1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 10:42+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
245 msgid "Scan for new databases and styles"
246 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
259 msgstr "&Durchsuchen..."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
262 msgid "Enter BibTeX database name"
263 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
268 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
274 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
276 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "Der BibTeX-Stil"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
295 msgid "This bibliography section contains..."
296 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
303 msgid "all cited references"
304 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
308 msgid "all uncited references"
309 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
312 msgid "all references"
313 msgstr "alle Literatureinträge"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
316 msgid "Add bibliography to the table of contents"
317 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
320 msgid "Add bibliography to &TOC"
321 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
348 msgid "Move the selected database downwards in the list"
349 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
356 msgid "Move the selected database upwards in the list"
357 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
370 msgstr "Daten&banken"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
373 msgid "Add a BibTeX database file"
374 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
378 msgstr "&Hinzufügen..."
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
381 msgid "Remove the selected database"
382 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
389 msgid "Check this if the box should break across pages"
390 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
393 msgid "Allow &page breaks"
394 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
431 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
453 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
454 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
479 msgstr "&Innere Box:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
483 msgstr "&Verzierung:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
500 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
501 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
521 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
526 msgid "Supported box types"
527 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
530 msgid "&Available branches:"
531 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
534 msgid "Select your branch"
535 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
538 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
544 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
547 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
551 msgid "Filename &Suffix"
552 msgstr "Dateinamen&sendung"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
555 msgid "Show undefined branches used in this document."
556 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
559 msgid "&Undefined Branches"
560 msgstr "&Undefinierte Zweige"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
563 msgid "A&vailable Branches:"
564 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
567 msgid "Toggle the selected branch"
568 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
571 msgid "(&De)activate"
572 msgstr "(&De)aktivieren"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
575 msgid "Add a new branch to the list"
576 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
579 msgid "Define or change background color"
580 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
584 msgid "Alter Co&lor..."
585 msgstr "&Farbe ändern..."
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
588 msgid "Remove the selected branch"
589 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
593 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
598 msgid "Change the name of the selected branch"
599 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgstr "&Umbenennen..."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
606 msgid "Add the selected branches to the list."
607 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
610 msgid "&Add Selected"
611 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
614 msgid "Add all unknown branches to the list."
615 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
619 msgstr "A&lle hinzufügen"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
626 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
627 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
641 msgid "Undefined branches used in this document."
642 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
645 msgid "&Undefined Branches:"
646 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
663 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgstr "&Nächste Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgstr "A&kzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgstr "Schriftfamilie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgstr "Schriftschnitt"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgstr "Strichstärke"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
812 msgstr "Schriftfarbe"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
823 msgstr "&Strichstärke:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgstr "Alle &umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
929 msgstr "&Zurücksetzen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
957 msgstr "&Text danach:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1011 msgstr "Alle Felder"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1038 msgstr "Schriftfarben"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1051 msgstr "Standard..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1061 msgstr "&Zurücksetzen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1069 msgstr "&Änderung..."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1072 msgid "Background colors"
1073 msgstr "Hintergrundfarben"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Schattierte Boxen:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "&Neues Dokument:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1088 msgid "&Old Document:"
1089 msgstr "&Altes Dokument:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1093 msgstr "Du&rchsuchen..."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1096 msgid "Copy Document Settings from:"
1097 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "N&euem Dokument"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1104 msgid "Ol&d Document"
1105 msgstr "A<em Dokument"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1113 msgid "Match delimiter types"
1114 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1117 msgid "&Keep matched"
1118 msgstr "&Zusammenpassend"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1126 msgid "Insert the delimiters"
1127 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1134 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1135 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1138 msgid "Use Class Defaults"
1139 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1142 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1143 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1146 msgid "Save as Document Defaults"
1147 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1154 msgid "Show ERT button only"
1155 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1159 msgstr "&Geschlossen"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1162 msgid "Show ERT contents"
1163 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1170 msgid "For more information, refer to the complete log."
1171 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1178 msgid "Description:"
1179 msgstr "Beschreibung:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1182 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1183 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1186 msgid "View Complete &Log..."
1187 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1205 msgid "Select a file"
1206 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1217 msgid "Available templates"
1218 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1222 msgid "LaTe&X and LyX options"
1223 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1226 msgid "LaTeX Options"
1227 msgstr "LaTeX-Optionen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1238 msgid "&Show in LyX"
1239 msgstr "In LyX &anzeigen"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1245 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1246 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1254 msgid "Si&ze and Rotation"
1255 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1265 msgid "Angle to rotate image by"
1266 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1272 msgid "The origin of the rotation"
1273 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1277 msgstr "&Drehpunkt:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1289 msgid "Height of image in output"
1290 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1294 msgid "Width of image in output"
1295 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1298 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1299 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1303 msgid "&Maintain aspect ratio"
1304 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1308 msgstr "Zuschneiden"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1312 msgid "Clip to bounding box values"
1313 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1317 msgid "Clip to &bounding box"
1318 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1322 msgid "&Left bottom:"
1323 msgstr "&Links unten:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1332 msgstr "&Rechts oben:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1336 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1337 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1341 msgid "&Get from File"
1342 msgstr "L&ese aus Datei"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1354 msgstr "Grun&deinstellungen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1363 msgid "Replace &with:"
1364 msgstr "Ersetzen &durch:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1367 msgid "Perform a case-sensitive search"
1368 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1372 msgid "Case &sensitive"
1373 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1376 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1382 msgstr "&Nächstes suchen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1385 msgid "Restrict search to whole words only"
1386 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1389 msgid "W&hole words"
1390 msgstr "Gan&ze Wörter"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1393 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1394 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1405 msgid "Search &backwards"
1406 msgstr "&Rückwärts suchen"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1409 msgid "Replace all occurences at once"
1410 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1415 msgid "Replace &All"
1416 msgstr "&Alle ersetzen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1424 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1425 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1432 msgid "Current paragraph"
1433 msgstr "Aktueller Absatz"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1436 msgid "Current ¶graph"
1437 msgstr "Aktueller &Absatz"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1440 msgid "Current &document"
1441 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1445 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1447 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1450 msgid "&Master document"
1451 msgstr "&Hauptdokument"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1458 msgid "&Open documents"
1459 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1462 msgid "All ma&nuals"
1463 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1467 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1468 "and paragraph style"
1470 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1471 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1474 msgid "Ignore &format"
1475 msgstr "Ignoriere For&mat"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1482 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1486 msgid "&Preserve first case on replace"
1487 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1490 msgid "&Expand macros"
1491 msgstr "&Makros ausklappen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1500 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1503 msgid "Use &default placement"
1504 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1507 msgid "Advanced Placement Options"
1508 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1511 msgid "&Top of page"
1512 msgstr "&Anfang der Seite"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1515 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1516 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1519 msgid "Here de&finitely"
1520 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1523 msgid "&Here if possible"
1524 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1527 msgid "&Page of floats"
1528 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1531 msgid "&Bottom of page"
1532 msgstr "&Ende der Seite"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1535 msgid "&Span columns"
1536 msgstr "&Spalten überspannen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1539 msgid "&Rotate sideways"
1540 msgstr "Seitwärts &drehen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "Standard-&Familie:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1556 msgstr "&Grundgröße:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1568 msgstr "Se&rifenschrift:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "S&erifenlose:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1584 msgstr "S&kalierung (%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Schreibmaschine:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1600 msgstr "Ska&lierung (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1605 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1616 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Ausgabegröße"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1650 "automatisch bestimmt."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "&Höhe festlegen:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1664 "automatisch bestimmt."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 msgstr "&Breite festlegen:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1673 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Grafik drehen"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1683 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1686 msgid "Ro&tate after scaling"
1687 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 msgstr "Dreh&punkt:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1694 msgid "A&ngle (Degrees):"
1695 msgstr "&Winkel (Grad):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1699 msgid "File name of image"
1700 msgstr "Dateiname des Bilds"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 msgstr "&Ausschnitt"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1717 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1718 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1721 msgid "Don't un&zip on export"
1722 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1726 msgid "Additional LaTeX options"
1727 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1730 msgid "LaTeX &options:"
1731 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1736 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1739 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1742 msgid "Sho&w in LyX"
1743 msgstr "In L&yX anzeigen"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Grafikgruppe"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1771 msgstr "Entwurfsmodus"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1775 msgstr "&Entwurfsmodus"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1820 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Füllmuster:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1839 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Name für die URL"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Das Linkziel angeben"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1875 msgid "Link to an email address"
1876 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Link zu einer Datei"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1891 msgid "Listing Parameters"
1892 msgstr "Listing-Parameter"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "&Weitere Parameter"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "&Art der Einbindung:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1954 msgstr "Unformatiert"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Programmlisting"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1967 msgstr "&Bearbeiten"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1970 msgid "A&vailable indices:"
1971 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1981 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1985 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1986 msgid "Index generation"
1987 msgstr "Indexerzeugung"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1990 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1994 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1996 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2000 msgid "&Use multiple indexes"
2001 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2005 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2007 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2008 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2011 msgid "Add a new index to the list"
2012 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2015 msgid "A&vailable Indexes:"
2016 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2020 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2025 msgid "Remove the selected index"
2026 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2034 msgstr "&Umbenennen..."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2037 msgid "Define or change button color"
2038 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2041 msgid "Information Type:"
2042 msgstr "Informationstyp:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Informationsname:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "&Direkt übernehmen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2059 msgstr "Neue Einfügung"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2062 msgid "Document &class"
2063 msgstr "&Dokumentklasse"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2066 msgid "Click to select a local document class definition file"
2067 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2070 msgid "&Local Layout..."
