]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
8c0fdf307045652c55132aeedfbe284347213b2c
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten" 
13
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
29 #   cross-reference      -> Querverweis
30 #   command              -> Befehl
31 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
32 #   custom               -> benutzerdefiniert
33 #   debug                -> Test...
34 #   display              -> Anzeige/anzeigen
35 #   edit                 -> bearbeiten
36 #   extension            -> (Datei-)endung
37 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
38 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
39 #   float                -> Gleitobjekt
40 #   font                 -> Schrift
41 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
42 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
43 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
44 #   inline               -> eingebettet
45 #   item                 -> Element             
46 #   key                  -> Schlüssel
47 #   keyword              -> Schlagwort
48 #   label                -> Marke
49 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
50 #   math                 -> Mathe
51 #   merge                -> zusammenfassen
52 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
53 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
54 #   (proper) noun        -> Eigenname
55 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
56 #   option               -> Option
57 #   pipe                 -> Weiterleitung
58 #   preferences          -> Einstellungen
59 #   preview              -> Vorschau
60 #   remove               -> entfernen
61 #   restore              -> zurücksetzen
62 #   retrieve             -> abrufen
63 #   rotate               -> drehen
64 #   rule                 -> Linie
65 #   run                  -> ausführen
66 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
67 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
68 #   setting              -> Einstellung
69 #   shortcut             -> Kürzel
70 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
71 #   slide                -> Folie
72 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
73 #   specify              -> angeben
74 #   switch               -> Option / wechseln
75 #   template             -> Vorlage
76 #   toggle               -> umschalten
77 #   tooltip              -> Kurzinfo
78 #   type                 -> Art
79 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
80 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
81
82 msgid ""
83 msgstr ""
84 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
85 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
86 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 11:29+0200\n"
87 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:21+0200\n"
88 "Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
89 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
90 "MIME-Version: 1.0\n"
91 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
92 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Zitat-Stil"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "&Jurabib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
107 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
108 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
111 msgid "&Natbib"
112 msgstr "&Natbib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
115 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
116 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
119 msgid "&Default (numerical)"
120 msgstr "&Standard (nummerisch)"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
123 msgid "Natbib &style:"
124 msgstr "Natbib-&Stil:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr ""
129 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
130 "möchten"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
137 msgid "Add a new branch to the list"
138 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
141 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
142 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
145 msgid "&Add"
146 msgstr "&Hinzufügen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
149 msgid "A&vailable Branches:"
150 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
153 msgid "&New:"
154 msgstr "&Neu:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
157 msgid "Remove the selected branch"
158 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
163 msgid "&Remove"
164 msgstr "&Entfernen"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
167 msgid "Toggle the selected branch"
168 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
171 msgid "(&De)activate"
172 msgstr "(&De)aktivieren"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
175 msgid "Define or change background color"
176 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
179 msgid "Alter Co&lor..."
180 msgstr "&Farbe ändern..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
183 msgid "&Font:"
184 msgstr "&Schrift:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
187 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
188 msgid "Si&ze:"
189 msgstr "&Größe:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
194 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
196 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
197 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
198 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
199 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
200 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
201 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
202 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
203 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
204 msgid "Default"
205 msgstr "Standard"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
208 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
209 msgid "Tiny"
210 msgstr "Winzig"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
213 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
214 msgid "Smallest"
215 msgstr "Sehr klein"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
218 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
219 msgid "Smaller"
220 msgstr "Kleiner"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
223 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
224 msgid "Small"
225 msgstr "Klein"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
228 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
229 msgid "Normal"
230 msgstr "Normal"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
233 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
234 msgid "Large"
235 msgstr "Groß"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
238 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
239 msgid "Larger"
240 msgstr "Größer"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
243 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
244 msgid "Largest"
245 msgstr "Noch größer"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
248 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
249 msgid "Huge"
250 msgstr "Riesig"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
253 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
254 msgid "Huger"
255 msgstr "Gigantisch"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
258 msgid "&Custom Bullet:"
259 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
262 msgid "&Level:"
263 msgstr "&Ebene:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
266 msgid "Form"
267 msgstr "Form"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
270 msgid "Use &default placement"
271 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
274 msgid "Advanced Placement Options"
275 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
278 msgid "&Top of page"
279 msgstr "&Anfang der Seite"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
282 msgid "&Ignore LaTeX rules"
283 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
286 msgid "Here de&finitely"
287 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
290 msgid "&Here if possible"
291 msgstr "Hier, wenn &möglich"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
294 msgid "&Page of floats"
295 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
298 msgid "&Bottom of page"
299 msgstr "&Ende der Seite"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
302 msgid "&Span columns"
303 msgstr "&Spalten überspannen"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
306 msgid "&Rotate sideways"
307 msgstr "Seitwärts &drehen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
310 msgid "FontUi"
311 msgstr "FontUi"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
314 msgid "Sc&ale (%):"
315 msgstr "Ska&lierung (%):"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
318 msgid "&Typewriter:"
319 msgstr "&Schreibmaschine:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
323 msgid "&Roman:"
324 msgstr "&Roman:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
327 msgid "S&cale (%):"
328 msgstr "S&kalierung (%):"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
331 msgid "&Sans Serif:"
332 msgstr "S&erifenfrei:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
335 msgid "Use &Old Style Figures"
336 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
339 msgid "Use true S&mall Caps"
340 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
343 msgid "&Default Family:"
344 msgstr "Standard-&Familie:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
347 msgid "&Base Size:"
348 msgstr "&Basisgröße:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
351 msgid "Document &class:"
352 msgstr "&Dokumentklasse:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
355 msgid "&Options:"
356 msgstr "&Optionen:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
359 msgid "Postscript &driver:"
360 msgstr "PostScript-&Treiber:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
363 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
364 msgid "&Language:"
365 msgstr "S&prache:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
368 msgid "&Use language's default encoding"
369 msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
372 msgid "&Encoding:"
373 msgstr "&Kodierung:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
376 msgid "&Quote Style:"
377 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
380 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
381 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
384 msgid "&Default Margins"
385 msgstr "&Standard-Ränder"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
388 msgid "&Top:"
389 msgstr "&Oben:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
392 msgid "&Bottom:"
393 msgstr "&Unten:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
396 msgid "&Inner:"
397 msgstr "&Innen:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
400 msgid "O&uter:"
401 msgstr "&Außen:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
404 msgid "Head &sep:"
405 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
408 msgid "Head &height:"
409 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
412 msgid "&Foot skip:"
413 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
416 msgid "&Use AMS math package automatically"
417 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
420 msgid "Use AMS &math package"
421 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
424 msgid "Use esint package &automatically"
425 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
428 msgid "Use &esint package"
429 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
432 msgid "&List in Table of Contents"
433 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
436 msgid "&Numbering"
437 msgstr "&Nummerierung"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
440 msgid "Paper Size"
441 msgstr "Papiergröße"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
444 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Höhe:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
450 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Breite:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
455 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
456 msgstr ""
457 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
458 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
461 msgid "Orientation"
462 msgstr "Orientierung"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
465 msgid "&Portrait"
466 msgstr "Ho&chformat"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
469 msgid "&Landscape"
470 msgstr "&Querformat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
473 msgid "Page &style:"
474 msgstr "&Seiten-Stil:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
477 msgid "Style used for the page header and footer"
478 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
481 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
482 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
485 msgid "&Two-sided document"
486 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
489 msgid "Version"
490 msgstr "Version"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
493 msgid "Version goes here"
494 msgstr "Version kommt hierher"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
497 msgid "Credits"
498 msgstr "Ruhm und Ehre"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
502 msgid "Copyright"
503 msgstr "Urheberrecht"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
507 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
508 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
509 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
510 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
511 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
512 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
513 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
515 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
516 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
517 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
518 msgid "&Close"
519 msgstr "&Schließen"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
522 msgid "LyX: Enter text"
523 msgstr "LyX: Text eingeben"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
526 msgid "&Dummy"
527 msgstr "&Dummy"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
533 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
534 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
535 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
540 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
541 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
542 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
544 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
545 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
546 msgid "&OK"
547 msgstr "&OK"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
550 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
551 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
552 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
553 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
554 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Abbrechen"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
559 msgid "The bibliography key"
560 msgstr "Der Literaturschlüssel"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
563 msgid "The label as it appears in the document"
564 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
567 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
568 msgid "&Label:"
569 msgstr "&Marke:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
572 msgid "&Key:"
573 msgstr "&Schlüssel:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
576 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
577 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
581 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
582 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
583 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
584 msgid "Cancel"
585 msgstr "Abbrechen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
588 msgid "Enter BibTeX database name"
589 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
593 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
594 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
595 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
596 msgid "&Browse..."
597 msgstr "&Durchsuchen..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
600 msgid "Add bibliography to the table of contents"
601 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
604 msgid "Add bibliography to &TOC"
605 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
608 msgid "This bibliography section contains..."
609 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
612 msgid "&Content:"
613 msgstr "&Inhalt:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
616 msgid "all cited references"
617 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
620 msgid "all uncited references"
621 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
624 msgid "all references"
625 msgstr "alle Literatureinträge"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
628 msgid "Choose a style file"
629 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
632 msgid "Remove the selected database"
633 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
636 msgid "&Delete"
637 msgstr "&Löschen"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
640 msgid "Add a BibTeX database file"
641 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
644 msgid "&Add..."
645 msgstr "&Hinzufügen..."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
648 msgid "BibTeX database to use"
649 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
652 msgid "Databa&ses"
653 msgstr "&Datenbanken"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
656 msgid "The BibTeX style"
657 msgstr "Der BibTeX-Stil"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
660 msgid "St&yle"
661 msgstr "&Stil"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
664 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
665 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
670 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
671 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
672 msgid "None"
673 msgstr "Keine"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
677 #: src/insets/insetbox.C:158
678 msgid "Parbox"
679 msgstr "Parbox"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
682 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
683 msgid "Minipage"
684 msgstr "Minipage"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
687 msgid "Supported box types"
688 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
691 msgid "Inner Bo&x:"
692 msgstr "&Innere Box:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
695 msgid "&Decoration:"
696 msgstr "&Verzierung:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
699 msgid "Height value"
700 msgstr "Höhenwert"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
703 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
704 msgid "Width value"
705 msgstr "Breite"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
708 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
709 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
710 msgid "Alignment"
711 msgstr "Ausrichtung"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
714 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
715 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
719 msgid "Left"
720 msgstr "Links"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
723 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
724 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
725 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
726 msgid "Center"
727 msgstr "Zentriert"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
730 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
731 msgid "Right"
732 msgstr "Rechts"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
735 msgid "Stretch"
736 msgstr "Dehnen"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
739 msgid "Horizontal"
740 msgstr "Horizontal"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
743 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
744 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
747 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
749 msgid "Top"
750 msgstr "Oben"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
753 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
755 msgid "Middle"
756 msgstr "Mitte"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
759 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
761 msgid "Bottom"
762 msgstr "Unten"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
765 msgid "&Box:"
766 msgstr "Bo&x:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
769 msgid "Co&ntent:"
770 msgstr "I&nhalt:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
773 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
774 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
777 msgid "Vertical"
778 msgstr "Vertikal"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
781 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
782 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
783 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
784 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
785 msgid "&Restore"
786 msgstr "&Zurücksetzen"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
789 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
790 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
791 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
792 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
793 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
794 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Übernehmen"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
799 msgid "&Available branches:"
800 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
803 msgid "Select your branch"
804 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
807 msgid "Change:"
808 msgstr "Änderung:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to next change"
812 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
815 msgid "&Next change"
816 msgstr "&Nächste Änderung"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
819 msgid "Accept this change"
820 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
823 msgid "&Accept"
824 msgstr "&Akzeptieren"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
827 msgid "Reject this change"
828 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
831 msgid "&Reject"
832 msgstr "&Ablehnen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
836 msgid "Font family"
837 msgstr "Schriftfamilie"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
840 msgid "&Family:"
841 msgstr "&Familie:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
845 msgid "Font shape"
846 msgstr "Schriftform"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
849 msgid "S&hape:"
850 msgstr "F&orm:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
854 msgid "Font series"
855 msgstr "Schriftserie"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
859 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
861 msgid "Language"
862 msgstr "Sprache"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
866 msgid "Font color"
867 msgstr "Schriftfarbe"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
870 msgid "&Series:"
871 msgstr "&Serie:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
874 msgid "&Color:"
875 msgstr "F&arbe:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
878 msgid "Never Toggled"
879 msgstr "Kein Umschalten"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
883 msgid "Font size"
884 msgstr "Schriftgröße"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
888 msgid "Other font settings"
889 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
892 msgid "Always Toggled"
893 msgstr "Immer Umschalten"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
896 msgid "&Misc:"
897 msgstr "&Diverses:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
900 msgid "toggle font on all of the above"
901 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
904 msgid "&Toggle all"
905 msgstr "Alle &umschalten"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
908 msgid "Apply each change automatically"
909 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
912 msgid "Apply changes immediately"
913 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
916 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
917 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
918 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
919 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
920 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
921 msgid "Close"
922 msgstr "Schließen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
925 msgid "Move the selected citation up"
926 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
929 msgid "&Up"
930 msgstr "Au&f"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
933 msgid "Move the selected citation down"
934 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
937 msgid "&Down"
938 msgstr "A&b"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
941 msgid "D&elete"
942 msgstr "&Löschen"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
945 msgid "&Selected Citations:"
946 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
949 msgid "A&vailable Citations:"
950 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
953 msgid "Formatting"
954 msgstr "Formatierung"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
957 msgid "Natbib citation style to use"
958 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
961 msgid "Citation st&yle:"
962 msgstr "Z&itat-Stil:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
965 msgid "List all authors"
966 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
969 msgid "Full aut&hor list"
970 msgstr "Alle Autore&n"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
973 msgid "Force upper case in citation"
974 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
977 msgid "&Force upper case"
978 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
981 msgid "&Text after:"
982 msgstr "&Text danach:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
985 msgid "Text to place after citation"
986 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
989 msgid "Text &before:"
990 msgstr "Text &davor:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
997 msgid "A&pply"
998 msgstr "&Übernehmen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
1001 msgid "Search Citation"
1002 msgstr "Zitat suchen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
1005 msgid "Case Se&nsitive"
1006 msgstr ""
1007 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1008 "beachten"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
1011 msgid "Regular E&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
1015 msgid "<- C&lear"
1016 msgstr "<- &Entfernen"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
1019 msgid "F&ind:"
1020 msgstr "&Suchen:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
1023 msgid "&Size:"
1024 msgstr "&Größe:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
1031 msgid "&Insert"
1032 msgstr "&Einfügen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
1036 msgid "TeX Code: "
1037 msgstr "TeX-Code: "
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "&Zusammenpassend"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1048 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1049 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1052 msgid "Use Class Defaults"
1053 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1056 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1057 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1060 msgid "Save as Document Defaults"
1061 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1064 msgid "Display"
1065 msgstr "Anzeige"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1068 msgid "Show ERT inline"
1069 msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1072 msgid "&Inline"
1073 msgstr "&Eingebettet"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1076 msgid "Show ERT button only"
1077 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1080 msgid "&Collapsed"
1081 msgstr "&Geschlossen"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1084 msgid "Show ERT contents"
1085 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1088 msgid "O&pen"
1089 msgstr "Ge&öffnet"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1092 msgid "File"
1093 msgstr "Datei"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1096 msgid "&Draft"
1097 msgstr "&Entwurf"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1100 msgid "Edit the file externally"
1101 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1104 msgid "&Edit File..."
1105 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1114 msgid "Filename"
1115 msgstr "Dateiname"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1120 msgid "&File:"
1121 msgstr "&Datei:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1124 msgid "Template"
1125 msgstr "Vorlage"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1132 msgid "LyX View"
1133 msgstr "LyX-Ansicht"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1139 msgid "Screen display"
1140 msgstr "Bildschirmanzeige"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1145 msgid "Monochrome"
1146 msgstr "Schwarzweiß"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1151 msgid "Grayscale"
1152 msgstr "Graustufen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1157 msgid "Color"
1158 msgstr "Farbe"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1161 msgid "Preview"
1162 msgstr "Vorschau"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1168 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1169 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1172 msgid "%"
1173 msgstr "%"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1177 msgid "&Display:"
1178 msgstr "&Anzeige:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1181 msgid "Sca&le:"
1182 msgstr "&Größe:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1185 msgid "Display image in LyX"
1186 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "In LyX &anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1193 msgid "Rotate"
1194 msgstr "Drehen"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1211 msgid "&Origin:"
1212 msgstr "&Drehpunkt:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1215 msgid "A&ngle:"
1216 msgstr "&Winkel:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1219 msgid "Scale"
1220 msgstr "Größe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1242 msgid "Crop"
1243 msgstr "Zuschneiden"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "L&ese aus Datei"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1267 msgid "&Left bottom:"
1268 msgstr "&Links unten:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1272 msgid "Right &top:"
1273 msgstr "&Rechts oben:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1276 msgid "x"
1277 msgstr "x"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1280 msgid "y"
1281 msgstr "y"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1284 msgid "Options"
1285 msgstr "Optionen"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1288 msgid "O&ption:"
1289 msgstr "&Option:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1292 msgid "Forma&t:"
1293 msgstr "&Format:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1296 msgid "&Graphics"
1297 msgstr "&Grafik"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1300 msgid "&Edit"
1301 msgstr "&Bearbeiten"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1304 msgid "Select an image file"
1305 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1309 msgid "File name of image"
1310 msgstr "Dateiname des Bilds"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1313 msgid "Rotate Graphics"
1314 msgstr "Grafik drehen"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1317 msgid "A&ngle (Degrees):"
1318 msgstr "&Winkel (Grad):"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1321 msgid "Or&igin:"
1322 msgstr "Dreh&punkt:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1325 msgid "Output Size"
1326 msgstr "Ausgabegröße"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1329 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1330 msgstr ""
1331 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1332 "automatisch bestimmt."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1335 msgid "Set &height:"
1336 msgstr "&Höhe festlegen:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1339 msgid "&Scale Graphics (%):"
1340 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1343 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1344 msgstr ""
1345 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1346 "automatisch bestimmt."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1349 msgid "Set &width:"
1350 msgstr "&Breite festlegen:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1353 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1354 msgstr ""
1355 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1356 "nicht überschreitet"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1359 msgid "&Clipping"
1360 msgstr "&Ausschnitt"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1364 msgid "y:"
1365 msgstr "y:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1369 msgid "x:"
1370 msgstr "x:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "LaTeX- und LyX-&Optionen"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1378 msgid "Additional LaTeX options"
1379 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1382 msgid "LaTeX &options:"
1383 msgstr "LaTeX-&Optionen:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1386 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1387 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1390 msgid "Don't un&zip on export"
1391 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1394 msgid "Draft mode"
1395 msgstr "Entwurfsmodus"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1398 msgid "&Draft mode"
1399 msgstr "&Entwurfsmodus"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1402 msgid "S&ubfigure"
1403 msgstr "&Teilabbildung"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1407 msgid "The caption for the sub-figure"
1408 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1411 msgid "Ca&ption:"
1412 msgstr "&Legende:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1415 msgid "Sho&w in LyX"
1416 msgstr "In Ly&X anzeigen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1423 msgid "Show LaTeX preview"
1424 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1427 msgid "&Show preview"
1428 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1431 msgid "Underline spaces in generated output"
1432 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1435 msgid "&Mark spaces in output"
1436 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1439 msgid "File name to include"
1440 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1443 msgid "Load the file"
1444 msgstr "Lade die Datei"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1447 msgid "&Load"
1448 msgstr "&Öffnen"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1451 msgid "Include"
1452 msgstr "Include"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1455 msgid "Input"
1456 msgstr "Input"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1459 msgid "Verbatim"
1460 msgstr "Unformatiert"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1463 msgid "&Include Type:"
1464 msgstr "&Art der Einbindung:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1467 msgid "Update the display"
1468 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1472 msgid "&Update"
1473 msgstr "&Aktualisieren"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1479 msgid "Number of rows"
1480 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1484 msgid "&Rows:"
1485 msgstr "&Zeilen:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1491 msgid "Number of columns"
1492 msgstr "Anzahl der Spalten"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1496 msgid "&Columns:"
1497 msgstr "&Spalten:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1500 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1501 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1505 msgid "Vertical alignment"
1506 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1509 msgid "&Vertical:"
1510 msgstr "&Vertikal:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1513 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1514 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1517 msgid "&Horizontal:"
1518 msgstr "&Horizontal:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1521 msgid "Sort &as:"
1522 msgstr "&Einsortieren als:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1525 msgid "&Description:"
1526 msgstr "&Beschreibung:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1529 msgid "&Symbol:"
1530 msgstr "&Symbol:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1533 msgid "Type"
1534 msgstr "Art"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1537 msgid "LyX internal only"
1538 msgstr "Nur LyX-intern"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1541 msgid "LyX &Note"
1542 msgstr "&LyX-Notiz"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1545 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1546 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1549 msgid "&Comment"
1550 msgstr "&Kommentar"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1553 msgid "Print as grey text"
1554 msgstr "Als grauen Text drucken"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1557 msgid "&Greyed out"
1558 msgstr "&Grauschrift"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1561 msgid "Framed in box"
1562 msgstr "Eingerahmt in Box"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1565 msgid "&Framed"
1566 msgstr "&Eingerahmt"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1569 msgid "Box with shaded background"
1570 msgstr "Box mit schattiertem Hintergrund"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1573 msgid "&Shaded"
1574 msgstr "&Schattiert"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1577 msgid "Label Width"
1578 msgstr "Markenbreite"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1582 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1583 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1586 msgid "&Longest label"
1587 msgstr "Längste &Marke"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1590 msgid "Indent &Paragraph"
1591 msgstr "Absatz &einrücken"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1594 msgid "L&ine spacing:"
1595 msgstr "Zeilen&abstand:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1599 msgid "Single"
1600 msgstr "Einfach"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1603 msgid "1.5"
1604 msgstr "1.5"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1608 msgid "Double"
1609 msgstr "Doppelt"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1617 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1618 msgid "Custom"
1619 msgstr "Benutzerdefiniert"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1622 msgid "&Default"
1623 msgstr "&Standard"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1626 msgid "&Justified"
1627 msgstr "&Blocksatz"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1630 msgid "&Left"
1631 msgstr "&Links"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1634 msgid "&Right"
1635 msgstr "&Rechts"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1638 msgid "&Center"
1639 msgstr "Zen&triert"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1642 msgid "&Colors"
1643 msgstr "&Farben"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1646 msgid "&Alter..."
1647 msgstr "&Ändern..."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1650 msgid "Converter File Cache"
1651 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1654 msgid "&Enabled"
1655 msgstr "&Aktiv"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1658 msgid "&Maximum Age (in days):"
1659 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1662 msgid "Converter Defi&nitions"
1663 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1667 msgid "A&dd"
1668 msgstr "&Hinzufügen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1673 msgid "&Modify"
1674 msgstr "&Ändern"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1677 msgid "Remo&ve"
1678 msgstr "&Entfernen"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1681 msgid "&From format:"
1682 msgstr "&Von Format:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1685 msgid "&To format:"
1686 msgstr "&Nach Format:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1689 msgid "E&xtra flag:"
1690 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1693 msgid "C&onverter:"
1694 msgstr "&Konverter:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1697 msgid "C&opiers"
1698 msgstr "K&opierer"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1702 msgid "&Format:"
1703 msgstr "&Format:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1706 msgid "&Copier:"
1707 msgstr "&Kopierer:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1710 msgid ""
1711 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1712 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1713 "rather than the Cygwin teTeX."
1714 msgstr ""
1715 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
1716 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
1717 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1720 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1721 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1724 msgid "&Date format:"
1725 msgstr "&Datumsformat:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1728 msgid "Date format for strftime output"
1729 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1732 msgid "Display &Graphics:"
1733 msgstr "&Grafik anzeigen:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1736 msgid "Off"
1737 msgstr "Aus"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1740 msgid "No math"
1741 msgstr "Kein Mathe"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1744 msgid "On"
1745 msgstr "An"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1748 msgid "Do not display"
1749 msgstr "Nicht anzeigen"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1752 msgid "Instant &Preview:"
1753 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1756 msgid "&File formats"
1757 msgstr "Datei&formate"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1760 msgid "&Document format"
1761 msgstr "&Dokumentenformat"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1764 msgid "Vector graphi&cs format"
1765 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1768 msgid "F&ormat:"
1769 msgstr "&Format:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1772 msgid "S&hortcut:"
1773 msgstr "&Kürzel:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1776 msgid "&Viewer:"
1777 msgstr "&Betrachter:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1780 msgid "&GUI name:"
1781 msgstr "&GUI-Name:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1784 msgid "E&xtension:"
1785 msgstr "Datei&endung:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1788 msgid "Ed&itor:"
1789 msgstr "&Bearbeiter:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1792 msgid "&E-mail:"
1793 msgstr "&EMail:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1796 msgid "Your name"
1797 msgstr "Ihr Name"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Name:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1805 msgid "Your E-mail address"
1806 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1810 msgid "Bro&wse..."
1811 msgstr "&Durchsuchen..."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1814 msgid "S&econd:"
1815 msgstr "&Zweite:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1818 msgid "&First:"
1819 msgstr "&Erste:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1823 msgid "Br&owse..."
1824 msgstr "&Durchsuchen..."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1827 msgid "Use &keyboard map"
1828 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1831 msgid "Command s&tart:"
1832 msgstr "Befehl &Anfang:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1835 msgid "&Default language:"
1836 msgstr "Standard-&Sprache:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1839 msgid "Command e&nd:"
1840 msgstr "Befehl &Ende:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1843 msgid "Language pac&kage:"
1844 msgstr "Sprach-&Paket:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1847 msgid "Auto &begin"
1848 msgstr "A&uto Beginn"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1851 msgid "Use b&abel"
1852 msgstr "&Babel verwenden"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1855 msgid "&Global"
1856 msgstr "&Global"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1859 msgid "&Right-to-left language support"
1860 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1863 msgid "Auto &end"
1864 msgstr "Au&to Ende"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1867 msgid "Mark &foreign languages"
1868 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1871 msgid "Set class options to default on class change"
1872 msgstr ""
1873 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1874 "zurücksetzen"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1877 msgid "&Reset class options when document class changes"
1878 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1881 msgid "Default paper si&ze:"
1882 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1885 msgid "Te&X encoding:"
1886 msgstr "&TeX-Kodierung:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1890 msgid "US letter"
1891 msgstr "US letter"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1895 msgid "US legal"
1896 msgstr "US legal"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1900 msgid "US executive"
1901 msgstr "US executive"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1905 msgid "A3"
1906 msgstr "A3"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1910 msgid "A4"
1911 msgstr "A4"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1915 msgid "A5"
1916 msgstr "A5"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1920 msgid "B5"
1921 msgstr "B5"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1924 msgid "External Applications"
1925 msgstr "Externe Anwendungen"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1928 msgid "CheckTeX start options and flags"
1929 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1932 msgid "Chec&kTeX command:"
1933 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1936 msgid "BibTeX command and options"
1937 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1940 msgid "&BibTeX command:"
1941 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1944 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1945 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1948 msgid "Index command:"
1949 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1952 msgid "DVI viewer paper size options:"
1953 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1956 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1957 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1960 msgid "Ly&XServer pipe:"
1961 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1968 msgid "Browse..."
1969 msgstr "Durchsuchen..."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1972 msgid "&PATH prefix:"
1973 msgstr "&PATH-Präfix:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1976 msgid "&Temporary directory:"
1977 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1980 msgid "&Backup directory:"
1981 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1984 msgid "&Working directory:"
1985 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1988 msgid "&Document templates:"
1989 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1992 msgid "&roff command:"
1993 msgstr "&roff-Befehl:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1996 msgid ""
1997 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1998 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1999 "paragraphs are separated by a blank line."
2000 msgstr ""
2001 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2002 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2003 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2004 "getrennt."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2007 msgid "Output &line length:"
2008 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2011 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2012 msgstr ""
2013 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2014 "einfacher Text"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2017 msgid "Name of the default printer"
2018 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2021 msgid "Use printer name explicitely"
2022 msgstr "Druckernamen explizit verwenden"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2025 msgid "Adapt outp&ut"
2026 msgstr "&Ausgabe anpassen"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2029 msgid "Command Options"
2030 msgstr "Befehlsoptionen"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2033 msgid "Re&verse:"
2034 msgstr "&Umgekehrt:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2037 msgid "To p&rinter:"
2038 msgstr "Zum &Drucker:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2041 msgid "Paper si&ze:"
2042 msgstr "&Papiergröße:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2045 msgid "To &file:"
2046 msgstr "In &Datei:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2049 msgid "Spool &command:"
2050 msgstr "Spool-&Befehl:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2053 msgid "&Odd pages:"
2054 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2057 msgid "Paper t&ype:"
2058 msgstr "Papier&art:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2061 msgid "E&xtra options:"
2062 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2065 msgid "Spool pref&ix:"
2066 msgstr "&Spool-Präfix:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2069 msgid "Co&llated:"
2070 msgstr "&Wiederholt:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2073 msgid "&Even pages:"
2074 msgstr "&Gerade Seiten:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2077 msgid "File ex&tension:"
2078 msgstr "Datei&endung:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2081 msgid "Lan&dscape:"
2082 msgstr "&Querformat:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2085 msgid "Co&pies:"
2086 msgstr "&Kopien:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2089 msgid "Pa&ge range:"
2090 msgstr "&Seitenbereich:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2093 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2094 msgstr "Geben Sie die Befehlsoptions-Namen für ihren Druckbefehl an"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2097 msgid "Printer co&mmand:"
2098 msgstr "&Druckerbefehl:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2101 msgid "Printer &name:"
2102 msgstr "&Druckername:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2105 msgid "Sa&ns Serif:"
2106 msgstr "&Serifenfrei:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2109 msgid "T&ypewriter:"
2110 msgstr "&Schreibmaschine:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2113 msgid "Screen &DPI:"
2114 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2115
2116 # , c-format
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2118 msgid "&Zoom %:"
2119 msgstr "&Vergrößerung %:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2122 msgid "Font Sizes"
2123 msgstr "Schriftgrößen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2126 msgid "Larger:"
2127 msgstr "Größer:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2130 msgid "Largest:"
2131 msgstr "Noch größer:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2134 msgid "Huge:"
2135 msgstr "Riesig:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2138 msgid "Hugest:"
2139 msgstr "Gigantisch:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2142 msgid "Smallest:"
2143 msgstr "Sehr klein:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2146 msgid "Smaller:"
2147 msgstr "Kleiner:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2150 msgid "Small:"
2151 msgstr "Klein:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2154 msgid "Normal:"
2155 msgstr "Normal:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2158 msgid "Tiny:"
2159 msgstr "Winzig:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2162 msgid "Large:"
2163 msgstr "Groß:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2166 msgid "Spellchec&ker executable:"
2167 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2170 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2171 msgstr ""
2172 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
2173 "soll"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2176 msgid "Al&ternative language:"
2177 msgstr "&Alternative Sprache:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2180 msgid "Escape cha&racters:"
2181 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2184 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2185 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2188 msgid "Personal &dictionary:"
2189 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2192 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2193 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2196 msgid "Accept compound &words"
2197 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2200 msgid "Use input encod&ing"
2201 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2204 msgid "Scrolling"
2205 msgstr "Bilddurchlauf"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2208 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2209 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2212 msgid "B&rowse..."
