in incomplete output.\n"
16810 "\n"
16811 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16812 "or change the file path name."
16813 msgstr ""
16814 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16815 "(%1$s)\n"
16816 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16817 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16818 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16819 "\n"
16820 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16821 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1641
16824 msgid "Running chktex..."
16825 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1655
16828 msgid "chktex failure"
16829 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1656
16832 msgid "Could not run chktex successfully."
16833 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1891
16836 #, c-format
16837 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16838 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16841 #, c-format
16842 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16843 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:2045
16846 #, c-format
16847 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16848 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:2075
16851 #, c-format
16852 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16853 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:2135
16856 #, c-format
16857 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16858 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:2142
16861 #, c-format
16862 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16863 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:2152
16866 msgid "Error exporting to DVI."
16867 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "The file %1$s already exists.\n"
16873 "\n"
16874 "Do you want to overwrite that file?"
16875 msgstr ""
16876 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16877 "\n"
16878 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16881 msgid "Overwrite file?"
16882 msgstr "Datei überschreiben?"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:2234
16885 msgid "Error running external commands."
16886 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3020
16889 msgid "Preview source code"
16890 msgstr "Quellcode vorschauen"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3034
16893 #, c-format
16894 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16895 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3038
16898 #, c-format
16899 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16900 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3146
16903 #, c-format
16904 msgid "Auto-saving %1$s"
16905 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3200
16908 msgid "Autosave failed!"
16909 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3258
16912 msgid "Autosaving current document..."
16913 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3357
16916 msgid "Couldn't export file"
16917 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3358
16920 #, c-format
16921 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16922 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3418
16925 msgid "File name error"
16926 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3419
16929 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16930 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3494
16933 msgid "Document export cancelled."
16934 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3504
16937 #, c-format
16938 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16939 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3510
16942 #, c-format
16943 msgid "Document exported as %1$s"
16944 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3589
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "The specified document\n"
16950 "%1$s\n"
16951 "could not be read."
16952 msgstr ""
16953 "Das angegebene Dokument\n"
16954 "%1$s\n"
16955 "konnte nicht gelesen werden."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3591
16958 msgid "Could not read document"
16959 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3601
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16965 "\n"
16966 "Recover emergency save?"
16967 msgstr ""
16968 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16969 "\n"
16970 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3604
16973 msgid "Load emergency save?"
16974 msgstr "Notspeicherung laden?"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3605
16977 msgid "&Recover"
16978 msgstr "&Wiederherstellen"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3605
16981 msgid "&Load Original"
16982 msgstr "&Original laden"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3615
16985 msgid "Document was successfully recovered."
16986 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3617
16989 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16990 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3618
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "Remove emergency file now?\n"
16996 "(%1$s)"
16997 msgstr ""
16998 "Notspeicherungsdatei\n"
16999 "%1$s\n"
17000 "jetzt löschen?"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17003 msgid "Delete emergency file?"
17004 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17007 msgid "&Keep it"
17008 msgstr "&Nicht löschen"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3625
17011 msgid "Emergency file deleted"
17012 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3626
17015 msgid "Do not forget to save your file now!"
17016 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3632
17019 msgid "Remove emergency file now?"
17020 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3647
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17026 "\n"
17027 "Load the backup instead?"
17028 msgstr ""
17029 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17030 "\n"
17031 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3650
17034 msgid "Load backup?"
17035 msgstr "Sicherung laden?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3651
17038 msgid "&Load backup"
17039 msgstr "&Sicherung laden"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3651
17042 msgid "Load &original"
17043 msgstr "&Original laden"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17046 msgid "Senseless!!! "
17047 msgstr "Sinnlos!!! "
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:4068
17050 #, c-format
17051 msgid "Document %1$s reloaded."
17052 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:4070
17055 #, c-format
17056 msgid "Could not reload document %1$s."
17057 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:4105
17060 msgid "Included File Invalid"
17061 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:4106
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17067 "  %1$s\n"
17068 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17069 msgstr ""
17070 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17071 "  %1$s\n"
17072 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17073
17074 #: src/BufferParams.cpp:562
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "The selected document class\n"
17078 "\t%1$s\n"
17079 "requires external files that are not available.\n"
17080 "The document class can still be used, but the\n"
17081 "document cannot be compiled until the following\n"
17082 "prerequisites are installed:\n"
17083 "\t%2$s\n"
17084 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17085 "more information."
17086 msgstr ""
17087 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17088 "\t%1$s\n"
17089 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17090 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17091 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17092 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17093 "\t%2$s\n"
17094 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17095 "finden Sie weitere Hilfe."
17096
17097 #: src/BufferParams.cpp:571
17098 msgid "Document class not available"
17099 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17100
17101 #: src/BufferParams.cpp:1954
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "The layout file:\n"
17105 "%1$s\n"
17106 "could not be found. A default textclass with default\n"
17107 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17108 "correct output."
17109 msgstr ""
17110 "Die Formatdatei:\n"
17111 "%1$s\n"
17112 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17113 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17114 "Ausgabe zu erzeugen."
17115
17116 #: src/BufferParams.cpp:1960
17117 msgid "Document class not found"
17118 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17119
17120 #: src/BufferParams.cpp:1967
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17124 "%1$s\n"
17125 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17126 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17127 "correct output."
17128 msgstr ""
17129 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17130 "fehlerhaft ist.\n"
17131 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17132 "korrekte\n"
17133 "Ausgabe erzeugen können."
17134
17135 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17136 msgid "Could not load class"
17137 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17138
17139 #: src/BufferParams.cpp:2007
17140 msgid "Error reading internal layout information"
17141 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17142
17143 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17144 msgid "Read Error"
17145 msgstr "Lesefehler"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:182
17148 msgid "No more insets"
17149 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:720
17152 msgid "Save bookmark"
17153 msgstr "Lesezeichen speichern"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:929
17156 msgid "Converting document to new document class..."
17157 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:972
17160 msgid "Document is read-only"
17161 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:981
17164 msgid "This portion of the document is deleted."
17165 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17168 #, c-format
17169 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17170 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1307
17173 msgid "No further undo information"
17174 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:1317
17177 msgid "No further redo information"
17178 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17181 msgid "String not found!"
17182 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1533
17185 msgid "Mark off"
17186 msgstr "Marke aus"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1539
17189 msgid "Mark on"
17190 msgstr "Marke ein"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1546
17193 msgid "Mark removed"
17194 msgstr "Marke entfernt"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1549
17197 msgid "Mark set"
17198 msgstr "Marke gesetzt"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1604
17201 msgid "Statistics for the selection:"
17202 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1606
17205 msgid "Statistics for the document:"
17206 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1609
17209 #, c-format
17210 msgid "%1$d words"
17211 msgstr "%1$d Wörter"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1611
17214 msgid "One word"
17215 msgstr "Ein Wort"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1614
17218 #, c-format
17219 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17220 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1617
17223 msgid "One character (including blanks)"
17224 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1620
17227 #, c-format
17228 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17229 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1623
17232 msgid "One character (excluding blanks)"
17233 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1625
17236 msgid "Statistics"
17237 msgstr "Statistik"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1755
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17243 msgstr ""
17244 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1757
17247 #, c-format
17248 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17249 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1765
17252 msgid "Branch name"
17253 msgstr "Name des Zweigs"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17256 msgid "Branch already exists"
17257 msgstr "Zweig existiert bereits."
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:2493
17260 #, c-format
17261 msgid "Inserting document %1$s..."
17262 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:2504
17265 #, c-format
17266 msgid "Document %1$s inserted."
17267 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2506
17270 #, c-format
17271 msgid "Could not insert document %1$s"
17272 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:2772
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "Could not read the specified document\n"
17278 "%1$s\n"
17279 "due to the error: %2$s"
17280 msgstr ""
17281 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17282 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17283 "nicht gelesen werden: %2$s"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:2774
17286 msgid "Could not read file"
17287 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:2781
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "%1$s\n"
17293 " is not readable."
17294 msgstr ""
17295 "%1$s\n"
17296 "ist nicht lesbar."
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17299 msgid "Could not open file"
17300 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2789
17303 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17304 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2790
17307 msgid ""
17308 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17309 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17310 "If this does not give the correct result\n"
17311 "then please change the encoding of the file\n"
17312 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17313 msgstr ""
17314 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17315 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17316 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17317 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17318 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17319
17320 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17321 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17323 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17325 msgid "LyX Warning: "
17326 msgstr "LyX-Warnung: "
17327
17328 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17330 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17331 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17332 msgid "uncodable character"
17333 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17334
17335 #: src/Changes.cpp:379
17336 msgid "Uncodable character in author name"
17337 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17338
17339 #: src/Changes.cpp:380
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The author name '%1$s',\n"
17343 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17344 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17345 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17346 "\n"
17347 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17348 "or change the spelling of the author name."
17349 msgstr ""
17350 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17351 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17352 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17353 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17354 "\n"
17355 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17356 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17357
17358 #: src/Chktex.cpp:63
17359 #, c-format
17360 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17361 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17362
17363 #: src/Chktex.cpp:65
17364 msgid "ChkTeX warning id # "
17365 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17366
17367 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17369 msgid "none"
17370 msgstr "keine"
17371
17372 #: src/Color.cpp:160
17373 msgid "black"
17374 msgstr "Schwarz"
17375
17376 #: src/Color.cpp:161
17377 msgid "white"
17378 msgstr "Weiß"
17379
17380 #: src/Color.cpp:162
17381 msgid "red"
17382 msgstr "Rot"
17383
17384 #: src/Color.cpp:163
17385 msgid "green"
17386 msgstr "Grün"
17387
17388 #: src/Color.cpp:164
17389 msgid "blue"
17390 msgstr "Blau"
17391
17392 #: src/Color.cpp:165
17393 msgid "cyan"
17394 msgstr "Cyan"
17395
17396 #: src/Color.cpp:166
17397 msgid "magenta"
17398 msgstr "Magenta"
17399
17400 #: src/Color.cpp:167
17401 msgid "yellow"
17402 msgstr "Gelb"
17403
17404 #: src/Color.cpp:168
17405 msgid "cursor"
17406 msgstr "Cursor"
17407
17408 #: src/Color.cpp:169
17409 msgid "background"
17410 msgstr "Hintergrund"
17411
17412 #: src/Color.cpp:170
17413 msgid "text"
17414 msgstr "Text"
17415
17416 #: src/Color.cpp:171
17417 msgid "selection"
17418 msgstr "Auswahl"
17419
17420 #: src/Color.cpp:172
17421 msgid "selected text"
17422 msgstr "Ausgewählter Text"
17423
17424 #: src/Color.cpp:174
17425 msgid "LaTeX text"
17426 msgstr "LaTeX-Text"
17427
17428 #: src/Color.cpp:175
17429 msgid "inline completion"
17430 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17431
17432 #: src/Color.cpp:177
17433 msgid "non-unique inline completion"
17434 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17435
17436 #: src/Color.cpp:179
17437 msgid "previewed snippet"
17438 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17439
17440 #: src/Color.cpp:180
17441 msgid "note label"
17442 msgstr "Notiz (Marke)"
17443
17444 #: src/Color.cpp:181
17445 msgid "note background"
17446 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17447
17448 #: src/Color.cpp:182
17449 msgid "comment label"
17450 msgstr "Kommentar (Marke)"
17451
17452 #: src/Color.cpp:183
17453 msgid "comment background"
17454 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17455
17456 #: src/Color.cpp:184
17457 msgid "greyedout inset label"
17458 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17459
17460 #: src/Color.cpp:185
17461 msgid "greyedout inset text"
17462 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17463
17464 #: src/Color.cpp:186
17465 msgid "greyedout inset background"
17466 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17467
17468 #: src/Color.cpp:187
17469 msgid "phantom inset text"
17470 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17471
17472 #: src/Color.cpp:188
17473 msgid "shaded box"
17474 msgstr "Schattierte Box"
17475
17476 #: src/Color.cpp:189
17477 msgid "listings background"
17478 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17479
17480 #: src/Color.cpp:190
17481 msgid "branch label"
17482 msgstr "Zweig (Marke)"
17483
17484 #: src/Color.cpp:191
17485 msgid "footnote label"
17486 msgstr "Fußnote (Marke)"
17487
17488 #: src/Color.cpp:192
17489 msgid "index label"
17490 msgstr "Stichwortmarke"
17491
17492 #: src/Color.cpp:193
17493 msgid "margin note label"
17494 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17495
17496 #: src/Color.cpp:194
17497 msgid "URL label"
17498 msgstr "URL (Marke)"
17499
17500 #: src/Color.cpp:195
17501 msgid "URL text"
17502 msgstr "URL (Text)"
17503
17504 #: src/Color.cpp:196
17505 msgid "depth bar"
17506 msgstr "Balken für Tiefe"
17507
17508 #: src/Color.cpp:197
17509 msgid "language"
17510 msgstr "Sprache"
17511
17512 #: src/Color.cpp:198
17513 msgid "command inset"
17514 msgstr "Befehlseinfügung"
17515
17516 #: src/Color.cpp:199
17517 msgid "command inset background"
17518 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17519
17520 #: src/Color.cpp:200
17521 msgid "command inset frame"
17522 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17523
17524 #: src/Color.cpp:201
17525 msgid "special character"
17526 msgstr "Sonderzeichen"
17527
17528 #: src/Color.cpp:202
17529 msgid "math"
17530 msgstr "Mathe"
17531
17532 #: src/Color.cpp:203
17533 msgid "math background"
17534 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17535
17536 #: src/Color.cpp:204
17537 msgid "graphics background"
17538 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17539
17540 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17541 msgid "math macro background"
17542 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17543
17544 #: src/Color.cpp:206
17545 msgid "math frame"
17546 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17547
17548 #: src/Color.cpp:207
17549 msgid "math corners"
17550 msgstr "Mathe (Ecken)"
17551
17552 #: src/Color.cpp:208
17553 msgid "math line"
17554 msgstr "Mathe (Linie)"
17555
17556 #: src/Color.cpp:210
17557 msgid "math macro hovered background"
17558 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17559
17560 #: src/Color.cpp:211
17561 msgid "math macro label"
17562 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17563
17564 #: src/Color.cpp:212
17565 msgid "math macro frame"
17566 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17567
17568 #: src/Color.cpp:213
17569 msgid "math macro blended out"
17570 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17571
17572 #: src/Color.cpp:214
17573 msgid "math macro old parameter"
17574 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17575
17576 #: src/Color.cpp:215
17577 msgid "math macro new parameter"
17578 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17579
17580 #: src/Color.cpp:216
17581 msgid "collapsable inset text"
17582 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17583
17584 #: src/Color.cpp:217
17585 msgid "collapsable inset frame"
17586 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17587
17588 #: src/Color.cpp:218
17589 msgid "inset background"
17590 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17591
17592 #: src/Color.cpp:219
17593 msgid "inset frame"
17594 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17595
17596 #: src/Color.cpp:220
17597 msgid "LaTeX error"
17598 msgstr "LaTeX-Fehler"
17599
17600 #: src/Color.cpp:221
17601 msgid "end-of-line marker"
17602 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17603
17604 #: src/Color.cpp:222
17605 msgid "appendix marker"
17606 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17607
17608 #: src/Color.cpp:223
17609 msgid "change bar"
17610 msgstr "Balken für Änderung"
17611
17612 #: src/Color.cpp:224
17613 msgid "deleted text"
17614 msgstr "Gelöschter Text"
17615
17616 #: src/Color.cpp:225
17617 msgid "added text"
17618 msgstr "Hinzugefügter Text"
17619
17620 #: src/Color.cpp:226
17621 msgid "changed text 1st author"
17622 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17623
17624 #: src/Color.cpp:227
17625 msgid "changed text 2nd author"
17626 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17627
17628 #: src/Color.cpp:228
17629 msgid "changed text 3rd author"
17630 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17631
17632 #: src/Color.cpp:229
17633 msgid "changed text 4th author"
17634 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17635
17636 #: src/Color.cpp:230
17637 msgid "changed text 5th author"
17638 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17639
17640 #: src/Color.cpp:231
17641 msgid "deleted text modifier"
17642 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17643
17644 #: src/Color.cpp:232
17645 msgid "added space markers"
17646 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17647
17648 #: src/Color.cpp:233
17649 msgid "table line"
17650 msgstr "Tabelle (Linie)"
17651
17652 #: src/Color.cpp:234
17653 msgid "table on/off line"
17654 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17655
17656 #: src/Color.cpp:236
17657 msgid "bottom area"
17658 msgstr "Unterer Bereich"
17659
17660 #: src/Color.cpp:237
17661 msgid "new page"
17662 msgstr "Neue Seite"
17663
17664 #: src/Color.cpp:238
17665 msgid "page break / line break"
17666 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17667
17668 #: src/Color.cpp:239
17669 msgid "frame of button"
17670 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17671
17672 #: src/Color.cpp:240
17673 msgid "button background"
17674 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17675
17676 #: src/Color.cpp:241
17677 msgid "button background under focus"
17678 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17679
17680 #: src/Color.cpp:242
17681 msgid "paragraph marker"
17682 msgstr "Absatzmarkierung"
17683
17684 #: src/Color.cpp:243
17685 msgid "preview frame"
17686 msgstr "Vorschaurahmen"
17687
17688 #: src/Color.cpp:244
17689 msgid "inherit"
17690 msgstr "übernehmen"
17691
17692 #: src/Color.cpp:245
17693 msgid "regexp frame"
17694 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17695
17696 #: src/Color.cpp:246
17697 msgid "ignore"
17698 msgstr "ignorieren"
17699
17700 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17701 #: src/Converter.cpp:536
17702 msgid "Cannot convert file"
17703 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17704
17705 #: src/Converter.cpp:317
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17709 "Define a converter in the preferences."