2071 msgstr "&Lokales Format"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2074 msgid "Class options"
2075 msgstr "Klassenoptionen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2078 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2079 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2082 msgid "P&redefined:"
2083 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2087 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2090 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2091 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2095 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2098 msgid "&Graphics driver:"
2099 msgstr "&Grafiktreiber:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2102 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2104 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2112 msgstr "&Hauptdokument:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2115 msgid "Enter the name of the default master document"
2116 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2119 msgid "Suppress default date on front page"
2120 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2127 msgid "Language &Default"
2128 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "Feedback-Fenster"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "&Haupteinstellungen"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2158 msgstr "Platzierung"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2174 msgstr "Gleitob&jekt"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2178 msgstr "&Platzierung:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "Zeilennummerierung"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2206 msgstr "Schrift&größe:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2219 msgstr "S&chriftgröße:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "Schrift&familie:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2252 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2255 msgid "Space i&n string as symbol"
2256 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2259 msgid "Tab&ulator size:"
2260 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2263 msgid "Use extended character table"
2264 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2267 msgid "&Extended character table"
2268 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2275 msgid "Select the programming language"
2276 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2283 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2284 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2291 msgid "Fi&rst line:"
2292 msgstr "E&rste Zeile:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2295 msgid "The first line to be printed"
2296 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2300 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2303 msgid "The last line to be printed"
2304 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2307 msgid "More Parameters"
2308 msgstr "Weitere Parameter"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2311 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2313 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2317 msgid "Document-specific layout information"
2318 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 msgid "Errors reported in terminal."
2322 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2326 msgid "Press button to check validity..."
2328 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2332 msgstr "&Validieren"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2335 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2336 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2340 msgstr "Protokollt&yp:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2343 msgid "Update the display"
2344 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2349 msgstr "&Aktualisieren"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2352 msgid "Copy to Clip&board"
2353 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2360 msgid "Jump to the next warning message."
2361 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2364 msgid "Next &Warning"
2365 msgstr "Nächste &Warnung"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2368 msgid "Jump to the next error message."
2369 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2373 msgstr "Nächster &Fehler"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2376 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2377 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2380 msgid "&Default Margins"
2381 msgstr "&Standard-Ränder"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2401 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2404 msgid "Head &height:"
2405 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2409 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2412 msgid "&Column Sep:"
2413 msgstr "&Spaltenabstand:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2416 msgid "Master Document Output"
2417 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2420 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2421 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2424 msgid "Include only &selected children"
2425 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2429 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2432 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2433 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2436 msgid "&Maintain counters and references"
2437 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2440 msgid "Include all subdocuments in the output"
2441 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2444 msgid "&Include all children"
2445 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2451 msgid "Number of rows"
2452 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2463 msgid "Number of columns"
2464 msgstr "Anzahl der Spalten"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2472 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2473 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2476 msgid "Vertical alignment"
2477 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2484 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2485 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2488 msgid "&Horizontal:"
2489 msgstr "&Horizontal:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2500 msgid "decoration type / matrix border"
2501 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2525 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2526 "are inserted into formulas"
2528 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2529 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2532 msgid "&Use AMS math package automatically"
2533 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2536 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2537 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2540 msgid "Use AMS &math package"
2541 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2545 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2546 "inserted into formulas"
2548 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2549 "Formeln eingefügt werden"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2552 msgid "Use esint package &automatically"
2553 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2556 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2557 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2560 msgid "Use &esint package"
2561 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2565 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2566 "inserted into formulas"
2568 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2569 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2572 msgid "Use mhchem &package automatically"
2573 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2576 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2577 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2580 msgid "Use mh&chem package"
2581 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgstr "&Verfügbar:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2591 msgstr "&Hinzufügen"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2599 msgstr "Ausg&ewählt:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2603 msgstr "&Einsortieren als:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2606 msgid "&Description:"
2607 msgstr "&Beschreibung:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2618 msgid "LyX internal only"
2619 msgstr "Nur LyX-intern"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2627 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2634 msgid "Print as grey text"
2635 msgstr "Als grauen Text drucken"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2639 msgstr "&Grauschrift"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2642 msgid "&List in Table of Contents"
2643 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2647 msgstr "&Nummerierung"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2650 msgid "Output Format"
2651 msgstr "Ausgabeformat"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2654 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2655 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2659 msgid "De&fault Output Format:"
2660 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2663 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2664 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgstr "&XeTeX verwenden"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2671 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2672 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2679 msgid "C&ustom Macro:"
2680 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2683 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2684 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2699 msgid "&Math Output:"
2700 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2726 msgid "Math &Image Scaling:"
2727 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2745 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2746 "Dokument zu erhalten"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2749 msgid "Automatically fi&ll header"
2750 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2753 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2754 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2757 msgid "Load in &fullscreen mode"
2758 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2761 msgid "Header Information"
2762 msgstr "Dokument-Informationen"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2778 msgstr "&Schlagwörter:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2782 msgstr "H&yperlinks"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2793 msgid "No &frames around links"
2794 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "&Links einfärben"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2802 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Rück&verweise:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 msgstr "&Lesezeichen"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2813 msgid "G&enerate Bookmarks"
2814 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2817 msgid "&Numbered bookmarks"
2818 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2821 msgid "Number of levels"
2822 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2825 msgid "&Open bookmarks"
2826 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2829 msgid "Additional o&ptions"
2830 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2833 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Paper Format"
2838 msgstr "Papierformat"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2849 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2850 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2853 msgid "&Orientation:"
2854 msgstr "&Orientierung:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2858 msgstr "Ho&chformat"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2862 msgstr "&Querformat"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2867 msgstr "Seitenlayout"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2870 msgid "Headings &style:"
2871 msgstr "&Seiten-Stil:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2874 msgid "Style used for the page header and footer"
2875 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2878 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2879 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2882 msgid "&Two-sided document"
2883 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2887 msgstr "Markenbreite"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2892 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2895 msgid "Lo&ngest label"
2896 msgstr "Längste &Marke"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2899 msgid "Line &spacing"
2900 msgstr "Zeilen&abstand"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2920 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2928 msgstr "Benutzerdefiniert"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "Absatz &einrücken"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horiz. Phantom"
2974 msgstr "&Horiz. Phantom"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vert. Phantom"
2982 msgstr "&Vert. Phantom"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2989 msgid "Use system colors"
2990 msgstr "Systemfarben verwenden"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2994 msgstr "Im Mathemodus"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3001 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3005 msgid "Automatic in&line completion"
3006 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3009 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3010 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3013 msgid "Automatic p&opup"
3014 msgstr "Automatisches P&opup"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3017 msgid "Autoco&rrection"
3018 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 msgstr "Im Textmodus"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3029 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3034 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "Automatisches &Popup"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3049 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3050 "im Textmodus verfügbar ist."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3053 msgid "Cursor i&ndicator"
3054 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3057 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3064 "if it is available."
3066 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3067 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3071 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3078 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3079 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3082 msgid "s popup d&elay"
3083 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3088 "It will be shown right away."