2213 msgstr "&Durchsuchen..."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2216 msgid "&User interface file:"
2217 msgstr "&GUI-Datei:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2220 msgid "&Bind file:"
2221 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2224 msgid "Session"
2225 msgstr "Sitzung"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2228 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2229 msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2232 msgid "Load opened files from last session"
2233 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2236 msgid "Restore cursor positions"
2237 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2240 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2241 msgstr ""
2242 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
2243 "Schließen der Datei hatte"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2246 msgid "Save/restore window position"
2247 msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2251 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2252 msgid "Width"
2253 msgstr "Breite"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2256 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2257 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2258 msgid "Height"
2259 msgstr "Höhe"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2262 msgid "Documents"
2263 msgstr "Dokumente"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2266 msgid "B&ackup documents "
2267 msgstr "&Sicherung der Dokumente "
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2270 msgid " every"
2271 msgstr " alle"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2274 msgid "minutes"
2275 msgstr "Minuten"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2278 msgid "&Maximum last files:"
2279 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2282 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2283 msgid "&Save"
2284 msgstr "&Speichern"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2287 msgid "Pages"
2288 msgstr "Seiten"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2291 msgid "Page number to print from"
2292 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2295 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2296 msgstr "&Bis:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2299 msgid "Page number to print to"
2300 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2303 msgid "Print all pages"
2304 msgstr "Alle Seiten drucken"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2307 msgid "Fro&m"
2308 msgstr "&Von"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2311 msgid "&All"
2312 msgstr "&Alle"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2315 msgid "Print &odd-numbered pages"
2316 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2319 msgid "Print &even-numbered pages"
2320 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2323 msgid "Print in reverse order"
2324 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2327 msgid "Re&verse order"
2328 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2331 msgid "Copies"
2332 msgstr "Kopien"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2335 msgid "Number of copies"
2336 msgstr "Anzahl der Kopien"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2339 msgid "Collate copies"
2340 msgstr "Kopien sortieren"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2343 msgid "&Collate"
2344 msgstr "&Sortieren"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2347 msgid "&Print"
2348 msgstr "&Drucken"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2351 msgid "Print Destination"
2352 msgstr "Druck-Ziel"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2355 msgid "Send output to the printer"
2356 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2359 msgid "P&rinter:"
2360 msgstr "D&rucker:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2363 msgid "Send output to the given printer"
2364 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2367 msgid "Send output to a file"
2368 msgstr "In eine Datei drucken"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2371 msgid "La&bels in:"
2372 msgstr "Ma&rken in:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2376 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2379 msgid "<reference>"
2380 msgstr "<Querverweis>"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2383 msgid "(<reference>)"
2384 msgstr "(<Querverweis>)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2387 msgid "<page>"
2388 msgstr "<Seite>"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2391 msgid "on page <page>"
2392 msgstr "auf Seite <Seite>"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2395 msgid "<reference> on page <page>"
2396 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2399 msgid "Formatted reference"
2400 msgstr "Formatierter Querverweis"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2403 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2404 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2407 msgid "&Sort"
2408 msgstr "&Sortieren"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2411 msgid "Update the label list"
2412 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2415 msgid "Jump to the label"
2416 msgstr "Springe zur Marke"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2419 msgid "&Go to Label"
2420 msgstr "&Gehe zur Marke"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2423 msgid "&Find:"
2424 msgstr "&Suchen:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2427 msgid "Replace &with:"
2428 msgstr "Ersetzen &durch:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2431 msgid "Case &sensitive"
2432 msgstr ""
2433 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
2434 "beachten"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2437 msgid "Match whole words onl&y"
2438 msgstr "Nur ganze &Wörter"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2441 msgid "Find &Next"
2442 msgstr "&Nächstes suchen"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2447 msgid "&Replace"
2448 msgstr "&Ersetzen"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2451 msgid "Replace &All"
2452 msgstr "&Alles ersetzen"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2455 msgid "Search &backwards"
2456 msgstr "&Rückwärts suchen"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2459 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2460 msgstr ""
2461 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
2462 "Dateiname)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2465 msgid "&Export formats:"
2466 msgstr "&Export-Formate:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2469 msgid "&Command:"
2470 msgstr "&Befehl:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2473 msgid "Suggestions:"
2474 msgstr "Vorschläge:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2477 msgid "Replace word with current choice"
2478 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2482 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2485 msgid "Ignore this word"
2486 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2489 msgid "&Ignore"
2490 msgstr "&Ignorieren"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2493 msgid "Ignore this word throughout this session"
2494 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2497 msgid "I&gnore All"
2498 msgstr "&Alle ignorieren"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2501 msgid "Replacement:"
2502 msgstr "Ersetzung:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2505 msgid "Current word"
2506 msgstr "Aktuelles Wort"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2509 msgid "Unknown word:"
2510 msgstr "Unbekanntes Wort:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2513 msgid "Replace with selected word"
2514 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2517 msgid "&Table Settings"
2518 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2521 msgid "Column Width"
2522 msgstr "Spaltenbreite"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2525 msgid "Fixed width of the column"
2526 msgstr "Feste Spaltenbreite"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2529 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2530 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2533 msgid "&Vertical alignment:"
2534 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2537 msgid "&Horizontal alignment:"
2538 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2541 msgid "Horizontal alignment in column"
2542 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2545 msgid "Justified"
2546 msgstr "Blocksatz"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2549 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2550 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2553 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2554 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2557 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2558 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2561 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2562 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2565 msgid "Merge cells"
2566 msgstr "Zellen zusammenfassen"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2569 msgid "&Multicolumn"
2570 msgstr "&Mehrfachspalte"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2573 msgid "LaTe&X argument:"
2574 msgstr "LaTe&X-Argument:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2577 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2578 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2581 msgid "&Borders"
2582 msgstr "&Rahmen"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2585 msgid "All Borders"
2586 msgstr "Alle Rahmen"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2589 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2590 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2593 msgid "&Set"
2594 msgstr "&Festlegen"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2597 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2598 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2601 msgid "C&lear"
2602 msgstr "&Löschen"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2605 msgid "Style"
2606 msgstr "Stil"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2609 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2610 msgstr ""
2611 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
2612 "vertikale Rahmen)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2615 msgid "Fo&rmal"
2616 msgstr "Fo&rmal"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2619 msgid "Use default (grid-like) border style"
2620 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2623 msgid "De&fault"
2624 msgstr "&Standard"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2627 msgid "Set Borders"
2628 msgstr "Rahmen ein"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2631 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2632 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2635 msgid "Additional Space"
2636 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2639 msgid "T&op of row:"
2640 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2643 msgid "Botto&m of row:"
2644 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2647 msgid "Bet&ween rows:"
2648 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2651 msgid "&Longtable"
2652 msgstr "&Lange Tabelle"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2655 msgid "Set a page break on the current row"
2656 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2659 msgid "Page &break on current row"
2660 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2663 msgid "Settings"
2664 msgstr "Einstellungen"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2667 msgid "Status"
2668 msgstr "Status"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2671 msgid "Header:"
2672 msgstr "Kopfzeile:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2675 msgid "Footer:"
2676 msgstr "Fußzeile:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2679 msgid "First header:"
2680 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2683 msgid "Last footer:"
2684 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2687 msgid "Contents"
2688 msgstr "Inhalt"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2691 msgid "Border above"
2692 msgstr "Rahmen oben"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2695 msgid "Border below"
2696 msgstr "Rahmen unten"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2699 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2700 msgstr ""
2701 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2707 msgid "on"
2708 msgstr "an"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2711 msgid "This row is the header of the first page"
2712 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2715 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2716 msgstr ""
2717 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2720 msgid "This row is the footer of the last page"
2721 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2731 msgid "double"
2732 msgstr "doppelt"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2735 msgid "Don't output the last footer"
2736 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2740 msgid "is empty"
2741 msgstr "ist leer"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2744 msgid "Don't output the first header"
2745 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2748 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2749 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2752 msgid "&Use long table"
2753 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2756 msgid "Current cell:"
2757 msgstr "Aktuelle Zelle:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2760 msgid "Current row position"
2761 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2764 msgid "Current column position"
2765 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2768 msgid "Close this dialog"
2769 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2772 msgid "Rebuild the file lists"
2773 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2776 msgid "&Rescan"
2777 msgstr "&Neu lesen"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2780 msgid ""
2781 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2782 msgstr ""
2783 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
2784 "Pfad angezeigt werden."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2787 msgid "&View"
2788 msgstr "&Ansicht"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2791 msgid "Selected classes or styles"
2792 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2795 msgid "LaTeX classes"
2796 msgstr "LaTeX-Klassen"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2799 msgid "LaTeX styles"
2800 msgstr "LaTeX-Stile"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2803 msgid "BibTeX styles"
2804 msgstr "BibTeX-Stile"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2807 msgid "Toggles view of the file list"
2808 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2811 msgid "Show &path"
2812 msgstr "&Pfad anzeigen"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2815 msgid "Index entry"
2816 msgstr "Stichwort"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2819 msgid "&Keyword:"
2820 msgstr "&Schlagwort:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2823 msgid "Entry"
2824 msgstr "Eintrag"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2828 msgid "The selected entry"
2829 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2832 msgid "&Selection:"
2833 msgstr "&Auswahl:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2836 msgid "Replace the entry with the selection"
2837 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2840 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2841 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2844 msgid "<- P&romote"
2845 msgstr "<- Ebene h&öher"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2848 msgid "Move selected item down by one"
2849 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2852 msgid "D&own"
2853 msgstr "&Ab"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2856 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2857 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2860 msgid "De&mote ->"
2861 msgstr "Ebene &tiefer ->"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2864 msgid "Update navigation tree"
2865 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2868 msgid "Upd&ate"
2869 msgstr "A&ktualisieren"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2872 msgid "Move selected item up by one"
2873 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2876 #, fuzzy
2877 msgid ""
2878 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2879 "available"
2880 msgstr ""
2881 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
2882 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2885 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2886 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2889 msgid "&Type:"
2890 msgstr "&Art:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2894 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2895 msgid "URL"
2896 msgstr "URL"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2899 msgid "&URL:"
2900 msgstr "&URL:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2903 msgid "Name associated with the URL"
2904 msgstr "Name für die URL"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2907 msgid "Output as a hyperlink ?"
2908 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2911 msgid "&Generate hyperlink"
2912 msgstr "&Hyperlink erzeugen"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2915 msgid "&Spacing:"
2916 msgstr "&Abstand:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2919 msgid "&Value:"
2920 msgstr "&Wert:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2923 msgid "&Protect:"
2924 msgstr "&Schützen:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2927 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2928 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2931 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2932 msgstr ""
2933 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2936 msgid "Supported spacing types"
2937 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2940 msgid "DefSkip"
2941 msgstr "Standard"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2945 msgid "SmallSkip"
2946 msgstr "Klein"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2950 msgid "MedSkip"
2951 msgstr "Mittel"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2955 msgid "BigSkip"
2956 msgstr "Groß"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2959 msgid "VFill"
2960 msgstr "Variabel"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2963 msgid "Complete source"
2964 msgstr "Vollständige Quelle"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2967 msgid "Automatic update"
2968 msgstr "Automatische Aktualisierung"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2971 msgid "Default (outer)"
2972 msgstr "Standard (außen)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2975 msgid "Outer"
2976 msgstr "Außen"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2979 msgid "&Placement:"
2980 msgstr "&Platzierung:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2983 msgid "Units of width value"
2984 msgstr "Einheiten des Breitenwerts"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2987 msgid "&Units:"
2988 msgstr "&Einheiten:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2991 msgid "&Line spacing:"
2992 msgstr "&Zeilenabstand:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2995 msgid "Separate Paragraphs With"
2996 msgstr "Absätze trennen durch"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2999 msgid "&Vertical space"
3000 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3003 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3004 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3007 msgid "&Indentation"
3008 msgstr "&Einrückung"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3011 msgid "Format text into two columns"
3012 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3015 msgid "Two-&column document"
3016 msgstr "&Zweispaltiges Dokument"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3019 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3020 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3021 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3022 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3024 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3026 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3027 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3028 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3029 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3030 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3031 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3033 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3035 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3036 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3038 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3039 msgid "Standard"
3040 msgstr "Standard"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3043 msgid "TheoremTemplate"
3044 msgstr "Theorem-Vorlage"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3047 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3048 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3050 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3051 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3052 msgid "Proof"
3053 msgstr "Beweis"
3054
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3056 msgid "Proof:"
3057 msgstr "Beweis:"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3061 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3062 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3064 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3066 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3067 msgid "Theorem"
3068 msgstr "Theorem"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3071 msgid "Theorem #:"
3072 msgstr "Theorem #:"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3076 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3078 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3079 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3081 msgid "Lemma"
3082 msgstr "Lemma"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3085 msgid "Lemma #:"
3086 msgstr "Lemma #:"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3090 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3091 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3093 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3095 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3096 msgid "Corollary"
3097 msgstr "Korollar"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3100 msgid "Corollary #:"
3101 msgstr "Korollar #:"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3105 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3107 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3108 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3109 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3110 msgid "Proposition"
3111 msgstr "Feststellung"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3114 msgid "Proposition #:"
3115 msgstr "Feststellung #:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3119 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3121 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3122 msgid "Conjecture"
3123 msgstr "Vermutung"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3126 msgid "Conjecture #:"
3127 msgstr "Vermutung #:"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3133 msgid "Criterion"
3134 msgstr "Kriterium"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3137 msgid "Criterion #:"
3138 msgstr "Kriterium #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3144 msgid "Fact"
3145 msgstr "Fakt"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3148 msgid "Fact #:"
3149 msgstr "Fakt #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3154 msgid "Axiom"
3155 msgstr "Axiom"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3158 msgid "Axiom #:"
3159 msgstr "Axiom #:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3163 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3164 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3166 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3169 msgid "Definition"
3170 msgstr "Definition"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3173 msgid "Definition #:"
3174 msgstr "Definition #:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3178 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3180 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3182 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3183 msgid "Example"
3184 msgstr "Beispiel"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3187 msgid "Example #:"
3188 msgstr "Beispiel #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3193 msgid "Condition"
3194 msgstr "Bedingung"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3197 msgid "Condition #:"
3198 msgstr "Bedingung #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3202 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3205 msgid "Problem"
3206 msgstr "Problem"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3209 msgid "Problem #:"
3210 msgstr "Problem #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3214 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3216 msgid "Exercise"
3217 msgstr "Aufgabe"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3220 msgid "Exercise #:"
3221 msgstr "Aufgabe #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3226 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3229 msgid "Remark"
3230 msgstr "Bemerkung"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3233 msgid "Remark #:"
3234 msgstr "Bemerkung #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3238 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3240 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3242 msgid "Claim"
3243 msgstr "Behauptung"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3246 msgid "Claim #:"
3247 msgstr "Behauptung #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3251 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3252 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3254 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3255 msgid "Note"
3256 msgstr "Notiz"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3259 msgid "Note #:"
3260 msgstr "Notiz #:"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3265 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3266 msgid "Notation"
3267 msgstr "Notation"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3270 msgid "Notation #:"
3271 msgstr "Notation #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3275 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3277 msgid "Case"
3278 msgstr "Fall"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3281 msgid "Case #:"
3282 msgstr "Fall #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3285 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3286 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3287 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3288 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3289 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3290 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3292 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3293 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3295 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3296 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3297 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3298 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3299 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3300 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3302 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3303 msgid "Section"
3304 msgstr "Abschnitt"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3307 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3308 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3309 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3310 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3311 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3313 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3314 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3316 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3317 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3321 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3322 msgid "Subsection"
3323 msgstr "Unterabschnitt"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3326 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3327 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3328 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3329 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3331 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3333 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3334 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3336 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3337 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3338 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3339 msgid "Subsubsection"
3340 msgstr "Unterunterabschn."
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3343 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3345 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3346 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3348 msgid "Section*"
3349 msgstr "Abschnitt*"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3352 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3353 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3355 msgid "Subsection*"
3356 msgstr "Unterabschnitt*"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3361 msgid "Subsubsection*"
3362 msgstr "Unterunterabschn.*"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3365 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3366 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3367 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3368 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3370 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3371 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3373 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3374 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3376 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3377 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3378 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3379 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3381 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3383 #: src/output_plaintext.C:145
3384 msgid "Abstract"
3385 msgstr "Zusammenfassung"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3388 msgid "Abstract---"
3389 msgstr "Zusammenfassung---"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3392 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3394 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3395 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3396 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3399 msgid "Keywords"
3400 msgstr "Schlagwörter"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3403 msgid "Index Terms---"
3404 msgstr "Stichwörter---"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3407 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3408 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3409 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3411 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3413 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3414 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3415 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3416 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3417 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3418 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3419 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3421 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3423 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3424 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3425 msgid "Bibliography"
3426 msgstr "Literaturverzeichnis"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3431 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3432 #: src/rowpainter.C:524
3433 msgid "Appendix"
3434 msgstr "Anhang"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3437 msgid "Appendices"
3438 msgstr "Anhänge"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3441 msgid "Biography"
3442 msgstr "Biographie"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3445 msgid "BiographyNoPhoto"
3446 msgstr "Biographie ohne Foto"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3449 msgid "Footernote"
3450 msgstr "Fußnote"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3453 msgid "MarkBoth"
3454 msgstr "Beides markieren"
3455
3456 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3458 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3459 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3460 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3461 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3462 msgid "Itemize"
3463 msgstr "Auflistung"
3464
3465 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3467 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3468 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3469 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3470 msgid "Enumerate"
3471 msgstr "Aufzählung"
3472
3473 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3475 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3476 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3479 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3481 msgid "Description"
3482 msgstr "Beschreibung"
3483
3484 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3487 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3489 msgid "List"
3490 msgstr "Liste"
3491
3492 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3493 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3494 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3495 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3496 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3497 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3498 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3499 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3501 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3504 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3505 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3508 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3510 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3511 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3512 msgid "Title"
3513 msgstr "Titel"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3517 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3518 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3520 msgid "Subtitle"
3521 msgstr "Untertitel"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3526 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3527 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3528 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3529 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3530 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3532 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3534 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3535 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3539 msgid "Author"
3540 msgstr "Autor"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3544 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3551 msgid "Address"
3552 msgstr "Adresse"
3553
3554 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3556 msgid "Offprint"
3557 msgstr "Sonderdruck"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3561 msgid "Mail"
3562 msgstr "Post"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3567 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3568 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3570 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3572 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3576 msgid "Date"
3577 msgstr "Datum"
3578
3579 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3581 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3582 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3583 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3585 msgid "Acknowledgement"
3586 msgstr "Danksagung"
3587
3588 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3589 msgid "Offprint Requests to:"
3590 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
3591
3592 #: lib/layouts/aa.layout:176
3593 msgid "Correspondence to:"
3594 msgstr "Schriftverkehr an:"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3597 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3598 msgid "Acknowledgements."
3599 msgstr "Danksagungen."
3600
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3602 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3603 msgid "LaTeX"
3604 msgstr "LaTeX"
3605
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3610 msgid "Email"
3611 msgstr "EMail"
3612
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3615 msgid "Thesaurus"
3616 msgstr "Thesaurus"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3619 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3620 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3621 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3622 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3623 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3624 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3625 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3628 msgid "Paragraph"
3629 msgstr "Paragraph"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3632 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3633 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3634 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3635 msgid "Affiliation"
3636 msgstr "Zugehörigkeit"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3639 msgid "And"
3640 msgstr "Und"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3643 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3644 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3645 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3647 msgid "Acknowledgements"
3648 msgstr "Danksagungen"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3653 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3654 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3655 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3657 #: src/output_plaintext.C:157
3658 msgid "References"
3659 msgstr "Referenzen"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3662 msgid "PlaceFigure"
3663 msgstr "Abbildung platzieren"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3666 msgid "PlaceTable"
3667 msgstr "Tabelle platzieren"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3670 msgid "TableComments"
3671 msgstr "Tabellen-Kommentare"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3674 msgid "TableRefs"
3675 msgstr "Tabellen-Verweise"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3678 msgid "MathLetters"
3679 msgstr "Mathe-Buchstaben"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3682 msgid "NoteToEditor"
3683 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3686 msgid "Facility"
3687 msgstr "Einrichtung"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3690 msgid "Objectname"
3691 msgstr "Objektname"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3694 msgid "Dataset"
3695 msgstr "Datensatz"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3698 msgid "Subject headings:"
3699 msgstr "Schlagwörter:"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3702 msgid "[Acknowledgements]"
3703 msgstr "[Danksagungen]"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3706 msgid "and"
3707 msgstr "und"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3710 msgid "Place Figure here:"
3711 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3714 msgid "Place Table here:"
3715 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3718 msgid "[Appendix]"
3719 msgstr "[Anhang]"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3722 msgid "Note to Editor:"
3723 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3726 msgid "References. ---"
3727 msgstr "Referenzen. ---"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3730 msgid "Note. ---"
3731 msgstr "Notiz. ---"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3734 msgid "FigCaption"
3735 msgstr "Abbildungslegende"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3738 msgid "Fig. ---"
3739 msgstr "Abb. ---"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3742 msgid "Facility:"
3743 msgstr "Einrichtung:"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3746 msgid "Obj:"
3747 msgstr "Objekt:"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3750 msgid "Dataset:"
3751 msgstr "Datensatz:"
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3756 msgid "Theorem."
3757 msgstr "Theorem."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3760 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3762 msgid "Corollary."
3763 msgstr "Korollar."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3766 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3768 msgid "Lemma."
3769 msgstr "Lemma."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3772 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3774 msgid "Proposition."
3775 msgstr "Feststellung."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3779 msgid "Conjecture."
3780 msgstr "Vermutung."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3783 msgid "Criterion."
3784 msgstr "Kriterium."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3787 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3788 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3790 msgid "Algorithm"
3791 msgstr "Algorithmus"
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3794 msgid "Algorithm."
3795 msgstr "Algorithmus."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3799 msgid "Fact."
3800 msgstr "Fakt."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3803 msgid "Axiom."
3804 msgstr "Axiom."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3809 msgid "Definition."
3810 msgstr "Definition."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3814 msgid "Example."
3815 msgstr "Beispiel."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3819 msgid "Condition."
3820 msgstr "Bedingung."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3824 msgid "Problem."
3825 msgstr "Problem."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3829 msgid "Exercise."
3830 msgstr "Aufgabe."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3834 msgid "Remark."
3835 msgstr "Bemerkung."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3838 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3839 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3840 msgid "Claim."
3841 msgstr "Behauptung."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3845 msgid "Note."
3846 msgstr "Notiz."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3850 msgid "Notation."
3851 msgstr "Notation."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3854 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3855 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3856 msgid "Summary"
3857 msgstr "Zusammenfassung"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3860 msgid "Summary."
3861 msgstr "Zusammenfassung."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3864 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3866 msgid "Acknowledgement."
3867 msgstr "Danksagung."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3870 msgid "Case."
3871 msgstr "Fall."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3874 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3876 msgid "Conclusion"
3877 msgstr "Schlussfolgerung"
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3881 msgid "Conclusion."
3882 msgstr "Schlussfolgerung."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3886 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3889 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3890 msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3893 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3894 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3897 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3898 msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3901 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3902 msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3905 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3906 msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3909 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3910 msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3913 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3914 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3917 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3918 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3921 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3922 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3925 msgid "Example \\arabic{example}."
3926 msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3929 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3930 msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3933 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3934 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3937 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3938 msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3941 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3942 msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3945 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3946 msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3949 msgid "Note \\arabic{note}."
3950 msgstr "Notiz \\arabic{note}."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3953 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3954 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3957 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3958 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3961 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3962 msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3965 msgid "Case \\arabic{case}."
3966 msgstr "Fall \\arabic{case}."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3969 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3970 msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
3971
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3973 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3974 msgid "\\arabic{section}"
3975 msgstr "\\arabic{section}"
3976
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3978 msgid "Chapter Exercises"
3979 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:50
3982 msgid "RightHeader"
3983 msgstr "Kopfzeile rechts"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:59
3986 msgid "Right header:"
3987 msgstr "Kopfzeile rechts:"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:83
3990 msgid "Abstract:"
3991 msgstr "Zusammenfassung:"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:92
3994 msgid "ShortTitle"
3995 msgstr "Kurztitel"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:100
3998 msgid "Short title:"
3999 msgstr "Kurztitel:"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:129
4002 msgid "TwoAuthors"
4003 msgstr "Zwei Autoren"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:136
4006 msgid "ThreeAuthors"
4007 msgstr "Drei Autoren"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:143
4010 msgid "FourAuthors"
4011 msgstr "Vier Autoren"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4015 msgid "Affiliation:"
4016 msgstr "Zugehörigkeit:"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:171
4019 msgid "TwoAffiliations"
4020 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:178
4023 msgid "ThreeAffiliations"
4024 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:185
4027 msgid "FourAffiliations"
4028 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4031 msgid "Journal"
4032 msgstr "Journal"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:206
4035 msgid "CopNum"
4036 msgstr "Laufende Nummer"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:234
4039 msgid "Acknowledgements:"
4040 msgstr "Danksagungen:"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4043 #: lib/layouts/spie.layout:88
4044 msgid "Acknowledgments"
4045 msgstr "Danksagungen"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:248
4048 msgid "ThickLine"
4049 msgstr "Dicke Linie"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:258
4052 msgid "CenteredCaption"
4053 msgstr "Zentrierte Legende"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4057 msgid "Senseless!"
4058 msgstr "Sinnlos!"
4059
4060 #: lib/layouts/apa.layout:280
4061 msgid "FitFigure"
4062 msgstr "Abbildung einpassen"
4063
4064 #: lib/layouts/apa.layout:286
4065 msgid "FitBitmap"
4066 msgstr "Bitmap einpassen"
4067
4068 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4069 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4071 msgid "*"
4072 msgstr "*"
4073
4074 #: lib/layouts/apa.layout:344
4075 msgid "Seriate"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4079 #: src/buffer_funcs.C:524
4080 msgid "(\\alph{enumii})"
4081 msgstr "(\\alph{enumii})"
4082
4083 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4084 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4085 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4087 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4088 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4089 msgid "Part"
4090 msgstr "Teil"
4091
4092 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4093 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4095 msgid "Part*"
4096 msgstr "Teil*"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4100 msgid "MM"
4101 msgstr "MM"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4104 msgid "BeginFrame"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4108 msgid "Frame   "
4109 msgstr ""
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4112 msgid "BeginPlainFrame"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4116 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4117 msgstr ""
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4120 msgid "EndFrame"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4124 msgid "________________________________ "
4125 msgstr "________________________________ "
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4128 msgid "Pause"
4129 msgstr "Pause"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4132 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4133 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4136 msgid "Section \\arabic{section}"
4137 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4140 msgid "\\Alph{section}"
4141 msgstr "\\Alph{section}"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4144 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4145 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4148 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4149 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4152 msgid "AgainFrame"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4156 msgid "Again frame with label   "
4157 msgstr ""
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4160 msgid "AlertBlock"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4164 msgid "block with alerted text "
4165 msgstr ""
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4168 msgid "Block"
4169 msgstr "Block"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4172 msgid "block "
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4176 msgid "Corollary.  "
4177 msgstr "Korollar.  "
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4180 msgid "Column"
4181 msgstr "Spalte"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4184 msgid "start column of width:  "
4185 msgstr "Starte Spalte mit Breite:  "
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4188 msgid "Columns"
4189 msgstr "Spalten"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4192 msgid "columns "
4193 msgstr "Spalten "
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4196 msgid "ColumnsCenterAligned"
4197 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4200 msgid "columns (center aligned) "
4201 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4204 msgid "ColumnsTopAligned"
4205 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4208 msgid "columns (top aligned) "
4209 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet) "
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4212 msgid "Definition.  "
4213 msgstr "Definition.  "
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4216 msgid "Definitions"
4217 msgstr "Definitionen"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4220 msgid "Definitions.  "
4221 msgstr "Definitionen.  "
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4224 msgid "Example.  "
4225 msgstr "Beispiel.  "
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4228 msgid "Examples"
4229 msgstr "Beispiele"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4232 msgid "Examples.  "
4233 msgstr "Beispiele.  "
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4236 msgid "ExampleBlock"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4240 msgid "block showing an example "
4241 msgstr ""
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4244 msgid "Fact.  "
4245 msgstr "Fakt.  "
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4248 msgid "FrameSubtitle"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4252 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4253 msgid "Institute"
4254 msgstr "Institut"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4257 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4258 msgid "LyX-Code"
4259 msgstr "LyX-Code"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4262 msgid "NoteItem"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4266 msgid "note:  "
4267 msgstr "Notiz:  "
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4270 msgid "Only"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4274 msgid "only on slides  "
4275 msgstr ""
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4278 msgid "Overprint"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4282 msgid "overprint "
4283 msgstr ""
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4286 msgid "OverlayArea"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4290 msgid "overlayarea "
4291 msgstr ""
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4294 msgid "Part "
4295 msgstr "Teil "
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4298 msgid "Proof.  "
4299 msgstr "Beweis.  "
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4302 msgid "Separator"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4306 msgid "___"
4307 msgstr "___"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4310 msgid "TitleGraphic"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4314 msgid "Theorem.  "
4315 msgstr "Theorem.  "
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4318 msgid "Uncover"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4322 msgid "uncovered on slides  "
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4327 msgid "Table"
4328 msgstr "Tabelle"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4331 msgid "List of Tables"
4332 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4335 msgid "Figure"
4336 msgstr "Abbildung"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4339 msgid "List of Figures"
4340 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4341
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4343 msgid "Dialogue"
4344 msgstr "Dialog"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4347 msgid "Narrative"
4348 msgstr "Erzählung"
4349
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4351 msgid "ACT"
4352 msgstr "AKT"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4355 msgid "ACT \\arabic{act}"
4356 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4359 msgid "SCENE"
4360 msgstr "SZENE"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4363 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4364 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4367 msgid "SCENE*"
4368 msgstr "SZENE*"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4371 msgid "AT RISE:"
4372 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4375 msgid "Speaker"
4376 msgstr "Sprecher"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4379 msgid "Parenthetical"
4380 msgstr "Beiläufig"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4383 msgid "("
4384 msgstr "("
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4387 msgid ")"
4388 msgstr ")"
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4391 msgid "CURTAIN"
4392 msgstr "VORHANG"
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4395 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4396 msgid "Right Address"
4397 msgstr "Adresse rechts"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:33
4400 msgid "Mainline"
4401 msgstr "Hauptvariante"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:40
4404 msgid "Mainline:"
4405 msgstr "Hauptvariante:"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:58
4408 msgid "Variation"
4409 msgstr "Variante"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:62
4412 msgid "Variation:"
4413 msgstr "Variante:"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:68
4416 msgid "SubVariation"
4417 msgstr "Untervariante"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:71
4420 msgid "Subvariation:"
4421 msgstr "Untervariante:"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:77
4424 msgid "SubVariation2"
4425 msgstr "Untervariante2"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:80
4428 msgid "Subvariation(2):"
4429 msgstr "Untervariante(2):"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:86
4432 msgid "SubVariation3"
4433 msgstr "Untervariante3"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:89
4436 msgid "Subvariation(3):"
4437 msgstr "Untervariante(3):"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:95
4440 msgid "SubVariation4"
4441 msgstr "Untervariante4"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:98
4444 msgid "Subvariation(4):"
4445 msgstr "Untervariante(4):"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:104
4448 msgid "SubVariation5"
4449 msgstr "Untervariante5"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:107
4452 msgid "Subvariation(5):"
4453 msgstr "Untervariante(5):"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:114
4456 msgid "HideMoves"
4457 msgstr "Züge verbergen"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:119
4460 msgid "HideMoves:"
4461 msgstr "Züge verbergen:"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:124
4464 msgid "ChessBoard"
4465 msgstr "Schachbrett"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:128
4468 msgid "[chessboard]"
4469 msgstr "[Schachbrett]"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:137
4472 msgid "BoardCentered"
4473 msgstr "Brett zentriert"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:142
4476 msgid "[centered board]"
4477 msgstr "[zentriertes Brett]"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:152
4480 msgid "HighLight"
4481 msgstr "Hervorheben"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:157
4484 msgid "Highlights:"
4485 msgstr "Höhepunkte:"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:172
4488 msgid "Arrow"
4489 msgstr "Pfeil"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:177
4492 msgid "Arrow:"
4493 msgstr "Pfeil:"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:183
4496 msgid "KnightMove"
4497 msgstr "Springerzug"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:188
4500 msgid "KnightMove:"
4501 msgstr "Springerzug:"
4502
4503 #: lib/layouts/cv.layout:58
4504 msgid "Topic"
4505 msgstr "Thema"
4506
4507 #: lib/layouts/cv.layout:72
4508 msgid "MMMMM"
4509 msgstr "MMMMM"
4510
4511 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4513 msgid "Left Header"
4514 msgstr "Kopfzeile links"
4515
4516 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4518 msgid "Right Header"
4519 msgstr "Kopfzeile rechts"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4522 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4523 msgid "My Address"
4524 msgstr "Absender-Adresse"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4527 msgid "Briefkopf:"
4528 msgstr "Briefkopf:"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4531 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4532 msgid "Send To Address"
4533 msgstr "Empfänger-Adresse"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4536 msgid "Adresse:"
4537 msgstr "Adresse:"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4542 msgid "Opening"
4543 msgstr "Anrede"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4546 msgid "Anrede:"
4547 msgstr "Anrede:"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4552 msgid "Signature"
4553 msgstr "Unterschrift"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4556 msgid "Unterschrift:"
4557 msgstr "Unterschrift:"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4562 msgid "Closing"
4563 msgstr "Grußformel"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4566 msgid "Gruss:"
4567 msgstr "Gruß:"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4570 msgid "encl"
4571 msgstr "Anlagen"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4574 msgid "Anlagen:"
4575 msgstr "Anlagen:"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4578 msgid "ps"
4579 msgstr "PS"
4580
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4582 msgid "PS:"
4583 msgstr "PS:"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4587 #: src/lengthcommon.C:38
4588 msgid "cc"
4589 msgstr "cc"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4592 msgid "Verteiler:"
4593 msgstr "Verteiler:"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4596 msgid "Betreff"
4597 msgstr "Betreff"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4600 msgid "Betreff:"
4601 msgstr "Betreff:"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4604 msgid "Stadt"
4605 msgstr "Stadt"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4608 msgid "Stadt:"
4609 msgstr "Stadt:"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4612 msgid "Datum"
4613 msgstr "Datum"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4616 msgid "Datum:"
4617 msgstr "Datum:"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4620 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4621 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4623 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4625 msgid "Subparagraph"
4626 msgstr "Unterparagraph"
4627
4628 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4630 msgid "Quotation"
4631 msgstr "Zitat (lang)"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4635 msgid "Quote"
4636 msgstr "Zitat (kurz)"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4639 msgid "00.00.0000"
4640 msgstr "00.00.0000"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4643 msgid "Verse"
4644 msgstr "Gedicht"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:269
4647 msgid "LaTeX Title"
4648 msgstr "LaTeX-Titel"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:304
4651 msgid "Author:"
4652 msgstr "Autor:"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:313
4655 msgid "Affil"
4656 msgstr "Zugehörigkeit"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:327
4659 msgid "Affilation:"
4660 msgstr "Zugehörigkeit:"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:350
4663 msgid "Journal:"
4664 msgstr "Journal:"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:359
4667 msgid "msnumber"
4668 msgstr "Manuskript-Nummer"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:374
4671 msgid "MS_number:"
4672 msgstr "Manuskript-Nummer:"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:384
4675 msgid "FirstAuthor"
4676 msgstr "Erster Autor"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:398
4679 msgid "1st_author_surname:"
4680 msgstr "1. Autor Nachname:"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4684 msgid "Received"
4685 msgstr "Empfangen"
4686
4687 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4689 msgid "Received:"
4690 msgstr "Empfangen:"
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4694 msgid "Accepted"
4695 msgstr "Akzeptiert"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4699 msgid "Accepted:"
4700 msgstr "Akzeptiert:"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:453
4703 msgid "Offsets"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:467
4707 msgid "reprint_reqs_to:"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4712 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4714 msgid "Abstract."