17710 msgstr ""
17711 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17712 "konvertieren.\n"
17713 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17714
17715 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17716 msgid "Executing command: "
17717 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17718
17719 #: src/Converter.cpp:465
17720 msgid "Build errors"
17721 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17722
17723 #: src/Converter.cpp:466
17724 msgid "There were errors during the build process."
17725 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17726
17727 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17728 #, c-format
17729 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17730 msgstr ""
17731 "Bei der Ausführung von\n"
17732 "%1$s\n"
17733 "ist ein Fehler aufgetreten"
17734
17735 #: src/Converter.cpp:494
17736 #, c-format
17737 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17738 msgstr ""
17739 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17740
17741 #: src/Converter.cpp:538
17742 #, c-format
17743 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17744 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17745
17746 #: src/Converter.cpp:539
17747 #, c-format
17748 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17749 msgstr ""
17750 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17751
17752 #: src/Converter.cpp:595
17753 msgid "Running LaTeX..."
17754 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17755
17756 #: src/Converter.cpp:613
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17760 "log %1$s."
17761 msgstr ""
17762 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17763 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17764
17765 #: src/Converter.cpp:616
17766 msgid "LaTeX failed"
17767 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17768
17769 #: src/Converter.cpp:618
17770 msgid "Output is empty"
17771 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17772
17773 #: src/Converter.cpp:619
17774 msgid "An empty output file was generated."
17775 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17776
17777 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17781 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17782 msgstr ""
17783 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17784 "\n"
17785 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17786
17787 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17788 msgid "Unknown branch"
17789 msgstr "Unbekannter Zweig"
17790
17791 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17792 msgid "&Don't Add"
17793 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17794
17795 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17799 "%2$s to %3$s"
17800 msgstr ""
17801 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17802 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17803
17804 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17805 msgid "Undefined flex inset"
17806 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17807
17808 #: src/Exporter.cpp:50
17809 msgid "&Keep file"
17810 msgstr "&Datei behalten"
17811
17812 #: src/Exporter.cpp:51
17813 msgid "Overwrite &all"
17814 msgstr "&Alle überschreiben"
17815
17816 #: src/Exporter.cpp:51
17817 msgid "&Cancel export"
17818 msgstr "Export &abbrechen"
17819
17820 #: src/Exporter.cpp:96
17821 msgid "Couldn't copy file"
17822 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17823
17824 #: src/Exporter.cpp:97
17825 #, c-format
17826 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17827 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17828
17829 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17832 msgid "Roman"
17833 msgstr "Serifenschrift"
17834
17835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17838 msgid "Sans Serif"
17839 msgstr "Serifenlos"
17840
17841 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17844 msgid "Typewriter"
17845 msgstr "Schreibmaschine"
17846
17847 #: src/Font.cpp:59
17848 msgid "Symbol"
17849 msgstr "Symbole"
17850
17851 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17852 #: src/Font.cpp:76
17853 msgid "Inherit"
17854 msgstr "Übernehmen"
17855
17856 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17857 msgid "Medium"
17858 msgstr "Mittel"
17859
17860 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17861 msgid "Bold"
17862 msgstr "Fett"
17863
17864 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17865 msgid "Upright"
17866 msgstr "Normal"
17867
17868 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17869 msgid "Italic"
17870 msgstr "Kursiv"
17871
17872 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17873 msgid "Slanted"
17874 msgstr "Geneigt"
17875
17876 #: src/Font.cpp:67
17877 msgid "Smallcaps"
17878 msgstr "Kapitälchen"
17879
17880 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17881 msgid "Increase"
17882 msgstr "Vergrößern"
17883
17884 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17885 msgid "Decrease"
17886 msgstr "Verkleinern"
17887
17888 #: src/Font.cpp:76
17889 msgid "Toggle"
17890 msgstr "An/Aus"
17891
17892 #: src/Font.cpp:160
17893 #, c-format
17894 msgid "Emphasis %1$s, "
17895 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17896
17897 #: src/Font.cpp:163
17898 #, c-format
17899 msgid "Underline %1$s, "
17900 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17901
17902 #: src/Font.cpp:166
17903 #, c-format
17904 msgid "Strikeout %1$s, "
17905 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17906
17907 #: src/Font.cpp:169
17908 #, c-format
17909 msgid "Double underline %1$s, "
17910 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17911
17912 #: src/Font.cpp:172
17913 #, c-format
17914 msgid "Wavy underline %1$s, "
17915 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17916
17917 #: src/Font.cpp:175
17918 #, c-format
17919 msgid "Noun %1$s, "
17920 msgstr "Eigenname %1$s, "
17921
17922 #: src/Font.cpp:189
17923 #, c-format
17924 msgid "Language: %1$s, "
17925 msgstr "Sprache: %1$s, "
17926
17927 #: src/Font.cpp:192
17928 #, c-format
17929 msgid "  Number %1$s"
17930 msgstr "  Nummer %1$s"
17931
17932 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17933 msgid "Cannot view file"
17934 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17935
17936 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17937 #, c-format
17938 msgid "File does not exist: %1$s"
17939 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17940
17941 #: src/Format.cpp:280
17942 #, c-format
17943 msgid "No information for viewing %1$s"
17944 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17945
17946 #: src/Format.cpp:290
17947 #, c-format
17948 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17949 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17950
17951 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17952 #: src/Format.cpp:396
17953 msgid "Cannot edit file"
17954 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17955
17956 #: src/Format.cpp:350
17957 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17958 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17959
17960 #: src/Format.cpp:363
17961 #, c-format
17962 msgid "No information for editing %1$s"
17963 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17964
17965 #: src/Format.cpp:374
17966 #, c-format
17967 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17968 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17969
17970 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17971 msgid "Could not find bind file"
17972 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17973
17974 #: src/KeyMap.cpp:222
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "Unable to find the bind file\n"
17978 "%1$s.\n"
17979 "Please check your installation."
17980 msgstr ""
17981 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17982 "%1$s.\n"
17983 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17984
17985 #: src/KeyMap.cpp:229
17986 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17987 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17988
17989 #: src/KeyMap.cpp:230
17990 msgid ""
17991 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17992 "Please check your installation."
17993 msgstr ""
17994 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17995 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17996
17997 #: src/KeyMap.cpp:237
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "Unable to find the bind file\n"
18001 "%1$s.\n"
18002 "Falling back to default."
18003 msgstr ""
18004 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18005 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18006
18007 #: src/KeySequence.cpp:166
18008 msgid "   options: "
18009 msgstr "   Optionen: "
18010
18011 #: src/LaTeX.cpp:57
18012 #, c-format
18013 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18014 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18015
18016 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18017 msgid "Running Index Processor."
18018 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18019
18020 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18021 msgid "Running BibTeX."
18022 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18023
18024 #: src/LaTeX.cpp:440
18025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18026 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18027
18028 #: src/LyX.cpp:114
18029 msgid "Could not read configuration file"
18030 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:115
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Error while reading the configuration file\n"
18036 "%1$s.\n"
18037 "Please check your installation."
18038 msgstr ""
18039 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18040 "%1$s.\n"
18041 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18042
18043 #: src/LyX.cpp:124
18044 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18045 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:128
18048 msgid "Done!"
18049 msgstr "Fertig!"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:414
18052 #, c-format
18053 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18054 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18055
18056 #: src/LyX.cpp:416
18057 msgid "Cannot remove temporary directory"
18058 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:422
18061 #, c-format
18062 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18063 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:424
18066 msgid "Unable to remove temporary directory"
18067 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:453
18070 #, c-format
18071 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18072 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:527
18075 msgid "No textclass is found"
18076 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:528
18079 msgid ""
18080 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18081 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18082 "using only the defaults, or continue."
18083 msgstr ""
18084 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18085 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18086 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18087 "fortzufahren."
18088
18089 #: src/LyX.cpp:532
18090 msgid "&Reconfigure"
18091 msgstr "Neu &konfigurieren"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:533
18094 msgid "&Use Defaults"
18095 msgstr "Standards &verwenden"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:534
18098 msgid "&Continue"
18099 msgstr "&Fortfahren"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:637
18102 msgid ""
18103 "SIGHUP signal caught!\n"
18104 "Bye."
18105 msgstr ""
18106 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18107 "Tschüß."
18108
18109 #: src/LyX.cpp:641
18110 msgid ""
18111 "SIGFPE signal caught!\n"
18112 "Bye."
18113 msgstr ""
18114 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18115 "Tschüß."
18116
18117 #: src/LyX.cpp:644
18118 msgid ""
18119 "SIGSEGV signal caught!\n"
18120 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18121 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18122 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18123 "Bye."
18124 msgstr ""
18125 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18126 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18127 "Sie keine Daten verloren.\n"
18128 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18129 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18130 "Tschüß."
18131
18132 #: src/LyX.cpp:660
18133 msgid "LyX crashed!"
18134 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18137 msgid "LyX: "
18138 msgstr "LyX: "
18139
18140 #: src/LyX.cpp:827
18141 msgid "Could not create temporary directory"
18142 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:828
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "Could not create a temporary directory in\n"
18148 "\"%1$s\"\n"
18149 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18150 msgstr ""
18151 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18152 "\"%1$s\"\n"
18153 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18154 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18155
18156 #: src/LyX.cpp:911
18157 msgid "Missing user LyX directory"
18158 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:912
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18164 "It is needed to keep your own configuration."
18165 msgstr ""
18166 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18167 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18168
18169 #: src/LyX.cpp:917
18170 msgid "&Create directory"
18171 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:918
18174 msgid "&Exit LyX"
18175 msgstr "LyX &beenden"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:919
18178 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18179 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18180
18181 #: src/LyX.cpp:923
18182 #, c-format
18183 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18184 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:928
18187 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18188 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1000
18191 msgid "List of supported debug flags:"
18192 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:1004
18195 #, c-format
18196 msgid "Setting debug level to %1$s"
18197 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:1015
18200 msgid ""
18201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18202 "Command line switches (case sensitive):\n"
18203 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18204 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18205 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18206 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18208 "                  select the features to debug.\n"
18209 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18210 "\t-x [--execute] command\n"
18211 "                  where command is a lyx command.\n"
18212 "\t-e [--export] fmt\n"
18213 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18214 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18215 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18216 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18217 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18218 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18219 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18220 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18221 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18222 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18223 "files,\n"
18224 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18225 "export.\n"
18226 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18227 "consumed.\n"
18228 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18229 "\t-version        summarize version and build info\n"
18230 "Check the LyX man page for more details."
18231 msgstr ""
18232 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18233 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18234 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18235 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18236 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18237 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18238 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18239 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18240 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18241 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18242 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18243 "\t-x [--execute] command\n"
18244 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18245 "\t-e [--export] fmt\n"
18246 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18247 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18248 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18249 "sind.\n"
18250 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18251 "x\n"
18252 "                     nicht beliebig ist!\n"
18253 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18254 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18255 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18256 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18257 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18258 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18259 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18260 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18261 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18262 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18263 "zusammen.\n"
18264 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18265
18266 #: src/LyX.cpp:1062
18267 msgid "No system directory"
18268 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:1063
18271 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18272 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:1074
18275 msgid "No user directory"
18276 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:1075
18279 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18280 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:1086
18283 msgid "Incomplete command"
18284 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:1087
18287 msgid "Missing command string after --execute switch"
18288 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:1098
18291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18292 msgstr ""
18293 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:1111
18296 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18297 msgstr ""
18298 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1116
18301 msgid "Missing filename for --import"
18302 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2983
18305 msgid ""
18306 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18307 "legal words?"
18308 msgstr ""
18309 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18310 "angesehen werden?"
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2988
18313 msgid ""
18314 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18315 "document."
18316 msgstr ""
18317 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18318 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18319 "Dokuments."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:2992
18322 msgid ""
18323 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18324 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18325 "specified, an internal routine is used."
18326 msgstr ""
18327 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18328 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18329 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18330 "LyX eine interne Routine."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3000
18333 msgid ""
18334 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18335 "automatically by what you type."
18336 msgstr ""
18337 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18338 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3004
18341 msgid ""
18342 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18343 "class change."
18344 msgstr ""
18345 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18346 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18347 "werden."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3008
18350 msgid ""
18351 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18352 msgstr ""
18353 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18354 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3015
18357 msgid ""
18358 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18359 "the backup file in the same directory as the original file."
18360 msgstr ""
18361 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18362 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3019
18365 msgid ""
18366 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18367 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18368 msgstr ""
18369 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18370 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3023
18373 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18374 msgstr ""
18375 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3027
18378 msgid ""
18379 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18380 "its global and local bind/ directories."
18381 msgstr ""
18382 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18383 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18384 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3031
18387 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18388 msgstr ""
18389 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18390 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3035
18393 msgid ""
18394 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18395 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18396 msgstr ""
18397 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18398 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18399 "Dokumentation von ChkTeX."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3045
18402 msgid ""
18403 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18404 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18405 msgstr ""
18406 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18407 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18408 "`mitgenommen'."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3049
18411 msgid ""
18412 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18413 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18414 "the top of the screen"
18415 msgstr ""
18416 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18417 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3053
18420 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18421 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3057
18424 msgid ""
18425 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18426 "inside."
18427 msgstr ""
18428 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18429 "innerhalb des Makros ist."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3062
18432 #, no-c-format
18433 msgid ""
18434 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18435 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18436 msgstr ""
18437 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18438 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3066
18441 msgid ""
18442 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18443 "look in its global and local commands/ directories."
18444 msgstr ""
18445 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18446 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18447 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3070
18450 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18451 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3074
18454 msgid "New documents will be assigned this language."
18455 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3078
18458 msgid "Specify the default paper size."
18459 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3082
18462 msgid ""
18463 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18464 "shown after the change has been made.)"
18465 msgstr ""
18466 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18467 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3086
18470 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18471 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3090
18474 msgid ""
18475 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18476 "LyX was started from."
18477 msgstr ""
18478 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18479 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3095
18482 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18483 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3099
18486 msgid ""
18487 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18488 "value selects the directory LyX was started from."
18489 msgstr ""
18490 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18491 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3103
18494 msgid ""
18495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18496 "recommended for non-English languages."
18497 msgstr ""
18498 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18499 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3110
18502 msgid ""
18503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18506 msgstr ""
18507 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18508 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18509 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3114
18512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18513 msgstr ""
18514 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3118
18517 msgid ""
18518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18519 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18520 msgstr ""
18521 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18522 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18523 "Indexprozessors abweichen."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3127
18526 msgid ""
18527 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18528 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18529 msgstr ""
18530 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18531 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18532 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3131
18535 msgid ""
18536 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18537 "document."
18538 msgstr ""
18539 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18540 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3135
18543 msgid ""
18544 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18545 msgstr ""
18546 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18547 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3139
18550 msgid ""
18551 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18552 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18553 "name of the second language."
18554 msgstr ""
18555 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18556 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18557 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3143
18560 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18561 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3147
18564 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18565 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3151
18568 msgid ""
18569 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18570 "\\documentclass."
18571 msgstr ""
18572 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18573 "\\documentclass verwendet werden soll."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3155
18576 msgid ""
18577 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18578 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18579 msgstr ""
18580 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18581 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3159
18584 msgid ""
18585 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18586 "document is the default language."
18587 msgstr ""
18588 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18589 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3163
18592 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18593 msgstr ""
18594 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18595 "springen soll."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3167
18598 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18599 msgstr ""
18600 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18601 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3171
18604 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18605 msgstr ""
18606 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18607 "soll."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3175
18610 msgid ""
18611 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18612 "of the document."
18613 msgstr ""
18614 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18615 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3179
18618 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18619 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3184
18622 msgid "The completion popup delay."
18623 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3188
18626 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18627 msgstr ""
18628 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3192
18631 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18632 msgstr ""
18633 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3196
18636 msgid ""
18637 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18638 msgstr ""
18639 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18640 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3200
18643 msgid ""
18644 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18645 "available."
18646 msgstr ""
18647 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18648 "anzudeuten"
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3204
18651 msgid "The inline completion delay."
18652 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3208
18655 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18656 msgstr ""
18657 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3212
18660 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18661 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3216
18664 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18665 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3220
18668 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18669 msgstr ""
18670 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3224
18673 #, c-format
18674 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18675 msgstr ""
18676 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18677 "'Datei'-Menü erscheinen."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3229
18680 msgid ""
18681 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18682 "variable. Use the OS native format."