3090 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3091 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3094 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3095 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3098 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgstr "&Konverter:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Von Format:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgstr "&In Format:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Absatzenden &markieren"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3195 msgid "Scroll &below end of document"
3196 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3199 msgid "Sort &environments alphabetically"
3200 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3203 msgid "&Group environments by their category"
3204 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3207 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3208 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3211 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3212 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3215 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3217 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3224 msgid "&Hide toolbars"
3225 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3228 msgid "Hide scr&ollbar"
3229 msgstr "S&crollbar verstecken"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3232 msgid "Hide &tabbar"
3233 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3236 msgid "Hide &menubar"
3237 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3240 msgid "&Limit text width"
3241 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3244 msgid "Screen used (&pixels):"
3245 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3256 msgid "&Document format"
3257 msgstr "&Dokumentformat"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3260 msgid "Vector &graphics format"
3261 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3264 msgid "S&hort Name:"
3265 msgstr "&Einsortieren als:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3269 msgstr "Datei&endung:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3273 msgstr "&Tastenkürzel:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3277 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3281 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3288 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3290 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3293 msgid "Default Format"
3294 msgstr "Voreingestelltes Format"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3305 msgid "Your E-mail address"
3306 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3313 msgid "Use &keyboard map"
3314 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3323 msgstr "&Durchsuchen..."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3334 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3335 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3339 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3340 "speed it up, low values slow it down."
3342 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3343 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3346 msgid "Scroll wheel zoom"
3347 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3359 msgstr "Umschalttaste"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3366 msgid "User &interface language:"
3367 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3370 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3372 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3375 msgid "Language pac&kage:"
3376 msgstr "Sprach-&Paket:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3379 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3380 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3383 msgid "Command s&tart:"
3384 msgstr "Befehl &Anfang:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3387 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3388 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3391 msgid "Command e&nd:"
3392 msgstr "Befehl &Ende:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3395 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3396 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3399 msgid "Default Decimal &Point:"
3400 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3408 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3409 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3413 msgstr "&Babel verwenden"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3417 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3418 "the language package)"
3420 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3421 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3429 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3432 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3433 "Sprachbefehl gesetzt"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3437 msgstr "A&uto-Beginn"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3441 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3444 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3445 "Sprachbefehl geschlossen"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3452 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3454 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3457 msgid "Mark &foreign languages"
3458 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3461 msgid "Right-to-left language support"
3462 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3466 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3468 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3469 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3472 msgid "Enable RTL su&pport"
3473 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3476 msgid "Cursor movement:"
3477 msgstr "Cursorbewegung:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3489 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3491 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3492 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3495 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3496 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3499 msgid "Default paper si&ze:"
3500 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3514 msgid "US executive"
3515 msgstr "US executive"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3538 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3539 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3542 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3543 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3546 msgid "BibTeX command and options"
3547 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3551 msgid "Processor for &Japanese:"
3552 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3555 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3556 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3560 msgstr "Pr&ozessor:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3568 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3569 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3572 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3573 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3576 msgid "&Nomenclature command:"
3577 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3580 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3581 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3584 msgid "Chec&kTeX command:"
3585 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3588 msgid "CheckTeX start options and flags"
3589 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3593 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3594 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3595 "rather than the Cygwin teTeX."
3597 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3598 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3599 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3602 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3603 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3606 msgid "Set class options to default on class change"
3608 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3612 msgid "R&eset class options when document class changes"
3613 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3616 msgid "Output &line length:"
3617 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3623 "paragraphs are separated by a blank line."
3625 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3626 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3627 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3628 "voneinander getrennt."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3631 msgid "&Date format:"
3632 msgstr "&Datumsformat:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3635 msgid "Date format for strftime output"
3636 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3639 msgid "&Overwrite on export:"
3640 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3643 msgid "Ask permission"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3647 msgid "Main file only"
3648 msgstr "Nur Hauptdokument"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3652 msgstr "Alle Dateien"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3655 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3656 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3659 msgid "Forward search"
3660 msgstr "Vorwärtssuche"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3663 msgid "DV&I command:"
3664 msgstr "DV&I Befehl:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3667 msgid "&PDF command:"
3668 msgstr "&PDF-Befehl:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3671 msgid "&PATH prefix:"
3672 msgstr "&PATH-Präfix:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3683 msgstr "Durchsuchen..."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3702 msgid "&Example files:"
3703 msgstr "&Beispieldateien:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3706 msgid "&Document templates:"
3707 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3710 msgid "&Working directory:"
3711 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3714 msgid "Hunspell dictionaries:"
3715 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3727 msgstr "Datei&endung:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Druck in Da&tei:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3739 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3742 msgid "Set &printer:"
3743 msgstr "Drucker &festlegen:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3746 msgid "Option used with spool command to set printer."
3747 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3750 msgid "Spool &printer:"
3751 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3755 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3758 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3759 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3762 msgid "Spool co&mmand:"
3763 msgstr "Spool-&Befehl:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3766 msgid "Option used to reverse page order."
3767 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3770 msgid "Re&verse pages:"
3771 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3775 msgstr "&Querformat:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3778 msgid "&Number of copies:"
3779 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3782 msgid "Option used to set number of copies."
3783 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3786 msgid "Option used to print a range of pages."
3787 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3791 msgstr "&Gruppieren:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3794 msgid "Pa&ge range:"
3795 msgstr "Se&itenbereich:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3798 msgid "Option used to collate multiple copies."
3799 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3803 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3806 msgid "&Even pages:"
3807 msgstr "&Gerade Seiten:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3810 msgid "Paper t&ype:"
3811 msgstr "Papier&art:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3814 msgid "Paper si&ze:"
3815 msgstr "&Papiergröße:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3818 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3819 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3822 msgid "E&xtra options:"
3823 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3826 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3827 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3831 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3832 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3835 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3836 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3840 msgid "Adapt &output to printer"
3841 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3844 msgid "Name of the default printer"
3845 msgstr "Name des Standarddruckers"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3848 msgid "Default &printer:"
3849 msgstr "Standard-&Drucker:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3852 msgid "Printer co&mmand:"
3853 msgstr "D&ruckbefehl:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3856 msgid "Sans Seri&f:"
3857 msgstr "S&erifenlose:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3860 msgid "T&ypewriter:"
3861 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3865 msgstr "Seri&fenschrift:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3870 msgstr "&Vergrößerung %:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3874 msgstr "Schriftgrößen"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3886 msgstr "Noch grö&ßer:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3894 msgstr "Giga&ntisch:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3898 msgstr "Se&hr klein:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3918 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3921 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3922 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3925 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3927 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3936 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3939 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3940 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3943 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3945 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3949 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3950 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3953 msgid "&Spellchecker engine:"
3954 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3957 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3958 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3961 msgid "Accept compound &words"
3962 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3965 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3966 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3969 msgid "S&pellcheck continuously"
3970 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3973 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3975 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3978 msgid "&Escape characters:"
3979 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3984 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3988 msgid "Al&ternative language:"
3989 msgstr "&Alternative Sprache:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3992 msgid "&User interface file:"
3993 msgstr "&GUI-Datei:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3996 msgid "Automatic help"
3997 msgstr "Automatische Hilfe"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4001 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4002 "the main work area of an edited document"
4004 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4005 "bearbeiteten Dokuments"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4008 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4009 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4016 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4017 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4020 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4021 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4024 msgid "Restore cursor &positions"
4025 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4028 msgid "&Load opened files from last session"
4029 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4032 msgid "Clear all session &information"
4033 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4040 msgid "Backup original documents when saving"
4041 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4044 msgid "&Backup documents, every"
4045 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4052 msgid "&Save documents compressed by default"
4053 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4056 msgid "&Maximum last files:"
4057 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4060 msgid "&Open documents in tabs"
4061 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4064 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4066 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4067 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4070 msgid "&Single close-tab button"
4071 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4080 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4081 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4084 msgid "&List Indentation:"
4085 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4088 msgid "Custom &Width:"
4089 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4093 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4096 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4097 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4104 msgid "Page number to print from"
4105 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4108 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4112 msgid "Page number to print to"
4113 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4116 msgid "Print all pages"
4117 msgstr "Alle Seiten drucken"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4129 msgid "Print &odd-numbered pages"
4130 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4133 msgid "Print &even-numbered pages"
4134 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4137 msgid "Print in reverse order"
4138 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4141 msgid "Re&verse order"
4142 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4149 msgid "Number of copies"
4150 msgstr "Anzahl der Kopien"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4153 msgid "Collate copies"
4154 msgstr "Kopien sortieren"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4165 msgid "Print Destination"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4169 msgid "Send output to the printer"
4170 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4177 msgid "Send output to the given printer"
4178 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4181 msgid "Send output to a file"
4182 msgstr "In eine Datei drucken"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4185 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4187 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4188 "vorherigen eingebettet werden soll."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4192 msgstr "&Unterindex"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4200 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4209 msgstr "Einstellungen"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4212 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4213 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4216 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4218 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Testmeldungen"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4242 msgstr "Ausgew&ählte"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4249 msgid "Display statusbar messages?"