4715 msgstr "Zusammenfassung."
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4718 msgid "Author Address"
4719 msgstr "Autoren-Adresse"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4723 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4725 msgid "Address:"
4726 msgstr "Adresse:"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4729 msgid "Author Email"
4730 msgstr "Autoren-EMail"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4733 msgid "Email:"
4734 msgstr "EMail:"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4737 msgid "Author URL"
4738 msgstr "Autoren-URL"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4742 msgid "URL:"
4743 msgstr "URL:"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4747 msgid "Thanks"
4748 msgstr "Dank"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4751 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4755 msgid "PROOF."
4756 msgstr "BEWEIS."
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4759 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4763 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4767 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4771 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4775 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4779 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4783 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4787 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4791 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4795 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4799 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4803 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4807 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4808 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4811 msgid "Case \\arabic{case}"
4812 msgstr "Fall \\arabic{case}"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4815 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Danksagung \\arabic{theorem}"
4817
4818 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4819 msgid "FrontMatter"
4820 msgstr "Vorspann"
4821
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4823 msgid "Keyword"
4824 msgstr "Schlagwort"
4825
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4827 msgid "Key words:"
4828 msgstr "Schlagwörter:"
4829
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4831 msgid "Item"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4835 msgid "Item:"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4839 msgid "BulletedItem"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4843 msgid "Bulleted Item:"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4847 msgid "Begin"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4851 msgid "Begin of CV"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4855 msgid "PersonalInfo"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4859 msgid "Personal Info"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4863 msgid "MotherTongue"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4867 msgid "Mother Tongue:"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4871 msgid "LangHeader"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4875 msgid "Language Header:"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4879 msgid "Language:"
4880 msgstr "Sprache:"
4881
4882 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4883 msgid "LastLanguage"
4884 msgstr "Letzte Sprache"
4885
4886 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4887 msgid "Last Language:"
4888 msgstr "Letzte Sprache:"
4889
4890 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4891 msgid "LangFooter"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4895 msgid "Language Footer:"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4899 msgid "End"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4903 msgid "End of CV"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:42
4907 msgid "Foilhead"
4908 msgstr "Kopf Folie"
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:61
4911 msgid "ShortFoilhead"
4912 msgstr "Kopf Folie kurz"
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:67
4915 msgid "Rotatefoilhead"
4916 msgstr "Kopf Folie gedreht"
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:73
4919 msgid "ShortRotatefoilhead"
4920 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:82
4923 msgid "TickList"
4924 msgstr "Häkchenliste"
4925
4926 #: lib/layouts/foils.layout:97
4927 msgid "_/"
4928 msgstr "_/"
4929
4930 #: lib/layouts/foils.layout:103
4931 msgid "CrossList"
4932 msgstr "Kreuzliste"
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:118
4935 msgid "><"
4936 msgstr "><"
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:164
4939 msgid "My Logo"
4940 msgstr "Mein Logo"
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:173
4943 msgid "My Logo:"
4944 msgstr "Mein Logo:"
4945
4946 #: lib/layouts/foils.layout:182
4947 msgid "Restriction"
4948 msgstr "Einschränkung"
4949
4950 #: lib/layouts/foils.layout:186
4951 msgid "Restriction:"
4952 msgstr "Einschränkung:"
4953
4954 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4955 msgid "Left Header:"
4956 msgstr "Kopfzeile links:"
4957
4958 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4959 msgid "Right Header:"
4960 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4961
4962 #: lib/layouts/foils.layout:206
4963 msgid "Right Footer"
4964 msgstr "Fußzeile rechts"
4965
4966 #: lib/layouts/foils.layout:210
4967 msgid "Right Footer:"
4968 msgstr "Fußzeile rechts:"
4969
4970 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4973 msgid "Theorem #."
4974 msgstr "Theorem #."
4975
4976 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4979 msgid "Lemma #."
4980 msgstr "Lemma #."
4981
4982 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4985 msgid "Corollary #."
4986 msgstr "Korollar #."
4987
4988 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4990 msgid "Proposition #."
4991 msgstr "Feststellung #."
4992
4993 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4996 msgid "Definition #."
4997 msgstr "Definition #."
4998
4999 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5003 msgid "Proof."
5004 msgstr "Beweis."
5005
5006 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5008 msgid "Theorem*"
5009 msgstr "Theorem*"
5010
5011 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5013 msgid "Lemma*"
5014 msgstr "Lemma*"
5015
5016 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5018 msgid "Corollary*"
5019 msgstr "Korollar*"
5020
5021 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5023 msgid "Proposition*"
5024 msgstr "Feststellung*"
5025
5026 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5028 msgid "Definition*"
5029 msgstr "Definition*"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5032 msgid "Brieftext"
5033 msgstr "Brieftext"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5036 msgid "Text:"
5037 msgstr "Text:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5042 msgid "Name"
5043 msgstr "Name"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5048 msgid "Name:"
5049 msgstr "Name:"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5052 msgid "Unterschrift"
5053 msgstr "Unterschrift"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5056 msgid "Strasse"
5057 msgstr "Straße"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5060 msgid "Strasse:"
5061 msgstr "Straße:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5064 msgid "Zusatz"
5065 msgstr "Zusatz"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5068 msgid "Zusatz:"
5069 msgstr "Zusatz:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5072 msgid "Ort"
5073 msgstr "Ort"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5076 msgid "Ort:"
5077 msgstr "Ort:"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5080 msgid "Land"
5081 msgstr "Land"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5084 msgid "Land:"
5085 msgstr "Land:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5088 msgid "RetourAdresse"
5089 msgstr "Retour-Adresse"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5092 msgid "RetourAdresse:"
5093 msgstr "Retour-Adresse:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5096 msgid "MeinZeichen"
5097 msgstr "Mein Zeichen"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5100 msgid "MeinZeichen:"
5101 msgstr "Mein Zeichen:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5104 msgid "IhrZeichen"
5105 msgstr "Ihr Zeichen"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5108 msgid "IhrZeichen:"
5109 msgstr "Ihr Zeichen:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5112 msgid "IhrSchreiben"
5113 msgstr "Ihr Schreiben"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5116 msgid "IhrSchreiben:"
5117 msgstr "Ihr Schreiben:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5120 msgid "Telefon"
5121 msgstr "Telefon"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5124 msgid "Telefon:"
5125 msgstr "Telefon:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5128 msgid "Telefax"
5129 msgstr "Telefax"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5132 msgid "Telefax:"
5133 msgstr "Telefax:"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5136 msgid "Telex"
5137 msgstr "Telex"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5140 msgid "Telex:"
5141 msgstr "Telex:"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5144 msgid "EMail"
5145 msgstr "EMail"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5148 msgid "EMail:"
5149 msgstr "EMail:"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5152 msgid "HTTP"
5153 msgstr "HTTP"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5156 msgid "HTTP:"
5157 msgstr "HTTP:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5161 msgid "Bank"
5162 msgstr "Bank"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5166 msgid "Bank:"
5167 msgstr "Bank:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5170 msgid "BLZ"
5171 msgstr "BLZ"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5174 msgid "BLZ:"
5175 msgstr "BLZ:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5178 msgid "Konto"
5179 msgstr "Konto"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5182 msgid "Konto:"
5183 msgstr "Konto:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5186 msgid "Postvermerk"
5187 msgstr "Postvermerk"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5190 msgid "Postvermerk:"
5191 msgstr "Postvermerk:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5194 msgid "Adresse"
5195 msgstr "Adresse"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5198 msgid "Anrede"
5199 msgstr "Anrede"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5202 msgid "Anlagen"
5203 msgstr "Anlagen"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5206 msgid "Verteiler"
5207 msgstr "Verteiler"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5210 msgid "Gruss"
5211 msgstr "Gruß"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5215 msgid "Letter"
5216 msgstr "Brieftext"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5219 msgid "Letter:"
5220 msgstr "Brieftext:"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5224 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5225 msgid "Signature:"
5226 msgstr "Unterschrift:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5229 msgid "Street"
5230 msgstr "Straße"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5233 msgid "Street:"
5234 msgstr "Straße:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5237 msgid "Addition"
5238 msgstr "Zusatz"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5241 msgid "Addition:"
5242 msgstr "Zusatz:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5245 msgid "Town"
5246 msgstr "Stadt"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5249 msgid "Town:"
5250 msgstr "Stadt:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5253 msgid "State"
5254 msgstr "Staat"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5257 msgid "State:"
5258 msgstr "Staat:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5261 msgid "ReturnAddress"
5262 msgstr "Rücksende-Adresse"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5265 msgid "ReturnAddress:"
5266 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5269 msgid "MyRef"
5270 msgstr "Mein Zeichen"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5273 msgid "MyRef:"
5274 msgstr "Mein Zeichen:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5277 msgid "YourRef"
5278 msgstr "Ihr Zeichen"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5281 msgid "YourRef:"
5282 msgstr "Ihr Zeichen:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5285 msgid "YourMail"
5286 msgstr "Ihr Brief"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5289 msgid "YourMail:"
5290 msgstr "Ihr Brief:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5293 msgid "Phone"
5294 msgstr "Telefon"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5297 msgid "Phone:"
5298 msgstr "Telefon:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5301 msgid "BankCode"
5302 msgstr "Bankleitzahl"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5305 msgid "BankCode:"
5306 msgstr "Bankleitzahl:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5309 msgid "BankAccount"
5310 msgstr "Kontonummer"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5313 msgid "BankAccount:"
5314 msgstr "Kontonummer:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5317 msgid "PostalComment"
5318 msgstr "Postvermerk"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5321 msgid "PostalComment:"
5322 msgstr "Postvermerk:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5325 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5328 msgid "Date:"
5329 msgstr "Datum:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5332 msgid "Reference"
5333 msgstr "Referenz"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5336 msgid "Reference:"
5337 msgstr "Referenz:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5341 msgid "Opening:"
5342 msgstr "Anrede:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5345 msgid "Encl."
5346 msgstr "Anlagen"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5349 msgid "Encl.:"
5350 msgstr "Anlagen:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5354 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5355 msgid "cc:"
5356 msgstr "cc:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5360 msgid "Closing:"
5361 msgstr "Grußformel:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5364 msgid "NameRowA"
5365 msgstr "Name Zeile A"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5368 msgid "NameRowA:"
5369 msgstr "Name Zeile A:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5372 msgid "NameRowB"
5373 msgstr "Name Zeile B"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5376 msgid "NameRowB:"
5377 msgstr "Name Zeile B:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5380 msgid "NameRowC"
5381 msgstr "Name Zeile C"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5384 msgid "NameRowC:"
5385 msgstr "Name Zeile C:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5388 msgid "NameRowD"
5389 msgstr "Name Zeile D"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5392 msgid "NameRowD:"
5393 msgstr "Name Zeile D:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5396 msgid "NameRowE"
5397 msgstr "Name Zeile E"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5400 msgid "NameRowE:"
5401 msgstr "Name Zeile E:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5404 msgid "NameRowF"
5405 msgstr "Name Zeile F"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5408 msgid "NameRowF:"
5409 msgstr "Name Zeile F:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5412 msgid "NameRowG"
5413 msgstr "Name Zeile G"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5416 msgid "NameRowG:"
5417 msgstr "Name Zeile G:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5420 msgid "AddressRowA"
5421 msgstr "Adresse Zeile A"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5424 msgid "AddressRowA:"
5425 msgstr "Adresse Zeile A:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5428 msgid "AddressRowB"
5429 msgstr "Adresse Zeile B"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5432 msgid "AddressRowB:"
5433 msgstr "Adresse Zeile B:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5436 msgid "AddressRowC"
5437 msgstr "Adresse Zeile C"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5440 msgid "AddressRowC:"
5441 msgstr "Adresse Zeile C:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5444 msgid "AddressRowD"
5445 msgstr "Adresse Zeile D"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5448 msgid "AddressRowD:"
5449 msgstr "Adresse Zeile D:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5452 msgid "AddressRowE"
5453 msgstr "Adresse Zeile E"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5456 msgid "AddressRowE:"
5457 msgstr "Adresse Zeile E:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5460 msgid "AddressRowF"
5461 msgstr "Adresse Zeile F"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5464 msgid "AddressRowF:"
5465 msgstr "Adresse Zeile F:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5468 msgid "TelephoneRowA"
5469 msgstr "Telefon Zeile A"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5472 msgid "TelephoneRowA:"
5473 msgstr "Telefon Zeile A:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5476 msgid "TelephoneRowB"
5477 msgstr "Telefon Zeile B"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5480 msgid "TelephoneRowB:"
5481 msgstr "Telefon Zeile B:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5484 msgid "TelephoneRowC"
5485 msgstr "Telefon Zeile C"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5488 msgid "TelephoneRowC:"
5489 msgstr "Telefon Zeile C:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5492 msgid "TelephoneRowD"
5493 msgstr "Telefon Zeile D"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5496 msgid "TelephoneRowD:"
5497 msgstr "Telefon Zeile D:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5500 msgid "TelephoneRowE"
5501 msgstr "Telefon Zeile E"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5504 msgid "TelephoneRowE:"
5505 msgstr "Telefon Zeile E:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5508 msgid "TelephoneRowF"
5509 msgstr "Telefon Zeile F"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5512 msgid "TelephoneRowF:"
5513 msgstr "Telefon Zeile F:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5516 msgid "InternetRowA"
5517 msgstr "Internet Zeile A"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5520 msgid "InternetRowA:"
5521 msgstr "Internet Zeile A:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5524 msgid "InternetRowB"
5525 msgstr "Internet Zeile B"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5528 msgid "InternetRowB:"
5529 msgstr "Internet Zeile B:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5532 msgid "InternetRowC"
5533 msgstr "Internet Zeile C"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5536 msgid "InternetRowC:"
5537 msgstr "Internet Zeile C:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5540 msgid "InternetRowD"
5541 msgstr "Internet Zeile D"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5544 msgid "InternetRowD:"
5545 msgstr "Internet Zeile D:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5548 msgid "InternetRowE"
5549 msgstr "Internet Zeile E"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5552 msgid "InternetRowE:"
5553 msgstr "Internet Zeile E:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5556 msgid "InternetRowF"
5557 msgstr "Internet Zeile F"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5560 msgid "InternetRowF:"
5561 msgstr "Internet Zeile F:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5564 msgid "BankRowA"
5565 msgstr "Bank Zeile A"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5568 msgid "BankRowA:"
5569 msgstr "Bank Zeile A:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5572 msgid "BankRowB"
5573 msgstr "Bank Zeile B"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5576 msgid "BankRowB:"
5577 msgstr "Bank Zeile B:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5580 msgid "BankRowC"
5581 msgstr "Bank Zeile C"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5584 msgid "BankRowC:"
5585 msgstr "Bank Zeile C:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5588 msgid "BankRowD"
5589 msgstr "Bank Zeile D"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5592 msgid "BankRowD:"
5593 msgstr "Bank Zeile D:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5596 msgid "BankRowE"
5597 msgstr "Bank Zeile E"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5600 msgid "BankRowE:"
5601 msgstr "Bank Zeile E:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5604 msgid "BankRowF"
5605 msgstr "Bank Zeile F"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5608 msgid "BankRowF:"
5609 msgstr "Bank Zeile F:"
5610
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5612 msgid "Claim #."
5613 msgstr "Behauptung #."
5614
5615 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5616 msgid "Remarks"
5617 msgstr "Bemerkungen"
5618
5619 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5620 msgid "Remarks #."
5621 msgstr "Bemerkungen #."
5622
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5624 msgid "More"
5625 msgstr "Mehr"
5626
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5628 msgid "(MORE)"
5629 msgstr "(MEHR)"
5630
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5632 msgid "FADE IN:"
5633 msgstr "EINBLENDEN:"
5634
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5636 msgid "INT."
5637 msgstr "INNEN"
5638
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5640 msgid "EXT."
5641 msgstr "AUSSEN"
5642
5643 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5644 msgid "Continuing"
5645 msgstr "Fortfahrend"
5646
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5648 msgid "(continuing)"
5649 msgstr "(fortfahrend)"
5650
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5652 msgid "Transition"
5653 msgstr "Übergang"
5654
5655 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5656 msgid "TITLE OVER:"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5660 msgid "INTERCUT"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5664 msgid "INTERCUT WITH:"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5668 msgid "FADE OUT"
5669 msgstr "AUSBLENDEN"
5670
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5672 msgid "General"
5673 msgstr "Allgemein"
5674
5675 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5676 msgid "Scene"
5677 msgstr "Szene"
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5683 msgid "Keywords:"
5684 msgstr "Schlagwörter:"
5685
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5687 msgid "Classification Codes"
5688 msgstr "Klassifikationscodes"
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5691 msgid "Step"
5692 msgstr "Schritt"
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5695 msgid "Step \\arabic{step}."
5696 msgstr "Schritt \\arabic{step}."
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5699 msgid "Prop"
5700 msgstr "Eigenschaft"
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5703 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5704 msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5708 msgid "Question"
5709 msgstr "Frage"
5710
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5712 msgid "Question \\arabic{question}."
5713 msgstr "Frage \\arabic{question}."
5714
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5716 msgid "Conjecture "
5717 msgstr "Vermutung "
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5720 msgid "Appendices Section"
5721 msgstr "Abschnitt Anhänge"
5722
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5724 msgid "--- Appendices ---"
5725 msgstr "--- Anhänge ---"
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5728 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5729 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5730
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5732 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5733 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5734
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5736 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5737 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
5738
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5740 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5741 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
5742
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5744 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5745 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5746
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5748 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5749 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5750
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5752 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5753 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
5754
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5756 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5757 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5758
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5760 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5761 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
5762
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5764 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5765 msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
5766
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5768 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5769 msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
5770
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5772 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5773 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5776 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5777 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
5778
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5780 msgid "ABSTRACT:"
5781 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
5782
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5784 msgid "KEY WORDS:"
5785 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5786
5787 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5788 msgid "Commission"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5792 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5793 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5794
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5796 msgid "AddressForOffprints"
5797 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
5798
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5800 msgid "Address for Offprints:"
5801 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
5802
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5804 msgid "RunningTitle"
5805 msgstr "Kolumnentitel"
5806
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5809 msgid "Running title:"
5810 msgstr "Kolumnentitel:"
5811
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5813 msgid "RunningAuthor"
5814 msgstr "Kolumne Autor"
5815
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5817 msgid "Running author:"
5818 msgstr "Kolumne Autor:"
5819
5820 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5821 msgid "E-mail:"
5822 msgstr "EMail:"
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5825 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5828 msgid "Chapter"
5829 msgstr "Kapitel"
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5832 msgid "Running LaTeX Title"
5833 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
5834
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5836 msgid "TOC Title"
5837 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
5838
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5840 msgid "TOC title:"
5841 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
5842
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5844 msgid "Author Running"
5845 msgstr "Kolumne Autor"
5846
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5848 msgid "Author Running:"
5849 msgstr "Kolumne Autor:"
5850
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5852 msgid "TOC Author"
5853 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
5854
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5856 msgid "TOC Author:"
5857 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
5858
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5860 msgid "Case #."
5861 msgstr "Fall #."
5862
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5864 msgid "Conjecture #."
5865 msgstr "Vermutung #."
5866
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5868 msgid "Example #."
5869 msgstr "Beispiel #."
5870
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5872 msgid "Exercise #."
5873 msgstr "Aufgabe #."
5874
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5876 msgid "Note #."
5877 msgstr "Notiz #."
5878
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5880 msgid "Problem #."
5881 msgstr "Problem #."
5882
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5884 msgid "Property"
5885 msgstr "Eigenschaft"
5886
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5888 msgid "Property #."
5889 msgstr "Eigenschaft #."
5890
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5892 msgid "Question #."
5893 msgstr "Frage #."
5894
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5896 msgid "Remark #."
5897 msgstr "Bemerkung #."
5898
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5900 msgid "Solution"
5901 msgstr "Lösung"
5902
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5904 msgid "Solution #."
5905 msgstr "Lösung #."
5906
5907 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5908 msgid "Code"
5909 msgstr "Code"
5910
5911 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5912 msgid "SGML"
5913 msgstr "SGML"
5914
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5916 msgid "Chapterprecis"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5920 msgid "Epigraph"
5921 msgstr "Epigraph"
5922
5923 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5924 msgid "Poemtitle"
5925 msgstr "Gedichttitel"
5926
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5928 msgid "Poemtitle*"
5929 msgstr "Gedichttitel*"
5930
5931 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5932 msgid "Legend"
5933 msgstr "Legende"
5934
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5936 msgid "Entry:"
5937 msgstr "Eintrag:"
5938
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5940 msgid "ListItem"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5944 msgid "List Item:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5948 msgid "DoubleItem"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5952 msgid "Double Item:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5956 msgid "Space"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5960 msgid "Space:"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5964 msgid "Computer"
5965 msgstr "Computer"
5966
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5968 msgid "Computer:"
5969 msgstr "Computer:"
5970
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5972 msgid "EmptySection"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5976 msgid "Empty Section"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5980 msgid "CloseSection"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5984 msgid "Close Section"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/paper.layout:152
5988 msgid "SubTitle"
5989 msgstr "Untertitel"
5990
5991 #: lib/layouts/paper.layout:163
5992 msgid "Institution"
5993 msgstr "Institution"
5994
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5996 msgid "Preprint"
5997 msgstr "Preprint"
5998
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6000 msgid "AltAffiliation"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6004 msgid "Thanks:"
6005 msgstr "Dank:"
6006
6007 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6008 msgid "Electronic Address:"
6009 msgstr "Elektronische Adresse:"
6010
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6012 msgid "acknowledgments"
6013 msgstr "Danksagungen"
6014
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6016 msgid "PACS"
6017 msgstr "PACS"
6018
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6020 msgid "PACS number:"
6021 msgstr "PACS-Nummer:"
6022
6023 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6024 msgid "\\arabic{chapter}"
6025 msgstr "\\arabic{chapter}"
6026
6027 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6028 msgid "\\Alph{chapter}"
6029 msgstr "\\Alph{chapter}"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6033 msgid "Labeling"
6034 msgstr "Liste"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6037 msgid "L"
6038 msgstr "L"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6041 msgid "O"
6042 msgstr "O"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6045 msgid "PS"
6046 msgstr "PS"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6049 msgid "CC"
6050 msgstr "CC"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6053 msgid "Encl"
6054 msgstr "Anlagen"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6057 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6058 msgid "encl:"
6059 msgstr "Anlagen:"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6062 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6063 msgid "Telephone"
6064 msgstr "Telefon"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6067 msgid "Telephone:"
6068 msgstr "Telefon:"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6071 msgid "Place"
6072 msgstr "Ort"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6075 msgid "Place:"
6076 msgstr "Ort:"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6079 msgid "Backaddress"
6080 msgstr "Rücksende-Adresse"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6083 msgid "Backaddress:"
6084 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6087 msgid "Specialmail"
6088 msgstr "Versandart"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6091 msgid "Specialmail:"
6092 msgstr "Versandart:"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6096 msgid "Location"
6097 msgstr "Adresszusatz"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6100 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6101 msgid "Location:"
6102 msgstr "Adresszusatz:"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6105 msgid "Title:"
6106 msgstr "Titel:"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6110 msgid "Subject"
6111 msgstr "Betreff"
6112
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6114 msgid "Subject:"
6115 msgstr "Betreff:"
6116
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6118 msgid "Yourref"
6119 msgstr "Ihr Zeichen"
6120
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6122 msgid "Your ref.:"
6123 msgstr "Ihr Zeichen:"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6126 msgid "Yourmail"
6127 msgstr "Ihr Brief"
6128
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6130 msgid "Your letter of:"
6131 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6134 msgid "Myref"
6135 msgstr "Mein Zeichen"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6138 msgid "Our ref.:"
6139 msgstr "Unser Zeichen:"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6142 msgid "Customer"
6143 msgstr "Kunde"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6146 msgid "Customer no.:"
6147 msgstr "Kundennummer:"
6148
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6150 msgid "Invoice"
6151 msgstr "Rechnung"
6152
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6154 msgid "Invoice no.:"
6155 msgstr "Rechnungsnummer:"
6156
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6158 msgid "NextAddress"
6159 msgstr "Nächste Adresse"
6160
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6162 msgid "Next Address:"
6163 msgstr "Nächste Adresse:"
6164
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6166 msgid "Post Scriptum:"
6167 msgstr "Post Scriptum:"
6168
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6170 msgid "Sender Name:"
6171 msgstr "Absendername:"
6172
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6174 msgid "SenderAddress"
6175 msgstr "Absender-Adresse"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6178 msgid "Sender Address:"
6179 msgstr "Absender-Adresse:"
6180
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6182 msgid "Sender Phone:"
6183 msgstr "Absender Telefon:"
6184
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6186 msgid "Fax"
6187 msgstr "Fax"
6188
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6190 msgid "Sender Fax:"
6191 msgstr "Absender Fax:"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6194 msgid "E-Mail"
6195 msgstr "EMail"
6196
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6198 msgid "Sender E-Mail:"
6199 msgstr "Absender-EMail:"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6202 msgid "Sender URL:"
6203 msgstr "Absender-URL:"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6206 msgid "Logo"
6207 msgstr "Logo"
6208
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6210 msgid "Logo:"
6211 msgstr "Logo:"
6212
6213 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6214 msgid "LandscapeSlide"
6215 msgstr "Folie (Querformat)"
6216
6217 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6218 msgid "Landscape Slide"
6219 msgstr "Folie (Querformat)"
6220
6221 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6222 msgid "PortraitSlide"
6223 msgstr "Folie (Hochformat)"
6224
6225 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6226 msgid "Portrait Slide"
6227 msgstr "Folie (Hochformat)"
6228
6229 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6230 msgid "Slide"
6231 msgstr "Folie"
6232
6233 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6234 msgid "Slide*"
6235 msgstr "Folie*"
6236
6237 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6238 msgid "SlideHeading"
6239 msgstr "Folien-Überschrift"
6240
6241 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6242 msgid "SlideSubHeading"
6243 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6244
6245 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6246 msgid "ListOfSlides"
6247 msgstr "Folienverzeichnis"
6248
6249 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6250 msgid "List Of Slides"
6251 msgstr "Folienverzeichnis"
6252
6253 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6254 msgid "SlideContents"
6255 msgstr "Folieninhalte"
6256
6257 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6258 msgid "Slidecontents"
6259 msgstr "Folieninhalte"
6260
6261 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6262 msgid "ProgressContents"
6263 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6264
6265 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6266 msgid "Progress Contents"
6267 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6268
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6270 msgid "."
6271 msgstr "."
6272
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6275 msgid "Paragraph*"
6276 msgstr "Paragraph*"
6277
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6279 msgid "Key words."
6280 msgstr "Schlagwörter."
6281
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6283 msgid "AMS"
6284 msgstr "AMS"
6285
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6287 msgid "AMS subject classifications."
6288 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
6289
6290 #: lib/layouts/slides.layout:104
6291 msgid "New Slide:"
6292 msgstr "Neue Folie:"
6293
6294 #: lib/layouts/slides.layout:126
6295 msgid "Overlay"
6296 msgstr "Overlay"
6297
6298 #: lib/layouts/slides.layout:142
6299 msgid "New Overlay:"
6300 msgstr "Neues Overlay:"
6301
6302 #: lib/layouts/slides.layout:183
6303 msgid "New Note:"
6304 msgstr "Neue Notiz:"
6305
6306 #: lib/layouts/slides.layout:208
6307 msgid "InvisibleText"
6308 msgstr "Unsichtbarer Text"
6309
6310 #: lib/layouts/slides.layout:216
6311 msgid "<Invisible Text Follows>"
6312 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
6313
6314 #: lib/layouts/slides.layout:233
6315 msgid "VisibleText"
6316 msgstr "Sichtbarer Text"
6317
6318 #: lib/layouts/slides.layout:241
6319 msgid "<Visible Text Follows>"
6320 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
6321
6322 #: lib/layouts/spie.layout:53
6323 msgid "Authorinfo"
6324 msgstr "Autoren-Info"
6325
6326 #: lib/layouts/spie.layout:65
6327 msgid "Authorinfo:"
6328 msgstr "Autoren-Info:"
6329
6330 #: lib/layouts/spie.layout:78
6331 msgid "ABSTRACT"
6332 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
6333
6334 #: lib/layouts/spie.layout:93
6335 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6336 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6337
6338 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6339 msgid "email:"
6340 msgstr "EMail:"
6341
6342 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6343 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6344 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6347 msgid "Subsubparagraph"
6348 msgstr "Unterunterparagraph"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6351 msgid "Header"
6352 msgstr "Kopfzeile"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6355 msgid "-- Header --"
6356 msgstr "-- Kopfzeile --"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6359 msgid "Special-section"
6360 msgstr "Spezialabschnitt"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6363 msgid "Special-section:"
6364 msgstr "Spezialabschnitt:"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6367 msgid "AGU-journal"
6368 msgstr "AGU-Journal"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6371 msgid "AGU-journal:"
6372 msgstr "AGU-Journal:"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6375 msgid "Citation-number"
6376 msgstr "Zitat-Nummer"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6379 msgid "Citation-number:"
6380 msgstr "Zitat-Nummer:"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6383 msgid "AGU-volume"
6384 msgstr "AGU-Band"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6387 msgid "AGU-volume:"
6388 msgstr "AGU-Band:"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6391 msgid "AGU-issue"
6392 msgstr "AGU-Ausgabe"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6395 msgid "AGU-issue:"
6396 msgstr "AGU-Ausgabe:"
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6399 msgid "Copyright:"
6400 msgstr "Urheberrecht:"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6403 msgid "Index-terms"
6404 msgstr "Stichwörter"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6407 msgid "Index-terms..."
6408 msgstr "Stichwörter..."
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6411 msgid "Index-term"
6412 msgstr "Stichwort"
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6415 msgid "Index-term:"
6416 msgstr "Stichwort:"
6417
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6419 msgid "Cross-term"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6423 msgid "Cross-term:"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6427 msgid "Supplementary"
6428 msgstr "Ergänzend"
6429
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6431 msgid "Supplementary..."
6432 msgstr "Ergänzend..."
6433
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6435 msgid "Supp-note"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6439 msgid "Sup-mat-note:"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6443 msgid "Cite-other"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6447 msgid "Cite-other:"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6451 msgid "Revised"
6452 msgstr "Überarbeitet"
6453
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6455 msgid "Revised:"
6456 msgstr "Überarbeitet:"
6457
6458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6459 msgid "Ident-line"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6463 msgid "Ident-line:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6467 msgid "Runhead"
6468 msgstr "Kolumnenkopf"
6469
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6471 msgid "Runhead:"
6472 msgstr "Kolumnenkopf:"
6473
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6475 msgid "Published-online:"
6476 msgstr "Online veröffentlicht:"
6477
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6479 msgid "Citation"
6480 msgstr "Zitat"
6481
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6483 msgid "Citation:"
6484 msgstr "Zitat:"
6485
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6487 msgid "Posting-order"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6491 msgid "Posting-order:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6495 msgid "AGU-pages"
6496 msgstr "AGU-Seiten"
6497
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6499 msgid "AGU-pages:"
6500 msgstr "AGU-Seiten:"
6501
6502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6503 msgid "Words"
6504 msgstr "Wörter"
6505
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6507 msgid "Words:"
6508 msgstr "Wörter:"
6509
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6511 msgid "Figures"
6512 msgstr "Abbildungen"
6513
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6515 msgid "Figures:"
6516 msgstr "Abbildungen:"
6517
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6519 msgid "Tables"
6520 msgstr "Tabellen"
6521
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6523 msgid "Tables:"
6524 msgstr "Tabellen:"
6525
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6527 msgid "Datasets"
6528 msgstr "Datensätze"
6529
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6531 msgid "Datasets:"
6532 msgstr "Datensätze:"
6533
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6535 msgid "CCC"
6536 msgstr "CCC"
6537
6538 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6539 msgid "CCC code:"
6540 msgstr "CCC-Code:"
6541
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6543 msgid "PaperId"
6544 msgstr "Paper-Id"
6545
6546 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6547 msgid "Paper Id:"
6548 msgstr "Paper-Id:"
6549
6550 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6551 msgid "AuthorAddr"
6552 msgstr "Autoren-Adresse"
6553
6554 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6555 msgid "Author Address:"
6556 msgstr "Autoren-Adresse:"
6557
6558 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6559 msgid "SlugComment"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6563 msgid "Slug Comment:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6567 msgid "Plate"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6571 msgid "Planotable"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6575 msgid "Table Caption"
6576 msgstr "Tabellenlegende"
6577
6578 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6579 msgid "TableCaption"
6580 msgstr "Tabellenlegende"
6581
6582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6583 msgid "Current Address"
6584 msgstr "Aktuelle Adresse"
6585
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6587 msgid "Current address:"
6588 msgstr "Aktuelle Adresse:"
6589
6590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6591 msgid "E-mail address:"
6592 msgstr "EMail-Adresse:"
6593
6594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6595 msgid "Key words and phrases:"
6596 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
6597
6598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6599 msgid "Dedicatory"
6600 msgstr "Widmung"
6601
6602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6603 msgid "Dedication:"
6604 msgstr "Widmung:"
6605
6606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6607 msgid "Translator"
6608 msgstr "Übersetzer"
6609
6610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6611 msgid "Translator:"
6612 msgstr "Übersetzer:"
6613
6614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6615 msgid "Subjectclass"
6616 msgstr "Sachgebiet"
6617
6618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6619 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6620 msgstr "1991 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6623 msgid "Algorithm #."