18683 msgstr ""
18684 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18685 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18686 "Betriebssystems."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3235
18689 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18690 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3239
18693 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18694 msgstr ""
18695 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18696 "haben"
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3243
18699 msgid "Scale the preview size to suit."
18700 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3247
18703 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18704 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3251
18707 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18708 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3255
18711 msgid ""
18712 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18713 "environment variable PRINTER."
18714 msgstr ""
18715 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18716 "Umgebungsvariable PRINTER."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3259
18719 msgid "The option to print only even pages."
18720 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3263
18723 msgid ""
18724 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18725 "the filename of the DVI file to be printed."
18726 msgstr ""
18727 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18728 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18729 "DVI-Datei."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3267
18732 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18733 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3271
18736 msgid "The option to print out in landscape."
18737 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3275
18740 msgid "The option to print only odd pages."
18741 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3279
18744 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18745 msgstr ""
18746 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3283
18749 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18750 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3287
18753 msgid "The option to specify paper type."
18754 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3291
18757 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18758 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3295
18761 msgid ""
18762 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18763 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18764 "arguments."
18765 msgstr ""
18766 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18767 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18768 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3299
18771 msgid ""
18772 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18773 "prepended along with the printer name after the spool command."
18774 msgstr ""
18775 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18776 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3303
18779 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18780 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3307
18783 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18784 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3311
18787 msgid ""
18788 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18789 "command."
18790 msgstr ""
18791 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18792 "explizit angeben soll."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3315
18795 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18796 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3323
18799 msgid ""
18800 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18801 msgstr ""
18802 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18803 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3327
18806 msgid ""
18807 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18808 "wrong, override the setting here."
18809 msgstr ""
18810 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18811 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18812 "vorgeben."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3333
18815 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18816 msgstr ""
18817 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18818 "Bearbeitung verwendet werden."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3342
18821 msgid ""
18822 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18823 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18824 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18825 msgstr ""
18826 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18827 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18828 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18829 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3346
18832 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18833 msgstr ""
18834 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18835 "werden."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3351
18838 #, no-c-format
18839 msgid ""
18840 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18841 "roughly the same size as on paper."
18842 msgstr ""
18843 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18844 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3355
18847 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18848 msgstr ""
18849 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18850 "herzustellen."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3359
18853 msgid ""
18854 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18855 "\".out\". Only for advanced users."
18856 msgstr ""
18857 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18858 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18859 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3366
18862 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18863 msgstr ""
18864 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18865 "soll."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3370
18868 msgid ""
18869 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18870 "when you quit LyX."
18871 msgstr ""
18872 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18873 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3374
18876 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18877 msgstr ""
18878 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3378
18881 msgid ""
18882 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18883 "value selects the directory LyX was started from."
18884 msgstr ""
18885 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18886 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3388
18889 msgid ""
18890 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18891 "will look in its global and local ui/ directories."
18892 msgstr ""
18893 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18894 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18895 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3401
18898 msgid ""
18899 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18900 "selection."
18901 msgstr ""
18902 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18903 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3405
18906 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18907 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3409
18910 msgid ""
18911 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18912 msgstr ""
18913 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18914 "Mac erhöhen kann."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3416
18917 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18918 msgstr ""
18919 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18920 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:85
18923 #, c-format
18924 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18925 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:87
18928 msgid "Retrieve from version control?"
18929 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:88
18932 msgid "&Retrieve"
18933 msgstr "&Abrufen"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:114
18936 msgid "Document not saved"
18937 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:115
18940 msgid "You must save the document before it can be registered."
18941 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:147
18944 msgid "LyX VC: Initial description"
18945 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18948 msgid "(no initial description)"
18949 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18950
18951 #: src/LyXVC.cpp:163
18952 msgid "(no log message)"
18953 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18954
18955 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18956 msgid "LyX VC: Log Message"
18957 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18958
18959 #: src/LyXVC.cpp:212
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18963 "changes.\n"
18964 "\n"
18965 "Do you want to revert to the older version?"
18966 msgstr ""
18967 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18968 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18969 "\n"
18970 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18971
18972 #: src/LyXVC.cpp:215
18973 msgid "Revert to stored version of document?"
18974 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18975
18976 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18977 msgid "&Revert"
18978 msgstr "&Wiederherstellen"
18979
18980 #: src/Paragraph.cpp:1646
18981 msgid "Senseless with this layout!"
18982 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18983
18984 #: src/Paragraph.cpp:1708
18985 msgid "Alignment not permitted"
18986 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18987
18988 #: src/Paragraph.cpp:1709
18989 msgid ""
18990 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18991 "Setting to default."
18992 msgstr ""
18993 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18994 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18995
18996 #: src/Paragraph.cpp:2737
18997 msgid "Memory problem"
18998 msgstr "Speicherproblem"
18999
19000 #: src/Paragraph.cpp:2737
19001 msgid "Paragraph not properly initialized"
19002 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19003
19004 #: src/Text.cpp:384
19005 msgid "Unknown Inset"
19006 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19007
19008 #: src/Text.cpp:470
19009 msgid "Change tracking error"
19010 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19011
19012 #: src/Text.cpp:471
19013 #, c-format
19014 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19015 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19016
19017 #: src/Text.cpp:482
19018 msgid "Unknown token"
19019 msgstr "Unbekanntes Token"
19020
19021 #: src/Text.cpp:944
19022 msgid ""
19023 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19024 "Tutorial."
19025 msgstr ""
19026 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19027 "Sie das Tutorium."
19028
19029 #: src/Text.cpp:955
19030 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19031 msgstr ""
19032 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19033 "das Tutorium."
19034
19035 #: src/Text.cpp:1777
19036 msgid "[Change Tracking] "
19037 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19038
19039 #: src/Text.cpp:1783
19040 msgid "Change: "
19041 msgstr "Änderung: "
19042
19043 #: src/Text.cpp:1787
19044 msgid " at "
19045 msgstr " am "
19046
19047 #: src/Text.cpp:1797
19048 #, c-format
19049 msgid "Font: %1$s"
19050 msgstr "Schrift: %1$s"
19051
19052 #: src/Text.cpp:1802
19053 #, c-format
19054 msgid ", Depth: %1$d"
19055 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19056
19057 #: src/Text.cpp:1808
19058 msgid ", Spacing: "
19059 msgstr ", Abstand: "
19060
19061 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19062 msgid "OneHalf"
19063 msgstr "Eineinhalb"
19064
19065 #: src/Text.cpp:1820
19066 msgid "Other ("
19067 msgstr "Andere ("
19068
19069 #: src/Text.cpp:1829
19070 msgid ", Inset: "
19071 msgstr ", Einfügung: "
19072
19073 #: src/Text.cpp:1830
19074 msgid ", Paragraph: "
19075 msgstr ", Absatz: "
19076
19077 #: src/Text.cpp:1831
19078 msgid ", Id: "
19079 msgstr ", Id: "
19080
19081 #: src/Text.cpp:1832
19082 msgid ", Position: "
19083 msgstr ", Position: "
19084
19085 #: src/Text.cpp:1838
19086 msgid ", Char: 0x"
19087 msgstr ", Zeichen: 0x"
19088
19089 #: src/Text.cpp:1840
19090 msgid ", Boundary: "
19091 msgstr ", Grenze: "
19092
19093 #: src/Text2.cpp:383
19094 msgid "No font change defined."
19095 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19096
19097 #: src/Text2.cpp:423
19098 msgid "Nothing to index!"
19099 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19100
19101 #: src/Text2.cpp:425
19102 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19103 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19104
19105 #: src/Text3.cpp:193
19106 msgid "Math editor mode"
19107 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19108
19109 #: src/Text3.cpp:195
19110 msgid "No valid math formula"
19111 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19112
19113 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19114 msgid "Already in regular expression mode"
19115 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19116
19117 #: src/Text3.cpp:216
19118 msgid "Regexp editor mode"
19119 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19120
19121 #: src/Text3.cpp:1244
19122 msgid "Layout "
19123 msgstr "Format "
19124
19125 #: src/Text3.cpp:1245
19126 msgid " not known"
19127 msgstr " unbekannt"
19128
19129 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19130 msgid "Missing argument"
19131 msgstr "Fehlendes Argument"
19132
19133 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19134 msgid "Character set"
19135 msgstr "Zeichensatz"
19136
19137 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19138 msgid "Paragraph layout set"
19139 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19140
19141 #: src/TextClass.cpp:155
19142 msgid "Plain Layout"
19143 msgstr "Schlichtes Format"
19144
19145 #: src/TextClass.cpp:731
19146 msgid "Missing File"
19147 msgstr "Fehlende Datei"
19148
19149 #: src/TextClass.cpp:732
19150 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19151 msgstr ""
19152 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19153
19154 #: src/TextClass.cpp:735
19155 msgid "Corrupt File"
19156 msgstr "Beschädigte Datei"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:736
19159 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19160 msgstr ""
19161 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19162
19163 #: src/TextClass.cpp:1293
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "The module %1$s has been requested by\n"
19167 "this document but has not been found in the list of\n"
19168 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19169 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19170 msgstr ""
19171 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19172 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19173 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19174 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19175 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19176
19177 #: src/TextClass.cpp:1297
19178 msgid "Module not available"
19179 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19180
19181 #: src/TextClass.cpp:1302
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "The module %1$s requires a package that is\n"
19185 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19186 "may not be possible.\n"
19187 msgstr ""
19188 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19189 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19190 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19191
19192 #: src/TextClass.cpp:1305
19193 msgid "Package not available"
19194 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19195
19196 #: src/TextClass.cpp:1310
19197 #, c-format
19198 msgid "Error reading module %1$s\n"
19199 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19200
19201 #: src/TextClass.cpp:1380
19202 msgid ""
19203 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19204 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19205 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19206 msgstr ""
19207 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19208 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19209 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19210 "Seiten%]]}."
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19213 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19215 msgid "Revision control error."
19216 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:61
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "Some problem occured while running the command:\n"
19222 "'%1$s'."
19223 msgstr ""
19224 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19225 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19228 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19229 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19230 msgid "Error: Could not generate logfile."
19231 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:674
19234 msgid ""
19235 "Error when committing to repository.\n"
19236 "You have to manually resolve the problem.\n"
19237 "LyX will reopen the document after you press OK."
19238 msgstr ""
19239 "Fehler beim Einchecken.\n"
19240 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19241 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19242 "Sie OK gedrückt haben."
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:743
19245 msgid ""
19246 "Error while acquiring write lock.\n"
19247 "Another user is most probably editing\n"
19248 "the current document now!\n"
19249 "Also check the access to the repository."
19250 msgstr ""
19251 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19252 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19253 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19254 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:749
19257 msgid ""
19258 "Error while releasing write lock.\n"
19259 "Check the access to the repository."
19260 msgstr ""
19261 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19262 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:770
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "Error when updating from repository.\n"
19268 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19269 "'%1$s'.\n"
19270 "\n"
19271 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19272 msgstr ""
19273 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19274 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19275 "'%1$s'.\n"
19276 "\n"
19277 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19278 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:806
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "There were detected changes in the working directory:\n"
19284 "%1$s\n"
19285 "\n"
19286 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19287 "preferred.\n"
19288 "\n"
19289 "Continue?"
19290 msgstr ""
19291 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19292 "%1$s\n"
19293 "\n"
19294 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19295 "\n"
19296 "Fortfahren?"
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19299 msgid "Changes detected"
19300 msgstr "Änderungen gefunden"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19304 msgid "&Yes"
19305 msgstr "&Ja"
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19309 msgid "&No"
19310 msgstr "&Nein"
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:812
19313 msgid "View &Log ..."
19314 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:878
19317 msgid "VCN File Locking"
19318 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:879
19321 msgid "Locking property unset."
19322 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19325 msgid "Locking property set."
19326 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:880
19329 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19330 msgstr ""
19331 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19332 "werden."
19333
19334 #: src/VSpace.cpp:468
19335 msgid "Default skip"
19336 msgstr "Standard"
19337
19338 #: src/VSpace.cpp:471
19339 msgid "Small skip"
19340 msgstr "Klein"
19341
19342 #: src/VSpace.cpp:474
19343 msgid "Medium skip"
19344 msgstr "Mittel"
19345
19346 #: src/VSpace.cpp:477
19347 msgid "Big skip"
19348 msgstr "Groß"
19349
19350 #: src/VSpace.cpp:480
19351 msgid "Vertical fill"
19352 msgstr "Variabel"
19353
19354 #: src/VSpace.cpp:487
19355 msgid "protected"
19356 msgstr "geschützt"
19357
19358 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19362 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19363 msgstr ""
19364 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19365 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19366 "zurückkehren?"
19367
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19369 msgid "Reload saved document?"
19370 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19371
19372 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19373 msgid "&Reload"
19374 msgstr "Ne&u laden"
19375
19376 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19377 msgid "&Keep Changes"
19378 msgstr "Änderungen &behalten"
19379
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19381 #, c-format
19382 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19383 msgstr ""
19384 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19385
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19387 msgid "File not readable!"
19388 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19389
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19394 "\n"
19395 "Do you want to create a new document?"
19396 msgstr ""
19397 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19398 "\n"
19399 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19400
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19402 msgid "Create new document?"
19403 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19404
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19406 msgid "&Create"
19407 msgstr "&Erstellen"
19408
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "The specified document template\n"
19413 "%1$s\n"
19414 "could not be read."
19415 msgstr ""
19416 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19417 "%1$s\n"
19418 "konnte nicht gelesen werden."
19419
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19421 msgid "Could not read template"
19422 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19425 msgid "Standard[[Bullets]]"
19426 msgstr "Standard"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19429 msgid "Maths"
19430 msgstr "Mathe"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19433 msgid "Dings 1"
19434 msgstr "Dings 1"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19437 msgid "Dings 2"
19438 msgstr "Dings 2"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19441 msgid "Dings 3"
19442 msgstr "Dings 3"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19445 msgid "Dings 4"
19446 msgstr "Dings 4"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19449 msgid "Directories"
19450 msgstr "Verzeichnisse"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19453 msgid "file[[scope]]"
19454 msgstr "der Datei"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19457 msgid "master document[[scope]]"
19458 msgstr "des Hauptdokuments"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19461 msgid "open files[[scope]]"
19462 msgstr "der geöffneten Dateien"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19465 msgid "manuals[[scope]]"
19466 msgstr "der Handbücher"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19472 "Continue searching from the beginning?"
19473 msgstr ""
19474 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19475 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19481 "Continue searching from the end?"
19482 msgstr ""
19483 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19484 "Suche am Ende fortsetzen?"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19487 msgid "Wrap search?"
19488 msgstr "Von vorne suchen?"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19491 msgid "Nothing to search"
19492 msgstr "Nichts zum suchen"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19495 msgid "No open document(s) in which to search"
19496 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19499 msgid "Advanced Find and Replace"
19500 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19503 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19504 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19507 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19508 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19511 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19512 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19518 "1995--%1$s LyX Team"
19519 msgstr ""
19520 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19521 "1995--%1$s LyX-Team"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19524 msgid ""
19525 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19526 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19527 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19528 "any later version."
19529 msgstr ""
19530 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19531 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19532 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19533 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19536 msgid ""
19537 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19538 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19539 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19540 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19541 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19542 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19543 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19544 msgstr ""
19545 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19546 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19547 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19548 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19549 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19550 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19551 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19552 "USA."
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19555 msgid "not released yet"
19556 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "LyX Version %1$s\n"
19562 "(%2$s)"
19563 msgstr ""
19564 "LyX Version %1$s\n"
19565 "(%2$s)"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19568 msgid "Library directory: "
19569 msgstr "Systemverzeichnis: "
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19572 msgid "User directory: "
19573 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19578 #, c-format
19579 msgid "LyX: %1$s"
19580 msgstr "LyX: %1$s"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19583 msgid "About %1"
19584 msgstr "Über %1"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19588 msgid "Preferences"
19589 msgstr "Einstellungen"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19592 msgid "Reconfigure"
19593 msgstr "Neu konfigurieren"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19596 msgid "Quit %1"
19597 msgstr "%1 beenden"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19600 msgid "Nothing to do"
19601 msgstr "Nichts zu tun"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19604 msgid "Unknown action"
19605 msgstr "Unbekannte Aktion"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19608 msgid "Command not handled"
19609 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19612 msgid "Command disabled"
19613 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19616 msgid "Running configure..."
19617 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19620 msgid "Reloading configuration..."
19621 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19624 msgid "System reconfiguration failed"
19625 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19628 msgid ""
19629 "The system reconfiguration has failed.\n"
19630 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19631 "Please reconfigure again if needed."
19632 msgstr ""
19633 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19634 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19635 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19636 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19639 msgid "System reconfigured"
19640 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19643 msgid ""
19644 "The system has been reconfigured.\n"
19645 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19646 "updated document class specifications."
19647 msgstr ""
19648 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19649 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19650 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19653 msgid "Exiting."
19654 msgstr "LyX wird beendet."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19657 #, c-format
19658 msgid "Opening help file %1$s..."