4250 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4253 msgid "&Statusbar messages"
4254 msgstr "&Statusmeldungen"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4261 msgid "Enter string to filter the label list"
4262 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4265 msgid "Filter case-sensitively"
4266 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4269 msgid "Case-sensiti&ve"
4270 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4273 msgid "Update the label list"
4274 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4278 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4279 "sensitive option is checked)"
4281 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4282 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4289 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4290 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4293 msgid "Cas&e-sensitive"
4295 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4299 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4300 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4304 msgstr "Gru&ppieren"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4307 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4308 msgid "&Go to Label"
4309 msgstr "&Gehe zur Marke"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4313 msgstr "Ma&rken in:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4316 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4317 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4321 msgstr "<Querverweis>"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4324 msgid "(<reference>)"
4325 msgstr "(<Querverweis>)"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4332 msgid "on page <page>"
4333 msgstr "auf Seite <Seite>"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4336 msgid "<reference> on page <page>"
4337 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4340 msgid "Formatted reference"
4341 msgstr "Formatierter Querverweis"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4344 msgid "Textual reference"
4345 msgstr "Textverweis"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4354 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4358 msgid "&Export formats:"
4359 msgstr "&Exportformate:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4366 msgid "Edit shortcut"
4367 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4371 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4374 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4375 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4379 msgstr "&Lösche Kürzel"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4382 msgid "Clear current shortcut"
4383 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4392 msgstr "&Tastenkürzel:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4401 "the 'Clear' button"
4403 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4404 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4414 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4418 msgid "Unknown word:"
4419 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4422 msgid "Current word"
4423 msgstr "Aktuelles Wort"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4428 msgid "Replace word with current choice"
4429 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4433 msgstr "&Nächstes suchen"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4436 msgid "Re&placement:"
4437 msgstr "E&rsetzung:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4440 msgid "Replace with selected word"
4441 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4444 msgid "S&uggestions:"
4445 msgstr "&Vorschläge:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4448 msgid "Ignore this word"
4449 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4453 msgstr "&Ignorieren"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4456 msgid "Ignore this word throughout this session"
4457 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4461 msgstr "&Alle ignorieren"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4465 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4469 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4472 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4473 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4477 msgstr "Ka&tegorie:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4480 msgid "Select this to display all available characters at once"
4481 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4484 msgid "&Display all"
4485 msgstr "&Alle Anzeigen"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4488 msgid "&Table Settings"
4489 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4492 msgid "Column settings"
4493 msgstr "Spalteneinstellungen"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4496 msgid "&Horizontal alignment:"
4497 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4500 msgid "Horizontal alignment in column"
4501 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4509 msgid "At Decimal Separator"
4510 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4513 msgid "&Decimal separator:"
4514 msgstr "De&zimaltrenner:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4517 msgid "Fixed width of the column"
4518 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4521 msgid "&Vertical alignment in row:"
4522 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4526 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4529 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4533 msgid "Merge cells of different columns"
4534 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4537 msgid "&Multicolumn"
4538 msgstr "&Mehrfachspalte"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4542 msgstr "Zeileneinstellung"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4545 msgid "Merge cells of different rows"
4546 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4550 msgstr "M&ehrfachzeile"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4553 msgid "Cell setting"
4554 msgstr "Zelleneinstellungen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4557 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4558 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4561 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4562 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4569 msgid "Verti&cal alignment:"
4570 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4573 msgid "Vertical alignment of the table"
4574 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4577 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4578 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4581 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4582 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4585 msgid "LaTe&X argument:"
4586 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4590 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4594 msgstr "&Rahmenlinien"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4598 msgstr "Rahmenlinien ein"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4601 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4602 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4606 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4609 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4610 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4617 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4618 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4623 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4630 msgid "Use default (grid-like) border style"
4631 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4638 msgid "Additional Space"
4639 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4642 msgid "T&op of row:"
4643 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4646 msgid "Botto&m of row:"
4647 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4650 msgid "Bet&ween rows:"
4651 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4655 msgstr "&Lange Tabelle"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4658 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4659 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4662 msgid "&Use long table"
4663 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4666 msgid "Row settings"
4667 msgstr "Zeileneinstellungen"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4674 msgid "Border above"
4675 msgstr "Rahmen oben"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4678 msgid "Border below"
4679 msgstr "Rahmen unten"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4692 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4715 msgid "First header:"
4716 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4719 msgid "This row is the header of the first page"
4720 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4723 msgid "Don't output the first header"
4724 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4736 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4737 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4740 msgid "Last footer:"
4741 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4744 msgid "This row is the footer of the last page"
4745 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4748 msgid "Don't output the last footer"
4749 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4756 msgid "Set a page break on the current row"
4757 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4760 msgid "Page &break on current row"
4761 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4764 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4765 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4768 msgid "Longtable alignment"
4769 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4772 msgid "Current cell:"
4773 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4776 msgid "Current row position"
4777 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4780 msgid "Current column position"
4781 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4784 msgid "Close this dialog"
4785 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4788 msgid "Rebuild the file lists"
4789 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4793 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4795 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4796 "Pfad angezeigt werden."
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4803 msgid "Selected classes or styles"
4804 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4807 msgid "LaTeX classes"
4808 msgstr "LaTeX-Klassen"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4811 msgid "LaTeX styles"
4812 msgstr "LaTeX-Stile"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4815 msgid "BibTeX styles"
4816 msgstr "BibTeX-Stile"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4819 msgid "Toggles view of the file list"
4820 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4824 msgstr "&Pfad anzeigen"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4827 msgid "Separate paragraphs with"
4828 msgstr "Absätze trennen durch"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4831 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4832 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4835 msgid "&Indentation"
4836 msgstr "&Einrückung"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4839 msgid "Size of the indentation"
4840 msgstr "Länge der Einrückung"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4843 msgid "&Vertical space"
4844 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4847 msgid "Size of the vertical space"
4848 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4855 msgid "&Line spacing:"
4856 msgstr "&Zeilenabstand:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4859 msgid "Spacing type"
4860 msgstr "Größe des Abstands"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4863 msgid "Number of lines"
4864 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4867 msgid "Format text into two columns"
4868 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4871 msgid "Two-&column document"
4872 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4884 msgstr "&Schlagwort:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4892 msgstr "&Nachschlagen"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4918 msgid "Enter string to filter contents"
4919 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4923 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4924 "tables, and others)"
4926 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4927 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4930 msgid "Update navigation tree"
4931 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4948 msgid "Move selected item down by one"
4949 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4952 msgid "Move selected item up by one"
4953 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4960 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4961 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4968 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4969 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4972 msgid "LyX: Enter text"
4973 msgstr "LyX: Text eingeben"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4976 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4978 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4982 msgid "&Do not show this warning again!"
4983 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4986 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4987 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5010 msgid "Complete source"
5011 msgstr "Vollständige Quelle"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5014 msgid "Automatic update"
5015 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5018 msgid "Unit of width value"
5019 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5022 msgid "number of needed lines"
5023 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5026 msgid "use number of lines"
5027 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5031 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5034 msgid "Outer (default)"
5035 msgstr "Außen (Standard)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5042 msgid "use overhang"
5043 msgstr "Überhang benutzen"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5050 msgid "Overhang value"
5051 msgstr "Überhangwert"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5054 msgid "Unit of overhang value"
5055 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5058 msgid "Check this to allow flexible placement"
5059 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5062 msgid "Allow &floating"
5063 msgstr "&Gleiten erlauben"
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5072 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5073 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5074 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5077 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5082 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5083 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5092 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5093 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5098 msgid "Publication Month"
5099 msgstr "Monat der Publikation"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5102 msgid "Publication Month:"
5103 msgstr "Monat der Publikation:"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5106 msgid "Publication Year"
5107 msgstr "Jahr der Publikation"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5110 msgid "Publication Year:"
5111 msgstr "Jahr der Publikation:"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5114 msgid "Publication Volume"
5115 msgstr "Publikations-Volume"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5118 msgid "Publication Volume:"
5119 msgstr "Publikations-Volume:"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5122 msgid "Publication Issue"
5123 msgstr "Publikations-Issue"
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5126 msgid "Publication Issue:"
5127 msgstr "Publikations-Issue:"
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5130 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5131 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5132 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5134 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5137 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5140 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5146 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5149 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5153 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5160 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5161 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5162 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5169 msgid "Acknowledgement"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5176 msgid "Acknowledgement."