6624 msgstr "Algorithmus #."
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6627 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6631 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6635 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
6637
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6639 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6640 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
6641
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6643 msgid "Conjecture*"
6644 msgstr "Vermutung*"
6645
6646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6647 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6648 msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6649
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6651 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6652 msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
6653
6654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6655 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6656 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
6657
6658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6659 msgid "Fact*"
6660 msgstr "Fakt*"
6661
6662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6663 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6664 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6665
6666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6667 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6668 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6669
6670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6671 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6672 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
6673
6674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6675 msgid "Example*"
6676 msgstr "Beispiel*"
6677
6678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6679 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6680 msgstr "Bedingung @Section@.\\arabic{theorem}."
6681
6682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6683 msgid "Condition*"
6684 msgstr "Bedingung*"
6685
6686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6687 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6688 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6689
6690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6691 msgid "Problem*"
6692 msgstr "Problem*"
6693
6694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6695 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6696 msgstr "Aufgabe @Section@.\\arabic{theorem}."
6697
6698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6699 msgid "Exercise*"
6700 msgstr "Aufgabe*"
6701
6702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6703 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6704 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
6705
6706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6707 msgid "Remark*"
6708 msgstr "Bemerkung*"
6709
6710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6711 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6712 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
6713
6714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6715 msgid "Claim*"
6716 msgstr "Behauptung*"
6717
6718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6719 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6720 msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
6721
6722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6723 msgid "Note*"
6724 msgstr "Notiz*"
6725
6726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6727 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6728 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6729
6730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6731 msgid "Notation*"
6732 msgstr "Notation*"
6733
6734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6735 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6736 msgstr "Zusammenfassung @Section@.\\arabic{theorem}."
6737
6738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6739 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6740 msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
6741
6742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6743 msgid "Acknowledgement*"
6744 msgstr "Danksagung*"
6745
6746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6747 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6748 msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
6749
6750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6751 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6752 msgstr "Schlussfolgerung @Section@.\\arabic{theorem}."
6753
6754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6755 msgid "Conclusion*"
6756 msgstr "Schlussfolgerung*"
6757
6758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6759 msgid "Literal"
6760 msgstr "Literal"
6761
6762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6763 msgid "Chapter*"
6764 msgstr "Kapitel*"
6765
6766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6767 msgid "Subparagraph*"
6768 msgstr "Unterparagraph*"
6769
6770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6771 msgid "Authorgroup"
6772 msgstr "Autorengruppe"
6773
6774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6775 msgid "RevisionHistory"
6776 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
6777
6778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6779 msgid "Revision History"
6780 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
6781
6782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6783 msgid "Revision"
6784 msgstr "Überarbeitung"
6785
6786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6787 msgid "RevisionRemark"
6788 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
6789
6790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6791 msgid "FirstName"
6792 msgstr "Vorname"
6793
6794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6795 msgid "Surname"
6796 msgstr "Nachname"
6797
6798 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6799 msgid "Scrap"
6800 msgstr "Ausschuss"
6801
6802 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6803 msgid "Part \\Roman{part}"
6804 msgstr "Teil \\Roman{part}"
6805
6806 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6807 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6808 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6809
6810 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6811 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6812 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6813
6814 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6815 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6816 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6817
6818 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6819 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6820 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6821
6822 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6823 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6824 msgstr "Kapitel \\arabic{chapter}"
6825
6826 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6827 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6828 msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
6829
6830 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6831 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6832 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6833
6834 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6835 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6836 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6837
6838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6839 msgid "\\Roman{section}."
6840 msgstr "\\Roman{section}."
6841
6842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6843 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6844 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
6845
6846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6847 msgid "\\Alph{subsection}."
6848 msgstr "\\Alph{subsection}."
6849
6850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6851 msgid "\\arabic{subsection}."
6852 msgstr "\\arabic{subsection}."
6853
6854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6855 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6856 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6857
6858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6859 msgid "\\alph{subsubsection}."
6860 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6861
6862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6863 msgid "\\alph{paragraph}."
6864 msgstr "\\alph{paragraph}."
6865
6866 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6867 msgid "Addpart"
6868 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
6869
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6871 msgid "Addchap"
6872 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
6873
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6875 msgid "Addsec"
6876 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
6877
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6879 msgid "Addchap*"
6880 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
6881
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6883 msgid "Addsec*"
6884 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
6885
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6887 msgid "Minisec"
6888 msgstr "Miniabschnitt"
6889
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6891 msgid "Publishers"
6892 msgstr "Verleger"
6893
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6895 msgid "Dedication"
6896 msgstr "Widmung"
6897
6898 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6899 msgid "Titlehead"
6900 msgstr "Titelkopf"
6901
6902 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6903 msgid "Uppertitleback"
6904 msgstr "Innenseite oben"
6905
6906 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6907 msgid "Lowertitleback"
6908 msgstr "Innenseite unten"
6909
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6911 msgid "Extratitle"
6912 msgstr "Zusatztitel"
6913
6914 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6915 msgid "Captionabove"
6916 msgstr "Legende oben"
6917
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6919 msgid "Captionbelow"
6920 msgstr "Legende unten"
6921
6922 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6923 msgid "Dictum"
6924 msgstr "Diktum"
6925
6926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6927 msgid "List of Algorithms"
6928 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6929
6930 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6931 msgid "Headnote"
6932 msgstr "Kopfnotiz"
6933
6934 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6935 msgid "Headnote (optional):"
6936 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6937
6938 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6939 msgid "Corr Author:"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6943 msgid "Offprints"
6944 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6945
6946 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6947 msgid "Offprints:"
6948 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6949
6950 #: lib/languages:2
6951 msgid "Afrikaans"
6952 msgstr "Afrikaans"
6953
6954 #: lib/languages:3
6955 msgid "American"
6956 msgstr "Amerikanisch"
6957
6958 #: lib/languages:4
6959 msgid "Arabic"
6960 msgstr "Arabisch"
6961
6962 #: lib/languages:5
6963 msgid "Austrian"
6964 msgstr "Deutsch (Österreich)"
6965
6966 #: lib/languages:6
6967 msgid "Austrian (new spelling)"
6968 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
6969
6970 #: lib/languages:7
6971 msgid "Bahasa"
6972 msgstr "Bahasa"
6973
6974 #: lib/languages:8
6975 msgid "Belarusian"
6976 msgstr "Weißrussisch"
6977
6978 #: lib/languages:9
6979 msgid "Basque"
6980 msgstr "Baskisch"
6981
6982 #: lib/languages:10
6983 msgid "Portuguese (Brazil)"
6984 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
6985
6986 #: lib/languages:11
6987 msgid "Breton"
6988 msgstr "Bretonisch"
6989
6990 #: lib/languages:12
6991 msgid "British"
6992 msgstr "Britisch"
6993
6994 #: lib/languages:13
6995 msgid "Bulgarian"
6996 msgstr "Bulgarisch"
6997
6998 #: lib/languages:14
6999 msgid "Canadian"
7000 msgstr "Kanadisch"
7001
7002 #: lib/languages:15
7003 msgid "French Canadian"
7004 msgstr "Französisch-Kanadisch"
7005
7006 #: lib/languages:16
7007 msgid "Catalan"
7008 msgstr "Katalanisch"
7009
7010 #: lib/languages:17
7011 msgid "Croatian"
7012 msgstr "Kroatisch"
7013
7014 #: lib/languages:18
7015 msgid "Czech"
7016 msgstr "Tschechisch"
7017
7018 #: lib/languages:19
7019 msgid "Danish"
7020 msgstr "Dänisch"
7021
7022 #: lib/languages:20
7023 msgid "Dutch"
7024 msgstr "Holländisch"
7025
7026 #: lib/languages:21
7027 msgid "English"
7028 msgstr "Englisch"
7029
7030 #: lib/languages:22
7031 msgid "Esperanto"
7032 msgstr "Esperanto"
7033
7034 #: lib/languages:24
7035 msgid "Estonian"
7036 msgstr "Estnisch"
7037
7038 #: lib/languages:25
7039 msgid "Finnish"
7040 msgstr "Finnisch"
7041
7042 #: lib/languages:27
7043 msgid "French"
7044 msgstr "Französisch"
7045
7046 #: lib/languages:28
7047 msgid "Galician"
7048 msgstr "Galizisch"
7049
7050 #: lib/languages:31
7051 msgid "German"
7052 msgstr "Deutsch"
7053
7054 #: lib/languages:32
7055 msgid "German (new spelling)"
7056 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
7057
7058 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7059 msgid "Greek"
7060 msgstr "Griechisch"
7061
7062 #: lib/languages:34
7063 msgid "Hebrew"
7064 msgstr "Hebräisch"
7065
7066 #: lib/languages:36
7067 msgid "Irish"
7068 msgstr "Irisch"
7069
7070 #: lib/languages:37
7071 msgid "Italian"
7072 msgstr "Italienisch"
7073
7074 #: lib/languages:38
7075 msgid "Kazakh"
7076 msgstr "Kasachisch"
7077
7078 #: lib/languages:41
7079 msgid "Lithuanian"
7080 msgstr "Litauisch"
7081
7082 #: lib/languages:42
7083 msgid "Latvian"
7084 msgstr "Lettisch"
7085
7086 #: lib/languages:43
7087 msgid "Icelandic"
7088 msgstr "Isländisch"
7089
7090 #: lib/languages:44
7091 msgid "Magyar"
7092 msgstr "Ungarisch"
7093
7094 #: lib/languages:45
7095 msgid "Norsk"
7096 msgstr "Norwegisch"
7097
7098 #: lib/languages:46
7099 msgid "Nynorsk"
7100 msgstr "Neu-Norwegisch"
7101
7102 #: lib/languages:47
7103 msgid "Polish"
7104 msgstr "Polnisch"
7105
7106 #: lib/languages:48
7107 msgid "Portuguese"
7108 msgstr "Portugiesisch"
7109
7110 #: lib/languages:49
7111 msgid "Romanian"
7112 msgstr "Rumänisch"
7113
7114 #: lib/languages:50
7115 msgid "Russian"
7116 msgstr "Russisch"
7117
7118 #: lib/languages:51
7119 msgid "Scottish"
7120 msgstr "Schottisch"
7121
7122 #: lib/languages:52
7123 msgid "Serbian"
7124 msgstr "Serbisch"
7125
7126 #: lib/languages:53
7127 msgid "Serbo-Croatian"
7128 msgstr "Serbokroatisch"
7129
7130 #: lib/languages:54
7131 msgid "Spanish"
7132 msgstr "Spanisch"
7133
7134 #: lib/languages:55
7135 msgid "Slovak"
7136 msgstr "Slowakisch"
7137
7138 #: lib/languages:56
7139 msgid "Slovene"
7140 msgstr "Slowenisch"
7141
7142 #: lib/languages:57
7143 msgid "Swedish"
7144 msgstr "Schwedisch"
7145
7146 #: lib/languages:58
7147 msgid "Thai"
7148 msgstr "Thailändisch"
7149
7150 #: lib/languages:59
7151 msgid "Turkish"
7152 msgstr "Türkisch"
7153
7154 #: lib/languages:60
7155 msgid "Ukrainian"
7156 msgstr "Ukrainisch"
7157
7158 #: lib/languages:63
7159 msgid "Welsh"
7160 msgstr "Walisisch"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7163 msgid "File|F"
7164 msgstr "Datei|D"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7167 msgid "Edit|E"
7168 msgstr "Bearbeiten|B"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7171 msgid "Insert|I"
7172 msgstr "Einfügen|E"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:35
7175 msgid "Layout|L"
7176 msgstr "Format|F"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7179 msgid "View|V"
7180 msgstr "Ansicht|i"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7183 msgid "Navigate|N"
7184 msgstr "Navigieren|N"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:38
7187 msgid "Documents|D"
7188 msgstr "Dokumente|k"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7191 msgid "Help|H"
7192 msgstr "Hilfe|H"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7195 msgid "New|N"
7196 msgstr "Neu|N"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:48
7199 msgid "New from Template...|T"
7200 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7203 msgid "Open...|O"
7204 msgstr "Öffnen...|Ö"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7207 msgid "Close|C"
7208 msgstr "Schließen|c"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7211 msgid "Save|S"
7212 msgstr "Speichern|S"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7215 msgid "Save As...|A"
7216 msgstr "Speichern unter...|u"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7219 msgid "Revert|R"
7220 msgstr "Wieder herstellen|W"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7223 msgid "Version Control|V"
7224 msgstr "Versionskontrolle|k"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7227 msgid "Import|I"
7228 msgstr "Importieren|I"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7231 msgid "Export|E"
7232 msgstr "Exportieren|E"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7235 msgid "Print...|P"
7236 msgstr "Drucken...|D"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7239 msgid "Fax...|F"
7240 msgstr "Faxen...|x"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7243 msgid "Exit|x"
7244 msgstr "Beenden|B"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7247 msgid "Register...|R"
7248 msgstr "Registrieren...|R"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7251 msgid "Check In Changes...|I"
7252 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7255 msgid "Check Out for Edit|O"
7256 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7259 msgid "Revert to Last Version|L"
7260 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7263 msgid "Undo Last Check In|U"
7264 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7267 msgid "Show History|H"
7268 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7271 msgid "Custom...|C"
7272 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7275 msgid "Undo|U"
7276 msgstr "Rückgängig|R"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:91
7279 msgid "Redo|d"
7280 msgstr "Wiederholen|W"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:93
7283 msgid "Cut|C"
7284 msgstr "Ausschneiden|A"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:94
7287 msgid "Copy|o"
7288 msgstr "Kopieren|K"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:95
7291 msgid "Paste|a"
7292 msgstr "Einfügen|E"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:96
7295 msgid "Paste External Selection|x"
7296 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7299 msgid "Find & Replace...|F"
7300 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:100
7303 msgid "Tabular|T"
7304 msgstr "Tabelle|T"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7307 msgid "Math|M"
7308 msgstr "Mathe|M"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7311 msgid "Spellchecker...|S"
7312 msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:105
7315 msgid "Thesaurus..."
7316 msgstr "Thesaurus..."
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7319 msgid "Count Words|W"
7320 msgstr "Wörter zählen|W"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7323 msgid "Check TeX|h"
7324 msgstr "TeX prüfen|T"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:108
7327 msgid "Change Tracking|g"
7328 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7331 msgid "Preferences...|P"
7332 msgstr "Einstellungen...|E"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7335 msgid "Reconfigure|R"
7336 msgstr "Neu konfigurieren|o"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:115
7339 msgid "Selection as Lines|L"
7340 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:116
7343 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7344 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7347 msgid "Multicolumn|M"
7348 msgstr "Mehrfachspalte|M"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:122
7351 msgid "Line Top|T"
7352 msgstr "Linie oben|o"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:123
7355 msgid "Line Bottom|B"
7356 msgstr "Linie unten|u"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:124
7359 msgid "Line Left|L"
7360 msgstr "Linie links|l"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:125
7363 msgid "Line Right|R"
7364 msgstr "Linie rechts|r"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:127
7367 msgid "Alignment|i"
7368 msgstr "Ausrichtung|A"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7371 msgid "Add Row|A"
7372 msgstr "Zeile anfügen|a"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:130
7375 msgid "Delete Row|w"
7376 msgstr "Zeile löschen|h"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7379 msgid "Copy Row"
7380 msgstr "Zeile kopieren"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7383 msgid "Swap Rows"
7384 msgstr "Zeilen vertauschen"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7387 msgid "Add Column|u"
7388 msgstr "Spalte anfügen|S"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:135
7391 msgid "Delete Column|D"
7392 msgstr "Spalte löschen|p"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7395 msgid "Copy Column"
7396 msgstr "Spalte kopieren"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7399 msgid "Swap Columns"
7400 msgstr "Spalten vertauschen"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7403 msgid "Left|L"
7404 msgstr "Links|L"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7407 msgid "Center|C"
7408 msgstr "Zentriert|Z"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7411 msgid "Right|R"
7412 msgstr "Rechts|R"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7415 msgid "Top|T"
7416 msgstr "Oben|O"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7419 msgid "Middle|M"
7420 msgstr "Mitte|M"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7423 msgid "Bottom|B"
7424 msgstr "Unten|U"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7427 msgid "Toggle Numbering|N"
7428 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7431 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7432 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7435 msgid "Change Limits Type|L"
7436 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7439 msgid "Change Formula Type|F"
7440 msgstr "Formelart ändern|F"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7443 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7444 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:168
7447 msgid "Alignment|A"
7448 msgstr "Ausrichtung|A"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:170
7451 msgid "Add Row|R"
7452 msgstr "Zeile anfügen|Z"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7455 msgid "Delete Row|D"
7456 msgstr "Zeile löschen|ö"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:175
7459 msgid "Add Column|C"
7460 msgstr "Spalte anfügen|S"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7463 msgid "Delete Column|e"
7464 msgstr "Spalte löschen|p"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7467 msgid "Default|t"
7468 msgstr "Standard|S"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7471 msgid "Display|D"
7472 msgstr "Anzeige|A"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7475 msgid "Inline|I"
7476 msgstr "Eingebettet|E"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:188
7479 msgid "Octave"
7480 msgstr "Octave"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:189
7483 msgid "Maxima"
7484 msgstr "Maxima"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:190
7487 msgid "Mathematica"
7488 msgstr "Mathematica"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:192
7491 msgid "Maple, simplify"
7492 msgstr "Maple, simplify"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:193
7495 msgid "Maple, factor"
7496 msgstr "Maple, factor"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:194
7499 msgid "Maple, evalm"
7500 msgstr "Maple, evalm"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:195
7503 msgid "Maple, evalf"
7504 msgstr "Maple, evalf"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7507 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7508 msgid "Inline Formula|I"
7509 msgstr "Eingebettete Formel|E"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7512 msgid "Displayed Formula|D"
7513 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:201
7516 msgid "Eqnarray Environment|q"
7517 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:202
7520 msgid "Align Environment|A"
7521 msgstr "Align-Umgebung|A"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:203
7524 msgid "AlignAt Environment"
7525 msgstr "AlignAt-Umgebung"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:204
7528 msgid "Flalign Environment|F"
7529 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:207
7532 msgid "Gather Environment"
7533 msgstr "Gather-Umgebung"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:208
7536 msgid "Multline Environment"
7537 msgstr "Multline-Umgebung"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7540 msgid "Math|h"
7541 msgstr "Mathe|M"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:216
7544 msgid "Special Character|S"
7545 msgstr "Sonderzeichen|S"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7548 msgid "Citation...|C"
7549 msgstr "Zitat...|Z"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:218
7552 msgid "Cross-reference...|r"
7553 msgstr "Querverweis...|Q"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7556 msgid "Label...|L"
7557 msgstr "Marke...|a"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7560 msgid "Footnote|F"
7561 msgstr "Fußnote|F"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7564 msgid "Marginal Note|M"
7565 msgstr "Randnotiz|R"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:222
7568 msgid "Short Title"
7569 msgstr "Kurztitel|K"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:223
7572 msgid "Index Entry|I"
7573 msgstr "Stichwort|S"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7576 msgid "Glossary Entry"
7577 msgstr "Glossareintrag"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7580 msgid "URL...|U"
7581 msgstr "URL...|U"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7584 msgid "Note|N"
7585 msgstr "Notiz|N"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:227
7588 msgid "Lists & TOC|O"
7589 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:229
7592 msgid "TeX Code|T"
7593 msgstr "TeX-Code|X"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:230
7596 msgid "Minipage|p"
7597 msgstr "Minipage|p"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7600 msgid "Graphics...|G"
7601 msgstr "Grafik...|G"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:232
7604 msgid "Tabular Material...|b"
7605 msgstr "Tabelle...|T"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:233
7608 msgid "Floats|a"
7609 msgstr "Gleitobjekte|o"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:235
7612 msgid "Include File...|d"
7613 msgstr "Datei einbinden...|b"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:236
7616 msgid "Insert File|e"
7617 msgstr "Datei einfügen|D"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:237
7620 msgid "External Material...|x"
7621 msgstr "Externes Material...|E"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7624 msgid "Superscript|S"
7625 msgstr "Hochgestellt|H"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7628 msgid "Subscript|u"
7629 msgstr "Tiefgestellt|T"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:243
7632 msgid "Horizontal Fill|H"
7633 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:244
7636 msgid "Hyphenation Point|P"
7637 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7640 msgid "Ligature Break|k"
7641 msgstr "Ligaturtrenner|i"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:246
7644 msgid "Protected Space|r"
7645 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7648 msgid "Inter-word Space|w"
7649 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7652 msgid "Thin Space|T"
7653 msgstr "Kleiner Abstand|K"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:249
7656 msgid "Vertical Space..."
7657 msgstr "Vertikaler Abstand..."
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:250
7660 msgid "Line Break|L"
7661 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7664 msgid "Ellipsis|i"
7665 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7668 msgid "End of Sentence|E"
7669 msgstr "Satzendepunkt|S"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:253
7672 msgid "Single Quote|Q"
7673 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:254
7676 msgid "Ordinary Quote|O"
7677 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7680 msgid "Menu Separator|M"
7681 msgstr "Menütrenner|M"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:256
7684 msgid "Horizontal Line"
7685 msgstr "Horizontale Linie"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7688 msgid "Page Break"
7689 msgstr "Seitenumbruch"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7692 msgid "Display Formula|D"
7693 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7696 msgid "Eqnarray Environment|E"
7697 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7700 msgid "AMS align Environment|a"
7701 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7704 msgid "AMS alignat Environment|t"
7705 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7708 msgid "AMS flalign Environment|f"
7709 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7712 msgid "AMS gather Environment|g"
7713 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7716 msgid "AMS multline Environment|m"
7717 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7720 msgid "Array Environment|y"
7721 msgstr "Array-Umgebung|y"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7724 msgid "Cases Environment|C"
7725 msgstr "Cases-Umgebung|C"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7728 msgid "Split Environment|S"
7729 msgstr "Split-Umgebung|p"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:276
7732 msgid "Font Change|o"
7733 msgstr "Schriftänderung|S"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:280
7736 msgid "Math Normal Font"
7737 msgstr "Mathe normale Schrift"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:282
7740 msgid "Math Calligraphic Family"
7741 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:283
7744 msgid "Math Fraktur Family"
7745 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:284
7748 msgid "Math Roman Family"
7749 msgstr "Mathe Familie Roman"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:285
7752 msgid "Math Sans Serif Family"
7753 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:287
7756 msgid "Math Bold Series"
7757 msgstr "Mathe Serie Fett"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:289
7760 msgid "Text Normal Font"
7761 msgstr "Text Normale Schrift"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7764 msgid "Text Roman Family"
7765 msgstr "Text Familie Roman"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7768 msgid "Text Sans Serif Family"
7769 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7772 msgid "Text Typewriter Family"
7773 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7776 msgid "Text Bold Series"
7777 msgstr "Text Serie Fett"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7780 msgid "Text Medium Series"
7781 msgstr "Text Serie Mittel"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7784 msgid "Text Italic Shape"
7785 msgstr "Text Form Kursiv"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7788 msgid "Text Small Caps Shape"
7789 msgstr "Text Form Kapitälchen"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7792 msgid "Text Slanted Shape"
7793 msgstr "Text Form Geneigt"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7796 msgid "Text Upright Shape"
7797 msgstr "Text Form Aufrecht"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:306
7800 msgid "Floatflt Figure"
7801 msgstr "Umflossene Abbildung"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7804 msgid "Table of Contents|C"
7805 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7808 msgid "Index List|I"
7809 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7812 msgid "Glossary|G"
7813 msgstr "Glossar|G"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7817 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7820 msgid "LyX Document...|X"
7821 msgstr "LyX-Dokument...|L"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7824 msgid "Plain Text...|T"
7825 msgstr "Einfacher Text...|T"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7829 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
7830
7831 # , c-format
7832 # , c-format
7833 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7834 msgid "Track Changes|T"
7835 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7838 msgid "Merge Changes...|M"
7839 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:326
7842 msgid "Accept All Changes|A"
7843 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:327
7846 msgid "Reject All Changes|R"
7847 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7850 msgid "Show Changes in Output|S"
7851 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:335
7854 msgid "Character...|C"
7855 msgstr "Zeichen...|Z"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:336
7858 msgid "Paragraph...|P"
7859 msgstr "Absatz...|A"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:337
7862 msgid "Document...|D"
7863 msgstr "Dokument...|D"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:338
7866 msgid "Tabular...|T"
7867 msgstr "Tabelle...|T"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:340
7870 msgid "Emphasize Style|E"
7871 msgstr "Hervorhebung|H"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:341
7874 msgid "Noun Style|N"
7875 msgstr "Eigenname|E"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:342
7878 msgid "Bold Style|B"
7879 msgstr "Fettdruck|F"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:345
7882 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7883 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:346
7886 msgid "Increase Environment Depth|i"
7887 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:347
7890 msgid "Start Appendix Here|S"
7891 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7894 msgid "Build Program|B"
7895 msgstr "Programm erstellen|e"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7898 msgid "Update|U"
7899 msgstr "Aktualisieren|A"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7902 msgid "LaTeX Log|L"
7903 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:361
7906 msgid "TeX Information|X"
7907 msgstr "TeX-Informationen|X"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7910 msgid "Next Note|N"
7911 msgstr "Nächste Notiz|N"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7914 msgid "Go to Label|L"
7915 msgstr "Gehe zur Marke|M"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7918 msgid "Bookmarks|B"
7919 msgstr "Lesezeichen|L"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7922 msgid "Save Bookmark 1|S"
7923 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7926 msgid "Save Bookmark 2"
7927 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7930 msgid "Save Bookmark 3"
7931 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7934 msgid "Save Bookmark 4"
7935 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7938 msgid "Save Bookmark 5"
7939 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:386
7942 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7943 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:387
7946 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7947 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:388
7950 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7951 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:389
7954 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7955 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:390
7958 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7959 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7962 msgid "Introduction|I"
7963 msgstr "Einführung|E"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7966 msgid "Tutorial|T"
7967 msgstr "Tutorium|T"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7970 msgid "User's Guide|U"
7971 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7974 msgid "Extended Features|E"
7975 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7978 msgid "Embedded Objects|m"
7979 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7982 msgid "Customization|C"
7983 msgstr "Anpassung|A"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7986 msgid "FAQ|F"
7987 msgstr "FAQ|F"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7990 msgid "Table of Contents|a"
7991 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7994 msgid "LaTeX Configuration|L"
7995 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7998 msgid "About LyX|X"
7999 msgstr "Über LyX|X"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8002 msgid "About LyX"
8003 msgstr "Über LyX"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:425
8006 msgid "Preferences..."
8007 msgstr "Einstellungen..."