19659 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19662 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19663 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19666 #, c-format
19667 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19668 msgstr ""
19669 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19670 "darf nicht umdefiniert werden."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19673 #, c-format
19674 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19675 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19678 msgid "Unable to save document defaults"
19679 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19682 msgid "Unknown function."
19683 msgstr "Unbekannte Funktion."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19686 msgid "The current document was closed."
19687 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19690 msgid ""
19691 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19692 "documents and exit.\n"
19693 "\n"
19694 "Exception: "
19695 msgstr ""
19696 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19697 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19698 "\n"
19699 "Exception: "
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19703 msgid "Software exception Detected"
19704 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19707 msgid ""
19708 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19709 "unsaved documents and exit."
19710 msgstr ""
19711 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19712 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19716 msgid "Could not find UI definition file"
19717 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "Error while reading the included file\n"
19723 "%1$s\n"
19724 "Please check your installation."
19725 msgstr ""
19726 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19727 "%1$s.\n"
19728 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19731 msgid "Could not find default UI file"
19732 msgstr ""
19733 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19734 "werden"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19737 msgid ""
19738 "LyX could not find the default UI file!\n"
19739 "Please check your installation."
19740 msgstr ""
19741 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19742 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19743 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "Error while reading the configuration file\n"
19749 "%1$s\n"
19750 "Falling back to default.\n"
19751 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19752 "check which User Interface file you are using."
19753 msgstr ""
19754 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19755 "%1$s.\n"
19756 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19757 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19758 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19761 msgid "BibTeX Bibliography"
19762 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19771 msgid "Documents|#o#O"
19772 msgstr "Dokumente|#k"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19775 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19776 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19779 msgid "Select a BibTeX database to add"
19780 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19783 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19784 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19787 msgid "Select a BibTeX style"
19788 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19791 msgid "No frame"
19792 msgstr "Kein Rahmen"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19795 msgid "Simple rectangular frame"
19796 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19799 msgid "Oval frame, thin"
19800 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19803 msgid "Oval frame, thick"
19804 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19807 msgid "Drop shadow"
19808 msgstr "Schlagschatten"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19811 msgid "Shaded background"
19812 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19815 msgid "Double rectangular frame"
19816 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19819 msgid "Height"
19820 msgstr "Höhe"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19823 msgid "Depth"
19824 msgstr "Tiefe"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19827 msgid "Total Height"
19828 msgstr "Gesamthöhe"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19831 msgid "Width"
19832 msgstr "Breite"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19835 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19836 msgid "Makebox"
19837 msgstr "Makebox"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19840 msgid "Activated"
19841 msgstr "Aktiviert"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19844 msgid "Color"
19845 msgstr "Farbe"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19848 msgid "Filename Suffix"
19849 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19857 msgid "Yes"
19858 msgstr "Ja"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19866 msgid "No"
19867 msgstr "Nein"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19870 msgid "Enter new branch name"
19871 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19877 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19878 msgstr ""
19879 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19880 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19883 msgid "&Merge"
19884 msgstr "&Zusammenführen"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19887 msgid "Renaming failed"
19888 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19891 msgid "The branch could not be renamed."
19892 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19895 msgid "Merge Changes"
19896 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "Change by %1$s\n"
19902 "\n"
19903 msgstr ""
19904 "Änderung durch %1$s\n"
19905 "\n"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19908 #, c-format
19909 msgid "Change made at %1$s\n"
19910 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19917 msgid "No change"
19918 msgstr "Keine Änderung"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19921 msgid "Small Caps"
19922 msgstr "Kapitälchen"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19930 msgid "Reset"
19931 msgstr "Zurücksetzen"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19934 msgid "Underbar"
19935 msgstr "Unterstrichen"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19938 msgid "Double underbar"
19939 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19942 msgid "Wavy underbar"
19943 msgstr "Wellig unterstrichen"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19946 msgid "Strikeout"
19947 msgstr "Durchgestrichen"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19950 msgid "Noun"
19951 msgstr "Eigenname"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19954 msgid "No color"
19955 msgstr "Keine Farbe"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19958 msgid "Black"
19959 msgstr "Schwarz"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19962 msgid "White"
19963 msgstr "Weiß"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19966 msgid "Red"
19967 msgstr "Rot"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19970 msgid "Green"
19971 msgstr "Grün"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19974 msgid "Blue"
19975 msgstr "Blau"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19978 msgid "Cyan"
19979 msgstr "Cyan"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19982 msgid "Magenta"
19983 msgstr "Magenta"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19986 msgid "Yellow"
19987 msgstr "Gelb"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19990 msgid "Text Style"
19991 msgstr "Textstil"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19994 msgid "Keys"
19995 msgstr "Schlüssel"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19998 msgid "LinkBack PDF"
19999 msgstr "LinkBack-PDF"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20002 msgid "PDF"
20003 msgstr "PDF"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20006 msgid "pasted"
20007 msgstr "eingefügt"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20010 #, c-format
20011 msgid "%1$s Files"
20012 msgstr "%1$s Dateien"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20015 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20016 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20022 msgid "Canceled."
20023 msgstr "Abgebrochen."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20026 msgid "Overwrite external file?"
20027 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20030 #, c-format
20031 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20032 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20035 msgid "List of previous commands"
20036 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20039 msgid "Next command"
20040 msgstr "Nächster Befehl"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20043 msgid "Compare LyX files"
20044 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20047 msgid "Select document"
20048 msgstr "Dokument wählen"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20053 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20054 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20059 msgid "Error"
20060 msgstr "Fehler"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20063 msgid "Error while comparing documents."
20064 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20067 msgid "Aborted"
20068 msgstr "Abgebrochen"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20071 msgid "Finished"
20072 msgstr "Beendet"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20075 msgid "Aborting process..."
20076 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20079 msgid "differences"
20080 msgstr "Unterschiede"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20083 msgid "big[[delimiter size]]"
20084 msgstr "big"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20087 msgid "Big[[delimiter size]]"
20088 msgstr "Big"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20091 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20092 msgstr "bigg"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20095 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20096 msgstr "Bigg"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20099 msgid "Math Delimiter"
20100 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20104 msgid "(None)"
20105 msgstr "(Kein)"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20108 msgid "Variable"
20109 msgstr "Variabel"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20112 msgid "Computer Modern Roman"
20113 msgstr "Computer Modern Roman"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20116 msgid "Latin Modern Roman"
20117 msgstr "Latin Modern Roman"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20120 msgid "AE (Almost European)"
20121 msgstr "AE (Almost European)"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20124 msgid "Times Roman"
20125 msgstr "Times Roman"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20128 msgid "Palatino"
20129 msgstr "Palatino"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20132 msgid "Bitstream Charter"
20133 msgstr "Bitstream Charter"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20136 msgid "New Century Schoolbook"
20137 msgstr "New Century Schoolbook"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20140 msgid "Bookman"
20141 msgstr "Bookman"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20144 msgid "Utopia"
20145 msgstr "Utopia"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20148 msgid "Bera Serif"
20149 msgstr "Bera Serif"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20152 msgid "Concrete Roman"
20153 msgstr "Concrete Roman"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20156 msgid "Zapf Chancery"
20157 msgstr "Zapf Chancery"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20160 msgid "Computer Modern Sans"
20161 msgstr "Computer Modern Sans"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20164 msgid "Latin Modern Sans"
20165 msgstr "Latin Modern Sans"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20168 msgid "Helvetica"
20169 msgstr "Helvetica"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20172 msgid "Avant Garde"
20173 msgstr "Avant Garde"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20176 msgid "Bera Sans"
20177 msgstr "Bera Sans"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20180 msgid "CM Bright"
20181 msgstr "CM Bright"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20184 msgid "Computer Modern Typewriter"
20185 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20188 msgid "Latin Modern Typewriter"
20189 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20192 msgid "Courier"
20193 msgstr "Courier"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20196 msgid "Bera Mono"
20197 msgstr "Bera Mono"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20200 msgid "LuxiMono"
20201 msgstr "LuxiMono"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20204 msgid "CM Typewriter Light"
20205 msgstr "CM Typewriter Light"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20208 msgid "Page"
20209 msgstr "Seite"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20212 msgid "Module not found!"
20213 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20216 msgid "Layout is valid!"
20217 msgstr "Format ist gültig!"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20220 msgid "Layout is invalid!"
20221 msgstr "Format ist ungültig!"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20224 msgid "Document Settings"
20225 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20229 msgid "Child Document"
20230 msgstr "Unterdokument"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20233 msgid "Include to Output"
20234 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20237 msgid "10"
20238 msgstr "10"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20241 msgid "11"
20242 msgstr "11"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20245 msgid "12"
20246 msgstr "12"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20249 msgid "None (no fontenc)"
20250 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20253 msgid "empty"
20254 msgstr "leer"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20257 msgid "plain"
20258 msgstr "einfach"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20261 msgid "headings"
20262 msgstr "mit Überschriften"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20265 msgid "fancy"
20266 msgstr "ausgefallen"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20269 msgid "A0"
20270 msgstr "A0"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20273 msgid "A1"
20274 msgstr "A1"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20277 msgid "A2"
20278 msgstr "A2"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20281 msgid "A6"
20282 msgstr "A6"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20285 msgid "B0"
20286 msgstr "B0"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20289 msgid "B1"
20290 msgstr "B1"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20293 msgid "B2"
20294 msgstr "B2"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20297 msgid "B3"
20298 msgstr "B3"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20301 msgid "B4"
20302 msgstr "B4"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20305 msgid "B6"
20306 msgstr "B6"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20309 msgid "C0"
20310 msgstr "C0"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20313 msgid "C1"
20314 msgstr "C1"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20317 msgid "C2"
20318 msgstr "C2"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20321 msgid "C3"
20322 msgstr "C3"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20325 msgid "C4"
20326 msgstr "C4"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20329 msgid "C5"
20330 msgstr "C5"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20333 msgid "C6"
20334 msgstr "C6"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20337 msgid "JIS B0"
20338 msgstr "JIS B0"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20341 msgid "JIS B1"
20342 msgstr "JIS B1"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20345 msgid "JIS B2"
20346 msgstr "JIS B2"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20349 msgid "JIS B3"
20350 msgstr "JIS B3"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20353 msgid "JIS B4"
20354 msgstr "JIS B4"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20357 msgid "JIS B5"
20358 msgstr "JIS B5"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20361 msgid "JIS B6"
20362 msgstr "JIS B6"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20365 msgid "Language Default (no inputenc)"
20366 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20369 msgid "``text''"
20370 msgstr "“Text”"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20373 msgid "''text''"
20374 msgstr "”Text”"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20377 msgid ",,text``"
20378 msgstr "„Text“"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20381 msgid ",,text''"
20382 msgstr "„Text”"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20385 msgid "<<text>>"
20386 msgstr "«Text»"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20389 msgid ">>text<<"
20390 msgstr "»Text«"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20393 msgid "Numbered"
20394 msgstr "Nummeriert"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20397 msgid "Appears in TOC"
20398 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20401 msgid "Author-year"
20402 msgstr "Autor-Jahr"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20405 msgid "Numerical"
20406 msgstr "Nummerisch"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20409 #, c-format
20410 msgid "Unavailable: %1$s"
20411 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20415 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20416 msgstr ""
20417 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20418 "Parameter ein."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20423 msgid "Document Class"
20424 msgstr "Dokumentklasse"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20430 msgid "Child Documents"
20431 msgstr "Unterdokumente"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20434 msgid "Modules"
20435 msgstr "Module"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20438 msgid "Text Layout"
20439 msgstr "Textformat"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20442 msgid "Page Margins"
20443 msgstr "Seitenränder"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20446 msgid "Colors"
20447 msgstr "Farben"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20450 msgid "Numbering & TOC"
20451 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20454 msgid "Indexes"
20455 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20458 msgid "PDF Properties"
20459 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20462 msgid "Math Options"
20463 msgstr "Mathe-Optionen"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20466 msgid "Float Placement"
20467 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20470 msgid "Bullets"
20471 msgstr "Auflistungszeichen"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20474 msgid "Branches"
20475 msgstr "Zweige"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20478 msgid "LaTeX Preamble"
20479 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20482 msgid "Local Layout"
20483 msgstr "Lokales Format"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20488 msgid " (not installed)"
20489 msgstr " (nicht installiert)"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20492 msgid "Layouts|#o#O"
20493 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20496 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20497 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20501 msgid "Local layout file"
20502 msgstr "Lokale Formatdatei"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20505 msgid ""
20506 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20507 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20508 "document may not work with this layout if you do not\n"
20509 "keep the layout file in the document directory."
20510 msgstr ""
20511 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20512 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20513 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20514 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20515 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20518 msgid "&Set Layout"
20519 msgstr "&Layout übernehmen"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20522 msgid "Unable to read local layout file."
20523 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20526 msgid "Select master document"
20527 msgstr "Hauptdokument wählen"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20530 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20531 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20532
20533 # , c-format
20534 # , c-format
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20537 msgid "Unapplied changes"
20538 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20542 msgid ""
20543 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20544 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20545 msgstr ""
20546 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20547 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20548 "Aktion verlorengehen."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20552 msgid "&Dismiss"
20553 msgstr "&Ablehnen"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20557 msgid "Unable to set document class."
20558 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20561 #, c-format
20562 msgid "%1$s, %2$s"
20563 msgstr "%1$s, %2$s"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20566 #, c-format
20567 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20568 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20571 #, c-format
20572 msgid "%1$s (unavailable)"
20573 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20576 msgid "Module provided by document class."
20577 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20580 #, c-format
20581 msgid "Package(s) required: %1$s."
20582 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20585 msgid "or"
20586 msgstr "oder"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20589 #, c-format
20590 msgid "Module required: %1$s."
20591 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20594 #, c-format
20595 msgid "Modules excluded: %1$s."
20596 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20599 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20600 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20603 msgid "[No options predefined]"
20604 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20607 msgid "Can't set layout!"
20608 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20611 #, c-format
20612 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20613 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20616 msgid "Not Found"
20617 msgstr "nicht gefunden"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20620 msgid "Assigned master does not include this file"
20621 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20624 #, c-format
20625 msgid ""
20626 "You must include this file in the document\n"
20627 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20628 "feature."
20629 msgstr ""
20630 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20631 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20632 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20635 msgid "Could not load master"
20636 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "The master document '%1$s'\n"
20642 "could not be loaded."
20643 msgstr ""
20644 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20645 "konnte nicht geladen werden."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20648 msgid "Literate"
20649 msgstr "Literarisch"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20652 msgid "pLaTeX"
20653 msgstr "pLaTeX"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20656 msgid "Error List"
20657 msgstr "Fehlerliste"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20660 #, c-format
20661 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20662 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20665 msgid "Top left"
20666 msgstr "Oben links"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20669 msgid "Bottom left"
20670 msgstr "Unten links"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20673 msgid "Baseline left"
20674 msgstr "Grundlinie links"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20677 msgid "Top center"
20678 msgstr "Oben zentriert"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20681 msgid "Bottom center"
20682 msgstr "Unten zentriert"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20685 msgid "Baseline center"
20686 msgstr "Grundlinie zentriert"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20689 msgid "Top right"
20690 msgstr "Oben rechts"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20693 msgid "Bottom right"
20694 msgstr "Unten rechts"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20697 msgid "Baseline right"
20698 msgstr "Grundlinie rechts"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20701 msgid "External Material"
20702 msgstr "Externes Material"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20705 msgid "Scale%"
20706 msgstr "Größe%"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20709 msgid "Select external file"
20710 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20713 msgid "automatically"
20714 msgstr "automatisch"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20717 msgid "Graphics"
20718 msgstr "Grafik"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20721 msgid "Dissolve previous group?"
20722 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20728 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20729 "because this graphic was its only member.\n"
20730 "How do you want to proceed?"
20731 msgstr ""
20732 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20733 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20734 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20735 "Was möchten Sie tun?"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20738 #, c-format
20739 msgid "Stick with group '%1$s'"
20740 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20743 #, c-format
20744 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20745 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20748 #, c-format
20749 msgid ""
20750 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20751 "the group will be dissolved,\n"
20752 "because this graphic was its only member.\n"
20753 "How do you want to proceed?"
20754 msgstr ""
20755 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20756 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20757 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20758 "Was möchten Sie tun?"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20761 #, c-format
20762 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20763 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20766 msgid "Enter unique group name:"
20767 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20770 msgid "Group already defined!"