5177 msgstr "Danksagung."
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5181 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5192 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5215 msgstr "Algorithmus"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5229 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5238 msgid "Case \\thecase."
5239 msgstr "Fall \\thecase."
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5264 msgstr "Schlussfolgerung"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5363 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5404 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5416 msgstr "Proposition"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5435 msgid "Remark \\theremark."
5436 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5439 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5444 msgid "Solution \\thesolution."
5445 msgstr "Lösung \\thesolution."
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5455 msgstr "Zusammenfassung"
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5458 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5463 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5482 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5486 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5487 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5495 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5496 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5499 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5501 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5505 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5510 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5513 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5519 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5524 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5525 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5527 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5532 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5536 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5545 msgid "IEEE membership"
5546 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5550 msgstr "Kleinschreibung"
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5554 msgstr "Kleinschreibung"
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5557 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5563 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5566 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5568 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5571 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5579 msgid "Special Paper Notice"
5580 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5583 msgid "After Title Text"
5584 msgstr "Text nach Titel"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5587 msgid "Page headings"
5588 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5592 msgstr "Beides markieren"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5595 msgid "Publication ID"
5596 msgstr "Publikations-ID"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5600 msgstr "Abstract---"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5614 msgstr "Schlagwörter"
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5617 msgid "Index Terms---"
5618 msgstr "Indexterme---"
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5640 #: src/rowpainter.cpp:461
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5645 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5648 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5649 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5650 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5654 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5655 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5656 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5657 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5658 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5659 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5662 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5666 msgid "Bibliography"
5667 msgstr "Literaturverzeichnis"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5687 msgid "Biography without photo"
5688 msgstr "Biografie ohne Foto"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5691 msgid "BiographyNoPhoto"
5692 msgstr "BiografieOhneFoto"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5695 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5698 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5702 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5705 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5706 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5714 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5717 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5718 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5724 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5725 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5730 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5734 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5735 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5739 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5740 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5742 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5748 msgstr "Unterabschnitt"
5750 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5754 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5758 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5759 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5764 msgid "Subsubsection"
5765 msgstr "Unterunterabschn."
5767 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5771 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5776 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5780 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5784 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5786 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5787 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5792 msgstr "Beschreibung"
5794 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5797 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5805 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5809 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5814 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5816 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5828 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5831 msgstr "Sonderdruck"
5833 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5838 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5842 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5845 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5850 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5851 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5852 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5856 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5857 msgid "Offprint Requests to:"
5858 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5860 #: lib/layouts/aa.layout:187
5861 msgid "Correspondence to:"
5862 msgstr "Schriftverkehr an:"
5864 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5866 msgid "Acknowledgements."
5867 msgstr "Danksagungen."
5869 #: lib/layouts/aa.layout:295
5870 msgid "institutemark"
5871 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:299
5874 msgid "institute mark"
5875 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:363
5879 msgstr "Schlagwörter."
5881 #: lib/layouts/aa.layout:385
5882 msgid "CharStyle:Institute"
5883 msgstr "Textstil: Institut"
5885 #: lib/layouts/aa.layout:395
5886 msgid "CharStyle:E-Mail"
5887 msgstr "Textstil: E-Mail"
5889 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5894 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5899 #: lib/layouts/aa.layout:410
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5909 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5912 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5916 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5921 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5925 msgstr "Zugehörigkeit"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5932 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5937 msgid "Acknowledgements"
5938 msgstr "Danksagungen"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5942 msgstr "Abbildung platzieren"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5946 msgstr "Tabelle platzieren"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5949 msgid "TableComments"
5950 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5954 msgstr "Tabellen-Verweise"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5958 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5961 msgid "NoteToEditor"
5962 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5966 msgstr "Einrichtung"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5977 msgid "Altaffilation"
5978 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5981 msgid "Alternative affiliation:"
5982 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5985 msgid "altaffilmark"
5986 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5989 msgid "altaffiliation mark"
5990 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5993 msgid "Subject headings:"
5994 msgstr "Schlagwörter:"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5997 msgid "[Acknowledgements]"
5998 msgstr "[Danksagungen]"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6008 msgid "Place Figure here:"
6009 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6012 msgid "Place Table here:"
6013 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6020 msgid "Note to Editor:"
6021 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6024 msgid "References. ---"
6025 msgstr "Referenzen. ---"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6033 msgstr "Tabellenfußnote"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6037 msgstr "Tabellenfußnote:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6040 msgid "tablenotemark"
6041 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6044 msgid "tablenote mark"
6045 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6049 msgstr "Abbildungslegende"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6057 msgstr "Einrichtung:"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6072 msgid "List of Schemes"
6073 msgstr "Liste der Schemata"
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6084 msgid "List of Charts"
6085 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6096 msgid "List of Graphs"
6097 msgstr "Liste der Graphen"
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6124 msgid "Teaser image:"
6125 msgstr "Teaser-Bild:"
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6133 msgstr "CR-Kategorie"
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6136 msgid "CR categories"
6137 msgstr "CR-Kategorien"
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6140 msgid "Computing Review Categories"
6141 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6144 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6147 #: lib/layouts/spie.layout:89
6148 msgid "Acknowledgments"
6149 msgstr "Danksagungen"
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6155 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6161 msgid "SpecialSection"
6162 msgstr "Spezialabschnitt"
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6165 msgid "SpecialSection*"
6166 msgstr "Spezialabschnitt*"
6168 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6170 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6171 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6176 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6180 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6183 msgstr "Unterabschnitt*"
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6186 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6188 msgid "Subsubsection*"
6189 msgstr "Unterunterabschn.*"
6191 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6192 msgid "Chapter Exercises"
6193 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6195 #: lib/layouts/apa.layout:51
6197 msgstr "Kopfzeile rechts"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:60
6200 msgid "Right header:"
6201 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:83
6207 #: lib/layouts/apa.layout:100
6208 msgid "Short title:"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:129
6213 msgstr "Zwei Autoren"
6215 #: lib/layouts/apa.layout:136
6216 msgid "ThreeAuthors"
6217 msgstr "Drei Autoren"
6219 #: lib/layouts/apa.layout:143
6221 msgstr "Vier Autoren"
6223 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6225 msgid "Affiliation:"
6226 msgstr "Zugehörigkeit:"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:171
6229 msgid "TwoAffiliations"
6230 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:178
6233 msgid "ThreeAffiliations"
6234 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:185
6237 msgid "FourAffiliations"
6238 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6242 msgstr "Zeitschrift"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:206
6246 msgstr "Laufende Nummer"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6261 #: lib/layouts/apa.layout:234
6262 msgid "Acknowledgements:"
6263 msgstr "Danksagungen:"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:248
6267 msgstr "Dicke Linie"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:258
6270 msgid "CenteredCaption"
6271 msgstr "Zentrierte Legende"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6278 #: lib/layouts/apa.layout:278
6280 msgstr "Abbildung einpassen"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:284
6284 msgstr "Bitmap einpassen"
6286 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6287 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6290 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6291 msgid "Subparagraph"
6292 msgstr "Unterparagraph"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6295 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6296 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6300 #: lib/layouts/apa.layout:397
6302 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6306 msgid "(\\alph{enumii})"
6307 msgstr "(\\alph{enumii})"
6309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6325 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6328 msgstr "BeginneRahmen"
6330 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6332 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6333 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6334 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6336 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6337 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6341 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6342 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6349 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6354 msgid "Section \\arabic{section}"
6355 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6358 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6359 msgid "\\Alph{section}"
6360 msgstr "\\Alph{section}"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6363 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6364 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6367 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6368 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6381 msgid "BeginPlainFrame"
6382 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6385 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6386 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6390 msgstr "RahmenNochmal"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6393 msgid "Again frame with label"
6394 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6398 msgstr "BeendeRahmen"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6401 msgid "________________________________"
6402 msgstr "________________________________"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6405 msgid "FrameSubtitle"
6406 msgstr "RahmenUntertitel"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6419 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6420 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6423 msgid "ColumnsCenterAligned"
6424 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6427 msgid "Columns (center aligned)"
6428 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6431 msgid "ColumnsTopAligned"
6432 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6435 msgid "Columns (top aligned)"
6436 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6449 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6450 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6458 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6462 msgstr "Überlagerungsbereich"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6469 msgid "Uncovered on slides"
6470 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6477 msgid "Only on slides"
6478 msgstr "Nur auf Folien"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6494 msgid "ExampleBlock"
6495 msgstr "BeispielBlock"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6498 msgid "Example Block:"
6499 msgstr "Beispiel-Block:"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6506 msgid "Alert Block:"
6507 msgstr "Alarm-Block:"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6516 msgid "Title (Plain Frame)"
6517 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6521 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6526 msgid "InstituteMark"
6527 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6530 msgid "Institute mark"
6531 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6537 msgstr "Zitat (lang)"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6542 msgstr "Zitat (kurz)"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6550 msgid "TitleGraphic"
6551 msgstr "Titelgrafik"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6565 msgstr "Definition."