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:426
8010 msgid "Quit LyX"
8011 msgstr "LyX beenden"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8014 msgid "Document|D"
8015 msgstr "Dokument|o"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8018 msgid "Tools|T"
8019 msgstr "Werkzeuge|W"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8022 msgid "New from Template...|m"
8023 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8026 msgid "Open Recent|t"
8027 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8030 msgid "New Window|W"
8031 msgstr "Neues Fenster|F"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8034 msgid "Close Window|d"
8035 msgstr "Fenster schließen|t"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8038 msgid "Redo|R"
8039 msgstr "Wiederholen|W"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8042 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:835
8043 msgid "Cut"
8044 msgstr "Ausschneiden"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8047 #: src/mathed/InsetMathNest.C:457 src/text3.C:840
8048 msgid "Copy"
8049 msgstr "Kopieren"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8052 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1206 src/mathed/InsetMathNest.C:428
8053 #: src/text3.C:816
8054 msgid "Paste"
8055 msgstr "Einfügen"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8058 msgid "Paste Recent|e"
8059 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8062 msgid "Paste Special"
8063 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8066 msgid "Select All"
8067 msgstr "Alles auswählen"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8070 msgid "Move Paragraph Up|o"
8071 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8074 msgid "Move Paragraph Down|v"
8075 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8078 msgid "Text Style|S"
8079 msgstr "Textstil|T"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8082 msgid "Paragraph Settings...|P"
8083 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8086 msgid "Table|T"
8087 msgstr "Tabelle|b"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8090 msgid "Rows & Columns|C"
8091 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8094 msgid "Increase List Depth|I"
8095 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8098 msgid "Decrease List Depth|D"
8099 msgstr "Listentiefe verringern|i"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8102 msgid "Dissolve Inset|l"
8103 msgstr "Einfügung auflösen|E"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8106 msgid "TeX Code Settings...|C"
8107 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8110 msgid "Float Settings...|a"
8111 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8114 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8115 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8118 msgid "Note Settings...|N"
8119 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8122 msgid "Branch Settings...|B"
8123 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8126 msgid "Box Settings...|x"
8127 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8130 msgid "Table Settings...|a"
8131 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8134 msgid "Plain Text|T"
8135 msgstr "Einfacher Text|T"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8138 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8139 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8142 msgid "Selection|S"
8143 msgstr "Auswahl|A"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8146 msgid "Selection, Join Lines|i"
8147 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8150 msgid "Customized...|C"
8151 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8154 msgid "Capitalize|a"
8155 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8158 msgid "Uppercase|U"
8159 msgstr "Großbuchstaben|G"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8162 msgid "Lowercase|L"
8163 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8166 msgid "Top Line|T"
8167 msgstr "Obere Linie|O"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8170 msgid "Bottom Line|B"
8171 msgstr "Untere Linie|U"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8174 msgid "Left Line|L"
8175 msgstr "Linke Linie|L"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8178 msgid "Right Line|R"
8179 msgstr "Rechte Linie|R"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8182 msgid "Copy Row|o"
8183 msgstr "Zeile kopieren|k"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8186 msgid "Swap Rows|S"
8187 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8190 msgid "Copy Column|p"
8191 msgstr "Spalte kopieren|t"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8194 msgid "Swap Columns|w"
8195 msgstr "Spalten vertauschen|n"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8198 msgid "Text Style|T"
8199 msgstr "Text-Stil|T"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8202 msgid "Split Cell|C"
8203 msgstr "Zelle aufteilen|a"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8206 msgid "Add Line Above|A"
8207 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8210 msgid "Add Line Below|B"
8211 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8214 msgid "Delete Line Above|D"
8215 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8218 msgid "Delete Line Below|e"
8219 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8222 msgid "Add Line to Left"
8223 msgstr "Linie links hinzufügen"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8226 msgid "Add Line to Right"
8227 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8230 msgid "Delete Line to Left"
8231 msgstr "Linie links löschen"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8234 msgid "Delete Line to Right"
8235 msgstr "Linie rechts löschen"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8238 msgid "Math Normal Font|N"
8239 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8242 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8243 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8246 msgid "Math Fraktur Family|F"
8247 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8250 msgid "Math Roman Family|R"
8251 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8254 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8255 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8258 msgid "Math Bold Series|B"
8259 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8262 msgid "Text Normal Font|T"
8263 msgstr "Text Normale Schrift|T"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8266 msgid "Octave|O"
8267 msgstr "Octave|O"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8270 msgid "Maxima|M"
8271 msgstr "Maxima|M"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8274 msgid "Mathematica|a"
8275 msgstr "Mathematica|a"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8278 msgid "Maple, simplify|s"
8279 msgstr "Maple, simplify|s"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8282 msgid "Maple, factor|f"
8283 msgstr "Maple, factor|f"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8286 msgid "Maple, evalm|e"
8287 msgstr "Maple, evalm|e"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8290 msgid "Maple, evalf|v"
8291 msgstr "Maple, evalf|v"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8294 msgid "Open All Insets|O"
8295 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8298 msgid "Close All Insets|C"
8299 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8302 msgid "View Source|S"
8303 msgstr "Quelle ansehen|Q"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8306 msgid "Toolbars|b"
8307 msgstr "Werkzeugleisten|W"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8310 msgid "Special Character|p"
8311 msgstr "Sonderzeichen|S"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8314 msgid "Formatting|o"
8315 msgstr "Formatierung|e"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8318 msgid "List / TOC|i"
8319 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8322 msgid "Float|a"
8323 msgstr "Gleitobjekt|o"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8326 msgid "Branch|B"
8327 msgstr "Zweig|w"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8330 msgid "File|e"
8331 msgstr "Datei|D"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8334 msgid "Box"
8335 msgstr "Box"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8338 msgid "Cross-Reference...|R"
8339 msgstr "Querverweis...|Q"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8342 msgid "Caption"
8343 msgstr "Legende"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8346 msgid "Index Entry|d"
8347 msgstr "Stichwort|w"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8350 msgid "Glossary Entry...|y"
8351 msgstr "Glossareintrag...|l"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8354 msgid "Table...|T"
8355 msgstr "Tabelle...|T"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8358 msgid "Short Title|S"
8359 msgstr "Kurztitel|K"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8362 msgid "TeX Code|X"
8363 msgstr "TeX-Code|X"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8366 msgid "Ordinary Quote|Q"
8367 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8370 msgid "Single Quote|S"
8371 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8374 msgid "Phonetic Symbols|y"
8375 msgstr "Phonetische Symbole|P"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8378 msgid "Protected Space|P"
8379 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8382 msgid "Horizontal Fill|F"
8383 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8386 msgid "Horizontal Line|L"
8387 msgstr "Horizontale Linie|L"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8390 msgid "Vertical Space...|V"
8391 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8394 msgid "Hyphenation Point|H"
8395 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8398 msgid "Line Break|B"
8399 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8402 msgid "Page Break|a"
8403 msgstr "Seitenumbruch|u"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8406 msgid "Clear Page|C"
8407 msgstr "Seite leeren|S"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8410 msgid "Clear Double Page|D"
8411 msgstr "Doppelseite leeren|D"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8414 msgid "Numbered Formula|N"
8415 msgstr "Nummerierte Formel|N"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8418 msgid "Aligned Environment|l"
8419 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8422 msgid "AlignedAt Environment|v"
8423 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8426 msgid "Gathered Environment|h"
8427 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8430 msgid "Delimiters|r"
8431 msgstr "Trennzeichen|z"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8434 msgid "Matrix|x"
8435 msgstr "Matrix|x"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8438 msgid "Text Wrap Float|W"
8439 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8442 msgid "External Material...|M"
8443 msgstr "Externes Material...|E"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8446 msgid "Child Document...|d"
8447 msgstr "Unterdokument...|U"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8450 msgid "LyX Note|N"
8451 msgstr "LyX-Notiz|N"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8454 msgid "Comment|C"
8455 msgstr "Kommentar|K"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8458 msgid "Greyed Out|G"
8459 msgstr "Grauschrift|G"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8462 msgid "Change Tracking|C"
8463 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8466 msgid "Table of Contents|T"
8467 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8470 msgid "Start Appendix Here|A"
8471 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8474 msgid "Compressed|o"
8475 msgstr "Komprimiert|K"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8478 msgid "Settings...|S"
8479 msgstr "Einstellungen...|E"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8482 msgid "Accept Change|A"
8483 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8486 msgid "Reject Change|R"
8487 msgstr "Änderung ablehnen|b"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8490 msgid "Accept All Changes|c"
8491 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8494 msgid "Reject All Changes|e"
8495 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8498 msgid "Next Change|C"
8499 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8502 msgid "Next Cross-Reference|R"
8503 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8506 msgid "Clear Bookmarks|C"
8507 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8510 msgid "Thesaurus...|T"
8511 msgstr "Thesaurus...|T"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8514 msgid "TeX Information|I"
8515 msgstr "TeX-Informationen|X"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8518 msgid "New document"
8519 msgstr "Neues Dokument"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8522 msgid "Open document"
8523 msgstr "Dokument öffnen"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8526 msgid "Save document"
8527 msgstr "Dokument speichern"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8530 msgid "Print document"
8531 msgstr "Dokument drucken"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8534 msgid "Check spelling"
8535 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8538 msgid "Undo"
8539 msgstr "Rückgängig"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8542 msgid "Redo"
8543 msgstr "Wiederholen"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8546 msgid "Find and replace"
8547 msgstr "Suchen und ersetzen"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8550 msgid "Toggle emphasis"
8551 msgstr "Hervorheben an/aus"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8554 msgid "Toggle noun"
8555 msgstr "Kapitälchen an/aus"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8558 msgid "Apply last"
8559 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8562 msgid "Insert math"
8563 msgstr "Mathe einfügen"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8566 msgid "Insert graphics"
8567 msgstr "Grafik einfügen"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8570 msgid "Extra"
8571 msgstr "Extra"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8574 msgid "Numbered list"
8575 msgstr "Aufzählung"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8578 msgid "Itemized list"
8579 msgstr "Auflistung"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8582 msgid "Increase depth"
8583 msgstr "Tiefe erhöhen"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8586 msgid "Decrease depth"
8587 msgstr "Tiefe verringern"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8590 msgid "Insert figure float"
8591 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8594 msgid "Insert table float"
8595 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8598 msgid "Insert label"
8599 msgstr "Marke einfügen"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8602 msgid "Insert cross-reference"
8603 msgstr "Querverweis einfügen"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8606 msgid "Insert citation"
8607 msgstr "Zitat einfügen"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8610 msgid "Insert index entry"
8611 msgstr "Stichwort einfügen"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8614 msgid "Insert glossary entry"
8615 msgstr "Glossareintrag einfügen"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8618 msgid "Insert footnote"
8619 msgstr "Fußnote einfügen"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8622 msgid "Insert margin note"
8623 msgstr "Randnotiz einfügen"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8626 msgid "Insert note"
8627 msgstr "Notiz einfügen"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8630 msgid "Insert URL"
8631 msgstr "URL einfügen"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8634 msgid "Insert TeX code"
8635 msgstr "TeX-Code einfügen"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8638 msgid "Include file"
8639 msgstr "Datei einbinden"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8642 msgid "Text style"
8643 msgstr "Textstil"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8646 msgid "Paragraph settings"
8647 msgstr "Absatz-Einstellungen"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8650 msgid "Table of contents"
8651 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8654 msgid "Add row"
8655 msgstr "Zeile hinzufügen"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8658 msgid "Add column"
8659 msgstr "Spalte hinzufügen"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8662 msgid "Delete row"
8663 msgstr "Zeile löschen"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8666 msgid "Delete column"
8667 msgstr "Spalte löschen"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8670 msgid "Set top line"
8671 msgstr "Obere Linie setzen"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8674 msgid "Set bottom line"
8675 msgstr "Untere Linie setzen"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8678 msgid "Set left line"
8679 msgstr "Linke Linie setzen"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8682 msgid "Set right line"
8683 msgstr "Rechte Linie setzen"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8686 msgid "Set all lines"
8687 msgstr "Alle Linien setzen"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8690 msgid "Unset all lines"
8691 msgstr "Alle Linien entfernen"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8694 msgid "Align left"
8695 msgstr "Linksbündig ausrichten"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8698 msgid "Align center"
8699 msgstr "Zentriert ausrichten"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8702 msgid "Align right"
8703 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8706 msgid "Align top"
8707 msgstr "Oben ausrichten"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8710 msgid "Align middle"
8711 msgstr "Mittig ausrichten"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8714 msgid "Align bottom"
8715 msgstr "Unten ausrichten"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8718 msgid "Rotate cell"
8719 msgstr "Zelle drehen"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8722 msgid "Rotate table"
8723 msgstr "Tabelle drehen"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8726 msgid "Set multi-column"
8727 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8730 msgid "Math"
8731 msgstr "Mathe"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8734 msgid "Set display mode"
8735 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8738 msgid "Subscript"
8739 msgstr "Tiefgestellt"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8742 msgid "Superscript"
8743 msgstr "Hochgestellt"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8746 msgid "Insert square root"
8747 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8750 msgid "Insert root"
8751 msgstr "Wurzel einfügen"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8754 msgid "Insert standard fraction"
8755 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8758 msgid "Insert sum"
8759 msgstr "Summe einfügen"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8762 msgid "Insert integral"
8763 msgstr "Integral einfügen"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8766 msgid "Insert product"
8767 msgstr "Produkt einfügen"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8770 msgid "Insert ( )"
8771 msgstr "( ) einfügen"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8774 msgid "Insert [ ]"
8775 msgstr "[ ] einfügen"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8778 msgid "Insert { }"
8779 msgstr "{ } einfügen"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8782 msgid "Insert delimiters"
8783 msgstr "Trennzeichen einfügen"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8786 msgid "Insert matrix"
8787 msgstr "Matrix einfügen"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8790 msgid "Insert cases environment"
8791 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8794 msgid "Command Buffer"
8795 msgstr "Befehlspuffer"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8798 msgid "Review"
8799 msgstr "Überarbeitung"
8800
8801 # , c-format
8802 # , c-format
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8804 msgid "Track changes"
8805 msgstr "Änderungen verfolgen"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8808 msgid "Show changes in output"
8809 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8812 msgid "Next change"
8813 msgstr "Nächste Änderung"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8816 msgid "Accept change"
8817 msgstr "Änderung akzeptieren"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8820 msgid "Reject change"
8821 msgstr "Änderung ablehnen"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8824 msgid "Merge changes"
8825 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8828 msgid "Accept all changes"
8829 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8832 msgid "Reject all changes"
8833 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8836 msgid "Next note"
8837 msgstr "Nächste Notiz"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8840 msgid "View/Update"
8841 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8844 msgid "View DVI"
8845 msgstr "DVI ansehen"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8848 msgid "Update DVI"
8849 msgstr "DVI aktualisieren"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8852 msgid "View PDF (pdflatex)"
8853 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8856 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8857 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8860 msgid "View PostScript"
8861 msgstr "PostScript ansehen"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8864 msgid "Update PostScript"
8865 msgstr "PostScript aktualisieren"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8868 msgid "Math Panels"
8869 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8872 msgid "Functions"
8873 msgstr "Funktionen"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8876 msgid "arccos"
8877 msgstr "arccos"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8880 msgid "arcsin"
8881 msgstr "arcsin"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8884 msgid "arctan"
8885 msgstr "arctan"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8888 msgid "arg"
8889 msgstr "arg"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8892 msgid "bmod"
8893 msgstr "bmod"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8896 msgid "cos"
8897 msgstr "cos"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8900 msgid "cosh"
8901 msgstr "cosh"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8904 msgid "cot"
8905 msgstr "cot"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8908 msgid "coth"
8909 msgstr "coth"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8912 msgid "csc"
8913 msgstr "csc"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8916 msgid "deg"
8917 msgstr "deg"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8920 msgid "det"
8921 msgstr "det"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8924 msgid "dim"
8925 msgstr "dim"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8928 msgid "exp"
8929 msgstr "exp"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8932 msgid "gcd"
8933 msgstr "gcd"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8936 msgid "hom"
8937 msgstr "hom"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8940 msgid "inf"
8941 msgstr "inf"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8944 msgid "ker"
8945 msgstr "ker"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8948 msgid "lg"
8949 msgstr "lg"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8952 msgid "lim"
8953 msgstr "lim"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8956 msgid "liminf"
8957 msgstr "liminf"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8960 msgid "limsup"
8961 msgstr "limsup"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8964 msgid "ln"
8965 msgstr "ln"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8968 msgid "log"
8969 msgstr "log"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8972 msgid "max"
8973 msgstr "max"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8976 msgid "min"
8977 msgstr "min"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8980 msgid "sec"
8981 msgstr "sec"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8984 msgid "sin"
8985 msgstr "sin"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8988 msgid "sinh"
8989 msgstr "sinh"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8992 msgid "sup"
8993 msgstr "sup"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8996 msgid "tan"
8997 msgstr "tan"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9000 msgid "tanh"
9001 msgstr "tanh"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9004 msgid "Pr"
9005 msgstr "Pr"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Spacing"
9010 msgstr "&Abstand:"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Thin space\t\\,"
9015 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Medium space\t\\:"
9020 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Thick space\t\\;"
9025 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9030 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9035 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Negative space\t\\!"
9040 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Roots"
9045 msgstr "Fußnote"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Square root\t\\sqrt"
9050 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Other root\t\\root"
9055 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Styles"
9060 msgstr "Stil"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9065 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9070 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9075 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9080 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Fractions"
9085 msgstr "LyX: Brüche"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Standard\t\\frac"
9090 msgstr "Standard\t\\frac"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9093 #, fuzzy
9094 msgid "No hor. line\t\\atop"
9095 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9100 msgstr "Mit Schrägstrich\t\\nicefrac"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9105 msgstr "Text-Stil (amsmath)\t\\tfrac"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9110 msgstr "Display-Stil (amsmath)\t\\dfrac"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Binomial\t\\choose"
9115 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\choose"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9118 msgid "Fonts"
9119 msgstr "Schriften"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Roman\t\\mathrm"
9124 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Bold\t\\mathbf"
9129 msgstr "Fett\t\\mathbf"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9134 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9139 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Italic\t\\mathit"
9144 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9149 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9154 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9159 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9164 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9169 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9172 msgid "Dots"
9173 msgstr "Punkte"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9176 #, fuzzy
9177 msgid "ldots"
9178 msgstr "Punkte"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9181 #, fuzzy
9182 msgid "cdots"
9183 msgstr "Punkte"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9186 #, fuzzy
9187 msgid "vdots"
9188 msgstr "Punkte"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9191 #, fuzzy
9192 msgid "ddots"
9193 msgstr "Punkte"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Frame Decorations"
9198 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9201 msgid "widehat"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9205 msgid "widetilde"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9209 msgid "overbrace"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9213 #, fuzzy
9214 msgid "overleftarrow"
9215 msgstr "Zeile löschen"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9218 msgid "overrightarrow"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9222 #, fuzzy
9223 msgid "overline"
9224 msgstr "Slowenisch"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9227 #, fuzzy
9228 msgid "underbrace"
9229 msgstr "Unterstrichen"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9232 #, fuzzy
9233 msgid "underline"
9234 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9237 msgid "underleftarrow"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9241 msgid "underrightarrow"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9245 msgid "underleftrightarrow"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9249 msgid "overleftrightarrow"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9253 #, fuzzy
9254 msgid "hat"
9255 msgstr "Kapitel"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9258 #, fuzzy
9259 msgid "acute"
9260 msgstr "Datum"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9263 msgid "bar"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9267 #, fuzzy
9268 msgid "dot"
9269 msgstr "Opt"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9272 msgid "check"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9276 #, fuzzy
9277 msgid "grave"
9278 msgstr "Grün"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9281 msgid "vec"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9285 #, fuzzy
9286 msgid "ddot"
9287 msgstr "dd"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9290 #, fuzzy
9291 msgid "breve"
9292 msgstr "Vorschau"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9295 #, fuzzy
9296 msgid "tilde"
9297 msgstr "Datei"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9300 #, fuzzy
9301 msgid "overset"
9302 msgstr "Zurücksetzen"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9305 #, fuzzy
9306 msgid "underset"
9307 msgstr "Gedicht"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9310 msgid "Arrows"
9311 msgstr "Pfeile"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9314 #, fuzzy
9315 msgid "leftarrow"
9316 msgstr "Zeile löschen"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9319 msgid "rightarrow"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9323 msgid "downarrow"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9327 #, fuzzy
9328 msgid "uparrow"
9329 msgstr "Pfeil"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9332 msgid "updownarrow"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9336 msgid "leftrightarrow"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Leftarrow"
9342 msgstr "Links"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Rightarrow"
9347 msgstr "Kopfzeile rechts"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9350 msgid "Downarrow"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Uparrow"
9356 msgstr "Pfeil"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9359 msgid "Updownarrow"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9363 msgid "Leftrightarrow"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9367 msgid "Longleftrightarrow"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9371 msgid "Longleftarrow"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9375 msgid "Longrightarrow"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9379 msgid "longleftrightarrow"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9383 msgid "longleftarrow"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9387 msgid "longrightarrow"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9391 msgid "leftharpoondown"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9395 msgid "rightharpoondown"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9399 #, fuzzy
9400 msgid "mapsto"
9401 msgstr "Legende"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9404 msgid "longmapsto"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9408 #, fuzzy
9409 msgid "nwarrow"
9410 msgstr "Pfeil"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9413 #, fuzzy
9414 msgid "nearrow"
9415 msgstr "Pfeil"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9418 msgid "leftharpoonup"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9422 msgid "rightharpoonup"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9426 msgid "hookleftarrow"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9430 msgid "hookrightarrow"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9434 #, fuzzy
9435 msgid "swarrow"
9436 msgstr "Pfeil"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9439 #, fuzzy
9440 msgid "searrow"
9441 msgstr "Pfeil"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9444 msgid "rightleftharpoons"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9448 msgid "Operators"
9449 msgstr "Operatoren"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9452 msgid "pm"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9456 #, fuzzy
9457 msgid "cap"
9458 msgstr "Ausschuss"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9461 #, fuzzy
9462 msgid "diamond"
9463 msgstr "und"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9466 #, fuzzy
9467 msgid "oplus"
9468 msgstr "Spalten"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9471 #, fuzzy
9472 msgid "mp"
9473 msgstr "Hervorgehoben"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9476 msgid "cup"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9480 msgid "bigtriangleup"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9484 #, fuzzy
9485 msgid "ominus"
9486 msgstr "Minuten"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9489 msgid "times"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9493 #, fuzzy
9494 msgid "uplus"
9495 msgstr "Ausgaben"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9498 msgid "bigtriangledown"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9502 #, fuzzy
9503 msgid "otimes"
9504 msgstr "Kopien"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9507 msgid "div"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9511 #, fuzzy
9512 msgid "sqcap"
9513 msgstr "Ausschuss"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9516 #, fuzzy
9517 msgid "triangleright"
9518 msgstr "Gesamthöhe"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9521 #, fuzzy
9522 msgid "oslash"
9523 msgstr "Polnisch"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9526 msgid "cdot"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9530 msgid "sqcup"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9534 msgid "triangleleft"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9538 #, fuzzy
9539 msgid "odot"
9540 msgstr "Fußnote"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9543 msgid "star"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9547 #, fuzzy
9548 msgid "vee"
9549 msgstr "Slowenisch"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9552 #, fuzzy
9553 msgid "amalg"
9554 msgstr "EMail"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9557 msgid "bigcirc"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9561 #, fuzzy
9562 msgid "setminus"
9563 msgstr "Minuten"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9566 msgid "wedge"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9570 #, fuzzy
9571 msgid "dagger"
9572 msgstr "Größer"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9575 #, fuzzy
9576 msgid "circ"
9577 msgstr "cc"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9580 #, fuzzy
9581 msgid "bullet"
9582 msgstr "Auflistungszeichen"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9585 #, fuzzy
9586 msgid "wr"
9587 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9590 #, fuzzy
9591 msgid "ddagger"
9592 msgstr "Größer"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9595 msgid "Relations"
9596 msgstr "Relationen"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9599 msgid "leq"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9603 msgid "geq"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9607 msgid "equiv"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9611 #, fuzzy
9612 msgid "models"
9613 msgstr "Code"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9616 #, fuzzy
9617 msgid "prec"
9618 msgstr "pc"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9621 #, fuzzy
9622 msgid "succ"
9623 msgstr "cc"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9626 msgid "sim"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9630 msgid "perp"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9634 #, fuzzy
9635 msgid "preceq"
9636 msgstr "geschützt"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9639 msgid "succeq"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9643 msgid "simeq"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9647 msgid "mid"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9651 #, fuzzy
9652 msgid "ll"
9653 msgstr "&Alle"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9656 msgid "gg"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9660 msgid "asymp"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9664 #, fuzzy
9665 msgid "parallel"
9666 msgstr "Variabel"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9669 #, fuzzy
9670 msgid "subset"
9671 msgstr "Unterunterabschn."
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9674 msgid "supset"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9678 #, fuzzy
9679 msgid "approx"
9680 msgstr "Parbox"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9683 #, fuzzy
9684 msgid "smile"
9685 msgstr "Datei"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9688 msgid "subseteq"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9692 msgid "supseteq"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9696 #, fuzzy
9697 msgid "cong"
9698 msgstr "an"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9701 #, fuzzy
9702 msgid "frown"
9703 msgstr "Stadt"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9706 msgid "sqsubseteq"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9710 msgid "sqsupseteq"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9714 #, fuzzy
9715 msgid "doteq"
9716 msgstr "Notiz"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9719 msgid "neq"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9723 msgid "in"
9724 msgstr "in"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9727 msgid "ni"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9731 #, fuzzy
9732 msgid "propto"
9733 msgstr "Opt"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9736 #, fuzzy
9737 msgid "notin"
9738 msgstr "Notiz"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9741 msgid "vdash"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9745 msgid "dashv"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9749 #, fuzzy
9750 msgid "bowtie"
9751 msgstr "Notiz"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9754 msgid "alpha"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9758 msgid "beta"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9762 #, fuzzy
9763 msgid "gamma"
9764 msgstr "Lemma"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9767 #, fuzzy
9768 msgid "delta"
9769 msgstr "Standard"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9772 #, fuzzy
9773 msgid "epsilon"
9774 msgstr "Version"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9777 msgid "varepsilon"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9781 msgid "zeta"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9785 #, fuzzy
9786 msgid "eta"
9787 msgstr "Purpurrot"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9790 #, fuzzy
9791 msgid "theta"
9792 msgstr "Text"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9795 #, fuzzy
9796 msgid "vartheta"
9797 msgstr "Beiläufig"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9800 #, fuzzy
9801 msgid "iota"
9802 msgstr "Drehen"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9805 msgid "kappa"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9809 msgid "lambda"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9813 msgid "mu"
9814 msgstr "mu"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9817 msgid "nu"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9821 #, fuzzy
9822 msgid "xi"
9823 msgstr "x"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9826 msgid "pi"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9830 msgid "varpi"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9834 msgid "rho"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9838 msgid "sigma"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9842 msgid "varsigma"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9846 #, fuzzy
9847 msgid "tau"
9848 msgstr "Status"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9851 #, fuzzy
9852 msgid "upsilon"
9853 msgstr "Frage"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9856 msgid "phi"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9860 msgid "varphi"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9864 msgid "chi"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9868 #, fuzzy
9869 msgid "psi"
9870 msgstr "PS"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9873 #, fuzzy
9874 msgid "omega"
9875 msgstr "Roman"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Gamma"
9880 msgstr "Lemma"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Delta"
9885 msgstr "&Löschen"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Theta"
9890 msgstr "Thailändisch"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Lambda"
9895 msgstr "Land"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9898 msgid "Xi"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9902 msgid "Pi"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Sigma"
9908 msgstr "Klein"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9911 msgid "Upsilon"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9915 msgid "Phi"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9919 msgid "Psi"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9923 msgid "Omega"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9927 msgid "Miscellaneous"
9928 msgstr "Verschiedenes"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9931 #, fuzzy
9932 msgid "nabla"
9933 msgstr "&Aktiv"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9936 #, fuzzy
9937 msgid "partial"
9938 msgstr "Variabel"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9941 #, fuzzy
9942 msgid "infty"
9943 msgstr "Winzig"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9946 msgid "prime"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9950 #, fuzzy
9951 msgid "ell"
9952 msgstr "hspell"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9955 #, fuzzy
9956 msgid "emptyset"
9957 msgstr "leer"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9960 #, fuzzy
9961 msgid "exists"
9962 msgstr "Ruhm und Ehre"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9965 #, fuzzy
9966 msgid "forall"
9967 msgstr "Normal"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9970 #, fuzzy
9971 msgid "imath"
9972 msgstr "Mathe"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9975 #, fuzzy
9976 msgid "jmath"
9977 msgstr "Mathe"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Re"
9982 msgstr "Rot"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9985 msgid "Im"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9989 #, fuzzy
9990 msgid "aleph"
9991 msgstr "Tiefe"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9994 #, fuzzy
9995 msgid "wp"
9996 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9999 #, fuzzy
10000 msgid "hbar"
10001 msgstr "Balken für Tiefe"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10004 #, fuzzy
10005 msgid "angle"
10006 msgstr "Einfach"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10009 #, fuzzy
10010 msgid "top"
10011 msgstr "Utopia"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10014 #, fuzzy
10015 msgid "bot"
10016 msgstr "Opt"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Vert"
10021 msgstr "Gedicht"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10024 msgid "neg"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10028 #, fuzzy
10029 msgid "flat"
10030 msgstr "Gleitobjekt"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10033 #, fuzzy
10034 msgid "natural"
10035 msgstr "Unterschrift"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10038 msgid "sharp"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10042 msgid "surd"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10046 #, fuzzy
10047 msgid "triangle"
10048 msgstr "Einfach"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10051 msgid "diamondsuit"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10055 #, fuzzy
10056 msgid "heartsuit"
10057 msgstr "übernehmen"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10060 msgid "clubsuit"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10064 msgid "spadesuit"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10068 msgid "textrm \\AA"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10072 #, fuzzy
10073 msgid "textrm \\O"
10074 msgstr "Text"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10077 msgid "mathcircumflex"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10081 #, fuzzy
10082 msgid "_"
10083 msgstr "_/"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10086 #, fuzzy
10087 msgid "mathrm T"
10088 msgstr "Mathe (Rahmen)"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10091 #, fuzzy
10092 msgid "mathbb N"
10093 msgstr "Mathe"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10096 #, fuzzy
10097 msgid "mathbb Z"
10098 msgstr "Mathe"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10101 #, fuzzy
10102 msgid "mathbb Q"
10103 msgstr "Mathe"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10106 #, fuzzy
10107 msgid "mathbb R"
10108 msgstr "Mathe"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10111 #, fuzzy
10112 msgid "mathbb C"
10113 msgstr "Mathe"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10116 #, fuzzy
10117 msgid "mathbb H"
10118 msgstr "Mathe"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10121 #, fuzzy
10122 msgid "mathcal F"
10123 msgstr "Mathe"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10126 #, fuzzy
10127 msgid "mathcal L"
10128 msgstr "Mathe"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10131 #, fuzzy
10132 msgid "mathcal H"
10133 msgstr "Mathe"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10136 #, fuzzy
10137 msgid "mathcal O"
10138 msgstr "Mathe"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10141 #, fuzzy
10142 msgid "phantom"
10143 msgstr "Esperanto"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10146 msgid "vphantom"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10150 msgid "hphantom"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Big Operators"
10156 msgstr "Große Operatoren"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10159 msgid "sum"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10163 #, fuzzy
10164 msgid "int"
10165 msgstr "in"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10168 #, fuzzy
10169 msgid "intop"
10170 msgstr "Oben ausrichten"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10173 #, fuzzy
10174 msgid "iint"
10175 msgstr "in"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10178 #, fuzzy
10179 msgid "iintop"
10180 msgstr "Oben ausrichten"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10183 msgid "iiint"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10187 #, fuzzy
10188 msgid "iiintop"
10189 msgstr "Oben ausrichten"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10192 msgid "iiiint"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10196 msgid "iiiintop"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10200 msgid "dotsint"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10204 msgid "dotsintop"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10208 #, fuzzy
10209 msgid "oint"
10210 msgstr "in"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10213 #, fuzzy
10214 msgid "ointop"
10215 msgstr "Konto"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10218 #, fuzzy
10219 msgid "oiint"
10220 msgstr "Schriften"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10223 #, fuzzy
10224 msgid "oiintop"
10225 msgstr "Konto"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10228 msgid "ointctrclockwise"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10232 msgid "ointctrclockwiseop"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10236 msgid "ointclockwise"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10240 msgid "ointclockwiseop"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10244 msgid "sqint"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10248 #, fuzzy
10249 msgid "sqintop"
10250 msgstr "Oben ausrichten"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10253 msgid "sqiint"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10257 msgid "sqiintop"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10261 #, fuzzy
10262 msgid "prod"
10263 msgstr "geschützt"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10266 msgid "coprod"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10270 msgid "bigsqcup"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10274 msgid "bigotimes"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10278 msgid "bigodot"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10282 msgid "bigoplus"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10286 msgid "bigcap"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10290 msgid "bigcup"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10294 msgid "biguplus"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10298 msgid "bigvee"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10302 msgid "bigwedge"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10306 msgid "AMS Miscellaneous"
10307 msgstr "AMS Verschiedenes"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10310 msgid "digamma"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10314 msgid "varkappa"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10318 #, fuzzy
10319 msgid "beth"
10320 msgstr "Tiefe"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10323 #, fuzzy
10324 msgid "daleth"
10325 msgstr "Standard"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10328 msgid "gimel"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10332 msgid "ulcorner"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10336 msgid "urcorner"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10340 #, fuzzy
10341 msgid "llcorner"
10342 msgstr "Alle Rahmen"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10345 msgid "lrcorner"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10349 msgid "hslash"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10353 #, fuzzy
10354 msgid "vartriangle"
10355 msgstr "Variabel"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10358 msgid "triangledown"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10362 #, fuzzy
10363 msgid "square"
10364 msgstr "Baskisch"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10367 #, fuzzy
10368 msgid "lozenge"
10369 msgstr "Slowenisch"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10372 msgid "circledS"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10376 msgid "measuredangle"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10380 #, fuzzy
10381 msgid "nexists"
10382 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10385 msgid "mho"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Finv"
10391 msgstr "in"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Game"
10396 msgstr "Name"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10399 msgid "Bbbk"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10403 msgid "backprime"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10407 msgid "varnothing"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10411 msgid "blacktriangle"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10415 msgid "blacktriangledown"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10419 #, fuzzy
10420 msgid "blacksquare"
10421 msgstr "Schwarz"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10424 msgid "blacklozenge"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10428 msgid "bigstar"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10432 msgid "sphericalangle"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10436 #, fuzzy
10437 msgid "complement"
10438 msgstr "Kommentar"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10441 #, fuzzy
10442 msgid "eth"
10443 msgstr "Tiefe"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10446 msgid "diagup"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10450 msgid "diagdown"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10454 #, fuzzy
10455 msgid "AMS Arrows"
10456 msgstr "AMS Pfeile"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10459 msgid "dashleftarrow"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10463 msgid "dashrightarrow"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10467 msgid "leftleftarrows"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10471 msgid "leftrightarrows"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10475 msgid "rightrightarrows"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10479 msgid "rightleftarrows"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Lleftarrow"
10485 msgstr "Zeile löschen"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Rrightarrow"
10490 msgstr "Kopfzeile rechts"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10493 msgid "twoheadleftarrow"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10497 msgid "twoheadrightarrow"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10501 msgid "leftarrowtail"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10505 msgid "rightarrowtail"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10509 msgid "looparrowleft"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10513 #, fuzzy
10514 msgid "looparrowright"
10515 msgstr "Urheberrecht"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10518 msgid "curvearrowleft"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10522 msgid "curvearrowright"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10526 msgid "circlearrowleft"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10530 msgid "circlearrowright"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10534 msgid "Lsh"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10538 msgid "Rsh"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10542 #, fuzzy
10543 msgid "upuparrows"
10544 msgstr "Pfeile"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10547 msgid "downdownarrows"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10551 msgid "upharpoonleft"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10555 msgid "upharpoonright"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10559 msgid "downharpoonleft"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10563 msgid "downharpoonright"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10567 msgid "leftrightharpoons"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10571 msgid "rightsquigarrow"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10575 msgid "leftrightsquigarrow"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10579 #, fuzzy
10580 msgid "nleftarrow"
10581 msgstr "Zeile löschen"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10584 msgid "nrightarrow"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10588 msgid "nleftrightarrow"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10592 msgid "nLeftarrow"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10596 #, fuzzy
10597 msgid "nRightarrow"
10598 msgstr "Kopfzeile rechts"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10601 msgid "nLeftrightarrow"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10605 msgid "multimap"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10609 #, fuzzy
10610 msgid "AMS Relations"
10611 msgstr "AMS Relationen"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10614 msgid "leqq"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10618 msgid "geqq"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10622 msgid "leqslant"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10626 msgid "geqslant"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10630 msgid "eqslantless"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10634 msgid "eqslantgtr"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10638 msgid "lesssim"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10642 msgid "gtrsim"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10646 msgid "lessapprox"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10650 msgid "gtrapprox"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10654 msgid "approxeq"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10658 #, fuzzy
10659 msgid "triangleq"
10660 msgstr "Einfach"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10663 msgid "lessdot"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10667 msgid "gtrdot"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10671 msgid "lll"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10675 msgid "ggg"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10679 msgid "lessgtr"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10683 #, fuzzy
10684 msgid "gtrless"
10685 msgstr "Rahmenlos"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10688 msgid "lesseqgtr"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10692 #, fuzzy
10693 msgid "gtreqless"
10694 msgstr "Rahmenlos"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10697 msgid "lesseqqgtr"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10701 #, fuzzy
10702 msgid "gtreqqless"
10703 msgstr "Rahmenlos"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10706 msgid "eqcirc"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10710 msgid "circeq"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10714 msgid "thicksim"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10718 msgid "thickapprox"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10722 #, fuzzy
10723 msgid "backsim"
10724 msgstr "Schwarz"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10727 msgid "backsimeq"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10731 msgid "subseteqq"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10735 msgid "supseteqq"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Subset"
10741 msgstr "Betreff"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Supset"
10746 msgstr "Unterabschnitt"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10749 msgid "sqsubset"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10753 msgid "sqsupset"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10757 msgid "preccurlyeq"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10761 msgid "succcurlyeq"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10765 msgid "curlyeqprec"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10769 msgid "curlyeqsucc"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10773 msgid "precsim"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10777 msgid "succsim"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10781 msgid "precapprox"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10785 msgid "succapprox"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10789 msgid "vartriangleleft"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10793 #, fuzzy
10794 msgid "vartriangleright"
10795 msgstr "Grundlinie rechts"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10798 msgid "trianglelefteq"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10802 msgid "trianglerighteq"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10806 #, fuzzy
10807 msgid "bumpeq"
10808 msgstr "Blau"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Bumpeq"
10813 msgstr "Blau"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10816 msgid "doteqdot"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10820 msgid "risingdotseq"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10824 msgid "fallingdotseq"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10828 #, fuzzy
10829 msgid "vDash"
10830 msgstr "Dänisch"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10833 msgid "Vvdash"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10837 msgid "Vdash"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10841 msgid "shortmid"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10845 msgid "shortparallel"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10849 #, fuzzy
10850 msgid "smallsmile"
10851 msgstr "Klein"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10854 msgid "smallfrown"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10858 msgid "blacktriangleleft"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10862 msgid "blacktriangleright"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10866 #, fuzzy
10867 msgid "because"
10868 msgstr "Verkleinern"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10871 #, fuzzy
10872 msgid "therefore"
10873 msgstr "Theorem"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10876 msgid "backepsilon"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10880 msgid "varpropto"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10884 msgid "between"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10888 msgid "pitchfork"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10892 #, fuzzy
10893 msgid "AMS Negative Relations"
10894 msgstr "AMS Negierte Relationen"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10897 #, fuzzy
10898 msgid "nless"
10899 msgstr "Sinnlos!"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10902 #, fuzzy
10903 msgid "ngtr"
10904 msgstr "Eintrag"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10907 #, fuzzy
10908 msgid "nleq"
10909 msgstr "Einfach"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10912 #, fuzzy
10913 msgid "ngeq"
10914 msgstr "Einfach"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10917 msgid "nleqslant"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10921 msgid "ngeqslant"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10925 msgid "nleqq"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10929 msgid "ngeqq"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10933 msgid "lneq"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10937 #, fuzzy
10938 msgid "gneq"
10939 msgstr "Ignorieren"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10942 msgid "lneqq"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10946 msgid "gneqq"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10950 #, fuzzy
10951 msgid "lvertneqq"
10952 msgstr "Slowenisch"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10955 msgid "gvertneqq"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10959 #, fuzzy
10960 msgid "lnsim"
10961 msgstr "Behauptung"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10964 msgid "gnsim"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10968 msgid "lnapprox"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10972 msgid "gnapprox"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10976 msgid "nprec"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10980 msgid "nsucc"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10984 #, fuzzy
10985 msgid "npreceq"
10986 msgstr "geschützt"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10989 msgid "nsucceq"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10993 msgid "precnsim"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10997 msgid "succnsim"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11001 msgid "precnapprox"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11005 msgid "succnapprox"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11009 #, fuzzy
11010 msgid "subsetneq"
11011 msgstr "Unterunterabschn."