20771 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20774 #, c-format
20775 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20776 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20779 msgid "bp"
20780 msgstr "bp"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20783 msgid "cm"
20784 msgstr "cm"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20787 msgid "mm"
20788 msgstr "mm"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20791 msgid "Select graphics file"
20792 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20795 msgid "Clipart|#C#c"
20796 msgstr "Clipart|#C#c"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20800 msgid "Thin Space"
20801 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20804 msgid "Medium Space"
20805 msgstr "Mittlerer Abstand"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20808 msgid "Thick Space"
20809 msgstr "Großer Abstand"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20813 msgid "Negative Thin Space"
20814 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20817 msgid "Negative Medium Space"
20818 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20821 msgid "Negative Thick Space"
20822 msgstr "Negativer großer Abstand"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20825 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20826 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20829 msgid "Quad (1 em)"
20830 msgstr "Geviert (1 em)"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20833 msgid "Double Quad (2 em)"
20834 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20837 msgid "Interword Space"
20838 msgstr "Normales Leerzeichen"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20841 msgid "Horizontal Fill"
20842 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20845 msgid ""
20846 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20847 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20848 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20849 msgstr ""
20850 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20851 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20852 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20855 msgid "Hyperlink"
20856 msgstr "Hyperlink"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20861 msgid ""
20862 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20863 msgstr ""
20864 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20865 "gültiger Parameter ein."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20868 msgid "Select document to include"
20869 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20872 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20873 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20876 msgid "Index Entry Settings"
20877 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20880 msgid "Label Color"
20881 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20884 msgid "Cannot remove standard index"
20885 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20888 msgid "The default index cannot be removed."
20889 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20892 msgid "Enter new index name"
20893 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20896 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20897 msgstr ""
20898 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20899 "vergeben ist."
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20902 msgid "unknown"
20903 msgstr "unbekannt"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20906 msgid "shortcut"
20907 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20910 msgid "shortcuts"
20911 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20914 msgid "lyxrc"
20915 msgstr "lyxrc"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20918 msgid "package"
20919 msgstr "Paket"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20922 msgid "textclass"
20923 msgstr "Textklasse"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20926 msgid "menu"
20927 msgstr "Menü"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 msgid "icon"
20931 msgstr "Piktogramm"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 msgid "buffer"
20935 msgstr "Speicher"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 msgid "lyxinfo"
20939 msgstr "lyxinfo"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20942 msgid "Shift-"
20943 msgstr "Shift-"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20946 msgid "Control-"
20947 msgstr "Kontroll-"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20950 msgid "Option-"
20951 msgstr "Option-"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20954 msgid "Command-"
20955 msgstr "Befehl-"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20958 msgid "Label"
20959 msgstr "Marke"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20962 msgid "No language"
20963 msgstr "Keine Sprache"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20966 msgid "Program Listing Settings"
20967 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20970 msgid "No dialect"
20971 msgstr "Kein Dialekt"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20974 msgid "LaTeX Log"
20975 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20978 msgid "LyX2LyX"
20979 msgstr "LyX2LyX"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20982 msgid "Literate Programming Build Log"
20983 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20986 msgid "lyx2lyx Error Log"
20987 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20990 msgid "Version Control Log"
20991 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20994 msgid "Log file not found."
20995 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20998 msgid "No literate programming build log file found."
20999 msgstr ""
21000 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21003 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21004 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21007 msgid "No version control log file found."
21008 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21011 msgid "Math Matrix"
21012 msgstr "Mathe-Matrix"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21015 msgid "Nomenclature"
21016 msgstr "Nomenklatur"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21019 msgid "Note Settings"
21020 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21023 msgid "Paragraph Settings"
21024 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21027 msgid ""
21028 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21029 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21030 "\n"
21031 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21032 "the items is used."
21033 msgstr ""
21034 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21035 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21036 "Liste oder Beschreibung.\n"
21037 "\n"
21038 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21039 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21042 msgid "Phantom Settings"
21043 msgstr "Phantom Einstellungen"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21046 msgid "System files|#S#s"
21047 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21050 msgid "User files|#U#u"
21051 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21054 msgid "Look & Feel"
21055 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21058 msgid "Language Settings"
21059 msgstr "Spracheinstellungen"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21062 msgid "File Handling"
21063 msgstr "Datei-Handhabung"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21066 msgid "Keyboard/Mouse"
21067 msgstr "Tastatur/Maus"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21070 msgid "Input Completion"
21071 msgstr "Eingabevervollständigung"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21075 msgid "Co&mmand:"
21076 msgstr "&Befehl:"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21079 msgid "Screen Fonts"
21080 msgstr "Bildschirmschriften"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21083 msgid "Paths"
21084 msgstr "Pfade"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21087 msgid "Select directory for example files"
21088 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21091 msgid "Select a document templates directory"
21092 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21095 msgid "Select a temporary directory"
21096 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21099 msgid "Select a backups directory"
21100 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21103 msgid "Select a document directory"
21104 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21107 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21108 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21111 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21112 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21115 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21116 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21120 msgid "Spellchecker"
21121 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21124 msgid "Native"
21125 msgstr "Nativ"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21128 msgid "Aspell"
21129 msgstr "Aspell"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21132 msgid "Enchant"
21133 msgstr "Enchant"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21136 msgid "Hunspell"
21137 msgstr "Hunspell"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21140 msgid "Converters"
21141 msgstr "Konverter"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21144 msgid "File Formats"
21145 msgstr "Dateiformate"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21148 msgid "Format in use"
21149 msgstr "Format wird verwendet"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21152 msgid ""
21153 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21154 "converter. Please remove the converter first."
21155 msgstr ""
21156 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21157 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21160 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21161 msgstr ""
21162 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21163 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21166 msgid "LyX needs to be restarted!"
21167 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21170 msgid ""
21171 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21172 "restart."
21173 msgstr ""
21174 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21175 "Neustart von LyX wirksam."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21178 msgid "Printer"
21179 msgstr "Drucker"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21182 msgid "User Interface"
21183 msgstr "Benutzeroberfläche"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21186 msgid "Control"
21187 msgstr "Kontrolle"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21190 msgid "Shortcuts"
21191 msgstr "Tastenkürzel"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21194 msgid "Function"
21195 msgstr "Funktion"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21198 msgid "Shortcut"
21199 msgstr "Tastenkürzel"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21202 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21203 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21206 msgid "Mathematical Symbols"
21207 msgstr "Mathematische Symbole"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21210 msgid "Document and Window"
21211 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21214 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21215 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21218 msgid "System and Miscellaneous"
21219 msgstr "System und Verschiedenes"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21222 msgid "Res&tore"
21223 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21227 msgid "Failed to create shortcut"
21228 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21231 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21232 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21235 msgid "Invalid or empty key sequence"
21236 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21239 #, c-format
21240 msgid ""
21241 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21242 "%2$s\n"
21243 "You need to remove that binding before creating a new one."
21244 msgstr ""
21245 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21246 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21249 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21250 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21253 msgid "Identity"
21254 msgstr "Identität"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21257 msgid "Choose bind file"
21258 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21261 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21262 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21265 msgid "Choose UI file"
21266 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21269 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21270 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21273 msgid "Choose keyboard map"
21274 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21277 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21278 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21281 msgid "Print Document"
21282 msgstr "Dokument drucken"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21285 msgid "Print to file"
21286 msgstr "Ausgabe in Datei"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21289 msgid "PostScript files (*.ps)"
21290 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21293 msgid "Nomenclature settings"
21294 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21297 msgid "Longest label width"
21298 msgstr "Breite der längsten Marke"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21301 msgid "Index Settings"
21302 msgstr "Index-Einstellungen"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21305 msgid "<All indexes>"
21306 msgstr "<Alle Indexe>"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21309 msgid "Progress/Debug Messages"
21310 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21313 msgid "Debug Level"
21314 msgstr "Testebene"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21317 msgid "Set"
21318 msgstr "Aktiv"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21321 msgid "Cross-reference"
21322 msgstr "Querverweis"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21325 msgid "&Go Back"
21326 msgstr "&Gehe zurück"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21329 msgid "Jump back"
21330 msgstr "Springe zurück"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21333 msgid "Jump to label"
21334 msgstr "Springe zur Marke"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21337 msgid "<No prefix>"
21338 msgstr "<Ohne Präfix>"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21341 msgid "Find and Replace"
21342 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21345 msgid "Send Document to Command"
21346 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21349 msgid "Show File"
21350 msgstr "Zeige Datei"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21353 msgid "Error -> Cannot load file!"
21354 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21357 #, c-format
21358 msgid "%1$d words checked."
21359 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21362 msgid "One word checked."
21363 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21366 msgid "Spelling check completed"
21367 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21370 msgid "Basic Latin"
21371 msgstr "Basis-Lateinisch"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21374 msgid "Latin-1 Supplement"
21375 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21378 msgid "Latin Extended-A"
21379 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21382 msgid "Latin Extended-B"
21383 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21386 msgid "IPA Extensions"
21387 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21390 msgid "Spacing Modifier Letters"
21391 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21394 msgid "Combining Diacritical Marks"
21395 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21398 msgid "Cyrillic"
21399 msgstr "Kyrillisch"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21402 msgid "Arabic"
21403 msgstr "Arabisch"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21406 msgid "Devanagari"
21407 msgstr "Devanagari"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21410 msgid "Bengali"
21411 msgstr "Bengalisch"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21414 msgid "Gurmukhi"
21415 msgstr "Gurmukhi"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21418 msgid "Gujarati"
21419 msgstr "Gujarati"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21422 msgid "Oriya"
21423 msgstr "Oriya"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21426 msgid "Tamil"
21427 msgstr "Tamilisch"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21430 msgid "Telugu"
21431 msgstr "Telugu"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21434 msgid "Kannada"
21435 msgstr "Kannada"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21438 msgid "Malayalam"
21439 msgstr "Malayalam"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21442 msgid "Lao"
21443 msgstr "Laotisch"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21446 msgid "Tibetan"
21447 msgstr "Tibetisch"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21450 msgid "Georgian"
21451 msgstr "Georgisch"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21454 msgid "Hangul Jamo"
21455 msgstr "Hangeul-Jamo"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21458 msgid "Phonetic Extensions"
21459 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21462 msgid "Latin Extended Additional"
21463 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21466 msgid "Greek Extended"
21467 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21470 msgid "General Punctuation"
21471 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21474 msgid "Superscripts and Subscripts"
21475 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21478 msgid "Currency Symbols"
21479 msgstr "Währungszeichen"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21482 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21483 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21486 msgid "Letterlike Symbols"
21487 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21490 msgid "Number Forms"
21491 msgstr "Zahlzeichen"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21494 msgid "Mathematical Operators"
21495 msgstr "Mathematische Operatoren"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21498 msgid "Miscellaneous Technical"
21499 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21502 msgid "Control Pictures"
21503 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21506 msgid "Optical Character Recognition"
21507 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21510 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21511 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21514 msgid "Box Drawing"
21515 msgstr "Rahmenzeichnung"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21518 msgid "Block Elements"
21519 msgstr "Blockelemente"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21522 msgid "Geometric Shapes"
21523 msgstr "Geometrische Formen"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21526 msgid "Miscellaneous Symbols"
21527 msgstr "Verschiedene Symbole"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21530 msgid "Dingbats"
21531 msgstr "Dingbats"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21534 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21535 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21538 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21539 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21542 msgid "Hiragana"
21543 msgstr "Hiragana"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21546 msgid "Katakana"
21547 msgstr "Katakana"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21550 msgid "Bopomofo"
21551 msgstr "Bopomofo"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21554 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21555 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21558 msgid "Kanbun"
21559 msgstr "Kanbun"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21562 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21563 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21566 msgid "CJK Compatibility"
21567 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21570 msgid "CJK Unified Ideographs"
21571 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21574 msgid "Hangul Syllables"
21575 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21578 msgid "High Surrogates"
21579 msgstr "High Surrogates"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21582 msgid "Private Use High Surrogates"
21583 msgstr "Private Use High Surrogates"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21586 msgid "Low Surrogates"
21587 msgstr "Low Surrogates"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21590 msgid "Private Use Area"
21591 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21594 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21595 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21598 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21599 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21602 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21603 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21606 msgid "Combining Half Marks"
21607 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21610 msgid "CJK Compatibility Forms"
21611 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21614 msgid "Small Form Variants"
21615 msgstr "Kleine Formvarianten"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21618 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21619 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21622 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21623 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21626 msgid "Specials"
21627 msgstr "Spezielles"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21630 msgid "Linear B Syllabary"
21631 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21634 msgid "Linear B Ideograms"
21635 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21638 msgid "Aegean Numbers"
21639 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21642 msgid "Ancient Greek Numbers"
21643 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21646 msgid "Old Italic"
21647 msgstr "Altitalisch"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21650 msgid "Gothic"
21651 msgstr "Gotisch"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21654 msgid "Ugaritic"
21655 msgstr "Ugaritisch"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21658 msgid "Old Persian"
21659 msgstr "Altpersisch"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21662 msgid "Deseret"
21663 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21666 msgid "Shavian"
21667 msgstr "Shaw-Alphabet"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21670 msgid "Osmanya"
21671 msgstr "Osmanya"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21674 msgid "Cypriot Syllabary"
21675 msgstr "Kyprische Schrift"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21678 msgid "Kharoshthi"
21679 msgstr "Kharoshthi"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21682 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21683 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21686 msgid "Musical Symbols"
21687 msgstr "Notenschriftzeichen"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21690 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21691 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21694 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21695 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21698 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21699 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21702 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21703 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21706 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21707 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21710 msgid "Tags"
21711 msgstr "Tags"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21714 msgid "Variation Selectors Supplement"
21715 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21718 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21719 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21722 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21723 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21726 msgid "Character: "
21727 msgstr "Zeichen: "
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21730 msgid "Code Point: "
21731 msgstr "Code-Punkt: "
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21734 msgid "Symbols"
21735 msgstr "Symbole"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21738 msgid "Insert Table"
21739 msgstr "Tabelle einfügen"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21742 msgid "TeX Information"
21743 msgstr "TeX-Informationen"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21746 msgid "No thesaurus available for this language!"
21747 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21750 msgid "Outline"
21751 msgstr "Gliederung"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21754 msgid "auto"
21755 msgstr "automatisch"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21758 msgid "off"
21759 msgstr "aus"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21762 #, c-format
21763 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21764 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21767 msgid "version "
21768 msgstr "Version "
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21771 msgid "unknown version"
21772 msgstr "unbekannte Version"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21775 msgid "Small-sized icons"
21776 msgstr "Kleine Symbole"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21779 msgid "Normal-sized icons"
21780 msgstr "Normale Symbole"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21783 msgid "Big-sized icons"
21784 msgstr "Große Symbole"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21787 msgid "Exit LyX"
21788 msgstr "LyX beenden"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21791 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21792 msgstr ""
21793 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21794 "werden."
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21797 msgid "Welcome to LyX!"
21798 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21801 msgid "Automatic save failed!"
21802 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21805 msgid "Automatic save done."
21806 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21809 msgid "Command not allowed without any document open"
21810 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21813 #, c-format
21814 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21815 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21818 msgid "Select template file"
21819 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21822 msgid "Templates|#T#t"
21823 msgstr "Vorlagen|#V"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21826 msgid "Document not loaded."
21827 msgstr "Dokument nicht geladen."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21830 msgid "Select document to open"
21831 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21835 msgid "Examples|#E#e"
21836 msgstr "Beispiele|#B"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21839 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21840 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21843 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21844 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21847 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21848 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21851 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21852 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21857 msgid "Invalid filename"
21858 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "The directory in the given path\n"
21864 "%1$s\n"
21865 "does not exist."
21866 msgstr ""
21867 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21868 "%1$s\n"
21869 "existiert nicht."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21872 #, c-format
21873 msgid "Opening document %1$s..."
21874 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21877 #, c-format
21878 msgid "Document %1$s opened."
21879 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21882 msgid "Version control detected."
21883 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21886 #, c-format
21887 msgid "Could not open document %1$s"
21888 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21891 msgid "Couldn't import file"
21892 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21895 #, c-format
21896 msgid "No information for importing the format %1$s."
21897 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21900 #, c-format
21901 msgid "Select %1$s file to import"
21902 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "The document %1$s already exists.\n"
21908 "\n"
21909 "Do you want to overwrite that document?"
21910 msgstr ""
21911 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21912 "\n"
21913 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21916 msgid "Overwrite document?"
21917 msgstr "Dokument überschreiben?"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21920 #, c-format
21921 msgid "Importing %1$s..."
21922 msgstr "Importiere %1$s..."
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21925 msgid "imported."
21926 msgstr "wurde eingefügt."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21929 msgid "file not imported!"
21930 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21933 msgid "newfile"
21934 msgstr "Neues_Dokument"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21937 msgid "Select LyX document to insert"
21938 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21941 msgid "Absolute filename expected."
21942 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21945 msgid "Select file to insert"
21946 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21949 msgid "All Files (*)"
21950 msgstr "Alle Dateien (*)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21953 msgid "Choose a filename to save document as"
21954 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21957 msgid "&Rename"
21958 msgstr "&Umbenennen"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "The document %1$s could not be saved.\n"
21964 "\n"
21965 "Do you want to rename the document and try again?"
21966 msgstr ""
21967 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21968 "\n"
21969 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21972 msgid "Rename and save?"
21973 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21976 msgid "&Retry"
21977 msgstr "&Wiederholen"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21980 msgid "Close document "
21981 msgstr "Dokument schließen"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21984 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21985 msgstr ""
21986 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21987 "wird."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21993 "\n"
21994 "Do you want to save the document?"
21995 msgstr ""
21996 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21997 "\n"
21998 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22001 msgid "Save new document?"
22002 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22008 "\n"
22009 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22010 msgstr ""
22011 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22012 "sind nicht gespeichert.\n"
22013 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22016 msgid "Save changed document?"