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6569 msgstr "Definitionen"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6572 msgid "Definitions."
6573 msgstr "Definitionen."
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6615 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6621 msgstr "NotizStichpunkt"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6628 msgid "CharStyle:Alert"
6629 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6636 msgid "CharStyle:Structure"
6637 msgstr "Textstil: Struktur"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6640 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6645 msgid "Custom:ArticleMode"
6646 msgstr "Artikelmodus"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6653 msgid "Custom:PresentationMode"
6654 msgstr "Präsentationsmodus"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6657 msgid "Presentation"
6658 msgstr "Präsentation"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6662 #: src/insets/Inset.cpp:97
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6669 msgid "List of Tables"
6670 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6680 msgid "List of Figures"
6681 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6696 msgid "ACT \\arabic{act}"
6697 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6704 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6705 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6713 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6720 msgid "Parenthetical"
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6738 msgid "Right Address"
6739 msgstr "Adresse rechts"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:35
6743 msgstr "Hauptvariante"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:42
6747 msgstr "Hauptvariante:"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:60
6753 #: lib/layouts/chess.layout:64
6757 #: lib/layouts/chess.layout:70
6758 msgid "SubVariation"
6759 msgstr "Untervariante"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:73
6762 msgid "Subvariation:"
6763 msgstr "Untervariante:"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:79
6766 msgid "SubVariation2"
6767 msgstr "Untervariante2"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:82
6770 msgid "Subvariation(2):"
6771 msgstr "Untervariante(2):"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:88
6774 msgid "SubVariation3"
6775 msgstr "Untervariante3"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:91
6778 msgid "Subvariation(3):"
6779 msgstr "Untervariante(3):"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:97
6782 msgid "SubVariation4"
6783 msgstr "Untervariante4"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:100
6786 msgid "Subvariation(4):"
6787 msgstr "Untervariante(4):"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:106
6790 msgid "SubVariation5"
6791 msgstr "Untervariante5"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:109
6794 msgid "Subvariation(5):"
6795 msgstr "Untervariante(5):"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:116
6799 msgstr "Züge verbergen"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:121
6803 msgstr "Züge verbergen:"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:126
6807 msgstr "Schachbrett"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:130
6810 msgid "[chessboard]"
6811 msgstr "[Schachbrett]"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:139
6814 msgid "BoardCentered"
6815 msgstr "Brett zentriert"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:144
6818 msgid "[centered board]"
6819 msgstr "[zentriertes Brett]"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:154
6823 msgstr "Hervorheben"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:159
6827 msgstr "Höhepunkte:"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:174
6833 #: lib/layouts/chess.layout:179
6837 #: lib/layouts/chess.layout:185
6839 msgstr "Springerzug"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:190
6843 msgstr "Springerzug:"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6850 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6851 msgid "Send To Address"
6852 msgstr "Empfänger-Adresse"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6855 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6856 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6865 msgstr "Absender-Adresse"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6868 msgid "Sender Address:"
6869 msgstr "Absenderadresse:"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6872 msgid "Return address"
6873 msgstr "Rücksende-Adresse"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6877 msgid "Backaddress:"
6878 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6881 msgid "Postal comment"
6882 msgstr "Postvermerk"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6885 msgid "Postal Remark:"
6886 msgstr "Postvermerk:"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6899 msgstr "Ihr Zeichen"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6904 msgstr "Ihr Zeichen:"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6909 msgstr "Mein Zeichen"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6914 msgstr "Unser Zeichen:"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6918 msgstr "Sachbearbeiter"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6922 msgstr "Sachbearbeiter:"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6928 msgstr "Unterschrift"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6934 msgstr "Unterschrift:"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6941 msgid "Bottom text:"
6942 msgstr "Fusszeile(n):"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6965 msgstr "Adresszusatz"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6970 msgstr "Adresszusatz:"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7012 msgstr "Grußformel:"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7040 msgid "Post Scriptum:"
7041 msgstr "Postscriptum:"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7044 msgid "SenderAddress"
7045 msgstr "Absender-Adresse"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7050 msgstr "Rücksende-Adresse"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7053 msgid "RetourAdresse"
7054 msgstr "Rücksende-Adresse"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7062 msgstr "Postvermerk"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7070 msgstr "Ihr Zeichen"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7078 msgid "IhrSchreiben"
7079 msgstr "Ihr Schreiben"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7083 msgstr "Mein Zeichen"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7086 msgid "Unterschrift"
7087 msgstr "Unterschrift"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7167 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7171 #: lib/layouts/egs.layout:274
7173 msgstr "LaTeX-Titel"
7175 #: lib/layouts/egs.layout:308
7179 #: lib/layouts/egs.layout:317
7181 msgstr "Zugehörigkeit"
7183 #: lib/layouts/egs.layout:330
7185 msgstr "Zugehörigkeit:"
7187 #: lib/layouts/egs.layout:352
7189 msgstr "Zeitschrift:"
7191 #: lib/layouts/egs.layout:361
7193 msgstr "Manuskript-Nummer"
7195 #: lib/layouts/egs.layout:375
7197 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7199 #: lib/layouts/egs.layout:385
7201 msgstr "Erster Autor"
7203 #: lib/layouts/egs.layout:398
7204 msgid "1st_author_surname:"
7205 msgstr "1. Autor Nachname:"
7207 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7212 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7217 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7222 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7225 msgstr "Akzeptiert:"
7227 #: lib/layouts/egs.layout:451
7231 #: lib/layouts/egs.layout:464
7232 msgid "reprint_reqs_to:"
7233 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7235 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7237 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7243 msgid "Author Address"
7244 msgstr "Autoren-Adresse"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7247 msgid "Author Email"
7248 msgstr "Autoren-E-Mail"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7256 msgstr "Autoren-URL"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7269 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7277 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7281 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7285 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7289 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7293 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7297 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7301 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7305 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7309 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7313 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7317 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7321 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7325 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7326 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7329 msgid "Case \\arabic{case}"
7330 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7333 msgid "Titlenotemark"
7334 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7337 msgid "Titlenote mark"
7338 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7341 msgid "Title footnote"
7342 msgstr "Titelfußnotentext"
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7345 msgid "Title footnote:"
7346 msgstr "Titelfußnotentext:"
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7350 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7354 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7357 msgid "Author footnote"
7358 msgstr "Autorfußnotentext"
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7361 msgid "Author footnote:"
7362 msgstr "Autorfußnotentext:"
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7365 msgid "CorAuthormark"
7366 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7369 msgid "CorAuthor mark"
7370 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7373 msgid "Corresponding author"
7374 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7377 msgid "Corresponding author text:"
7378 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7382 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7384 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7386 msgstr "Schlagwörter:"
7388 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7392 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7395 msgstr "Schlagwörter:"
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7403 msgstr "Stichpunkt:"
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7406 msgid "BulletedItem"
7407 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7410 msgid "Bulleted Item:"
7411 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7419 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7422 msgid "PersonalInfo"
7423 msgstr "PersönlicheInfo"
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7426 msgid "Personal Info"
7427 msgstr "Persönliche Info"
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7430 msgid "MotherTongue"
7431 msgstr "Muttersprache"
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7434 msgid "Mother Tongue:"
7435 msgstr "Muttersprache:"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:42
7441 #: lib/layouts/foils.layout:61
7442 msgid "ShortFoilhead"
7443 msgstr "Kopf Folie kurz"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:67
7446 msgid "Rotatefoilhead"
7447 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:73
7450 msgid "ShortRotatefoilhead"
7451 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7453 #: lib/layouts/foils.layout:82
7455 msgstr "Häkchenliste"
7457 #: lib/layouts/foils.layout:97
7461 #: lib/layouts/foils.layout:101
7465 #: lib/layouts/foils.layout:116
7469 #: lib/layouts/foils.layout:160
7473 #: lib/layouts/foils.layout:168
7477 #: lib/layouts/foils.layout:177
7479 msgstr "Einschränkung"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:181
7482 msgid "Restriction:"
7483 msgstr "Einschränkung:"
7485 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7488 msgstr "Kopfzeile links"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7491 msgid "Left Header:"
7492 msgstr "Kopfzeile links:"
7494 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7496 msgid "Right Header"
7497 msgstr "Kopfzeile rechts"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7500 msgid "Right Header:"
7501 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:201
7504 msgid "Right Footer"
7505 msgstr "Fußzeile rechts"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:205
7508 msgid "Right Footer:"
7509 msgstr "Fußzeile rechts:"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7516 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7521 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7523 msgid "Corollary #."