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11014 msgid "supsetneq"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11018 #, fuzzy
11019 msgid "subsetneqq"
11020 msgstr "Unterunterabschn."
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11023 msgid "supsetneqq"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11027 msgid "nsubseteq"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11031 msgid "nsupseteq"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11035 msgid "nsupseteqq"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11039 msgid "nvdash"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11043 #, fuzzy
11044 msgid "nvDash"
11045 msgstr "Dänisch"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11048 #, fuzzy
11049 msgid "nVDash"
11050 msgstr "Dänisch"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11053 msgid "varsubsetneq"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11057 msgid "varsupsetneq"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11061 msgid "varsubsetneqq"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11065 msgid "varsupsetneqq"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11069 msgid "ntriangleleft"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11073 #, fuzzy
11074 msgid "ntriangleright"
11075 msgstr "Gesamthöhe"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11078 msgid "ntrianglelefteq"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11082 msgid "ntrianglerighteq"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11086 #, fuzzy
11087 msgid "ncong"
11088 msgstr "keine"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11091 msgid "nsim"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11095 msgid "nmid"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11099 msgid "nshortmid"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11103 msgid "nparallel"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11107 msgid "nshortparallel"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11111 #, fuzzy
11112 msgid "AMS Operators"
11113 msgstr "AMS Operatoren"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11116 msgid "dotplus"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11120 #, fuzzy
11121 msgid "smallsetminus"
11122 msgstr "Kleine Symbole"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Cap"
11127 msgstr "Legende"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Cup"
11132 msgstr "Ausschneiden"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11135 #, fuzzy
11136 msgid "barwedge"
11137 msgstr "Groß"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11140 msgid "veebar"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11144 #, fuzzy
11145 msgid "doublebarwedge"
11146 msgstr "doppelt"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11149 #, fuzzy
11150 msgid "boxminus"
11151 msgstr "Minuten"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11154 msgid "boxtimes"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11158 #, fuzzy
11159 msgid "boxdot"
11160 msgstr "Fußnote"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11163 msgid "boxplus"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11167 #, fuzzy
11168 msgid "divideontimes"
11169 msgstr "Folieninhalte"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11172 msgid "ltimes"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11176 #, fuzzy
11177 msgid "rtimes"
11178 msgstr "Britisch"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11181 msgid "leftthreetimes"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11185 msgid "rightthreetimes"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11189 msgid "curlywedge"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11193 msgid "curlyvee"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11197 msgid "circleddash"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11201 msgid "circledast"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11205 msgid "circledcirc"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11209 #, fuzzy
11210 msgid "centerdot"
11211 msgstr "Zentriert"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11214 #, fuzzy
11215 msgid "intercal"
11216 msgstr "Literal"
11217
11218 #: src/BufferView.C:234
11219 #, c-format
11220 msgid ""
11221 "The document %1$s is already loaded.\n"
11222 "\n"
11223 "Do you want to revert to the saved version?"
11224 msgstr ""
11225 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
11226 "\n"
11227 "Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
11228
11229 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11230 msgid "Revert to saved document?"
11231 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
11232
11233 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11234 msgid "&Revert"
11235 msgstr "&Wieder herstellen"
11236
11237 #: src/BufferView.C:238
11238 msgid "&Switch to document"
11239 msgstr "Zum Dokument &wechseln"
11240
11241 #: src/BufferView.C:260
11242 #, c-format
11243 msgid ""
11244 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11245 "\n"
11246 "Do you want to create a new document?"
11247 msgstr ""
11248 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
11249 "\n"
11250 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
11251
11252 #: src/BufferView.C:263
11253 msgid "Create new document?"
11254 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
11255
11256 #: src/BufferView.C:264
11257 msgid "&Create"
11258 msgstr "&Erstellen"
11259
11260 #: src/BufferView.C:570
11261 msgid "Save bookmark"
11262 msgstr "Lesezeichen speichern"
11263
11264 #: src/BufferView.C:765
11265 msgid "No further undo information"
11266 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
11267
11268 #: src/BufferView.C:775
11269 msgid "No further redo information"
11270 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
11271
11272 #: src/BufferView.C:933
11273 msgid "Mark off"
11274 msgstr "Marke aus"
11275
11276 #: src/BufferView.C:940
11277 msgid "Mark on"
11278 msgstr "Marke ein"
11279
11280 #: src/BufferView.C:947
11281 msgid "Mark removed"
11282 msgstr "Marke entfernt"
11283
11284 #: src/BufferView.C:950
11285 msgid "Mark set"
11286 msgstr "Marke gesetzt"
11287
11288 #: src/BufferView.C:996
11289 #, c-format
11290 msgid "%1$d words in selection."
11291 msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
11292
11293 #: src/BufferView.C:999
11294 #, c-format
11295 msgid "%1$d words in document."
11296 msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
11297
11298 #: src/BufferView.C:1004
11299 msgid "One word in selection."
11300 msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
11301
11302 #: src/BufferView.C:1006
11303 msgid "One word in document."
11304 msgstr "Ein Wort im Dokument."
11305
11306 #: src/BufferView.C:1009
11307 msgid "Count words"
11308 msgstr "Wörter zählen"
11309
11310 #: src/BufferView.C:1588
11311 msgid "Select LyX document to insert"
11312 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
11313
11314 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11315 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11318 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11319 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11320 msgid "Documents|#o#O"
11321 msgstr "Dokumente|#k"
11322
11323 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11324 msgid "Examples|#E#e"
11325 msgstr "Beispiele|#B"
11326
11327 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11328 #: src/lyxfunc.C:1911
11329 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11330 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
11331
11332 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11333 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11334 msgid "Canceled."
11335 msgstr "Abgebrochen."
11336
11337 #: src/BufferView.C:1618
11338 #, c-format
11339 msgid "Inserting document %1$s..."
11340 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
11341
11342 #: src/BufferView.C:1629
11343 #, c-format
11344 msgid "Document %1$s inserted."
11345 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
11346
11347 #: src/BufferView.C:1631
11348 #, c-format
11349 msgid "Could not insert document %1$s"
11350 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
11351
11352 #: src/Chktex.C:71
11353 #, c-format
11354 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11355 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
11356
11357 #: src/Chktex.C:73
11358 msgid "ChkTeX warning id # "
11359 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
11360
11361 #: src/CutAndPaste.C:433
11362 #, c-format
11363 msgid ""
11364 "Layout had to be changed from\n"
11365 "%1$s to %2$s\n"
11366 "because of class conversion from\n"
11367 "%3$s to %4$s"
11368 msgstr ""
11369 "Das Format musste von %1$s\n"
11370 "nach %2$s geändert werden,\n"
11371 "da die Klasse von %3$s nach\n"
11372 "%4$s konvertiert wurde"
11373
11374 #: src/CutAndPaste.C:438
11375 msgid "Changed Layout"
11376 msgstr "Format geändert"
11377
11378 #: src/CutAndPaste.C:457
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11382 "%2$s to %3$s"
11383 msgstr ""
11384 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
11385 "%2$s nach %3$s undefiniert"
11386
11387 #: src/CutAndPaste.C:464
11388 msgid "Undefined character style"
11389 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
11390
11391 #: src/LColor.C:95
11392 msgid "none"
11393 msgstr "keine"
11394
11395 #: src/LColor.C:96
11396 msgid "black"
11397 msgstr "Schwarz"
11398
11399 #: src/LColor.C:97
11400 msgid "white"
11401 msgstr "Weiß"
11402
11403 #: src/LColor.C:98
11404 msgid "red"
11405 msgstr "Rot"
11406
11407 #: src/LColor.C:99
11408 msgid "green"
11409 msgstr "Grün"
11410
11411 #: src/LColor.C:100
11412 msgid "blue"
11413 msgstr "Blau"
11414
11415 #: src/LColor.C:101
11416 msgid "cyan"
11417 msgstr "Türkis"
11418
11419 #: src/LColor.C:102
11420 msgid "magenta"
11421 msgstr "Purpurrot"
11422
11423 #: src/LColor.C:103
11424 msgid "yellow"
11425 msgstr "Gelb"
11426
11427 #: src/LColor.C:104
11428 msgid "cursor"
11429 msgstr "Cursor"
11430
11431 #: src/LColor.C:105
11432 msgid "background"
11433 msgstr "Hintergrund"
11434
11435 #: src/LColor.C:106
11436 msgid "text"
11437 msgstr "Text"
11438
11439 #: src/LColor.C:107
11440 msgid "selection"
11441 msgstr "Auswahl"
11442
11443 #: src/LColor.C:108
11444 msgid "LaTeX text"
11445 msgstr "LaTeX-Text"
11446
11447 #: src/LColor.C:109
11448 msgid "previewed snippet"
11449 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
11450
11451 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11452 msgid "note"
11453 msgstr "Notiz"
11454
11455 #: src/LColor.C:111
11456 msgid "note background"
11457 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
11458
11459 #: src/LColor.C:112
11460 msgid "comment"
11461 msgstr "Kommentar"
11462
11463 #: src/LColor.C:113
11464 msgid "comment background"
11465 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
11466
11467 #: src/LColor.C:114
11468 msgid "greyedout inset"
11469 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
11470
11471 #: src/LColor.C:115
11472 msgid "greyedout inset background"
11473 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
11474
11475 #: src/LColor.C:116
11476 msgid "shaded box"
11477 msgstr "Schattierte Box"
11478
11479 #: src/LColor.C:117
11480 msgid "depth bar"
11481 msgstr "Balken für Tiefe"
11482
11483 #: src/LColor.C:118
11484 msgid "language"
11485 msgstr "Sprache"
11486
11487 #: src/LColor.C:119
11488 msgid "command inset"
11489 msgstr "Befehlseinfügung"
11490
11491 #: src/LColor.C:120
11492 msgid "command inset background"
11493 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
11494
11495 #: src/LColor.C:121
11496 msgid "command inset frame"
11497 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
11498
11499 #: src/LColor.C:122
11500 msgid "special character"
11501 msgstr "Sonderzeichen"
11502
11503 #: src/LColor.C:123
11504 msgid "math"
11505 msgstr "Mathe"
11506
11507 #: src/LColor.C:124
11508 msgid "math background"
11509 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
11510
11511 #: src/LColor.C:125
11512 msgid "graphics background"
11513 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
11514
11515 #: src/LColor.C:126
11516 msgid "Math macro background"
11517 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
11518
11519 #: src/LColor.C:127
11520 msgid "math frame"
11521 msgstr "Mathe (Rahmen)"
11522
11523 #: src/LColor.C:128
11524 msgid "math line"
11525 msgstr "Mathe (Linie)"
11526
11527 #: src/LColor.C:129
11528 msgid "caption frame"
11529 msgstr "Legende (Rahmen)"
11530
11531 #: src/LColor.C:130
11532 msgid "collapsable inset text"
11533 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
11534
11535 #: src/LColor.C:131
11536 msgid "collapsable inset frame"
11537 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
11538
11539 #: src/LColor.C:132
11540 msgid "inset background"
11541 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
11542
11543 #: src/LColor.C:133
11544 msgid "inset frame"
11545 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
11546
11547 #: src/LColor.C:134
11548 msgid "LaTeX error"
11549 msgstr "LaTeX-Fehler"
11550
11551 #: src/LColor.C:135
11552 msgid "end-of-line marker"
11553 msgstr "Zeilenende-Markierung"
11554
11555 #: src/LColor.C:136
11556 msgid "appendix marker"
11557 msgstr "Anhangskennzeichnung"
11558
11559 #: src/LColor.C:137
11560 msgid "change bar"
11561 msgstr "Balken für Änderung"
11562
11563 #: src/LColor.C:138
11564 msgid "Deleted text"
11565 msgstr "Gelöschter Text"
11566
11567 #: src/LColor.C:139
11568 msgid "Added text"
11569 msgstr "Hinzugefügter Text"
11570
11571 #: src/LColor.C:140
11572 msgid "added space markers"
11573 msgstr "Abstandsmarkierungen"
11574
11575 #: src/LColor.C:141
11576 msgid "top/bottom line"
11577 msgstr "Obere/untere Linie"
11578
11579 #: src/LColor.C:142
11580 msgid "table line"
11581 msgstr "Tabelle (Linie)"
11582
11583 #: src/LColor.C:144
11584 msgid "table on/off line"
11585 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
11586
11587 #: src/LColor.C:146
11588 msgid "bottom area"
11589 msgstr "Unterer Bereich"
11590
11591 #: src/LColor.C:147
11592 msgid "page break"
11593 msgstr "Seitenumbruch"
11594
11595 #: src/LColor.C:148
11596 msgid "frame of button"
11597 msgstr "Knopf (Rahmen)"
11598
11599 #: src/LColor.C:149
11600 msgid "button background"
11601 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
11602
11603 #: src/LColor.C:150
11604 msgid "button background under focus"
11605 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
11606
11607 #: src/LColor.C:151
11608 msgid "inherit"
11609 msgstr "übernehmen"
11610
11611 #: src/LColor.C:152
11612 msgid "ignore"
11613 msgstr "ignorieren"
11614
11615 #: src/LaTeX.C:95
11616 #, c-format
11617 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11618 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
11619
11620 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11621 msgid "Running MakeIndex."
11622 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
11623
11624 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11625 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11626 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
11627
11628 #: src/LaTeX.C:326
11629 msgid "Running BibTeX."
11630 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
11631
11632 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11633 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11634 msgid "No Documents Open!"
11635 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
11636
11637 #: src/MenuBackend.C:540
11638 msgid "Plain Text"
11639 msgstr "Einfacher Text"
11640
11641 #: src/MenuBackend.C:542
11642 msgid "Plain Text, Join Lines"
11643 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
11644
11645 #: src/MenuBackend.C:714
11646 msgid "Master Document"
11647 msgstr "Hauptdokument"
11648
11649 #: src/MenuBackend.C:746
11650 msgid "No Table of contents"
11651 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
11652
11653 #: src/MenuBackend.C:791
11654 msgid " (auto)"
11655 msgstr " (automatisch)"
11656
11657 #: src/SpellBase.C:51
11658 msgid "Native OS API not yet supported."
11659 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
11660
11661 #: src/buffer.C:229
11662 msgid "Could not remove temporary directory"
11663 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
11664
11665 #: src/buffer.C:230
11666 #, c-format
11667 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11668 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
11669
11670 #: src/buffer.C:401
11671 msgid "Unknown document class"
11672 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
11673
11674 #: src/buffer.C:402
11675 #, c-format
11676 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11677 msgstr ""
11678 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
11679
11680 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11681 #, c-format
11682 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11683 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
11684
11685 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11686 msgid "Document header error"
11687 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
11688
11689 #: src/buffer.C:471
11690 msgid "\\begin_header is missing"
11691 msgstr "\\begin_header fehlt"
11692
11693 #: src/buffer.C:491
11694 msgid "\\begin_document is missing"
11695 msgstr "\\begin_document fehlt"
11696
11697 #: src/buffer.C:502
11698 msgid "Can't load document class"
11699 msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
11700
11701 #: src/buffer.C:503
11702 #, c-format
11703 msgid ""
11704 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11705 msgstr ""
11706 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
11707 "werden konnte."
11708
11709 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11710 msgid "Document could not be read"
11711 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11712
11713 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11714 #, c-format
11715 msgid "%1$s could not be read."
11716 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
11717
11718 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11719 msgid "Document format failure"
11720 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
11721
11722 #: src/buffer.C:655
11723 #, c-format
11724 msgid "%1$s is not a LyX document."
11725 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
11726
11727 #: src/buffer.C:679
11728 msgid "Conversion failed"
11729 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
11730
11731 #: src/buffer.C:680
11732 #, c-format
11733 msgid ""
11734 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11735 "it could not be created."
11736 msgstr ""
11737 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
11738 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
11739
11740 #: src/buffer.C:689
11741 msgid "Conversion script not found"
11742 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
11743
11744 #: src/buffer.C:690
11745 #, c-format
11746 msgid ""
11747 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11748 "could not be found."
11749 msgstr ""
11750 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
11751 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
11752
11753 #: src/buffer.C:711
11754 msgid "Conversion script failed"
11755 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
11756
11757 #: src/buffer.C:712
11758 #, c-format
11759 msgid ""
11760 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11761 "convert it."
11762 msgstr ""
11763 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
11764 "das Dokument nicht konvertieren."
11765
11766 #: src/buffer.C:727
11767 #, c-format
11768 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11769 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
11770
11771 #: src/buffer.C:763
11772 msgid "Backup failure"
11773 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
11774
11775 #: src/buffer.C:764
11776 #, c-format
11777 msgid ""
11778 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11779 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11780 msgstr ""
11781 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
11782 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
11783
11784 #: src/buffer.C:876
11785 msgid "Encoding error"
11786 msgstr "Kodierungsfehler"
11787
11788 #: src/buffer.C:877
11789 msgid ""
11790 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11791 "encoding.\n"
11792 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11793 msgstr ""
11794 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung nicht "
11795 "darstellbar.\n"
11796 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11797
11798 #: src/buffer.C:886
11799 msgid "Error closing file"
11800 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
11801
11802 #: src/buffer.C:887
11803 msgid ""
11804 "The output file could not be closed properly.\n"
11805 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11806 "chosen encoding.\n"
11807 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11808 msgstr ""
11809 "Die Ausgabedatei konnte nicht richtig geschlossen werden.\n"
11810 " Wahrscheinlich sind einige Zeichen Ihres Dokuments mit der gewählten "
11811 "Kodierung nicht darstellbar.\n"
11812 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11813
11814 #: src/buffer.C:1146
11815 msgid "Running chktex..."
11816 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
11817
11818 #: src/buffer.C:1159
11819 msgid "chktex failure"
11820 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
11821
11822 #: src/buffer.C:1160
11823 msgid "Could not run chktex successfully."
11824 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
11825
11826 #: src/buffer_funcs.C:81
11827 #, c-format
11828 msgid ""
11829 "The specified document\n"
11830 "%1$s\n"
11831 "could not be read."
11832 msgstr ""
11833 "Das angegebene Dokument\n"
11834 "%1$s\n"
11835 "konnte nicht gelesen werden."
11836
11837 #: src/buffer_funcs.C:83
11838 msgid "Could not read document"
11839 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11840
11841 #: src/buffer_funcs.C:96
11842 #, c-format
11843 msgid ""
11844 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11845 "\n"
11846 "Recover emergency save?"
11847 msgstr ""
11848 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
11849 "\n"
11850 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
11851
11852 #: src/buffer_funcs.C:99
11853 msgid "Load emergency save?"
11854 msgstr "Notspeicherung laden?"
11855
11856 #: src/buffer_funcs.C:100
11857 msgid "&Recover"
11858 msgstr "&Wieder herstellen"
11859
11860 #: src/buffer_funcs.C:100
11861 msgid "&Load Original"
11862 msgstr "&Original laden"
11863
11864 #: src/buffer_funcs.C:123
11865 #, c-format
11866 msgid ""
11867 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11868 "\n"
11869 "Load the backup instead?"
11870 msgstr ""
11871 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
11872 "\n"
11873 "Stattdessen die Sicherung laden?"
11874
11875 #: src/buffer_funcs.C:126
11876 msgid "Load backup?"
11877 msgstr "Sicherung laden?"
11878
11879 #: src/buffer_funcs.C:127
11880 msgid "&Load backup"
11881 msgstr "&Sicherung laden"
11882
11883 #: src/buffer_funcs.C:127
11884 msgid "Load &original"
11885 msgstr "&Original laden"
11886
11887 #: src/buffer_funcs.C:166
11888 #, c-format
11889 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11890 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
11891
11892 #: src/buffer_funcs.C:168
11893 msgid "Retrieve from version control?"
11894 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
11895
11896 #: src/buffer_funcs.C:169
11897 msgid "&Retrieve"
11898 msgstr "&Abrufen"
11899
11900 #: src/buffer_funcs.C:202
11901 #, c-format
11902 msgid ""
11903 "The specified document template\n"
11904 "%1$s\n"
11905 "could not be read."
11906 msgstr ""
11907 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
11908 "%1$s\n"
11909 "konnte nicht gelesen werden."
11910
11911 #: src/buffer_funcs.C:204
11912 msgid "Could not read template"
11913 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
11914
11915 #: src/buffer_funcs.C:521
11916 msgid "\\arabic{enumi}."
11917 msgstr "\\arabic{enumi}."
11918
11919 #: src/buffer_funcs.C:527
11920 msgid "\\roman{enumiii}."
11921 msgstr "\\roman{enumiii}."
11922
11923 #: src/buffer_funcs.C:530
11924 msgid "\\Alph{enumiv}."
11925 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11926
11927 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11928 #, c-format
11929 msgid ""
11930 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11931 "\n"
11932 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11933 msgstr ""
11934 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
11935 "\n"
11936 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
11937
11938 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11939 msgid "Save changed document?"
11940 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
11941
11942 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11943 msgid "&Discard"
11944 msgstr "&Verwerfen"
11945
11946 #: src/bufferlist.C:348
11947 #, c-format
11948 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11949 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
11950
11951 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11952 msgid "  Save seems successful. Phew."
11953 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
11954
11955 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11956 msgid "  Save failed! Trying..."
11957 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
11958
11959 #: src/bufferlist.C:389
11960 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11961 msgstr ""
11962 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
11963
11964 #: src/bufferparams.C:438
11965 #, c-format
11966 msgid ""
11967 "The layout file requested by this document,\n"
11968 "%1$s.layout,\n"
11969 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11970 "class or style file required by it is not\n"
11971 "available. See the Customization documentation\n"
11972 "for more information.\n"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: src/bufferparams.C:444
11976 msgid "Document class not available"
11977 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
11978
11979 #: src/bufferparams.C:445
11980 msgid "LyX will not be able to produce output."
11981 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
11982
11983 #: src/bufferview_funcs.C:308
11984 msgid "No more insets"
11985 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
11986
11987 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11988 msgid "No debugging message"
11989 msgstr "Keine Testmeldung"
11990
11991 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11992 msgid "General information"
11993 msgstr "Allgemeine Informationen"
11994
11995 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11996 msgid "Developers' general debug messages"
11997 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
11998
11999 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12000 msgid "All debugging messages"
12001 msgstr "Alle Testmeldungen"
12002
12003 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12004 #, c-format
12005 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12006 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
12007
12008 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12009 #: src/converter.C:544
12010 msgid "Cannot convert file"
12011 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
12012
12013 #: src/converter.C:333
12014 #, c-format
12015 msgid ""
12016 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12017 "Define a converter in the preferences."
12018 msgstr ""
12019 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
12020 "konvertieren.\n"
12021 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
12022
12023 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12024 msgid "Executing command: "
12025 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
12026
12027 #: src/converter.C:471
12028 msgid "Build errors"
12029 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
12030
12031 #: src/converter.C:472
12032 msgid "There were errors during the build process."
12033 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
12034
12035 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12036 #, c-format
12037 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12038 msgstr ""
12039 "Bei der Ausführung von\n"
12040 "%1$s\n"
12041 "ist ein Fehler aufgetreten"
12042
12043 #: src/converter.C:500
12044 #, c-format
12045 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12046 msgstr ""
12047 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12048
12049 #: src/converter.C:546
12050 #, c-format
12051 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12052 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
12053
12054 #: src/converter.C:547
12055 #, c-format
12056 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12057 msgstr ""
12058 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12059
12060 #: src/converter.C:605
12061 msgid "Running LaTeX..."
12062 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
12063
12064 #: src/converter.C:623
12065 #, c-format
12066 msgid ""
12067 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12068 "log %1$s."
12069 msgstr ""
12070 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
12071 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
12072
12073 #: src/converter.C:626
12074 msgid "LaTeX failed"
12075 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
12076
12077 #: src/converter.C:628
12078 msgid "Output is empty"
12079 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
12080
12081 #: src/converter.C:629
12082 msgid "An empty output file was generated."
12083 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
12084
12085 #: src/debug.C:46
12086 msgid "Program initialisation"
12087 msgstr "Initialisierung des Programms"
12088
12089 #: src/debug.C:47
12090 msgid "Keyboard events handling"
12091 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
12092
12093 #: src/debug.C:48
12094 msgid "GUI handling"
12095 msgstr "GUI-Aufbau"
12096
12097 #: src/debug.C:49
12098 msgid "Lyxlex grammar parser"
12099 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
12100
12101 #: src/debug.C:50
12102 msgid "Configuration files reading"
12103 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
12104
12105 #: src/debug.C:51
12106 msgid "Custom keyboard definition"
12107 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
12108
12109 #: src/debug.C:52
12110 msgid "LaTeX generation/execution"
12111 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
12112
12113 #: src/debug.C:53
12114 msgid "Math editor"
12115 msgstr "Mathe-Editor"
12116
12117 #: src/debug.C:54
12118 msgid "Font handling"
12119 msgstr "Schrift-Handhabung"
12120
12121 #: src/debug.C:55
12122 msgid "Textclass files reading"
12123 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
12124
12125 #: src/debug.C:56
12126 msgid "Version control"
12127 msgstr "Versionskontrolle"
12128
12129 #: src/debug.C:57
12130 msgid "External control interface"
12131 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
12132
12133 #: src/debug.C:58
12134 msgid "Keep *roff temporary files"
12135 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
12136
12137 #: src/debug.C:59
12138 msgid "User commands"
12139 msgstr "Benutzerbefehle"
12140
12141 #: src/debug.C:60
12142 msgid "The LyX Lexxer"
12143 msgstr "Der LyX-Lexxer"
12144
12145 #: src/debug.C:61
12146 msgid "Dependency information"
12147 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
12148
12149 #: src/debug.C:62
12150 msgid "LyX Insets"
12151 msgstr "LyX-Einfügungen"
12152
12153 #: src/debug.C:63
12154 msgid "Files used by LyX"
12155 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
12156
12157 #: src/debug.C:64
12158 msgid "Workarea events"
12159 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
12160
12161 #: src/debug.C:65
12162 msgid "Insettext/tabular messages"
12163 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
12164
12165 #: src/debug.C:66
12166 msgid "Graphics conversion and loading"
12167 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
12168
12169 #: src/debug.C:67
12170 msgid "Change tracking"
12171 msgstr "Änderungsverfolgung"
12172
12173 #: src/debug.C:68
12174 msgid "External template/inset messages"
12175 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
12176
12177 #: src/debug.C:69
12178 msgid "RowPainter profiling"
12179 msgstr "RowPainter-Profiling"
12180
12181 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12182 #, c-format
12183 msgid ""
12184 "The file %1$s already exists.\n"
12185 "\n"
12186 "Do you want to over-write that file?"
12187 msgstr ""
12188 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
12189 "\n"
12190 "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
12191
12192 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12193 msgid "Over-write file?"
12194 msgstr "Datei überschreiben?"
12195
12196 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12197 msgid "&Over-write"
12198 msgstr "&Überschreiben"
12199
12200 #: src/exporter.C:87
12201 msgid "Over-write &all"
12202 msgstr "&Alle überschreiben"
12203
12204 #: src/exporter.C:88
12205 msgid "&Cancel export"
12206 msgstr "Export &abbrechen"
12207
12208 #: src/exporter.C:137
12209 msgid "Couldn't copy file"
12210 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
12211
12212 #: src/exporter.C:138
12213 #, c-format
12214 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12215 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
12216
12217 #: src/exporter.C:170
12218 msgid "Couldn't export file"
12219 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12220
12221 #: src/exporter.C:171
12222 #, c-format
12223 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12224 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12225
12226 #: src/exporter.C:205
12227 msgid "File name error"
12228 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12229
12230 #: src/exporter.C:206
12231 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12232 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12233
12234 #: src/exporter.C:245
12235 msgid "Document export cancelled."
12236 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12237
12238 #: src/exporter.C:251
12239 #, c-format
12240 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12241 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12242
12243 #: src/exporter.C:257
12244 #, c-format
12245 msgid "Document exported as %1$s"
12246 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12247
12248 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12249 msgid "Cannot view file"
12250 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
12251
12252 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12253 #, c-format
12254 msgid "File does not exist: %1$s"
12255 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
12256
12257 #: src/format.C:283
12258 #, c-format
12259 msgid "No information for viewing %1$s"
12260 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
12261
12262 #: src/format.C:293
12263 #, c-format
12264 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12265 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12266
12267 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12268 msgid "Cannot edit file"
12269 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
12270
12271 #: src/format.C:353
12272 #, c-format
12273 msgid "No information for editing %1$s"
12274 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
12275
12276 #: src/format.C:363
12277 #, c-format
12278 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12279 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12280
12281 #: src/frontends/LyXView.C:425
12282 msgid " (changed)"
12283 msgstr " (geändert)"
12284
12285 #: src/frontends/LyXView.C:429
12286 msgid " (read only)"
12287 msgstr " (schreibgeschützt)"
12288
12289 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12290 msgid "Formatting document..."
12291 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
12292
12293 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12294 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12295 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
12296
12297 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12298 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12299 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
12300
12301 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12302 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12303 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
12304
12305 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12306 msgid ""
12307 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12308 "1995-2006 LyX Team"
12309 msgstr ""
12310 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
12311 "1995-2006 LyX-Team"
12312
12313 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12314 msgid ""
12315 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12316 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12317 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12318 "any later version."
12319 msgstr ""
12320 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
12321 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
12322 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
12323 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
12324
12325 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12326 msgid ""
12327 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12328 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12329 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12330 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12331 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12332 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12333 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12334 msgstr ""
12335 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
12336 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
12337 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
12338 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
12339 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
12340 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
12341 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
12342 "USA."
12343
12344 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12345 msgid "LyX Version "
12346 msgstr "LyX Version "
12347
12348 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12349 msgid "Library directory: "
12350 msgstr "Systemverzeichnis: "
12351
12352 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12353 msgid "User directory: "
12354 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
12355
12356 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12357 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12358 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
12359
12360 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12361 msgid "Select a BibTeX database to add"
12362 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
12363
12364 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12365 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12366 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
12367
12368 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12369 msgid "Select a BibTeX style"
12370 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
12371
12372 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12373 msgid "No frame drawn"
12374 msgstr "Kein Rahmen"
12375
12376 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12377 msgid "Rectangular box"
12378 msgstr "Rechteckige Box"
12379
12380 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12381 msgid "Oval box, thin"
12382 msgstr "Ovale Box, dünn"
12383
12384 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12385 msgid "Oval box, thick"
12386 msgstr "Ovale Box, dick"
12387
12388 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12389 msgid "Shadow box"
12390 msgstr "Schattierte Box"
12391
12392 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12393 msgid "Double box"
12394 msgstr "Doppelte Box"
12395
12396 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12397 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12398 msgid "Depth"
12399 msgstr "Tiefe"
12400
12401 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12402 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12403 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12404 msgid "Total Height"
12405 msgstr "Gesamthöhe"
12406
12407 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12408 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12409 msgid "Roman"
12410 msgstr "Roman"
12411
12412 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12413 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12414 msgid "Sans Serif"
12415 msgstr "Serifenfrei"
12416
12417 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12418 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12419 msgid "Typewriter"
12420 msgstr "Schreibmaschine"
12421
12422 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12423 #, c-format
12424 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12425 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
12426
12427 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12428 msgid "Select external file"
12429 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
12430
12431 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12432 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12433 msgid "Top left"
12434 msgstr "Oben links"
12435
12436 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12437 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12438 msgid "Bottom left"
12439 msgstr "Unten links"
12440
12441 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12442 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12443 msgid "Baseline left"
12444 msgstr "Grundlinie links"
12445
12446 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12447 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12448 msgid "Top center"
12449 msgstr "Oben zentriert"
12450
12451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12453 msgid "Bottom center"
12454 msgstr "Unten zentriert"
12455
12456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12458 msgid "Baseline center"
12459 msgstr "Grundlinie zentriert"
12460
12461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12463 msgid "Top right"
12464 msgstr "Oben rechts"
12465
12466 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12467 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12468 msgid "Bottom right"
12469 msgstr "Unten rechts"
12470
12471 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12472 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12473 msgid "Baseline right"
12474 msgstr "Grundlinie rechts"
12475
12476 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12477 msgid "Select graphics file"
12478 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
12479
12480 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12481 msgid "Clipart|#C#c"
12482 msgstr "Clipart|#C#c"
12483
12484 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12485 msgid "Select document to include"
12486 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
12487
12488 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12489 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12490 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
12491
12492 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12493 msgid "LaTeX Log"
12494 msgstr "LaTeX-Protokoll"
12495
12496 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12497 msgid "Literate Programming Build Log"
12498 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
12499
12500 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12501 msgid "lyx2lyx Error Log"
12502 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
12503
12504 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12505 msgid "Version Control Log"
12506 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
12507
12508 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12509 msgid "No LaTeX log file found."