22017 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22020 msgid "&Discard"
22021 msgstr "&Verwerfen"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22024 #, c-format
22025 msgid ""
22026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22027 "\n"
22028 "Do you want to save the document?"
22029 msgstr ""
22030 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22031 "\n"
22032 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "Document \n"
22038 "%1$s\n"
22039 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22040 msgstr ""
22041 "Das Dokument\n"
22042 "%1$s\n"
22043 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22044 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22047 msgid "Reload externally changed document?"
22048 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22051 msgid "Error when setting the locking property."
22052 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22055 msgid "Directory is not accessible."
22056 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22059 #, c-format
22060 msgid "Opening child document %1$s..."
22061 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22064 #, c-format
22065 msgid "Successful export to format: %1$s"
22066 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22069 #, c-format
22070 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22071 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22074 #, c-format
22075 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22076 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22079 #, c-format
22080 msgid "Error previewing format: %1$s"
22081 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22084 msgid "Exporting ..."
22085 msgstr "Exportiere ..."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22088 msgid "Previewing ..."
22089 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22092 msgid "Document not loaded"
22093 msgstr "Dokument nicht geladen."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22096 #, c-format
22097 msgid ""
22098 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22099 "version of the document %1$s?"
22100 msgstr ""
22101 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22102 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22105 msgid "Revert to saved document?"
22106 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22109 msgid "Saving all documents..."
22110 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22113 msgid "All documents saved."
22114 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22117 #, c-format
22118 msgid "%1$s unknown command!"
22119 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22122 msgid "Please, preview the document first."
22123 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22126 msgid "Couldn't proceed."
22127 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22131 msgid "LaTeX Source"
22132 msgstr "LaTeX-Quelle"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22135 msgid "DocBook Source"
22136 msgstr "DocBook-Quelle"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22139 msgid "Literate Source"
22140 msgstr "Literarische Quelle"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22143 msgid " (version control, locking)"
22144 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22147 msgid " (version control)"
22148 msgstr " (Versionskontrolle)"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22151 msgid " (changed)"
22152 msgstr " (geändert)"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22155 msgid " (read only)"
22156 msgstr " (schreibgeschützt)"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22159 msgid "Close File"
22160 msgstr "Datei schließen"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22163 msgid "Hide tab"
22164 msgstr "Unterfenster verstecken"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22167 msgid "Close tab"
22168 msgstr "Unterfenster schließen"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22171 msgid "Wrap Float Settings"
22172 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22175 msgid "Click to detach"
22176 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22179 #, c-format
22180 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22181 msgstr ""
22182 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22185 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22186 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22189 msgid " (unknown)"
22190 msgstr "(unbekannt)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22193 msgid "No Group"
22194 msgstr "Keine Gruppe"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22197 msgid "More Spelling Suggestions"
22198 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22201 msgid "Add to personal dictionary|c"
22202 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22205 msgid "Ignore all|I"
22206 msgstr "Alle ignorieren|i"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22209 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22210 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22213 msgid "Language|L"
22214 msgstr "Sprache|p"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22217 msgid "More Languages ...|M"
22218 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22221 msgid "Invisible"
22222 msgstr "Unsichtbar"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22225 msgid "<No Documents Open>"
22226 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22229 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22230 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22233 msgid "View (Other Formats)|F"
22234 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22237 msgid "Update (Other Formats)|p"
22238 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22241 #, c-format
22242 msgid "View [%1$s]|V"
22243 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22246 #, c-format
22247 msgid "Update [%1$s]|U"
22248 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22251 msgid "No Custom Insets Defined!"
22252 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22255 msgid "<No Document Open>"
22256 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22259 msgid "Master Document"
22260 msgstr "Hauptdokument"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22263 msgid "Open Navigator..."
22264 msgstr "Navigator öffnen..."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22267 msgid "Other Lists"
22268 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22271 msgid "<Empty Table of Contents>"
22272 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22275 msgid "Other Toolbars"
22276 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22279 msgid "No Branches Set for Document!"
22280 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22283 msgid "Index Entry|d"
22284 msgstr "Stichwort|h"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22288 msgid "Index Entry"
22289 msgstr "Stichwort"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22292 msgid "No Citation in Scope!"
22293 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22296 msgid "No Action Defined!"
22297 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22300 #, c-format
22301 msgid "Export %1$s"
22302 msgstr "%1$s exportieren"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22305 #, c-format
22306 msgid "Import %1$s"
22307 msgstr "%1$s importieren"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22310 #, c-format
22311 msgid "Update %1$s"
22312 msgstr "%1$s aktualisieren"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22315 #, c-format
22316 msgid "View %1$s"
22317 msgstr "%1$s ansehen"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22320 msgid "space"
22321 msgstr "Leerzeichen"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22324 msgid ""
22325 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22326 "characters:\n"
22327 msgstr ""
22328 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22329 "Zeichen enthalten:\n"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22332 msgid "Could not update TeX information"
22333 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22336 #, c-format
22337 msgid "The script `%1$s' failed."
22338 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22341 msgid "All Files "
22342 msgstr "Alle Dateien "
22343
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22345 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22346 msgid "Table of Contents"
22347 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22350 msgid "List of Graphics"
22351 msgstr "Grafiken"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22354 msgid "List of Equations"
22355 msgstr "Gleichungen"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22358 msgid "List of Footnotes"
22359 msgstr "Fußnoten"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22362 msgid "List of Listings"
22363 msgstr "Programm-Listings"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22366 msgid "List of Indexes"
22367 msgstr "Stichwörter"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22370 msgid "List of Marginal notes"
22371 msgstr "Randnotizen"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22374 msgid "List of Notes"
22375 msgstr "Notizen"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22378 msgid "List of Citations"
22379 msgstr "Literaturverweise"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22382 msgid "Labels and References"
22383 msgstr "Marken und Querverweise"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22386 msgid "List of Branches"
22387 msgstr "Liste der Zweige"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22390 msgid "List of Changes"
22391 msgstr "Liste der Änderungen"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22394 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22395 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
22396
22397 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22399 msgid ""
22400 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22401 "file through LaTeX: "
22402 msgstr ""
22403 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22404 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22405
22406 #: src/insets/Inset.cpp:88
22407 msgid "Bibliography Entry"
22408 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22409
22410 #: src/insets/Inset.cpp:91
22411 msgid "TeX Code"
22412 msgstr "TeX-Code"
22413
22414 #: src/insets/Inset.cpp:111
22415 msgid "Horizontal Space"
22416 msgstr "Horizontaler Abstand"
22417
22418 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22419 msgid "Vertical Space"
22420 msgstr "Vertikaler Abstand"
22421
22422 #: src/insets/Inset.cpp:157
22423 msgid "Horizontal Math Space"
22424 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22425
22426 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22427 msgid "Keys must be unique!"
22428 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22429
22430 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "The key %1$s already exists,\n"
22434 "it will be changed to %2$s."
22435 msgstr ""
22436 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22437 "er wird zu %2$s geändert."
22438
22439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22440 #, c-format
22441 msgid ""
22442 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22443 "If you proceed, all of them will be opened."
22444 msgstr ""
22445 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22446 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22447
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22449 msgid "Open Databases?"
22450 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22451
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22453 msgid "&Proceed"
22454 msgstr "&Fortfahren"
22455
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22457 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22458 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22459
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22461 msgid "Databases:"
22462 msgstr "Datenbanken:"
22463
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22465 msgid "Style File:"
22466 msgstr "Stildatei:"
22467
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22469 msgid "Lists:"
22470 msgstr "Listen:"
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22473 msgid "included in TOC"
22474 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22475
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22477 msgid "Export Warning!"
22478 msgstr "Export-Warnung!"
22479
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22481 msgid ""
22482 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22483 "BibTeX will be unable to find them."
22484 msgstr ""
22485 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22486 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22487
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22489 msgid ""
22490 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22491 "BibTeX will be unable to find it."
22492 msgstr ""
22493 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22494 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22495
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22497 msgid "simple frame"
22498 msgstr "einfacher Rahmen"
22499
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22501 msgid "frameless"
22502 msgstr "rahmenlos"
22503
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22505 msgid "simple frame, page breaks"
22506 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22507
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22509 msgid "oval, thin"
22510 msgstr "oval, dünn"
22511
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22513 msgid "oval, thick"
22514 msgstr "oval, dick"
22515
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22517 msgid "drop shadow"
22518 msgstr "Schlagschatten"
22519
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22521 msgid "shaded background"
22522 msgstr "schattierter Hintergrund"
22523
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22525 msgid "double frame"
22526 msgstr "doppelter Rahmen"
22527
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22529 #, c-format
22530 msgid "%1$s (%2$s)"
22531 msgstr "%1$s (%2$s)"
22532
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22534 #, c-format
22535 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22536 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22537
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22539 msgid "active"
22540 msgstr "aktiv"
22541
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22543 msgid "non-active"
22544 msgstr "inaktiv"
22545
22546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22547 #, c-format
22548 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22549 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22550
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22552 msgid "Branch: "
22553 msgstr "Zweig: "
22554
22555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22556 msgid "Branch (child only): "
22557 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22558
22559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22560 msgid "Branch (undefined): "
22561 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22562
22563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22564 msgid "Undef: "
22565 msgstr "Undef.: "
22566
22567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22568 msgid "branch"
22569 msgstr "Zweig"
22570
22571 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22572 #, c-format
22573 msgid "Sub-%1$s"
22574 msgstr "Unter-%1$s"
22575
22576 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22577 msgid "No bibliography defined!"
22578 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22579
22580 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22581 msgid "No citations selected!"
22582 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22583
22584 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22585 msgid "not cited"
22586 msgstr "nicht zitiert"
22587
22588 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22589 msgid "LaTeX Command: "
22590 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22591
22592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22593 msgid "InsetCommand Error: "
22594 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22595
22596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22597 msgid "Incompatible command name."
22598 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22599
22600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22601 msgid "InsetCommandParams Error: "
22602 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22603
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22605 msgid "InsetCommandParams: "
22606 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22607
22608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22609 msgid "Unknown parameter name: "
22610 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22611
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22613 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22614 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22615
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22617 msgid "Uncodable characters"
22618 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22619
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22624 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22625 "%2$s."
22626 msgstr ""
22627 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22628 "der\n"
22629 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22630 "%2$s."
22631
22632 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22633 #, c-format
22634 msgid "External template %1$s is not installed"
22635 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22636
22637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22638 msgid "float: "
22639 msgstr "Gleitobjekt: "
22640
22641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22642 #, c-format
22643 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22644 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22645
22646 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22647 msgid "float"
22648 msgstr "Gleitobjekt"
22649
22650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22651 msgid "subfloat: "
22652 msgstr "Untergleitobjekt: "
22653
22654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22655 msgid " (sideways)"
22656 msgstr " (seitwärts)"
22657
22658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22659 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22660 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22661
22662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22663 #, c-format
22664 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22665 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22666
22667 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22668 #, c-format
22669 msgid "List of %1$s"
22670 msgstr "Liste der %1$s"
22671
22672 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22673 msgid "footnote"
22674 msgstr "Fußnote"
22675
22676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22677 #, c-format
22678 msgid ""
22679 "Could not copy the file\n"
22680 "%1$s\n"
22681 "into the temporary directory."
22682 msgstr ""
22683 "Die Datei\n"
22684 "%1$s\n"
22685 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22686
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22688 #, c-format
22689 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22690 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22691
22692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22693 #, c-format
22694 msgid "Graphics file: %1$s"
22695 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22696
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22698 msgid "Verbatim Input"
22699 msgstr "Unformatiert"
22700
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22702 msgid "Verbatim Input*"
22703 msgstr "Unformatiert*"
22704
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22706 msgid "Include (excluded)"
22707 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22711 msgid "Recursive input"
22712 msgstr "Rekursive Eingabe"
22713
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22716 #, c-format
22717 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22718 msgstr ""
22719 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22720 "Einbettung wird ignoriert."
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "Included file `%1$s'\n"
22726 "has textclass `%2$s'\n"
22727 "while parent file has textclass `%3$s'."
22728 msgstr ""
22729 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22730 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22731 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22732
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22734 msgid "Different textclasses"
22735 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22736
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "Included file `%1$s'\n"
22741 "uses module `%2$s'\n"
22742 "which is not used in parent file."
22743 msgstr ""
22744 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22745 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22746 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22747
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22749 msgid "Module not found"
22750 msgstr "Modul nicht gefunden"
22751
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22753 msgid "Unsupported Inclusion"
22754 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22755
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22760 "Offending file:\n"
22761 "%1$s"
22762 msgstr ""
22763 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22764 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22765 "%1$s"
22766
22767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22768 msgid "Index sorting failed"
22769 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22770
22771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22772 #, c-format
22773 msgid ""
22774 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22775 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22776 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22777 "explained in the User Guide."
22778 msgstr ""
22779 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22780 "automatisch sortiert werden.\n"
22781 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22782 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22783
22784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22785 msgid "unknown type!"
22786 msgstr "unbekannter Typ!"
22787
22788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22789 msgid "Unknown index type!"
22790 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22791
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22793 msgid "All indices"
22794 msgstr "Alle Indexe"
22795
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22797 msgid "subindex"
22798 msgstr "Unterindex"
22799
22800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22801 #, c-format
22802 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22803 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22804
22805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22806 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22807 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22808
22809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22811 msgid "undefined"
22812 msgstr "undefiniert"
22813
22814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22815 msgid "yes"
22816 msgstr "ja"
22817
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22819 msgid "no"
22820 msgstr "nein"
22821
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22823 msgid "No version control"
22824 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22825
22826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22827 #, c-format
22828 msgid "[[%1$s unknown]]"
22829 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22830
22831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22832 msgid "Label names must be unique!"
22833 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22834
22835 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "The label %1$s already exists,\n"
22839 "it will be changed to %2$s."
22840 msgstr ""
22841 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22842 "sie wird zu %2$s geändert."
22843
22844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22845 msgid "DUPLICATE: "
22846 msgstr "DUPLIKAT: "
22847
22848 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22849 msgid "no more lstline delimiters available"
22850 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22851
22852 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22853 msgid "Running out of delimiters"
22854 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22855
22856 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22857 msgid ""
22858 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22859 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22860 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22861 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22862 "must investigate!"
22863 msgstr ""
22864 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22865 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22866 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22867 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22868 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22869
22870 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22871 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22872 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22873
22874 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22875 #, c-format
22876 msgid ""
22877 "The following characters in one of the program listings are\n"
22878 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22879 "%1$s."
22880 msgstr ""
22881 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22882 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22883 "%1$s."
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22886 msgid "A value is expected."
22887 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22888
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22895 msgid "Unbalanced braces!"
22896 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22899 msgid "Please specify true or false."
22900 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22903 msgid "Only true or false is allowed."
22904 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22905
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22907 msgid "Please specify an integer value."
22908 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22909
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22911 msgid "An integer is expected."
22912 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22915 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22916 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22919 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22920 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22923 #, c-format
22924 msgid "Please specify one of %1$s."
22925 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22928 #, c-format
22929 msgid "Try one of %1$s."
22930 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22933 #, c-format
22934 msgid "I guess you mean %1$s."
22935 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22938 #, c-format
22939 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22940 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22943 #, c-format
22944 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22945 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22948 msgid ""
22949 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22950 msgstr ""
22951 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22952 "Ähnliches"
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22955 msgid ""
22956 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22957 "trblTRBL"
22958 msgstr ""
22959 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22960 "Teilmenge von trblTRBL"
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22963 msgid ""
22964 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22965 "right, bottom left and top left corner."