7524 msgstr "Korollar #."
7526 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7527 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7528 msgid "Proposition #."
7529 msgstr "Proposition #."
7531 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7533 msgid "Definition #."
7534 msgstr "Definition #."
7536 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7541 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7546 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7550 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7555 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7557 msgid "Proposition*"
7558 msgstr "Proposition*"
7560 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7561 msgid "Proposition."
7562 msgstr "Proposition."
7564 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7567 msgstr "Definition*"
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7614 msgid "ReturnAddress"
7615 msgstr "Rücksende-Adresse"
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7618 msgid "ReturnAddress:"
7619 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7623 msgstr "Mein Zeichen:"
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7627 msgstr "Ihr Zeichen:"
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7679 msgstr "Bankleitzahl"
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7683 msgstr "Bankleitzahl:"
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7687 msgstr "Kontonummer"
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7690 msgid "BankAccount:"
7691 msgstr "Kontonummer:"
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7694 msgid "PostalComment"
7695 msgstr "Postvermerk"
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7698 msgid "PostalComment:"
7699 msgstr "Postvermerk:"
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7711 msgstr "Name Zeile A"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7715 msgstr "Name Zeile A:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7719 msgstr "Name Zeile B"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7723 msgstr "Name Zeile B:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7727 msgstr "Name Zeile C"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7731 msgstr "Name Zeile C:"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7735 msgstr "Name Zeile D"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7739 msgstr "Name Zeile D:"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7743 msgstr "Name Zeile E"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7747 msgstr "Name Zeile E:"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7751 msgstr "Name Zeile F"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7755 msgstr "Name Zeile F:"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7759 msgstr "Name Zeile G"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7763 msgstr "Name Zeile G:"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7767 msgstr "Adresse Zeile A"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7770 msgid "AddressRowA:"
7771 msgstr "Adresse Zeile A:"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7775 msgstr "Adresse Zeile B"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7778 msgid "AddressRowB:"
7779 msgstr "Adresse Zeile B:"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7783 msgstr "Adresse Zeile C"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7786 msgid "AddressRowC:"
7787 msgstr "Adresse Zeile C:"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7791 msgstr "Adresse Zeile D"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7794 msgid "AddressRowD:"
7795 msgstr "Adresse Zeile D:"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7799 msgstr "Adresse Zeile E"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7802 msgid "AddressRowE:"
7803 msgstr "Adresse Zeile E:"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7807 msgstr "Adresse Zeile F"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7810 msgid "AddressRowF:"
7811 msgstr "Adresse Zeile F:"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7814 msgid "TelephoneRowA"
7815 msgstr "Telefon Zeile A"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7818 msgid "TelephoneRowA:"
7819 msgstr "Telefon Zeile A:"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7822 msgid "TelephoneRowB"
7823 msgstr "Telefon Zeile B"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7826 msgid "TelephoneRowB:"
7827 msgstr "Telefon Zeile B:"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7830 msgid "TelephoneRowC"
7831 msgstr "Telefon Zeile C"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7834 msgid "TelephoneRowC:"
7835 msgstr "Telefon Zeile C:"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7838 msgid "TelephoneRowD"
7839 msgstr "Telefon Zeile D"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7842 msgid "TelephoneRowD:"
7843 msgstr "Telefon Zeile D:"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7846 msgid "TelephoneRowE"
7847 msgstr "Telefon Zeile E"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7850 msgid "TelephoneRowE:"
7851 msgstr "Telefon Zeile E:"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7854 msgid "TelephoneRowF"
7855 msgstr "Telefon Zeile F"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7858 msgid "TelephoneRowF:"
7859 msgstr "Telefon Zeile F:"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7862 msgid "InternetRowA"
7863 msgstr "Internet Zeile A"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7866 msgid "InternetRowA:"
7867 msgstr "Internet Zeile A:"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7870 msgid "InternetRowB"
7871 msgstr "Internet Zeile B"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7874 msgid "InternetRowB:"
7875 msgstr "Internet Zeile B:"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7878 msgid "InternetRowC"
7879 msgstr "Internet Zeile C"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7882 msgid "InternetRowC:"
7883 msgstr "Internet Zeile C:"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7886 msgid "InternetRowD"
7887 msgstr "Internet Zeile D"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7890 msgid "InternetRowD:"
7891 msgstr "Internet Zeile D:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7894 msgid "InternetRowE"
7895 msgstr "Internet Zeile E"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7898 msgid "InternetRowE:"
7899 msgstr "Internet Zeile E:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7902 msgid "InternetRowF"
7903 msgstr "Internet Zeile F"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7906 msgid "InternetRowF:"
7907 msgstr "Internet Zeile F:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7911 msgstr "Bank Zeile A"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7915 msgstr "Bank Zeile A:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7919 msgstr "Bank Zeile B"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7923 msgstr "Bank Zeile B:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7927 msgstr "Bank Zeile C"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7931 msgstr "Bank Zeile C:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7935 msgstr "Bank Zeile D"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7939 msgstr "Bank Zeile D:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7943 msgstr "Bank Zeile E"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7947 msgstr "Bank Zeile E:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7951 msgstr "Bank Zeile F"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7955 msgstr "Bank Zeile F:"
7957 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7959 msgstr "Behauptung #."
7961 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7963 msgstr "Bemerkungen"
7965 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7967 msgstr "Bemerkungen #."
7969 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7983 msgstr "EINBLENDEN:"
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7995 msgstr "Fortfahrend"
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7998 msgid "(continuing)"
7999 msgstr "(fortfahrend)"
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8007 msgstr "TITEL ÜBER:"
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8011 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8014 msgid "INTERCUT WITH:"
8015 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8026 msgid "Classification Codes"
8027 msgstr "Klassifikationscodes"
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8031 msgid "Definition \\thedefinition."
8032 msgstr "Definition \\thedefinition."
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8039 msgid "Step \\thestep."
8040 msgstr "Schritt \\thestep."
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8044 msgid "Example \\theexample."
8045 msgstr "Beispiel \\theexample."
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8049 msgid "Notation \\thenotation."
8050 msgstr "Notation \\thenotation."
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8055 msgid "Theorem \\thetheorem."
8056 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8060 msgid "Corollary \\thecorollary."
8061 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8065 msgid "Lemma \\thelemma."
8066 msgstr "Lemma \\thelemma."
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8070 msgid "Proposition \\theproposition."
8071 msgstr "Proposition \\theproposition."
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8075 msgstr "Eigenschaft"
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8078 msgid "Prop \\theprop."
8079 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8092 msgid "Question \\thequestion."
8093 msgstr "Frage \\thequestion."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8097 msgid "Claim \\theclaim."
8098 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8102 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8103 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8106 msgid "Appendices Section"
8107 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8110 msgid "--- Appendices ---"
8111 msgstr "--- Anhänge ---"
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8114 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8115 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8119 msgstr "Überarbeitung"
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8147 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8148 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8155 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8156 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8160 msgstr "EinreichenNach"
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8163 msgid "submit to paper:"
8164 msgstr "Einreichen für Journal:"
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8167 msgid "Bibliography (plain)"
8168 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8171 msgid "Bibliography heading"
8172 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8174 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8178 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8180 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8182 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8188 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8190 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8191 msgid "AddressForOffprints"
8192 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8195 msgid "Address for Offprints:"
8196 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8199 msgid "RunningTitle"
8200 msgstr "Kolumnentitel"
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8204 msgid "Running title:"
8205 msgstr "Kolumnentitel:"
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8208 msgid "RunningAuthor"
8209 msgstr "Kolumne Autor"
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8212 msgid "Running author:"
8213 msgstr "Kolumne Autor:"
8215 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8221 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8224 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8229 msgid "Running LaTeX Title"
8230 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8234 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8238 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8241 msgid "Author Running"
8242 msgstr "Kolumne Autor"
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8245 msgid "Author Running:"
8246 msgstr "Kolumne Autor:"
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8250 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8254 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8257 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8259 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8266 msgstr "Behauptung."