12510 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
12511
12512 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12513 msgid "No literate programming build log file found."
12514 msgstr ""
12515 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
12516
12517 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12518 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12519 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
12520
12521 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12522 msgid "No version control log file found."
12523 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
12524
12525 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12526 msgid "Choose bind file"
12527 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
12528
12529 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12530 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12531 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
12532
12533 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12534 msgid "Choose UI file"
12535 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
12536
12537 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12538 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12539 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
12540
12541 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12542 msgid "Choose keyboard map"
12543 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
12544
12545 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12546 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12547 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
12548
12549 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12550 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12551 msgid "Choose personal dictionary"
12552 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
12553
12554 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12555 msgid "*.pws"
12556 msgstr "*.pws"
12557
12558 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12559 msgid "*.ispell"
12560 msgstr "*.ispell"
12561
12562 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12563 msgid "Print to file"
12564 msgstr "Ausgabe in Datei"
12565
12566 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12567 msgid "PostScript files (*.ps)"
12568 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
12569
12570 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12571 msgid "Spellchecker error"
12572 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
12573
12574 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12575 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12576 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
12577
12578 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12579 msgid ""
12580 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12581 "Maybe it has been killed."
12582 msgstr ""
12583 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
12584 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
12585
12586 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12587 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12588 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
12589
12590 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12591 msgid "The spellchecker has failed"
12592 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
12593
12594 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12595 #, c-format
12596 msgid "%1$d words checked."
12597 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
12598
12599 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12600 msgid "One word checked."
12601 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
12602
12603 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12604 msgid "Spelling check completed"
12605 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
12606
12607 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12608 msgid "Table of Contents"
12609 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
12610
12611 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12612 #, c-format
12613 msgid "%1$s and %2$s"
12614 msgstr "%1$s und %2$s"
12615
12616 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12617 #, c-format
12618 msgid "%1$s et al."
12619 msgstr "%1$s et al."
12620
12621 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12622 msgid "No year"
12623 msgstr "Kein Jahr"
12624
12625 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12626 msgid "before"
12627 msgstr "davor"
12628
12629 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12630 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12631 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12632 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12633 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12634 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12635 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12636 msgid "No change"
12637 msgstr "Keine Änderung"
12638
12639 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12640 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12641 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12642 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12643 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12644 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12645 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12646 msgid "Reset"
12647 msgstr "Zurücksetzen"
12648
12649 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12650 msgid "Medium"
12651 msgstr "Mittel"
12652
12653 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12654 msgid "Bold"
12655 msgstr "Fett"
12656
12657 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12658 msgid "Upright"
12659 msgstr "Normal"
12660
12661 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12662 msgid "Italic"
12663 msgstr "Kursiv"
12664
12665 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12666 msgid "Slanted"
12667 msgstr "Geneigt"
12668
12669 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12670 msgid "Small Caps"
12671 msgstr "Kapitälchen"
12672
12673 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12674 msgid "Increase"
12675 msgstr "Vergrößern"
12676
12677 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12678 msgid "Decrease"
12679 msgstr "Verkleinern"
12680
12681 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12682 msgid "Emph"
12683 msgstr "Hervorgehoben"
12684
12685 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12686 msgid "Underbar"
12687 msgstr "Unterstrichen"
12688
12689 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12690 msgid "Noun"
12691 msgstr "Eigenname"
12692
12693 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12694 msgid "No color"
12695 msgstr "Keine Farbe"
12696
12697 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12698 msgid "Black"
12699 msgstr "Schwarz"
12700
12701 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12702 msgid "White"
12703 msgstr "Weiß"
12704
12705 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12706 msgid "Red"
12707 msgstr "Rot"
12708
12709 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12710 msgid "Green"
12711 msgstr "Grün"
12712
12713 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12714 msgid "Blue"
12715 msgstr "Blau"
12716
12717 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12718 msgid "Cyan"
12719 msgstr "Türkis"
12720
12721 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12722 msgid "Magenta"
12723 msgstr "Purpurrot"
12724
12725 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12726 msgid "Yellow"
12727 msgstr "Gelb"
12728
12729 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12730 msgid "System files|#S#s"
12731 msgstr "Systemdateien|#S#s"
12732
12733 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12734 msgid "User files|#U#u"
12735 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
12736
12737 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12738 msgid "Could not update TeX information"
12739 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
12740
12741 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12742 #, c-format
12743 msgid "The script `%s' failed."
12744 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
12745
12746 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12747 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12748 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12749 #, c-format
12750 msgid "LyX: %1$s"
12751 msgstr "LyX: %1$s"
12752
12753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12754 msgid "Maths"
12755 msgstr "Mathe"
12756
12757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12758 msgid "Dings 1"
12759 msgstr "Dings 1"
12760
12761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12762 msgid "Dings 2"
12763 msgstr "Dings 2"
12764
12765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12766 msgid "Dings 3"
12767 msgstr "Dings 3"
12768
12769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12770 msgid "Dings 4"
12771 msgstr "Dings 4"
12772
12773 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12774 msgid "Index Entry"
12775 msgstr "Stichwort"
12776
12777 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12778 msgid "Label"
12779 msgstr "Marke"
12780
12781 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12782 msgid "LaTeX Source"
12783 msgstr "LaTeX-Quelle"
12784
12785 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12786 msgid "Toc"
12787 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
12788
12789 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12790 msgid "Directories"
12791 msgstr "Verzeichnisse"
12792
12793 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12794 msgid "Small-sized icons"
12795 msgstr "Kleine Symbole"
12796
12797 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12798 msgid "Normal-sized icons"
12799 msgstr "Normale Symbole"
12800
12801 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12802 msgid "Big-sized icons"
12803 msgstr "Große Symbole"
12804
12805 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12806 msgid "LyX"
12807 msgstr "LyX"
12808
12809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12810 msgid "unknown version"
12811 msgstr "unbekannte Version"
12812
12813 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12814 msgid "Bibliography Entry Settings"
12815 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
12816
12817 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12818 msgid "BibTeX Bibliography"
12819 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
12820
12821 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12822 msgid "Box Settings"
12823 msgstr "Box-Einstellungen"
12824
12825 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12826 msgid "Branch Settings"
12827 msgstr "Zweig-Einstellungen"
12828
12829 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12830 msgid "Branch"
12831 msgstr "Zweig"
12832
12833 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12834 msgid "Activated"
12835 msgstr "Aktiviert"
12836
12837 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12838 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12839 msgid "Yes"
12840 msgstr "Ja"
12841
12842 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12843 msgid "No"
12844 msgstr "Nein"
12845
12846 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12847 msgid "Merge Changes"
12848 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12849
12850 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12851 #, c-format
12852 msgid ""
12853 "Change by %1$s\n"
12854 "\n"
12855 msgstr ""
12856 "Änderung durch %1$s\n"
12857 "\n"
12858
12859 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12860 #, c-format
12861 msgid "Change made at %1$s\n"
12862 msgstr "Geändert am %1$s\n"
12863
12864 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12865 msgid "Text Style"
12866 msgstr "Textstil"
12867
12868 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12869 msgid "Previous command"
12870 msgstr "Vorheriger Befehl"
12871
12872 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12873 msgid "Next command"
12874 msgstr "Nächster Befehl"
12875
12876 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12877 msgid "big[[delimiter size]]"
12878 msgstr "big"
12879
12880 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12881 msgid "Big[[delimiter size]]"
12882 msgstr "Big"
12883
12884 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12885 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12886 msgstr "bigg"
12887
12888 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12889 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12890 msgstr "Bigg"
12891
12892 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
12893 msgid "Math Delimiter"
12894 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
12895
12896 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
12897 msgid "LyX: Delimiters"
12898 msgstr "LyX: Trennzeichen"
12899
12900 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12901 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
12902 msgid "(None)"
12903 msgstr "(Kein)"
12904
12905 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
12906 msgid "Variable"
12907 msgstr "Variabel"
12908
12909 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12910 msgid "Document Settings"
12911 msgstr "Dokument-Einstellungen"
12912
12913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12914 msgid "Length"
12915 msgstr "Länge"
12916
12917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12918 msgid "OneHalf"
12919 msgstr "Eineinhalb"
12920
12921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12924 msgid " (not installed)"
12925 msgstr " (nicht installiert)"
12926
12927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12930 msgid "default"
12931 msgstr "Standard"
12932
12933 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12934 msgid "10"
12935 msgstr "10"
12936
12937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12938 msgid "11"
12939 msgstr "11"
12940
12941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12942 msgid "12"
12943 msgstr "12"
12944
12945 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12946 msgid "empty"
12947 msgstr "leer"
12948
12949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12950 msgid "plain"
12951 msgstr "einfach"
12952
12953 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12954 msgid "headings"
12955 msgstr "mit Überschriften"
12956
12957 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12958 msgid "fancy"
12959 msgstr "ausgefallen"
12960
12961 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12962 msgid "B3"
12963 msgstr "B3"
12964
12965 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12966 msgid "B4"
12967 msgstr "B4"
12968
12969 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12970 msgid "LaTeX default"
12971 msgstr "LaTeX-Standard"
12972
12973 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
12974 msgid "``text''"
12975 msgstr "``Text''"
12976
12977 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
12978 msgid "''text''"
12979 msgstr "''Text''"
12980
12981 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
12982 msgid ",,text``"
12983 msgstr ",,Text``"
12984
12985 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
12986 msgid ",,text''"
12987 msgstr ",,Text''"
12988
12989 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
12990 msgid "<<text>>"
12991 msgstr "«Text»"
12992
12993 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
12994 msgid ">>text<<"
12995 msgstr "»Text«"
12996
12997 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
12998 msgid "Numbered"
12999 msgstr "Nummeriert"
13000
13001 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13002 msgid "Appears in TOC"
13003 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
13004
13005 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13006 msgid "Author-year"
13007 msgstr " Autor-Jahr"
13008
13009 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13010 msgid "Numerical"
13011 msgstr "Nummerisch"
13012
13013 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13014 #, c-format
13015 msgid "Unavailable: %1$s"
13016 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
13017
13018 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13019 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13020 msgid "Document Class"
13021 msgstr "Dokumentklasse"
13022
13023 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13024 msgid "Text Layout"
13025 msgstr "Textformat"
13026
13027 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13028 msgid "Page Layout"
13029 msgstr "Seitenformat"
13030
13031 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13032 msgid "Page Margins"
13033 msgstr "Seitenränder"
13034
13035 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13036 msgid "Numbering & TOC"
13037 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
13038
13039 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13040 msgid "Math Options"
13041 msgstr "Mathe-Optionen"
13042
13043 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13044 msgid "Float Placement"
13045 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
13046
13047 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13048 msgid "Bullets"
13049 msgstr "Auflistungszeichen"
13050
13051 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13052 msgid "Branches"
13053 msgstr "Zweige"
13054
13055 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13056 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13057 msgid "LaTeX Preamble"
13058 msgstr "LaTeX-Vorspann"
13059
13060 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13061 msgid "TeX Code Settings"
13062 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
13063
13064 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13065 msgid "External Material"
13066 msgstr "Externes Material"
13067
13068 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13069 msgid "Scale%"
13070 msgstr "Größe%"
13071
13072 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13073 msgid "Float Settings"
13074 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
13075
13076 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13077 msgid "Graphics"
13078 msgstr "Grafik"
13079
13080 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13081 msgid "Child Document"
13082 msgstr "Unterdokument"
13083
13084 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13085 msgid "Math Matrix"
13086 msgstr "Mathe-Matrix"
13087
13088 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13089 msgid "LyX: Insert Matrix"
13090 msgstr "LyX: Matrix einfügen"
13091
13092 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13093 msgid "Note Settings"
13094 msgstr "Notiz-Einstellungen"
13095
13096 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13097 msgid "Paragraph Settings"
13098 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13099
13100 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13101 msgid "Senseless with this layout!"
13102 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
13103
13104 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13105 msgid "Preferences"
13106 msgstr "Einstellungen"
13107
13108 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13109 msgid "Look and feel"
13110 msgstr "Aussehen & Handhabung"
13111
13112 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13113 msgid "Language settings"
13114 msgstr "Spracheinstellungen"
13115
13116 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13117 msgid "Outputs"
13118 msgstr "Ausgaben"
13119
13120 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13121 msgid "Plain text"
13122 msgstr "Einfacher Text"
13123
13124 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13125 msgid "Date format"
13126 msgstr "Datumsformat"
13127
13128 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13129 msgid "Keyboard"
13130 msgstr "Tastatur"
13131
13132 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13133 msgid "Screen fonts"
13134 msgstr "Bildschirmschriften"
13135
13136 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13137 msgid "Colors"
13138 msgstr "Farben"
13139
13140 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13141 msgid "Paths"
13142 msgstr "Pfade"
13143
13144 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13145 msgid "Select a document templates directory"
13146 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
13147
13148 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13149 msgid "Select a temporary directory"
13150 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
13151
13152 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13153 msgid "Select a backups directory"
13154 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
13155
13156 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13157 msgid "Select a document directory"
13158 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
13159
13160 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13161 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13162 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
13163
13164 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13165 msgid "Spellchecker"
13166 msgstr "Rechtschreibprüfung"
13167
13168 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13169 msgid "ispell"
13170 msgstr "ispell"
13171
13172 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13173 msgid "aspell"
13174 msgstr "aspell"
13175
13176 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13177 msgid "hspell"
13178 msgstr "hspell"
13179
13180 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13181 msgid "pspell (library)"
13182 msgstr "pspell (Bibliothek)"
13183
13184 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13185 msgid "aspell (library)"
13186 msgstr "aspell (Bibliothek)"
13187
13188 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13189 msgid "Converters"
13190 msgstr "Konverter"
13191
13192 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13193 msgid "Copiers"
13194 msgstr "Kopierer"
13195
13196 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13197 msgid "File formats"
13198 msgstr "Dateiformate"
13199
13200 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13201 msgid "Format in use"
13202 msgstr "Format wird verwendet"
13203
13204 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13205 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13206 msgstr ""
13207 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
13208 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
13209
13210 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13211 msgid "Printer"
13212 msgstr "Drucker"
13213
13214 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13215 msgid "User interface"
13216 msgstr "Benutzerschnittstelle"
13217
13218 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13219 msgid "Identity"
13220 msgstr "Identität"
13221
13222 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13223 msgid "Print Document"
13224 msgstr "Dokument drucken"
13225
13226 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13227 msgid "Cross-reference"
13228 msgstr "Querverweis"
13229
13230 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13231 msgid "&Go Back"
13232 msgstr "&Gehe zurück"
13233
13234 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13235 msgid "Jump back"
13236 msgstr "Springe zurück"
13237
13238 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13239 msgid "Jump to label"
13240 msgstr "Springe zur Marke"
13241
13242 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13243 msgid "Find and Replace"
13244 msgstr "Suchen und Ersetzen"
13245
13246 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13247 msgid "Send Document to Command"
13248 msgstr "Dokument an Befehl senden"
13249
13250 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13251 msgid "Show File"
13252 msgstr "Zeige Datei"
13253
13254 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13255 msgid "Table Settings"
13256 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
13257
13258 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13259 msgid "Insert Table"
13260 msgstr "Tabelle einfügen"
13261
13262 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13263 msgid "TeX Information"
13264 msgstr "TeX-Informationen"
13265
13266 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13267 msgid "Vertical Space Settings"
13268 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
13269
13270 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13271 msgid "Text Wrap Settings"
13272 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
13273
13274 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13275 msgid "space"
13276 msgstr "Leerzeichen"
13277
13278 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13279 msgid "Invalid filename"
13280 msgstr "Ungültiger Dateiname"
13281
13282 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13283 msgid ""
13284 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13285 "characters:\n"
13286 msgstr ""
13287 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
13288 "Zeichen enthalten:\n"
13289
13290 #: src/importer.C:47
13291 #, c-format
13292 msgid "Importing %1$s..."
13293 msgstr "Importiere %1$s..."
13294
13295 #: src/importer.C:68
13296 msgid "Couldn't import file"
13297 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
13298
13299 #: src/importer.C:69
13300 #, c-format
13301 msgid "No information for importing the format %1$s."
13302 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
13303
13304 #: src/importer.C:95
13305 msgid "imported."
13306 msgstr "wurde eingefügt."
13307
13308 #: src/insets/insetbase.C:242
13309 msgid "Opened inset"
13310 msgstr "Einfügung geöffnet"
13311
13312 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13313 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13314 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
13315
13316 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13317 msgid "Export Warning!"
13318 msgstr "Export-Warnung!"
13319
13320 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13321 msgid ""
13322 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13323 "BibTeX will be unable to find them."
13324 msgstr ""
13325 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
13326 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
13327
13328 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13329 msgid ""
13330 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13331 "BibTeX will be unable to find it."
13332 msgstr ""
13333 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
13334 "BiBTeX wird sie nicht finden."
13335
13336 #: src/insets/insetbox.C:65
13337 msgid "Boxed"
13338 msgstr "Gerahmt"
13339
13340 #: src/insets/insetbox.C:66
13341 msgid "Frameless"
13342 msgstr "Rahmenlos"
13343
13344 #: src/insets/insetbox.C:67
13345 msgid "ovalbox"
13346 msgstr "Ovale Box, dünn"
13347
13348 #: src/insets/insetbox.C:68
13349 msgid "Ovalbox"
13350 msgstr "Ovale Box, dick"
13351
13352 #: src/insets/insetbox.C:69
13353 msgid "Shadowbox"
13354 msgstr "Schattierte Box"
13355
13356 #: src/insets/insetbox.C:70
13357 msgid "Doublebox"
13358 msgstr "Doppelt gerahmte Box"
13359
13360 #: src/insets/insetbox.C:126
13361 msgid "Opened Box Inset"
13362 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
13363
13364 #: src/insets/insetbranch.C:76
13365 msgid "Opened Branch Inset"
13366 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
13367
13368 #: src/insets/insetbranch.C:101
13369 msgid "Branch: "
13370 msgstr "Zweig: "
13371
13372 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13373 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13374 msgid "Undef: "
13375 msgstr "Undef.: "
13376
13377 #: src/insets/insetbranch.C:239
13378 msgid "branch"
13379 msgstr "Zweig"
13380
13381 #: src/insets/insetcaption.C:87
13382 msgid "Opened Caption Inset"
13383 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
13384
13385 #: src/insets/insetcaption.C:276
13386 msgid "Senseless!!! "
13387 msgstr "Sinnlos!!! "
13388
13389 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13390 msgid "Opened CharStyle Inset"
13391 msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
13392
13393 #: src/insets/insetcommand.C:98
13394 msgid "LaTeX Command: "
13395 msgstr "LaTeX-Befehl: "
13396
13397 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Unknown inset name: "
13400 msgstr "Unbekannte Einfügung"
13401
13402 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Inset Command :"
13405 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
13406
13407 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Unknown parameter name: "
13410 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
13411
13412 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13413 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: src/insets/insetenv.C:66
13417 msgid "Opened Environment Inset: "
13418 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
13419
13420 #: src/insets/insetert.C:143
13421 msgid "Opened ERT Inset"
13422 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
13423
13424 #: src/insets/insetert.C:390
13425 msgid "ERT"
13426 msgstr "ERT"
13427
13428 #: src/insets/insetexternal.C:576
13429 #, c-format
13430 msgid "External template %1$s is not installed"
13431 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
13432
13433 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13434 #: src/insets/insetfloat.C:383
13435 msgid "float: "
13436 msgstr "Gleitobjekt: "
13437
13438 #: src/insets/insetfloat.C:278
13439 msgid "Opened Float Inset"
13440 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
13441
13442 #: src/insets/insetfloat.C:334
13443 msgid "float"
13444 msgstr "Gleitobjekt"
13445
13446 #: src/insets/insetfloat.C:385
13447 msgid " (sideways)"
13448 msgstr " (seitwärts)"
13449
13450 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13451 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13452 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
13453
13454 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13455 #, c-format
13456 msgid "List of %1$s"
13457 msgstr "Liste der %1$s"
13458
13459 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13460 msgid "foot"
13461 msgstr "Fußnote"
13462
13463 #: src/insets/insetfoot.C:58
13464 msgid "Opened Footnote Inset"
13465 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
13466
13467 #: src/insets/insetfoot.C:87
13468 msgid "footnote"
13469 msgstr "Fußnote"
13470
13471 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13472 #, c-format
13473 msgid ""
13474 "Could not copy the file\n"
13475 "%1$s\n"
13476 "into the temporary directory."
13477 msgstr ""
13478 "Die Datei\n"
13479 "%1$s\n"
13480 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
13481
13482 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13483 #, c-format
13484 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13485 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
13486
13487 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13488 #, c-format
13489 msgid "Graphics file: %1$s"
13490 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
13491
13492 #: src/insets/insethfill.C:48
13493 msgid "Horizontal Fill"
13494 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
13495
13496 #: src/insets/insetinclude.C:306
13497 msgid "Verbatim Input"
13498 msgstr "Unformatiert"
13499
13500 #: src/insets/insetinclude.C:309
13501 msgid "Verbatim Input*"
13502 msgstr "Unformatiert*"
13503
13504 #: src/insets/insetinclude.C:411
13505 #, c-format
13506 msgid ""
13507 "Included file `%1$s'\n"
13508 "has textclass `%2$s'\n"
13509 "while parent file has textclass `%3$s'."
13510 msgstr ""
13511 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
13512 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
13513 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
13514
13515 #: src/insets/insetinclude.C:417
13516 msgid "Different textclasses"
13517 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
13518
13519 #: src/insets/insetindex.C:42
13520 msgid "Idx"
13521 msgstr "Stichwort"
13522
13523 #: src/insets/insetindex.C:75
13524 msgid "Index"
13525 msgstr "Stichwortverzeichnis"
13526
13527 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13528 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13529 msgid "margin"
13530 msgstr "Rand"
13531
13532 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13533 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13534 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
13535
13536 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13537 msgid "Glo"
13538 msgstr "Glo"
13539
13540 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13541 msgid "Glossary"
13542 msgstr "Glossar"
13543
13544 #: src/insets/insetnote.C:66
13545 msgid "Comment"
13546 msgstr "Kommentar"
13547
13548 #: src/insets/insetnote.C:67
13549 msgid "Greyed out"
13550 msgstr "Grauschrift"
13551
13552 #: src/insets/insetnote.C:68
13553 msgid "Framed"
13554 msgstr "Eingerahmt"
13555
13556 #: src/insets/insetnote.C:69
13557 msgid "Shaded"
13558 msgstr "Schattiert"
13559
13560 #: src/insets/insetnote.C:149
13561 msgid "Opened Note Inset"
13562 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
13563
13564 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13565 msgid "opt"
13566 msgstr "Opt"
13567
13568 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13569 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13570 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
13571
13572 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13573 msgid "Clear Page"
13574 msgstr "Seite leeren"
13575
13576 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13577 msgid "Clear Double Page"
13578 msgstr "Doppelseite leeren"
13579
13580 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13581 msgid "Ref: "
13582 msgstr "Querverweis: "
13583
13584 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13585 msgid "Equation"
13586 msgstr "Gleichung"
13587
13588 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13589 msgid "EqRef: "
13590 msgstr "(Querverweis): "
13591
13592 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13593 msgid "Page Number"
13594 msgstr "Seitennummer"
13595
13596 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13597 msgid "Page: "
13598 msgstr "Seite: "
13599
13600 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13601 msgid "Textual Page Number"
13602 msgstr "Seitennummer in Textform"
13603
13604 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13605 msgid "TextPage: "
13606 msgstr "TextSeite: "
13607
13608 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13609 msgid "Standard+Textual Page"
13610 msgstr "Standard+Seite in Textform"
13611
13612 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13613 msgid "Ref+Text: "
13614 msgstr "Querverweis+Text: "
13615
13616 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13617 msgid "PrettyRef"
13618 msgstr "PrettyRef"
13619
13620 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13621 msgid "FormatRef: "
13622 msgstr "Formatiert: "
13623
13624 #: src/insets/insettabular.C:451
13625 msgid "Opened table"
13626 msgstr "Tabelle geöffnet"
13627
13628 #: src/insets/insettabular.C:1606
13629 msgid "Error setting multicolumn"
13630 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
13631
13632 #: src/insets/insettabular.C:1607
13633 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13634 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
13635
13636 #: src/insets/insettext.C:236
13637 msgid "Opened Text Inset"
13638 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
13639
13640 #: src/insets/insettheorem.C:41
13641 msgid "theorem"
13642 msgstr "Theorem"
13643
13644 #: src/insets/insettheorem.C:91
13645 msgid "Opened Theorem Inset"
13646 msgstr "Theorem-Einfügung geöffnet"
13647
13648 #: src/insets/insettoc.C:47
13649 msgid "Unknown toc list"
13650 msgstr "Unbekannte Inhaltsverzeichnis-Liste"
13651
13652 #: src/insets/inseturl.C:42
13653 msgid "Url: "
13654 msgstr "URL: "
13655
13656 #: src/insets/inseturl.C:42
13657 msgid "HtmlUrl: "
13658 msgstr "HTML-URL: "
13659
13660 #: src/insets/insetvspace.C:110
13661 msgid "Vertical Space"
13662 msgstr "Vertikaler Abstand"
13663
13664 #: src/insets/insetwrap.C:49
13665 msgid "wrap: "
13666 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
13667
13668 #: src/insets/insetwrap.C:178
13669 msgid "Opened Wrap Inset"
13670 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
13671
13672 #: src/insets/insetwrap.C:198
13673 msgid "wrap"
13674 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
13675
13676 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13677 msgid "Not shown."
13678 msgstr "Nicht angezeigt."
13679
13680 #: src/insets/render_graphic.C:97
13681 msgid "Loading..."
13682 msgstr "Lade..."
13683
13684 #: src/insets/render_graphic.C:100
13685 msgid "Converting to loadable format..."
13686 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
13687
13688 #: src/insets/render_graphic.C:103
13689 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13690 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
13691
13692 #: src/insets/render_graphic.C:106
13693 msgid "Scaling etc..."
13694 msgstr "Skaliere etc..."
13695
13696 #: src/insets/render_graphic.C:109
13697 msgid "Ready to display"
13698 msgstr "Bereit zur Anzeige"
13699
13700 #: src/insets/render_graphic.C:112
13701 msgid "No file found!"
13702 msgstr "Keine Datei gefunden!"
13703
13704 #: src/insets/render_graphic.C:115
13705 msgid "Error converting to loadable format"
13706 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
13707
13708 #: src/insets/render_graphic.C:118
13709 msgid "Error loading file into memory"
13710 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
13711
13712 #: src/insets/render_graphic.C:121
13713 msgid "Error generating the pixmap"
13714 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
13715
13716 #: src/insets/render_graphic.C:124
13717 msgid "No image"
13718 msgstr "Kein Bild"
13719
13720 #: src/insets/render_preview.C:92
13721 msgid "Preview loading"
13722 msgstr "Laden der Vorschau"
13723
13724 #: src/insets/render_preview.C:95
13725 msgid "Preview ready"
13726 msgstr "Vorschau bereit"
13727
13728 #: src/insets/render_preview.C:98
13729 msgid "Preview failed"
13730 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
13731
13732 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13733 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13734 msgstr ""
13735 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
13736
13737 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13738 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13739 msgstr ""
13740 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
13741
13742 #: src/ispell.C:278
13743 msgid ""
13744 "Could not create an ispell process.\n"
13745 "You may not have the right languages installed."
13746 msgstr ""
13747 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
13748 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
13749
13750 #: src/ispell.C:301
13751 msgid ""
13752 "The ispell process returned an error.\n"
13753 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13754 msgstr ""
13755 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
13756 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
13757
13758 #: src/ispell.C:406
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13762 "$s'."
13763 msgstr ""
13764 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
13765 "%2$s' konvertiert werden konnte."
13766
13767 #: src/ispell.C:417
13768 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13769 msgstr ""
13770 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
13771 "werden."
13772
13773 #: src/ispell.C:477
13774 #, c-format
13775 msgid ""
13776 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13777 "2$s'."
13778 msgstr ""
13779 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
13780 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
13781
13782 #: src/ispell.C:492
13783 #, c-format
13784 msgid ""
13785 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13786 "2$s'."
13787 msgstr ""
13788 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
13789 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
13790
13791 #: src/kbsequence.C:160
13792 msgid "   options: "
13793 msgstr "   Optionen: "
13794
13795 #: src/lengthcommon.C:37
13796 msgid "sp"
13797 msgstr "sp"
13798
13799 #: src/lengthcommon.C:37
13800 msgid "pt"
13801 msgstr "pt"
13802
13803 #: src/lengthcommon.C:37
13804 msgid "bp"
13805 msgstr "bp"
13806
13807 #: src/lengthcommon.C:37
13808 msgid "dd"
13809 msgstr "dd"
13810
13811 #: src/lengthcommon.C:37
13812 msgid "mm"
13813 msgstr "mm"
13814
13815 #: src/lengthcommon.C:37
13816 msgid "pc"
13817 msgstr "pc"
13818
13819 #: src/lengthcommon.C:38
13820 msgid "cm"
13821 msgstr "cm"
13822
13823 #: src/lengthcommon.C:38
13824 msgid "ex"
13825 msgstr "ex"
13826
13827 #: src/lengthcommon.C:38
13828 msgid "em"
13829 msgstr "em"
13830
13831 #: src/lengthcommon.C:39
13832 msgid "Text Width %"
13833 msgstr "Textbreite %"
13834
13835 #: src/lengthcommon.C:39
13836 msgid "Column Width %"
13837 msgstr "Spaltenbreite %"
13838
13839 #: src/lengthcommon.C:39
13840 msgid "Page Width %"
13841 msgstr "Seitenbreite %"
13842
13843 #: src/lengthcommon.C:39
13844 msgid "Line Width %"
13845 msgstr "Zeilenbreite %"
13846
13847 #: src/lengthcommon.C:40
13848 msgid "Text Height %"
13849 msgstr "Texthöhe %"
13850
13851 #: src/lengthcommon.C:40
13852 msgid "Page Height %"
13853 msgstr "Seitenhöhe %"
13854
13855 #: src/lyx_cb.C:114
13856 #, c-format
13857 msgid ""
13858 "The document %1$s could not be saved.\n"
13859 "\n"
13860 "Do you want to rename the document and try again?"
13861 msgstr ""
13862 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
13863 "\n"
13864 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
13865
13866 #: src/lyx_cb.C:116
13867 msgid "Rename and save?"
13868 msgstr "Umbenennen und speichern?"
13869
13870 #: src/lyx_cb.C:117
13871 msgid "&Rename"
13872 msgstr "&Umbenennen"
13873
13874 #: src/lyx_cb.C:134
13875 msgid "Choose a filename to save document as"
13876 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
13877
13878 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13879 msgid "Templates|#T#t"
13880 msgstr "Vorlagen|#V"
13881
13882 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "The document %1$s already exists.\n"
13886 "\n"
13887 "Do you want to over-write that document?"
13888 msgstr ""
13889 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
13890 "\n"
13891 "Möchten Sie das Dokument überschreiben?"
13892
13893 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13894 msgid "Over-write document?"
13895 msgstr "Dokument überschreiben?"
13896
13897 #: src/lyx_cb.C:218
13898 #, c-format
13899 msgid "Auto-saving %1$s"
13900 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13901
13902 #: src/lyx_cb.C:258
13903 msgid "Autosave failed!"
13904 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13905
13906 #: src/lyx_cb.C:285
13907 msgid "Autosaving current document..."
13908 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13909
13910 #: src/lyx_cb.C:349
13911 msgid "Select file to insert"
13912 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
13913
13914 #: src/lyx_cb.C:368
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "Could not read the specified document\n"
13918 "%1$s\n"
13919 "due to the error: %2$s"
13920 msgstr ""
13921 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13922 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13923 "nicht gelesen werden: %2$s"
13924
13925 #: src/lyx_cb.C:370
13926 msgid "Could not read file"
13927 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13928
13929 #: src/lyx_cb.C:378
13930 #, c-format
13931 msgid ""
13932 "Could not open the specified document\n"
13933 "%1$s\n"
13934 "due to the error: %2$s"
13935 msgstr ""
13936 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13937 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13938 "nicht geöffnet werden: %2$s"
13939
13940 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13941 msgid "Could not open file"
13942 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13943
13944 #: src/lyx_cb.C:411
13945 msgid "Running configure..."
13946 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
13947
13948 #: src/lyx_cb.C:420
13949 msgid "Reloading configuration..."
13950 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
13951
13952 #: src/lyx_cb.C:425
13953 msgid "System reconfigured"
13954 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
13955
13956 #: src/lyx_cb.C:426
13957 msgid ""
13958 "The system has been reconfigured.\n"
13959 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13960 "updated document class specifications."
13961 msgstr ""
13962 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
13963 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
13964 "Spezifikationen zu nutzen."
13965
13966 #: src/lyx_main.C:129
13967 msgid "Could not read configuration file"
13968 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
13969
13970 #: src/lyx_main.C:130
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "Error while reading the configuration file\n"
13974 "%1$s.\n"
13975 "Please check your installation."