22966 msgstr ""
22967 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22968 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22971 msgid "Enter something like \\color{white}"
22972 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22975 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22976 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22979 msgid "auto, last or a number"
22980 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22983 msgid ""
22984 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22985 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22986 "defining a listing inset)"
22987 msgstr ""
22988 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22989 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22990 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22993 msgid ""
22994 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22996 "a listing inset)"
22997 msgstr ""
22998 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22999 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23000 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23003 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23004 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23007 #, c-format
23008 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23009 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23012 #, c-format
23013 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23014 msgstr ""
23015 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23016 "2$s"
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23019 #, c-format
23020 msgid "Parameter %1$s: "
23021 msgstr "Parameter: %1$s: "
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23024 #, c-format
23025 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23026 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23029 #, c-format
23030 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23031 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23032
23033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23034 msgid "New Page"
23035 msgstr "neue Seite"
23036
23037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23038 msgid "Clear Page"
23039 msgstr "Seite leeren"
23040
23041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23042 msgid "Clear Double Page"
23043 msgstr "Doppelseite leeren"
23044
23045 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23046 msgid "Nom: "
23047 msgstr "Nom: "
23048
23049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23050 msgid "Nomenclature Symbol: "
23051 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23052
23053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23054 msgid "Description: "
23055 msgstr "Beschreibung: "
23056
23057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23058 msgid "Sorting: "
23059 msgstr "Sortierung: "
23060
23061 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23062 msgid "Note[[InsetNote]]"
23063 msgstr "Notiz"
23064
23065 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23066 msgid "Greyed out"
23067 msgstr "Grauschrift"
23068
23069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23070 msgid "HPhantom"
23071 msgstr "HPhantom"
23072
23073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23074 msgid "VPhantom"
23075 msgstr "VPhantom"
23076
23077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23078 msgid "phantom"
23079 msgstr "phantom"
23080
23081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23082 msgid "hphantom"
23083 msgstr "hphantom"
23084
23085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23086 msgid "vphantom"
23087 msgstr "vphantom"
23088
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23090 msgid "elsewhere"
23091 msgstr "woanders"
23092
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23094 msgid "BROKEN: "
23095 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23096
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23098 msgid "Ref: "
23099 msgstr "Querverweis: "
23100
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23102 msgid "Equation"
23103 msgstr "Gleichung"
23104
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23106 msgid "EqRef: "
23107 msgstr "(Querverweis): "
23108
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23110 msgid "Page Number"
23111 msgstr "Seitennummer"
23112
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23114 msgid "Page: "
23115 msgstr "Seite: "
23116
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23118 msgid "Textual Page Number"
23119 msgstr "Seitennummer in Textform"
23120
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23122 msgid "TextPage: "
23123 msgstr "TextSeite: "
23124
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23126 msgid "Standard+Textual Page"
23127 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23128
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23130 msgid "Ref+Text: "
23131 msgstr "Querverweis+Text: "
23132
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23134 msgid "PrettyRef"
23135 msgstr "PrettyRef"
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23138 msgid "FrmtRef: "
23139 msgstr "FrmtRef: "
23140
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23142 msgid "Reference to Name"
23143 msgstr "Referenz auf Namen"
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23146 msgid "NameRef:"
23147 msgstr "NameRef:"
23148
23149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23150 msgid "Protected Space"
23151 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23152
23153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23154 msgid "Quad Space"
23155 msgstr "Geviert-Abstand"
23156
23157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23158 msgid "Double Quad Space"
23159 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23160
23161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23162 msgid "Enspace"
23163 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23164
23165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23166 msgid "Enskip"
23167 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23168
23169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23170 msgid "Protected Horizontal Fill"
23171 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23172
23173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23174 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23175 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23176
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23178 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23179 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23180
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23182 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23183 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23184
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23186 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23187 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23188
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23190 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23191 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23192
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23194 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23195 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23198 #, c-format
23199 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23200 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23203 #, c-format
23204 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23205 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23206
23207 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23208 msgid "Unknown TOC type"
23209 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23210
23211 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23212 msgid "Selection size should match clipboard content."
23213 msgstr ""
23214 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23215 "Zwischenablage überein."
23216
23217 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23218 msgid "wrap: "
23219 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23220
23221 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23222 msgid "wrap"
23223 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23224
23225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23226 msgid "Not shown."
23227 msgstr "Nicht angezeigt."
23228
23229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23230 msgid "Loading..."
23231 msgstr "Lade..."
23232
23233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23234 msgid "Converting to loadable format..."
23235 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23236
23237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23238 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23239 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23240
23241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23242 msgid "Scaling etc..."
23243 msgstr "Skaliere etc..."
23244
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23246 msgid "Ready to display"
23247 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23248
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23250 msgid "No file found!"
23251 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23252
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23254 msgid "Error converting to loadable format"
23255 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23256
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23258 msgid "Error loading file into memory"
23259 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23260
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23262 msgid "Error generating the pixmap"
23263 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23264
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23266 msgid "No image"
23267 msgstr "Kein Bild"
23268
23269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23270 msgid "Preview loading"
23271 msgstr "Laden der Vorschau"
23272
23273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23274 msgid "Preview ready"
23275 msgstr "Vorschau bereit"
23276
23277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23278 msgid "Preview failed"
23279 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23280
23281 #: src/lengthcommon.cpp:37
23282 msgid "cc[[unit of measure]]"
23283 msgstr "cc"
23284
23285 #: src/lengthcommon.cpp:37
23286 msgid "dd"
23287 msgstr "dd"
23288
23289 #: src/lengthcommon.cpp:37
23290 msgid "em"
23291 msgstr "em"
23292
23293 #: src/lengthcommon.cpp:38
23294 msgid "ex"
23295 msgstr "ex"
23296
23297 #: src/lengthcommon.cpp:38
23298 msgid "mu[[unit of measure]]"
23299 msgstr "mu"
23300
23301 #: src/lengthcommon.cpp:38
23302 msgid "pc"
23303 msgstr "pc"
23304
23305 #: src/lengthcommon.cpp:39
23306 msgid "pt"
23307 msgstr "pt"
23308
23309 #: src/lengthcommon.cpp:39
23310 msgid "sp"
23311 msgstr "sp"
23312
23313 #: src/lengthcommon.cpp:39
23314 msgid "Text Width %"
23315 msgstr "Textbreite %"
23316
23317 #: src/lengthcommon.cpp:40
23318 msgid "Column Width %"
23319 msgstr "Spaltenbreite %"
23320
23321 #: src/lengthcommon.cpp:40
23322 msgid "Page Width %"
23323 msgstr "Seitenbreite %"
23324
23325 #: src/lengthcommon.cpp:40
23326 msgid "Line Width %"
23327 msgstr "Zeilenbreite %"
23328
23329 #: src/lengthcommon.cpp:41
23330 msgid "Text Height %"
23331 msgstr "Texthöhe %"
23332
23333 #: src/lengthcommon.cpp:41
23334 msgid "Page Height %"
23335 msgstr "Seitenhöhe %"
23336
23337 #: src/lyxfind.cpp:138
23338 msgid "Search error"
23339 msgstr "Fehler beim Suchen"
23340
23341 #: src/lyxfind.cpp:138
23342 msgid "Search string is empty"
23343 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23344
23345 #: src/lyxfind.cpp:337
23346 msgid "String has been replaced."
23347 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23348
23349 #: src/lyxfind.cpp:340
23350 msgid " strings have been replaced."
23351 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23352
23353 #: src/lyxfind.cpp:1211
23354 msgid "Search text is empty!"
23355 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23356
23357 #: src/lyxfind.cpp:1225
23358 msgid "Invalid regular expression!"
23359 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23360
23361 #: src/lyxfind.cpp:1230
23362 msgid "Match not found!"
23363 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23364
23365 #: src/lyxfind.cpp:1234
23366 msgid "Match found!"
23367 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23368
23369 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23370 #, c-format
23371 msgid " Macro: %1$s: "
23372 msgstr " Makro: %1$s: "
23373
23374 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23375 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23376 #, c-format
23377 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23378 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23379
23380 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23381 #, c-format
23382 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23383 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23384
23385 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23386 #, c-format
23387 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23388 msgstr ""
23389 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23390 "'%1$s'"
23391
23392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23393 msgid "Cursor not in table"
23394 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23395
23396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23397 msgid "Only one row"
23398 msgstr "Nur eine Zeile"
23399
23400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23401 msgid "Only one column"
23402 msgstr "Nur eine Spalte"
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23405 msgid "No hline to delete"
23406 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23407
23408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23409 msgid "No vline to delete"
23410 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23413 #, c-format
23414 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23415 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23418 msgid "No number"
23419 msgstr "Keine Nummer"
23420
23421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23422 msgid "Number"
23423 msgstr "Nummer"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23426 #, c-format
23427 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23428 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23431 #, c-format
23432 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23433 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23436 #, c-format
23437 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23438 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23441 msgid "create new math text environment ($...$)"
23442 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23445 msgid "entered math text mode (textrm)"
23446 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23447
23448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23449 msgid "Regular expression editor mode"
23450 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23453 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23454 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23457 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23458 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23461 msgid "Standard[[mathref]]"
23462 msgstr "Standard"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23465 msgid "FormatRef: "
23466 msgstr "Formatiert: "
23467
23468 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23469 msgid "optional"
23470 msgstr "optional"
23471
23472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23473 msgid "TeX"
23474 msgstr "TeX"
23475
23476 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23477 msgid "math macro"
23478 msgstr "Mathe-Makro"
23479
23480 #: src/output.cpp:37
23481 #, c-format
23482 msgid ""
23483 "Could not open the specified document\n"
23484 "%1$s."
23485 msgstr ""
23486 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23487 "konnte nicht geöffnet werden."
23488
23489 #: src/output_plaintext.cpp:136
23490 msgid "Abstract: "
23491 msgstr "Abstract: "
23492
23493 #: src/output_plaintext.cpp:148
23494 msgid "References: "
23495 msgstr "Referenzen: "
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:40
23498 msgid "No debugging messages"
23499 msgstr "Keine Testmeldungen"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:41
23502 msgid "General information"
23503 msgstr "Allgemeine Informationen"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:42
23506 msgid "Program initialisation"
23507 msgstr "Initialisierung des Programms"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:43
23510 msgid "Keyboard events handling"
23511 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:44
23514 msgid "GUI handling"
23515 msgstr "GUI-Aufbau"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:45
23518 msgid "Lyxlex grammar parser"
23519 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:46
23522 msgid "Configuration files reading"
23523 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:47
23526 msgid "Custom keyboard definition"
23527 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:48
23530 msgid "LaTeX generation/execution"
23531 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:49
23534 msgid "Math editor"
23535 msgstr "Mathe-Editor"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:50
23538 msgid "Font handling"
23539 msgstr "Schrift-Handhabung"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:51
23542 msgid "Textclass files reading"
23543 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:52
23546 msgid "Version control"
23547 msgstr "Versionskontrolle"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:53
23550 msgid "External control interface"
23551 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:54
23554 msgid "Undo/Redo mechanism"
23555 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:55
23558 msgid "User commands"
23559 msgstr "Benutzerbefehle"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:56
23562 msgid "The LyX Lexer"
23563 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:57
23566 msgid "Dependency information"
23567 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:58
23570 msgid "LyX Insets"
23571 msgstr "LyX-Einfügungen"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:59
23574 msgid "Files used by LyX"
23575 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:60
23578 msgid "Workarea events"
23579 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:61
23582 msgid "Insettext/tabular messages"
23583 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:62
23586 msgid "Graphics conversion and loading"
23587 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:63
23590 msgid "Change tracking"
23591 msgstr "Änderungsverfolgung"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:64
23594 msgid "External template/inset messages"
23595 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:65
23598 msgid "RowPainter profiling"
23599 msgstr "RowPainter-Profiling"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:66
23602 msgid "Scrolling debugging"
23603 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:67
23606 msgid "Math macros"
23607 msgstr "Mathe-Makros"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:68
23610 msgid "RTL/Bidi"
23611 msgstr "RTL/Bidi"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:69
23614 msgid "Locale/Internationalisation"
23615 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:70
23618 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23619 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:71
23622 msgid "Find and replace mechanism"
23623 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:72
23626 msgid "Developers' general debug messages"
23627 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:73
23630 msgid "All debugging messages"
23631 msgstr "Alle Testmeldungen"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:152
23634 #, c-format
23635 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23636 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23637
23638 #: src/support/filetools.cpp:264
23639 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23640 msgstr "de"
23641
23642 #: src/support/os_win32.cpp:444
23643 msgid "System file not found"
23644 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23645
23646 #: src/support/os_win32.cpp:445
23647 msgid ""
23648 "Unable to load shfolder.dll\n"
23649 "Please install."
23650 msgstr ""
23651 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23652 "Bitte installieren."
23653
23654 #: src/support/os_win32.cpp:450
23655 msgid "System function not found"
23656 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23657
23658 #: src/support/os_win32.cpp:451
23659 msgid ""
23660 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23661 "Don't know how to proceed. Sorry."
23662 msgstr ""
23663 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23664 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23665
23666 #: src/support/userinfo.cpp:45
23667 msgid "Unknown user"
23668 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23669
23670 #~ msgid "Middle|d"
23671 #~ msgstr "Mitte|M"
23672
23673 #~ msgid "caption frame"
23674 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
23675
23676 #~ msgid "top/bottom line"
23677 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
23678
23679 #~ msgid "Decimal"
23680 #~ msgstr "Dezimal"
23681
23682 #~ msgid "Decimal point:"
23683 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
23684
23685 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23686 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
23687
23688 #~ msgid "Screen &DPI:"
23689 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23693 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23694
23695 #~ msgid "LyX binary not found"
23696 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23697
23698 #~ msgid ""
23699 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23700 #~ msgstr ""
23701 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23702 #~ "werden."
23703
23704 #~ msgid ""
23705 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23706 #~ "\t%1$s\n"
23707 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23708 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23709 #~ msgstr ""
23710 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23711 #~ "\t%1$s\n"
23712 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23713 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23714 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23715 #~ "enthält."
23716
23717 #~ msgid "File not found"
23718 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23719
23720 #~ msgid ""
23721 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23722 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23723 #~ msgstr ""
23724 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23725 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23726
23727 #~ msgid ""
23728 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23729 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23730 #~ msgstr ""
23731 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23732 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23733
23734 #~ msgid ""
23735 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23736 #~ "%2$s is not a directory."
23737 #~ msgstr ""
23738 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23739 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23740
23741 #~ msgid "Directory not found"
23742 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23743
23744 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23745 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23746
23747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23748 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23749
23750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23751 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23752
23753 #~ msgid "Publisher ID"
23754 #~ msgstr "Publikations-ID"
23755
23756 #~ msgid "OptArg"
23757 #~ msgstr "OptArg"
23758
23759 #~ msgid "TheoremTemplate"
23760 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23761
23762 #~ msgid "Theorem #:"
23763 #~ msgstr "Theorem #:"
23764
23765 #~ msgid "Lemma #:"
23766 #~ msgstr "Lemma #:"
23767
23768 #~ msgid "Corollary #:"
23769 #~ msgstr "Korollar #:"
23770
23771 #~ msgid "Proposition #:"
23772 #~ msgstr "Proposition #:"
23773
23774 #~ msgid "Conjecture #:"
23775 #~ msgstr "Vermutung #:"
23776
23777 #~ msgid "Criterion #:"
23778 #~ msgstr "Kriterium #:"
23779
23780 #~ msgid "Fact #:"
23781 #~ msgstr "Fakt #:"
23782
23783 #~ msgid "Axiom #:"
23784 #~ msgstr "Axiom #:"
23785
23786 #~ msgid "Definition #:"
23787 #~ msgstr "Definition #:"
23788
23789 #~ msgid "Example #:"
23790 #~ msgstr "Beispiel #:"
23791
23792 #~ msgid "Condition #:"
23793 #~ msgstr "Bedingung #:"
23794
23795 #~ msgid "Problem #:"
23796 #~ msgstr "Problem #:"
23797
23798 #~ msgid "Exercise #:"
23799 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23800
23801 #~ msgid "Remark #:"
23802 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23803
23804 #~ msgid "Claim #:"
23805 #~ msgstr "Behauptung #:"
23806
23807 #~ msgid "Note #:"
23808 #~ msgstr "Notiz #:"
23809
23810 #~ msgid "Notation #:"
23811 #~ msgstr "Notation #:"
23812
23813 #~ msgid "Case #:"
23814 #~ msgstr "Fall #:"
23815
23816 #~ msgid "Footernote"
23817 #~ msgstr "Fußnote"
23818
23819 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23820 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Overwrite all files?"
23824 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Continue &asking"
23828 #~ msgstr "Fortfahrend"
23829
23830 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23831 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23832
23833 #~ msgid "Thin space"
23834 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23835
23836 #~ msgid "Medium space"
23837 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23838
23839 #~ msgid "Thick space"
23840 #~ msgstr "Großer Abstand"
23841
23842 #~ msgid "Negative thin space"
23843 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23844
23845 #~ msgid "Negative medium space"
23846 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23847
23848 #~ msgid "Negative thick space"
23849 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23850
23851 #~ msgid "Inter-word space"
23852 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23853
23854 #~ msgid "Date format"
23855 #~ msgstr "Datumsformat"
23856
23857 #~ msgid "Unknown buffer info"
23858 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23859
23860 #~ msgid "QQuad Space"
23861 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23862
23863 #~ msgid "Preview\t"
23864 #~ msgstr "Vorschau\t"
23865
23866 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23867 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23868
23869 #~ msgid "Options"
23870 #~ msgstr "Optionen"
23871
23872 #~ msgid "Find LyX Text"
23873 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23874
23875 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23876 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23877
23878 #~ msgid "&Replace with..."
23879 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23880
23881 #~ msgid "Ne&xt"
23882 #~ msgstr "N&ächstes"
23883
23884 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23885 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23886
23887 #~ msgid "Pre&vious"
23888 #~ msgstr "Vor&heriges"
23889
23890 #~ msgid "&Keep case"
23891 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23892
23893 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23894 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23895
23896 #~ msgid "&Find..."
23897 #~ msgstr "S&uchen..."
23898
23899 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23900 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23901
23902 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23903 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23904
23905 #~ msgid "&Next"
23906 #~ msgstr "&Nächstes"
23907
23908 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23909 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23910
23911 #~ msgid "&Previous"
23912 #~ msgstr "&Vorheriges"
23913
23914 #~ msgid "&Advanced"
23915 #~ msgstr "Er&weitert"
23916
23917 #~ msgid "Ch. "
23918 #~ msgstr "Kap. "
23919
23920 #~ msgid ""
23921 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23922 #~ "%1$s.layout,\n"
23923 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23924 #~ "class or style file required by it is not\n"
23925 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23926 #~ "for more information.\n"
23927 #~ msgstr ""
23928 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23929 #~ "%1$s.layout\n"
23930 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23931 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23932 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23933 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23934
23935 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23936 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23937
23938 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23941 #~ "neue Marke."
23942
23943 #~ msgid "Any &word"
23944 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23945
23946 #~ msgid ""
23947 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23948 #~ "%2$s"
23949 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23950
23951 #~ msgid "TextLabel"
23952 #~ msgstr "TextLabel"
23953
23954 #~ msgid "Merge cells"
23955 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23956
23957 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23958 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23959
23960 #~ msgid "Branch Settings"
23961 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23962
23963 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23964 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23965
23966 #~ msgid "Table Settings"
23967 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23968
23969 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23970 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23971
23972 #~ msgid "Language ...|L"
23973 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23974
23975 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23976 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23977
23978 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23979 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23980
23981 #~ msgid "&Debug messages"
23982 #~ msgstr "Testmeldungen"
23983
23984 #~ msgid "Clear &automatically"
23985 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23986
23987 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23988 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23989
23990 #~ msgid "Box Settings"
23991 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23992
23993 #~ msgid "TeX Code Settings"
23994 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23995
23996 #~ msgid "Float Settings"
23997 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23998
23999 #~ msgid "Match found and replaced !"
24000 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24001
24002 #~ msgid "Close this panel"
24003 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24004
24005 #~ msgid "The Enter key works, too"
24006 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24007
24008 #~ msgid "The delete key works, too"
24009 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24010
24011 #~ msgid "D&elete"
24012 #~ msgstr "&Löschen"
24013
24014 #~ msgid "F&ind:"
24015 #~ msgstr "&Suchen:"
24016
24017 #~ msgid "Prev"
24018 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24019
24020 #~ msgid "Match..."
24021 #~ msgstr "Finde..."
24022
24023 #~ msgid "Current &Paragraph"
24024 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24025
24026 #~ msgid "Document in current file"
24027 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "diamond2"
24031 #~ msgstr "diamond"
24032
24033 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24034 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24035
24036 #~ msgid "End"
24037 #~ msgstr "Ende"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "begin"
24041 #~ msgstr "Beginn"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "end"
24045 #~ msgstr "Und"
24046
24047 #~ msgid "file"
24048 #~ msgstr "Datei"
24049
24050 #~ msgid "forward"
24051 #~ msgstr "vorwärts"
24052
24053 #~ msgid "backwards"
24054 #~ msgstr "rückwärts"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid " of "
24058 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Continue searching from "
24062 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24063
24064 #~ msgid "&Dummy"
24065 #~ msgstr "&Dummy"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "&Automatic clear"
24069 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24070
24071 #~ msgid "Show progress messages"
24072 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24073
24074 #~ msgid "(cancelling)"
24075 #~ msgstr "(breche ab)"
24076
24077 #~ msgid "Anschrift:"
24078 #~ msgstr "Anschrift:"
24079
24080 #~ msgid "Briefkopf:"
24081 #~ msgstr "Briefkopf:"
24082
24083 #~ msgid "Absender:"
24084 #~ msgstr "Absender:"
24085
24086 #~ msgid "Zusatz:"
24087 #~ msgstr "Zusatz:"
24088
24089 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24090 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24091
24092 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24093 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24094
24095 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24096 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24097
24098 #~ msgid "Unterschrift:"
24099 #~ msgstr "Unterschrift:"
24100
24101 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24102 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24103
24104 #~ msgid "Vorwahl:"
24105 #~ msgstr "Vorwahl:"
24106
24107 #~ msgid "Telefon:"
24108 #~ msgstr "Telefon:"
24109
24110 #~ msgid "Ort:"
24111 #~ msgstr "Ort:"
24112
24113 #~ msgid "Datum:"
24114 #~ msgstr "Datum:"
24115
24116 #~ msgid "Betreff:"
24117 #~ msgstr "Betreff:"
24118
24119 #~ msgid "Anrede:"
24120 #~ msgstr "Anrede:"
24121
24122 #~ msgid "Gruss:"
24123 #~ msgstr "Gruß:"
24124
24125 #~ msgid "Anlage(n):"
24126 #~ msgstr "Anlage(n):"
24127
24128 #~ msgid "Verteiler:"
24129 #~ msgstr "Verteiler:"
24130
24131 #~ msgid "PS:"
24132 #~ msgstr "PS:"
24133
24134 #~ msgid "Text:"
24135 #~ msgstr "Text:"
24136
24137 #~ msgid "Strasse"
24138 #~ msgstr "Straße"
24139
24140 #~ msgid "Strasse:"
24141 #~ msgstr "Straße:"
24142
24143 #~ msgid "Land"
24144 #~ msgstr "Land"
24145
24146 #~ msgid "Land:"
24147 #~ msgstr "Land:"
24148
24149 #~ msgid "RetourAdresse:"
24150 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24151
24152 #~ msgid "MeinZeichen:"
24153 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24154
24155 #~ msgid "IhrZeichen:"
24156 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24157
24158 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24159 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24160
24161 #~ msgid "BLZ"
24162 #~ msgstr "BLZ"
24163
24164 #~ msgid "BLZ:"
24165 #~ msgstr "BLZ:"
24166
24167 #~ msgid "Konto"
24168 #~ msgstr "Konto"
24169
24170 #~ msgid "Konto:"
24171 #~ msgstr "Konto:"
24172
24173 #~ msgid "Adresse:"
24174 #~ msgstr "Adresse:"
24175
24176 #~ msgid "Anlagen:"
24177 #~ msgstr "Anlagen:"
24178
24179 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24180 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24181
24182 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24183 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24184
24185 #~ msgid "Latex"
24186 #~ msgstr "Latex"
24187
24188 #~ msgid "View Output|V"
24189 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24190
24191 #~ msgid "Update Output|U"
24192 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24193
24194 #~ msgid "Advanced Search"
24195 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24196
24197 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24198 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24199
24200 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24201 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24202
24203 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24204 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24205
24206 #~ msgid "Find &Prev"
24207 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24208
24209 #~ msgid "Replace P&rev"
24210 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24211
24212 #~ msgid "Search for..."
24213 #~ msgstr "Suchen nach..."
24214
24215 #~ msgid "Current buffer only"
24216 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24217
24218 #~ msgid "Buffer"
24219 #~ msgstr "Speicher"
24220
24221 #~ msgid "Current file and all included files"
24222 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24223
24224 #~ msgid "Document"
24225 #~ msgstr "Dokument"
24226
24227 #~ msgid "All open buffers"
24228 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24229
24230 #~ msgid "Open buffers"
24231 #~ msgstr "Offene Speicher"
24232
24233 #~ msgid "Find LyX...|X"
24234 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24235
24236 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24237 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24238
24239 #~ msgid "Regexp"
24240 #~ msgstr "Regexp"
24241
24242 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24243 #~ msgstr "Indexeintrag"
24244
24245 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24246 #~ msgstr "Indexeintrag"
24247
24248 #~ msgid "Dropped Capitals"
24249 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24253 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24254
24255 #~ msgid "No file open!"
24256 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24257
24258 #~ msgid "Jump to the label"
24259 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24260
24261 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24262 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24266 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Master Settings"
24270 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24271
24272 #~ msgid "Column Width"
24273 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24274
24275 #~ msgid "Listing settings"
24276 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24277
24278 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24279 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24280
24281 #~ msgid "Insert|n"
24282 #~ msgstr "Einfügen|E"
24283
24284 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24285 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24286
24287 #~ msgid ""
24288 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24289 #~ msgstr ""
24290 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24291 #~ "gültiger Parameter ein."
24292
24293 #~ msgid "Length"
24294 #~ msgstr "Länge"
24295
24296 #~ msgid "Opened inset"
24297 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24298
24299 #~ msgid "Opened Box Inset"
24300 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24301
24302 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24303 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24304
24305 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24306 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24307
24308 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24309 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24310
24311 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24312 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24313
24314 #~ msgid "Opened Float Inset"
24315 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24316
24317 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24318 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24319
24320 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24321 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24322
24323 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24324 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24325
24326 #~ msgid "Opened Note Inset"
24327 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24328
24329 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24330 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24331
24332 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24333 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24334
24335 #~ msgid "Opened table"
24336 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24337
24338 #~ msgid "Opened Text Inset"
24339 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24340
24341 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24342 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24343
24344 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24345 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24346
24347 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24348 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24349
24350 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24351 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24352
24353 #~ msgid "Use input encod&ing"
24354 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24355
24356 #~ msgid "Toggle Label|L"
24357 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24358
24359 #~ msgid "Move Section down|d"
24360 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24361
24362 #~ msgid "Move Section up|u"
24363 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24364
24365 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24366 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24367
24368 #~ msgid ""
24369 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24370 #~ msgstr ""
24371 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24372 #~ "aspell_deutsch\"."
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid ""
24376 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24377 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24378 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24379 #~ msgstr ""
24380 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24381 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24382 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24383 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24384
24385 #~ msgid "*.pws"
24386 #~ msgstr "*.pws"
24387
24388 #~ msgid "Accept Change|C"
24389 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "C&ommand:"
24393 #~ msgstr "&Befehl:"
24394
24395 #~ msgid "&BibTeX command:"
24396 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24397
24398 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24399 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24400
24401 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24402 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24403
24404 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24405 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24406
24407 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24408 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "View|V[[show]]"
24412 #~ msgstr "Ansicht|i"
24413
24414 #~ msgid "View DVI"
24415 #~ msgstr "DVI ansehen"
24416
24417 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24418 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24419
24420 #~ msgid "View PostScript"
24421 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24422
24423 #~ msgid "Update DVI"
24424 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24425
24426 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24427 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24428
24429 #~ msgid "Update PostScript"
24430 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24431
24432 #~ msgid "Thesaurus failure"
24433 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24434
24435 #~ msgid ""
24436 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24437 #~ "\n"
24438 #~ "%1$s."
24439 #~ msgstr ""
24440 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24441 #~ "\n"
24442 #~ "%1$s."
24443
24444 #~ msgid "Indices"
24445 #~ msgstr "Indexe"
24446
24447 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24448 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24449
24450 #~ msgid "B&rowse..."
24451 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24452
24453 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24454 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24455
24456 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24457 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24458
24459 #~ msgid "Ne&w"
24460 #~ msgstr "Ne&u"
24461
24462 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24463 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24464
24465 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24466 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24467
24468 #~ msgid "Spellchecker error"
24469 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24470
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24473 #~ "Maybe it has been killed."
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24476 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24477
24478 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24479 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24480
24481 #~ msgid "LangHeader"
24482 #~ msgstr "SprachKopf"
24483
24484 #~ msgid "Language Header:"
24485 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24486
24487 #~ msgid "Language:"
24488 #~ msgstr "Sprache:"
24489
24490 #~ msgid "LastLanguage"
24491 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24492
24493 #~ msgid "Last Language:"
24494 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24495
24496 #~ msgid "LangFooter"
24497 #~ msgstr "SprachFuß"
24498
24499 #~ msgid "Language Footer:"
24500 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24501
24502 #~ msgid "Computer"
24503 #~ msgstr "Computer"
24504
24505 #~ msgid "Computer:"
24506 #~ msgstr "Computer:"
24507
24508 #~ msgid "EmptySection"
24509 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24510
24511 #~ msgid "Empty Section"
24512 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24513
24514 #~ msgid "CloseSection"
24515 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24516
24517 #~ msgid "Close Section"
24518 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24519
24520 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24521 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24522
24523 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24524 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24525
24526 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24527 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24528
24529 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24530 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24531
24532 #~ msgid "Phantom Text"
24533 #~ msgstr "Phantom-Text"
24534
24535 #~ msgid "RegExp"
24536 #~ msgstr "RegExp"
24537
24538 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24539 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24540
24541 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24544
24545 #~ msgid "&Postscript driver:"
24546 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24547
24548 #~ msgid "Append Parameter"
24549 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24550
24551 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24552 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24553
24554 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24555 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24556
24557 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24558 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24559
24560 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24561 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24562
24563 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24564 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24565
24566 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24567 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24568
24569 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24570 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24571
24572 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24573 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24574
24575 #~ msgid "&Default language:"
24576 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24577
24578 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24579 #~ msgstr ""
24580 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24581 #~ "einfacher Text"
24582
24583 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24584 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24585
24586 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24589
24590 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24596 #~ "You may not have the right languages installed."
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24599 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24600
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24603 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24606 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24607
24608 #~ msgid ""
24609 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24610 #~ "`%2$s'."
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24613 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24614
24615 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24616 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24617
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24620 #~ "encoding `%2$s'."
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24623 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24624
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24627 #~ "encoding `%2$s'."
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24630 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24631
24632 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24633 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24634
24635 #~ msgid "ispell"
24636 #~ msgstr "ispell"
24637
24638 #~ msgid "pspell (library)"
24639 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24640
24641 #~ msgid "aspell (library)"
24642 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24643
24644 #~ msgid "*.ispell"
24645 #~ msgstr "*.ispell"
24646
24647 #~ msgid "figure"
24648 #~ msgstr "Abbildung"
24649
24650 #~ msgid "table"
24651 #~ msgstr "Tabelle"
24652
24653 #~ msgid "algorithm"
24654 #~ msgstr "Algorithmus"
24655
24656 #~ msgid "tableau"
24657 #~ msgstr "tableau"
24658
24659 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24660 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24661
24662 #~ msgid "keywords"
24663 #~ msgstr "Schlagwörter"
24664
24665 #~ msgid "Table of Contents|a"
24666 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24667
24668 #~ msgid "FAQ|F"
24669 #~ msgstr "FAQ|F"
24670
24671 #~ msgid "Slidecontents"
24672 #~ msgstr "Folieninhalte"
24673
24674 #~ msgid "Progress Contents"
24675 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24676
24677 #~ msgid "LinuxDoc"
24678 #~ msgstr "LinuxDoc"
24679
24680 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24681 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24682
24683 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24686
24687 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24688 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24689
24690 #~ msgid "."
24691 #~ msgstr "."
24692
24693 #~ msgid "American"
24694 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24695
24696 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24697 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24698
24699 #~ msgid "Austrian"
24700 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24701
24702 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24703 #~ msgstr "Malaiisch"
24704
24705 #~ msgid "British"
24706 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24707
24708 #~ msgid "Canadian"
24709 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24710
24711 #~ msgid "Gruß:"
24712 #~ msgstr "Gruß:"
24713
24714 #~ msgid "Reference\t"
24715 #~ msgstr "Referenz"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24719 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24723 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24727 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24731 #~ msgstr "Postvermerk"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24735 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24739 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24743 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24747 #~ msgstr "Unterschrift"
24748
24749 #~ msgid "Stadt:"
24750 #~ msgstr "Stadt:"
24751
24752 #~ msgid "Braille mirror off"
24753 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24754
24755 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24756 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24757
24758 #~ msgid "LaTeX default"
24759 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24760
24761 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24762 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24763
24764 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24765 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24766
24767 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24768 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24769
24770 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24771 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24772
24773 #~ msgid ""
24774 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24775 #~ "'%1$s'."
24776 #~ msgstr ""
24777 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24778 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24779
24780 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24781 #~ msgstr ""
24782 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24783
24784 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24785 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24786
24787 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24788 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24789
24790 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24791 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24792
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "Layout had to be changed from\n"
24795 #~ "%1$s to %2$s\n"
24796 #~ "because of class conversion from\n"
24797 #~ "%3$s to %4$s"
24798 #~ msgstr ""
24799 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24800 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24801 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24802 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24803
24804 #~ msgid "Changed Layout"
24805 #~ msgstr "Format geändert"
24806
24807 #~ msgid "Unknown layout"
24808 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24809
24810 #~ msgid ""
24811 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24812 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24815 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24816
24817 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24818 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24819
24820 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24821 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24822
24823 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24824 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24825
24826 #~ msgid "Display image in LyX"
24827 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24828
24829 #~ msgid "Screen display"
24830 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24831
24832 #~ msgid "Monochrome"
24833 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24834
24835 #~ msgid "Grayscale"
24836 #~ msgstr "Graustufen"
24837
24838 #~ msgid "%"
24839 #~ msgstr "%"
24840
24841 #~ msgid "&Display:"
24842 #~ msgstr "&Anzeige:"
24843
24844 #~ msgid "Sca&le:"
24845 #~ msgstr "&Größe:"
24846
24847 #~ msgid "Scr&een Display:"
24848 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24849
24850 #~ msgid "Do not display"
24851 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24852
24853 #~ msgid "Unknown Info: "
24854 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24855
24856 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24857 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24858
24859 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24860 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24861
24862 #~ msgid "Comma-separated values"
24863 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Clear group"
24867 #~ msgstr "Seite leeren"
24868
24869 #~ msgid " (auto)"
24870 #~ msgstr " (automatisch)"