13976 msgstr ""
13977 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
13978 "%1$s.\n"
13979 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
13980
13981 #: src/lyx_main.C:139
13982 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13983 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
13984
13985 #: src/lyx_main.C:143
13986 msgid "Done!"
13987 msgstr "Fertig!"
13988
13989 #: src/lyx_main.C:489
13990 #, c-format
13991 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13992 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13993
13994 #: src/lyx_main.C:491
13995 msgid "Unable to remove temporary directory"
13996 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13997
13998 #: src/lyx_main.C:527
13999 #, c-format
14000 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14001 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14002
14003 #: src/lyx_main.C:784
14004 msgid "LyX: "
14005 msgstr "LyX: "
14006
14007 #: src/lyx_main.C:913
14008 msgid "Could not create temporary directory"
14009 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14010
14011 #: src/lyx_main.C:914
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "Could not create a temporary directory in\n"
14015 "%1$s. Make sure that this\n"
14016 "path exists and is writable and try again."
14017 msgstr ""
14018 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14019 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14020 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14021
14022 #: src/lyx_main.C:1081
14023 msgid "Missing user LyX directory"
14024 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14025
14026 #: src/lyx_main.C:1082
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14030 "It is needed to keep your own configuration."
14031 msgstr ""
14032 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14033 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14034
14035 #: src/lyx_main.C:1087
14036 msgid "&Create directory"
14037 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14038
14039 #: src/lyx_main.C:1088
14040 msgid "&Exit LyX"
14041 msgstr "LyX &beenden"
14042
14043 #: src/lyx_main.C:1089
14044 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14045 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14046
14047 #: src/lyx_main.C:1093
14048 #, c-format
14049 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14050 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14051
14052 #: src/lyx_main.C:1099
14053 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14054 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14055
14056 #: src/lyx_main.C:1272
14057 msgid "List of supported debug flags:"
14058 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14059
14060 #: src/lyx_main.C:1276
14061 #, c-format
14062 msgid "Setting debug level to %1$s"
14063 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14064
14065 #: src/lyx_main.C:1287
14066 msgid ""
14067 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14068 "Command line switches (case sensitive):\n"
14069 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14070 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14071 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14072 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14073 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14074 "                  select the features to debug.\n"
14075 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14076 "\t-x [--execute] command\n"
14077 "                  where command is a lyx command.\n"
14078 "\t-e [--export] fmt\n"
14079 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14080 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14081 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14082 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14083 "\t-version        summarize version and build info\n"
14084 "Check the LyX man page for more details."
14085 msgstr ""
14086 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14087 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14088 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14089 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14090 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14091 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14092 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14093 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14094 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14095 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14096 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14097 "\t-x [--execute] command\n"
14098 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14099 "\t-e [--export] fmt\n"
14100 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14101 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14102 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14103 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14104 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14105 "\n"
14106 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
14107
14108 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14109 msgid "No system directory"
14110 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14111
14112 #: src/lyx_main.C:1324
14113 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14114 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14115
14116 #: src/lyx_main.C:1334
14117 msgid "No user directory"
14118 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14119
14120 #: src/lyx_main.C:1335
14121 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14122 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14123
14124 #: src/lyx_main.C:1345
14125 msgid "Incomplete command"
14126 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14127
14128 #: src/lyx_main.C:1346
14129 msgid "Missing command string after --execute switch"
14130 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14131
14132 #: src/lyx_main.C:1356
14133 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14134 msgstr ""
14135 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14136
14137 #: src/lyx_main.C:1368
14138 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14139 msgstr ""
14140 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14141
14142 #: src/lyx_main.C:1373
14143 msgid "Missing filename for --import"
14144 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14145
14146 #: src/lyxfind.C:136
14147 msgid "Search error"
14148 msgstr "Fehler beim Suchen"
14149
14150 #: src/lyxfind.C:137
14151 msgid "Search string is empty"
14152 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
14153
14154 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14155 msgid "String not found!"
14156 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14157
14158 #: src/lyxfind.C:323
14159 msgid "String has been replaced."
14160 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
14161
14162 #: src/lyxfind.C:326
14163 msgid " strings have been replaced."
14164 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
14165
14166 #: src/lyxfont.C:52
14167 msgid "Symbol"
14168 msgstr "Symbole"
14169
14170 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14171 #: src/lyxfont.C:69
14172 msgid "Inherit"
14173 msgstr "Übernehmen"
14174
14175 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14176 #: src/lyxfont.C:69
14177 msgid "Ignore"
14178 msgstr "Ignorieren"
14179
14180 #: src/lyxfont.C:60
14181 msgid "Smallcaps"
14182 msgstr "Kapitälchen"
14183
14184 #: src/lyxfont.C:69
14185 msgid "Toggle"
14186 msgstr "An/Aus"
14187
14188 #: src/lyxfont.C:509
14189 #, c-format
14190 msgid "Emphasis %1$s, "
14191 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14192
14193 #: src/lyxfont.C:512
14194 #, c-format
14195 msgid "Underline %1$s, "
14196 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14197
14198 #: src/lyxfont.C:515
14199 #, c-format
14200 msgid "Noun %1$s, "
14201 msgstr "Eigenname %1$s, "
14202
14203 #: src/lyxfont.C:520
14204 #, c-format
14205 msgid "Language: %1$s, "
14206 msgstr "Sprache: %1$s, "
14207
14208 #: src/lyxfont.C:523
14209 #, c-format
14210 msgid "  Number %1$s"
14211 msgstr "  Nummer %1$s"
14212
14213 #: src/lyxfunc.C:362
14214 msgid "Unknown function."
14215 msgstr "Unbekannte Funktion."
14216
14217 #: src/lyxfunc.C:401
14218 msgid "Nothing to do"
14219 msgstr "Nichts zu tun"
14220
14221 #: src/lyxfunc.C:420
14222 msgid "Unknown action"
14223 msgstr "Unbekannte Aktion"
14224
14225 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14226 msgid "Command disabled"
14227 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14228
14229 #: src/lyxfunc.C:433
14230 msgid "Command not allowed without any document open"
14231 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14232
14233 #: src/lyxfunc.C:696
14234 msgid "Document is read-only"
14235 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14236
14237 #: src/lyxfunc.C:704
14238 msgid "This portion of the document is deleted."
14239 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14240
14241 #: src/lyxfunc.C:723
14242 #, c-format
14243 msgid ""
14244 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14245 "\n"
14246 "Do you want to save the document?"
14247 msgstr ""
14248 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14249 "\n"
14250 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14251
14252 #: src/lyxfunc.C:741
14253 #, c-format
14254 msgid ""
14255 "Could not print the document %1$s.\n"
14256 "Check that your printer is set up correctly."
14257 msgstr ""
14258 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14259 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14260
14261 #: src/lyxfunc.C:744
14262 msgid "Print document failed"
14263 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14264
14265 #: src/lyxfunc.C:763
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "The document could not be converted\n"
14269 "into the document class %1$s."
14270 msgstr ""
14271 "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
14272 "%1$s konvertiert werden."
14273
14274 #: src/lyxfunc.C:766
14275 msgid "Could not change class"
14276 msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
14277
14278 #: src/lyxfunc.C:878
14279 #, c-format
14280 msgid "Saving document %1$s..."
14281 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14282
14283 #: src/lyxfunc.C:882
14284 msgid " done."
14285 msgstr " fertig."
14286
14287 #: src/lyxfunc.C:898
14288 #, c-format
14289 msgid ""
14290 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14291 "version of the document %1$s?"
14292 msgstr ""
14293 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14294 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14295
14296 #: src/lyxfunc.C:1090
14297 msgid "Exiting."
14298 msgstr "LyX wird beendet."
14299
14300 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14301 msgid "Missing argument"
14302 msgstr "Fehlendes Argument"
14303
14304 #: src/lyxfunc.C:1125
14305 #, c-format
14306 msgid "Opening help file %1$s..."
14307 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14308
14309 #: src/lyxfunc.C:1400
14310 #, c-format
14311 msgid "Opening child document %1$s..."
14312 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14313
14314 #: src/lyxfunc.C:1487
14315 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14316 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14317
14318 #: src/lyxfunc.C:1498
14319 #, c-format
14320 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14321 msgstr ""
14322 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
14323 "darf nicht umdefiniert werden."
14324
14325 #: src/lyxfunc.C:1612
14326 #, c-format
14327 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14328 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14329
14330 #: src/lyxfunc.C:1615
14331 msgid "Unable to save document defaults"
14332 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14333
14334 #: src/lyxfunc.C:1671
14335 msgid "Converting document to new document class..."
14336 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14337
14338 #: src/lyxfunc.C:1865
14339 msgid "Select template file"
14340 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
14341
14342 #: src/lyxfunc.C:1904
14343 msgid "Select document to open"
14344 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
14345
14346 #: src/lyxfunc.C:1943
14347 #, c-format
14348 msgid "Opening document %1$s..."
14349 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
14350
14351 #: src/lyxfunc.C:1947
14352 #, c-format
14353 msgid "Document %1$s opened."
14354 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
14355
14356 #: src/lyxfunc.C:1949
14357 #, c-format
14358 msgid "Could not open document %1$s"
14359 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
14360
14361 #: src/lyxfunc.C:1974
14362 #, c-format
14363 msgid "Select %1$s file to import"
14364 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
14365
14366 #: src/lyxfunc.C:2098
14367 msgid "Welcome to LyX!"
14368 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14369
14370 #: src/lyxrc.C:2084
14371 msgid ""
14372 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14373 "legal words?"
14374 msgstr ""
14375 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14376 "angesehen werden?"
14377
14378 #: src/lyxrc.C:2089
14379 msgid ""
14380 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14381 "document."
14382 msgstr ""
14383 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14384 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14385
14386 #: src/lyxrc.C:2093
14387 msgid ""
14388 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14389 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14390 "specified, an internal routine is used."
14391 msgstr ""
14392 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14393 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14394 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14395 "LyX eine interne Routine."
14396
14397 #: src/lyxrc.C:2101
14398 msgid ""
14399 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14400 "automatically by what you type."
14401 msgstr ""
14402 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14403 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14404
14405 #: src/lyxrc.C:2105
14406 msgid ""
14407 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14408 "class change."
14409 msgstr ""
14410 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14411 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14412 "werden."
14413
14414 #: src/lyxrc.C:2109
14415 msgid ""
14416 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14417 msgstr ""
14418 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14419 "bedeutet kein automatisches Speichern."
14420
14421 #: src/lyxrc.C:2116
14422 msgid ""
14423 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14424 "the backup file in the same directory as the original file."
14425 msgstr ""
14426 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14427 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14428
14429 #: src/lyxrc.C:2120
14430 msgid ""
14431 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14432 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14433 msgstr ""
14434 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
14435 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14436
14437 #: src/lyxrc.C:2124
14438 msgid ""
14439 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14440 "its global and local bind/ directories."
14441 msgstr ""
14442 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14443 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
14444 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14445
14446 #: src/lyxrc.C:2128
14447 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14448 msgstr ""
14449 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14450 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14451
14452 #: src/lyxrc.C:2132
14453 msgid ""
14454 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14455 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14456 msgstr ""
14457 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
14458 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14459 "Dokumentation von ChkTeX."
14460
14461 #: src/lyxrc.C:2142
14462 msgid ""
14463 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14464 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14465 msgstr ""
14466 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14467 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
14468 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14469
14470 #: src/lyxrc.C:2153
14471 #, no-c-format
14472 msgid ""
14473 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14474 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14475 msgstr ""
14476 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14477 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14478
14479 #: src/lyxrc.C:2157
14480 msgid "New documents will be assigned this language."
14481 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14482
14483 #: src/lyxrc.C:2161
14484 msgid "Specify the default paper size."
14485 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14486
14487 #: src/lyxrc.C:2165
14488 msgid ""
14489 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14490 "shown after the change has been made.)"
14491 msgstr ""
14492 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
14493 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14494
14495 #: src/lyxrc.C:2169
14496 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14497 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14498
14499 #: src/lyxrc.C:2173
14500 msgid ""
14501 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14502 "LyX was started from."
14503 msgstr ""
14504 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14505 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14506
14507 #: src/lyxrc.C:2178
14508 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14509 msgstr ""
14510 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14511
14512 #: src/lyxrc.C:2182
14513 msgid ""
14514 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14515 "recommended for non-English languages."
14516 msgstr ""
14517 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
14518 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14519
14520 #: src/lyxrc.C:2189
14521 msgid ""
14522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14523 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14524 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14525 msgstr ""
14526 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14527 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14528 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14529
14530 #: src/lyxrc.C:2198
14531 msgid ""
14532 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14533 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14534 msgstr ""
14535 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14536 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14537 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14538
14539 #: src/lyxrc.C:2202
14540 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14541 msgstr ""
14542 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14543 "neue Marke."
14544
14545 #: src/lyxrc.C:2206
14546 msgid ""
14547 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14548 "document."
14549 msgstr ""
14550 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14551 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14552
14553 #: src/lyxrc.C:2210
14554 msgid ""
14555 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14556 msgstr ""
14557 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14558 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14559
14560 #: src/lyxrc.C:2214
14561 msgid ""
14562 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14563 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14564 "name of the second language."
14565 msgstr ""
14566 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14567 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14568 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14569
14570 #: src/lyxrc.C:2218
14571 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14572 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14573
14574 #: src/lyxrc.C:2222
14575 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14576 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14577
14578 #: src/lyxrc.C:2226
14579 msgid ""
14580 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14581 "\\documentclass."
14582 msgstr ""
14583 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14584 "\\documentclass verwendet werden soll."
14585
14586 #: src/lyxrc.C:2230
14587 msgid ""
14588 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14589 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14590 msgstr ""
14591 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14592 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14593
14594 #: src/lyxrc.C:2234
14595 msgid ""
14596 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14597 "document is the default language."
14598 msgstr ""
14599 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14600 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14601
14602 #: src/lyxrc.C:2238
14603 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14604 msgstr ""
14605 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14606 "blättern soll."
14607
14608 #: src/lyxrc.C:2242
14609 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14610 msgstr ""
14611 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14612 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14613
14614 #: src/lyxrc.C:2246
14615 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14616 msgstr ""
14617 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14618 "soll."
14619
14620 #: src/lyxrc.C:2250
14621 msgid ""
14622 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14623 "of the document."
14624 msgstr ""
14625 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14626 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14627
14628 #: src/lyxrc.C:2254
14629 #, c-format
14630 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14631 msgstr ""
14632 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14633 "'Datei'-Menü erscheinen."
14634
14635 #: src/lyxrc.C:2259
14636 msgid ""
14637 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14638 "variable. Use the OS native format."
14639 msgstr ""
14640 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14641 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14642 "Betriebssystems."
14643
14644 #: src/lyxrc.C:2266
14645 msgid ""
14646 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14647 msgstr ""
14648 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
14649 "ispell_deutsch\"."
14650
14651 #: src/lyxrc.C:2270
14652 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14653 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
14654
14655 #: src/lyxrc.C:2274
14656 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14657 msgstr ""
14658 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14659 "haben"
14660
14661 #: src/lyxrc.C:2278
14662 msgid "Scale the preview size to suit."
14663 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14664
14665 #: src/lyxrc.C:2282
14666 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14667 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14668
14669 #: src/lyxrc.C:2286
14670 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14671 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
14672
14673 #: src/lyxrc.C:2290
14674 msgid ""
14675 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14676 "environment variable PRINTER."
14677 msgstr ""
14678 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14679 "Umgebungsvariable PRINTER."
14680
14681 #: src/lyxrc.C:2294
14682 msgid "The option to print only even pages."
14683 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
14684
14685 #: src/lyxrc.C:2298
14686 msgid ""
14687 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14688 "the filename of the DVI file to be printed."
14689 msgstr ""
14690 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14691 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14692 "DVI-Datei."
14693
14694 #: src/lyxrc.C:2302
14695 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14696 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14697
14698 #: src/lyxrc.C:2306
14699 msgid "The option to print out in landscape."
14700 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14701
14702 #: src/lyxrc.C:2310
14703 msgid "The option to print only odd pages."
14704 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
14705
14706 #: src/lyxrc.C:2314
14707 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14708 msgstr ""
14709 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14710
14711 #: src/lyxrc.C:2318
14712 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14713 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14714
14715 #: src/lyxrc.C:2322
14716 msgid "The option to specify paper type."
14717 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14718
14719 #: src/lyxrc.C:2326
14720 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14721 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14722
14723 #: src/lyxrc.C:2330
14724 msgid ""
14725 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14726 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14727 "arguments."
14728 msgstr ""
14729 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
14730 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
14731 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14732
14733 #: src/lyxrc.C:2334
14734 msgid ""
14735 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14736 "prepended along with the printer name after the spool command."
14737 msgstr ""
14738 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
14739 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14740
14741 #: src/lyxrc.C:2338
14742 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14743 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14744
14745 #: src/lyxrc.C:2342
14746 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14747 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
14748
14749 #: src/lyxrc.C:2346
14750 msgid ""
14751 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14752 "command."
14753 msgstr ""
14754 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
14755 "explizit angeben soll."
14756
14757 #: src/lyxrc.C:2350
14758 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14759 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14760
14761 #: src/lyxrc.C:2354
14762 msgid ""
14763 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14764 msgstr ""
14765 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
14766 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
14767
14768 #: src/lyxrc.C:2358
14769 msgid ""
14770 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14771 "wrong, override the setting here."
14772 msgstr ""
14773 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
14774 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
14775 "vorgeben."
14776
14777 #: src/lyxrc.C:2364
14778 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14779 msgstr ""
14780 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
14781 "Bearbeitung verwendet werden."
14782
14783 #: src/lyxrc.C:2373
14784 msgid ""
14785 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14786 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14787 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14788 msgstr ""
14789 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
14790 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
14791 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
14792 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
14793
14794 #: src/lyxrc.C:2377
14795 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14796 msgstr ""
14797 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
14798 "werden."
14799
14800 #: src/lyxrc.C:2382
14801 #, no-c-format
14802 msgid ""
14803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14804 "roughly the same size as on paper."
14805 msgstr ""
14806 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
14807 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
14808
14809 #: src/lyxrc.C:2387
14810 msgid ""
14811 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14812 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14813 msgstr ""
14814 "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
14815 "letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
14816 "angeben)."
14817
14818 #: src/lyxrc.C:2391
14819 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14820 msgstr ""
14821 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Positionen von Fenstern zu speichern und wieder "
14822 "herzustellen."
14823
14824 #: src/lyxrc.C:2395
14825 msgid ""
14826 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14827 "\".out\". Only for advanced users."
14828 msgstr ""
14829 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
14830 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
14831 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
14832
14833 #: src/lyxrc.C:2402
14834 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14835 msgstr ""
14836 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
14837 "soll."
14838
14839 #: src/lyxrc.C:2406
14840 msgid "What command runs the spellchecker?"
14841 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
14842
14843 #: src/lyxrc.C:2410
14844 msgid ""
14845 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14846 "when you quit LyX."
14847 msgstr ""
14848 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
14849 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
14850
14851 #: src/lyxrc.C:2414
14852 msgid ""
14853 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14854 "value selects the directory LyX was started from."
14855 msgstr ""
14856 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
14857 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14858
14859 #: src/lyxrc.C:2424
14860 msgid ""
14861 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14862 "will look in its global and local ui/ directories."
14863 msgstr ""
14864 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
14865 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
14866 "globalen ui-Verzeichnissen."
14867
14868 #: src/lyxrc.C:2437
14869 msgid ""
14870 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14871 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14872 "may not work with all dictionaries."
14873 msgstr ""
14874 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
14875 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
14876 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
14877 "nicht mit allen Wörterbüchern."
14878
14879 #: src/lyxrc.C:2444
14880 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14881 msgstr ""
14882 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
14883 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
14884
14885 #: src/lyxvc.C:100
14886 msgid "Document not saved"
14887 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
14888
14889 #: src/lyxvc.C:101
14890 msgid "You must save the document before it can be registered."
14891 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
14892
14893 #: src/lyxvc.C:130
14894 msgid "LyX VC: Initial description"
14895 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
14896
14897 #: src/lyxvc.C:131
14898 msgid "(no initial description)"
14899 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
14900
14901 #: src/lyxvc.C:146
14902 msgid "LyX VC: Log Message"
14903 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
14904
14905 #: src/lyxvc.C:149
14906 msgid "(no log message)"
14907 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
14908
14909 #: src/lyxvc.C:171
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14913 "changes.\n"
14914 "\n"
14915 "Do you want to revert to the saved version?"
14916 msgstr ""
14917 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
14918 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
14919 "\n"
14920 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
14921
14922 #: src/lyxvc.C:174
14923 msgid "Revert to stored version of document?"
14924 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
14925
14926 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14927 #, c-format
14928 msgid " Macro: %1$s: "
14929 msgstr " Makro: %1$s: "
14930
14931 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14932 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14933 #, c-format
14934 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14935 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
14936
14937 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14938 #, c-format
14939 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14940 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
14941
14942 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
14943 msgid "Only one row"
14944 msgstr "Nur eine Zeile"
14945
14946 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
14947 msgid "Only one column"
14948 msgstr "Nur eine Spalte"
14949
14950 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
14951 msgid "No hline to delete"
14952 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
14953
14954 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
14955 msgid "No vline to delete"
14956 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
14957
14958 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
14959 #, c-format
14960 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14961 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
14962
14963 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14964 msgid "No number"
14965 msgstr "Keine Nummer"
14966
14967 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14968 msgid "Number"
14969 msgstr "Nummer"
14970
14971 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
14972 #, c-format
14973 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14974 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
14975
14976 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
14977 #, c-format
14978 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14979 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
14980
14981 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
14982 #, c-format
14983 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14984 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
14985
14986 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
14987 msgid "Math editor mode"
14988 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
14989
14990 #: src/mathed/InsetMathNest.C:847
14991 msgid "create new math text environment ($...$)"
14992 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
14993
14994 #: src/mathed/InsetMathNest.C:850
14995 msgid "entered math text mode (textrm)"
14996 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
14997
14998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
14999 msgid "math macro"
15000 msgstr "Mathe-Makro"
15001
15002 #: src/output.C:39
15003 #, c-format
15004 msgid ""
15005 "Could not open the specified document\n"
15006 "%1$s."
15007 msgstr ""
15008 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15009 "konnte nicht geöffnet werden."
15010
15011 #: src/output_plaintext.C:148
15012 msgid "Abstract: "
15013 msgstr "Zusammenfassung: "
15014
15015 #: src/output_plaintext.C:160
15016 msgid "References: "
15017 msgstr "Referenzen: "
15018
15019 #: src/support/filefilterlist.C:109
15020 msgid "All files (*)"
15021 msgstr "Alle Dateien (*)"
15022
15023 #: src/support/os_win32.C:335
15024 msgid "System file not found"
15025 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
15026
15027 #: src/support/os_win32.C:336
15028 msgid ""
15029 "Unable to load shfolder.dll\n"
15030 "Please install."
15031 msgstr ""
15032 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
15033 "Bitte installieren."
15034
15035 #: src/support/os_win32.C:341
15036 msgid "System function not found"
15037 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
15038
15039 #: src/support/os_win32.C:342
15040 msgid ""
15041 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15042 "Don't know how to proceed. Sorry."
15043 msgstr ""
15044 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
15045 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
15046
15047 #: src/support/package.C.in:448
15048 msgid "LyX binary not found"
15049 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
15050
15051 #: src/support/package.C.in:449
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15055 msgstr ""
15056 "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
15057 "werden"
15058
15059 #: src/support/package.C.in:569
15060 #, c-format
15061 msgid ""
15062 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15063 "\t%1$s\n"
15064 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15065 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15066 msgstr ""
15067 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
15068 "\t%1$s\n"
15069 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
15070 "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
15071 "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
15072
15073 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15074 msgid "File not found"
15075 msgstr "Datei nicht gefunden"
15076
15077 #: src/support/package.C.in:655
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "Invalid %1$s switch.\n"
15081 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15082 msgstr ""
15083 "Ungültige Option %1$s.\n"
15084 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15085
15086 #: src/support/package.C.in:682
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15090 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15091 msgstr ""
15092 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15093 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15094
15095 #: src/support/package.C.in:707
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15099 "%2$s is not a directory."
15100 msgstr ""
15101 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15102 "%2$s ist kein Verzeichnis."
15103
15104 #: src/support/package.C.in:709
15105 msgid "Directory not found"
15106 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
15107
15108 #: src/support/userinfo.C:44
15109 msgid "Unknown user"
15110 msgstr "Unbekannter Benutzer"
15111
15112 #: src/tex-strings.C:68
15113 msgid "Computer Modern Roman"
15114 msgstr "Computer Modern Roman"
15115
15116 #: src/tex-strings.C:68
15117 msgid "Latin Modern Roman"
15118 msgstr "Latin Modern Roman"
15119
15120 #: src/tex-strings.C:69
15121 msgid "AE (Almost European)"
15122 msgstr "AE (Almost European)"
15123
15124 #: src/tex-strings.C:69
15125 msgid "Times Roman"
15126 msgstr "Times Roman"
15127
15128 #: src/tex-strings.C:69
15129 msgid "Palatino"
15130 msgstr "Palatino"
15131
15132 #: src/tex-strings.C:69
15133 msgid "Bitstream Charter"
15134 msgstr "Bitstream Charter"
15135
15136 #: src/tex-strings.C:70
15137 msgid "New Century Schoolbook"
15138 msgstr "New Century Schoolbook"
15139
15140 #: src/tex-strings.C:70
15141 msgid "Bookman"
15142 msgstr "Bookman"
15143
15144 #: src/tex-strings.C:70
15145 msgid "Utopia"
15146 msgstr "Utopia"
15147
15148 #: src/tex-strings.C:70
15149 msgid "Bera Serif"
15150 msgstr "Bera Serif"
15151
15152 #: src/tex-strings.C:71
15153 msgid "Concrete Roman"
15154 msgstr "Concrete Roman"
15155
15156 #: src/tex-strings.C:71
15157 msgid "Zapf Chancery"
15158 msgstr "Zapf Chancery"
15159
15160 #: src/tex-strings.C:79
15161 msgid "Computer Modern Sans"
15162 msgstr "Computer Modern Sans"
15163
15164 #: src/tex-strings.C:79
15165 msgid "Latin Modern Sans"
15166 msgstr "Latin Modern Sans"
15167
15168 #: src/tex-strings.C:80
15169 msgid "Helvetica"
15170 msgstr "Helvetica"
15171
15172 #: src/tex-strings.C:80
15173 msgid "Avant Garde"
15174 msgstr "Avant Garde"
15175
15176 #: src/tex-strings.C:80
15177 msgid "Bera Sans"
15178 msgstr "Bera Sans"
15179
15180 #: src/tex-strings.C:80
15181 msgid "CM Bright"
15182 msgstr "CM Bright"
15183
15184 #: src/tex-strings.C:89
15185 msgid "Computer Modern Typewriter"
15186 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15187
15188 #: src/tex-strings.C:90
15189 msgid "Latin Modern Typewriter"
15190 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15191
15192 #: src/tex-strings.C:90
15193 msgid "Courier"
15194 msgstr "Courier"
15195
15196 #: src/tex-strings.C:90
15197 msgid "Bera Mono"
15198 msgstr "Bera Mono"
15199
15200 #: src/tex-strings.C:90
15201 msgid "LuxiMono"
15202 msgstr "LuxiMono"
15203
15204 #: src/tex-strings.C:91
15205 msgid "CM Typewriter Light"
15206 msgstr "CM Typewriter Light"
15207
15208 #: src/text.C:133
15209 msgid "Unknown layout"
15210 msgstr "Unbekanntes Format"
15211
15212 #: src/text.C:134
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15216 "Trying to use the default instead.\n"
15217 msgstr ""
15218 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15219 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15220
15221 #: src/text.C:165
15222 msgid "Unknown Inset"
15223 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15224
15225 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15226 msgid "Change tracking error"
15227 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15228
15229 #: src/text.C:272
15230 #, c-format
15231 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15232 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15233
15234 #: src/text.C:285
15235 #, c-format
15236 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15237 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15238
15239 #: src/text.C:292
15240 msgid "Unknown token"
15241 msgstr "Unbekanntes Token"
15242
15243 #: src/text.C:726
15244 msgid ""
15245 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15246 "Tutorial."
15247 msgstr ""
15248 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15249 "Sie das Tutorium."
15250
15251 #: src/text.C:737
15252 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15253 msgstr ""
15254 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15255 "das Tutorium."
15256
15257 #: src/text.C:1703
15258 msgid "[Change Tracking] "
15259 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15260
15261 #: src/text.C:1709
15262 msgid "Change: "
15263 msgstr "Änderung: "
15264
15265 #: src/text.C:1713
15266 msgid " at "
15267 msgstr " am "
15268
15269 #: src/text.C:1723
15270 #, c-format
15271 msgid "Font: %1$s"
15272 msgstr "Schrift: %1$s"
15273
15274 #: src/text.C:1728
15275 #, c-format
15276 msgid ", Depth: %1$d"
15277 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15278
15279 #: src/text.C:1734
15280 msgid ", Spacing: "
15281 msgstr ", Abstand: "
15282
15283 #: src/text.C:1746
15284 msgid "Other ("
15285 msgstr "Andere ("
15286
15287 #: src/text.C:1755
15288 msgid ", Inset: "
15289 msgstr ", Einfügung: "
15290
15291 #: src/text.C:1756
15292 msgid ", Paragraph: "
15293 msgstr ", Absatz: "
15294
15295 #: src/text.C:1757
15296 msgid ", Id: "
15297 msgstr ", Id: "
15298
15299 #: src/text.C:1758
15300 msgid ", Position: "
15301 msgstr ", Position: "
15302
15303 #: src/text.C:1764
15304 msgid ", Char: 0x"
15305 msgstr ", Zeichen: 0x"
15306
15307 #: src/text.C:1766
15308 msgid ", Boundary: "
15309 msgstr ", Grenze: "
15310
15311 #: src/text2.C:540
15312 msgid ""
15313 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15314 "change."
15315 msgstr ""
15316 "Es wurde keine Schriftänderung definiert. Benutzen Sie dafür das Menü Format-"
15317 ">Zeichen..."
15318
15319 #: src/text2.C:582
15320 msgid "Nothing to index!"
15321 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15322
15323 #: src/text2.C:584
15324 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15325 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15326
15327 #: src/text3.C:721
15328 msgid "Unknown spacing argument: "
15329 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15330
15331 #: src/text3.C:894
15332 msgid "Layout "
15333 msgstr "Format "
15334
15335 #: src/text3.C:895
15336 msgid " not known"
15337 msgstr " unbekannt"
15338
15339 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15340 msgid "Character set"
15341 msgstr "Zeichensatz"
15342
15343 #: src/text3.C:1560
15344 msgid "Paragraph layout set"
15345 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15346
15347 #: src/vspace.C:490
15348 msgid "Default skip"
15349 msgstr "Standard"
15350
15351 #: src/vspace.C:493
15352 msgid "Small skip"
15353 msgstr "Klein"
15354
15355 #: src/vspace.C:496
15356 msgid "Medium skip"
15357 msgstr "Mittel"
15358
15359 #: src/vspace.C:499
15360 msgid "Big skip"
15361 msgstr "Groß"
15362
15363 #: src/vspace.C:502
15364 msgid "Vertical fill"
15365 msgstr "Variabel"
15366
15367 #: src/vspace.C:509
15368 msgid "protected"
15369 msgstr "geschützt"
15370
15371 #~ msgid "TeX Code:"
15372 #~ msgstr "TeX-Code:"
15373
15374 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15375 #~ msgstr "Diese Kontrollfläche als getrenntes Fenster öffnen"
15376
15377 #~ msgid "&Detach panel"
15378 #~ msgstr "&Kontrollfläche abtrennen"
15379
15380 #~ msgid "Select a page of symbols"
15381 #~ msgstr "Wählen Sie eine Symbol-Seite"
15382
15383 #~ msgid "Insert spacing"
15384 #~ msgstr "Abstand einfügen"
15385
15386 #~ msgid "Set limits style"
15387 #~ msgstr "Stil für Operatorgrenzen festlegen"
15388
15389 #~ msgid "Set math font"
15390 #~ msgstr "Mathe-Schrift festlegen"
15391
15392 #~ msgid "Insert fraction"
15393 #~ msgstr "Bruch einfügen"
15394
15395 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15396 #~ msgstr "Zwischen 'display'- und 'inline'-Modus umschalten"
15397
15398 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15399 #~ msgstr "Zeige Trennzeichen- und Klammer-Dialog"
15400
15401 #~ msgid "Math Panel|l"
15402 #~ msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
15403
15404 #~ msgid "Math Panel|P"
15405 #~ msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
15406
15407 #~ msgid "Insert table"
15408 #~ msgstr "Tabelle einfügen"
15409
15410 #~ msgid "Show math panel"
15411 #~ msgstr "Mathe-Kontrollfläche anzeigen"
15412
15413 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15414 #~ msgstr "LyX: Mathe-Abstände"
15415
15416 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15417 #~ msgstr "LyX: Mathe-Wurzeln"
15418
15419 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15420 #~ msgstr "Kubikwurzel\t\\root"
15421
15422 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15423 #~ msgstr "LyX: Mathe-Stile"
15424
15425 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15426 #~ msgstr "LyX: Mathe-Schriften"
15427
15428 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15429 #~ msgstr "Das Dokument verwendet die fehlende TeX-Klasse \"%1$s\".\n"