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8269 msgid "Conjecture #."
8270 msgstr "Vermutung #."
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8274 msgstr "Beispiel #."
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8291 msgstr "Eigenschaft"
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8295 msgstr "Eigenschaft #."
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8303 msgstr "Bemerkung #."
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8306 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8311 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8316 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8317 msgid "Chapterprecis"
8318 msgstr "Kapitelsynopse"
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8324 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8330 msgstr "Gedichttitel"
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8334 msgstr "Gedichttitel*"
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8350 msgstr "Listeneintrag"
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8354 msgstr "Listeneintrag:"
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8358 msgstr "DoppelterEintrag"
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8361 msgid "Double Item:"
8362 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8372 #: lib/layouts/paper.layout:146
8376 #: lib/layouts/paper.layout:158
8378 msgstr "Institution"
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8381 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8399 msgstr "Breite Folie"
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8403 msgstr "Leere Folie"
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8406 msgid "Empty slide:"
8407 msgstr "Leere Folie:"
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8410 msgid "\\arabic{section}"
8411 msgstr "\\arabic{section}"
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8414 msgid "ItemizeType1"
8415 msgstr "AuflistungsTyp1"
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8418 msgid "EnumerateType1"
8419 msgstr "AufzählungsTyp1"
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8422 msgid "List of Algorithms"
8423 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8425 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8426 msgid "\\thechapter"
8427 msgstr "\\thechapter"
8429 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8433 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8442 msgid "Ingredients:"
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8450 msgid "AltAffiliation"
8451 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8458 msgid "Electronic Address:"
8459 msgstr "Elektronische Adresse:"
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8462 msgid "acknowledgments"
8463 msgstr "Danksagungen"
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8466 msgid "PACS number:"
8467 msgstr "PACS-Nummer:"
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8495 msgid "Specialmail:"
8496 msgstr "Versandart:"
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8504 msgstr "Ihr Zeichen"
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8511 msgid "Your letter of:"
8512 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8516 msgstr "Mein Zeichen"
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8523 msgid "Customer no.:"
8524 msgstr "Kundennummer:"
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8531 msgid "Invoice no.:"
8532 msgstr "Rechnungsnummer:"
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8536 msgstr "Nächste Adresse"
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8539 msgid "Next Address:"
8540 msgstr "Nächste Adresse:"
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8543 msgid "Sender Name:"
8544 msgstr "Absendername:"
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8547 msgid "Sender Phone:"
8548 msgstr "Absender Telefon:"
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8556 msgstr "Absender-Fax:"
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8563 msgid "Sender E-Mail:"
8564 msgstr "Absender-E-Mail:"
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8568 msgstr "Absender-URL:"
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8583 msgid "End of letter"
8584 msgstr "Ende des Briefs"
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8587 msgid "LandscapeSlide"
8588 msgstr "Folie (Querformat)"
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8591 msgid "Landscape Slide:"
8592 msgstr "Folie (Querformat):"
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8595 msgid "PortraitSlide"
8596 msgstr "Folie (Hochformat)"
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8599 msgid "Portrait Slide:"
8600 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8608 msgstr "EndeDerFolie"
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8611 msgid "SlideHeading"
8612 msgstr "Folien-Überschrift"
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8615 msgid "SlideSubHeading"
8616 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8619 msgid "ListOfSlides"
8620 msgstr "Folienverzeichnis"
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8623 msgid "[List Of Slides]"
8624 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8627 msgid "SlideContents"
8628 msgstr "Folieninhalte"
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8631 msgid "[Slide Contents]"
8632 msgstr "[Folieninhalte]"
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8635 msgid "ProgressContents"
8636 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8639 msgid "[Progress Contents]"
8640 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8642 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8651 msgstr "Algorithmus*"
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8658 msgid "Subjectclass"
8661 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8662 msgid "AMS subject classifications:"
8663 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8674 msgid "CopyrightYear"
8675 msgstr "UrheberrechtJahr"
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8678 msgid "Copyright year:"
8679 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8682 msgid "Copyrightdata"
8683 msgstr "UrheberrechtDaten"
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8686 msgid "Copyright data:"
8687 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8697 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8701 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8705 #: lib/layouts/slides.layout:105
8707 msgstr "Neue Folie:"
8709 #: lib/layouts/slides.layout:127
8713 #: lib/layouts/slides.layout:142
8714 msgid "New Overlay:"
8715 msgstr "Neues Overlay:"
8717 #: lib/layouts/slides.layout:182
8719 msgstr "Neue Notiz:"
8721 #: lib/layouts/slides.layout:207
8722 msgid "InvisibleText"
8723 msgstr "Unsichtbarer Text"
8725 #: lib/layouts/slides.layout:214
8726 msgid "<Invisible Text Follows>"
8727 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8729 #: lib/layouts/slides.layout:231
8731 msgstr "Sichtbarer Text"
8733 #: lib/layouts/slides.layout:238
8734 msgid "<Visible Text Follows>"
8735 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8737 #: lib/layouts/spie.layout:54
8739 msgstr "Autoren-Info"
8741 #: lib/layouts/spie.layout:66
8743 msgstr "Autoren-Info:"
8745 #: lib/layouts/spie.layout:79
8749 #: lib/layouts/spie.layout:94
8750 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8751 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8755 msgstr "Unterklasse"
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8762 msgid "Front Matter"
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8766 msgid "--- Front Matter ---"
8767 msgstr "--- Vorspann ---"
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8774 msgid "--- Main Matter ---"
8775 msgstr "--- Hauptteil ---"
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8782 msgid "--- Back Matter ---"
8783 msgstr "--- Nachspann ---"
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8786 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8787 msgid "Part \\thepart"
8788 msgstr "Teil \\thepart"
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8791 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8792 msgid "Chapter \\thechapter"
8793 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8796 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8797 msgid "Appendix \\thechapter"
8798 msgstr "Anhang \\thechapter"
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8810 msgstr "Beweis (QED)"
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8813 msgid "Proof(smartQED)"
8814 msgstr "Beweis (smartQED)"
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8817 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8818 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8825 msgid "Institute and e-mail: "
8826 msgstr "Institut und E-Mail: "
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8830 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8833 msgid "TOC depth (provide a number):"
8834 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8837 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8838 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8846 msgstr "Für Herausgeber"
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8849 msgid "List of Contributors"
8850 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8862 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8866 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8870 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8874 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8878 msgstr "Neuer Gedanke"
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8882 msgstr "Neuer Gedanke"
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8894 msgstr "Kapitälchen"
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8898 msgstr "Kapitälchen"
8900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8902 msgstr "Volle Breite"
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8906 msgstr "Randtabelle"
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8909 msgid "MarginFigure"
8910 msgstr "Randabbildung"
8912 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8916 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8917 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8918 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8921 msgid "Element:Firstname"
8922 msgstr "Element: Vorname"
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8929 msgid "Element:Fname"
8930 msgstr "Element: FName"
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8937 msgid "Element:Surname"
8938 msgstr "Element: Nachname"
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8946 msgid "Element:Filename"
8947 msgstr "Element: Dateiname"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8950 msgid "Element:Literal"
8951 msgstr "Element: Literal"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8959 msgid "Element:Emph"
8960 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8964 msgstr "Hervorgehoben"
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8967 msgid "Element:Abbrev"
8968 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8975 msgid "Element:Citation-number"
8976 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8979 msgid "Citation-number"
8980 msgstr "Zitat-Nummer"
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8983 msgid "Element:Volume"
8984 msgstr "Element: Volume"
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8992 msgstr "Element: Tag"
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8999 msgid "Element:Month"
9000 msgstr "Element:Monat"
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9007 msgid "Element:Year"
9008 msgstr "Element:Jahr"
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9015 msgid "Element:Issue-number"
9016 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9019 msgid "Issue-number"
9020 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9023 msgid "Element:Issue-day"
9024 msgstr "Element:Ausgabetag"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9031 msgid "Element:Issue-months"
9032 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9035 msgid "Issue-months"
9036 msgstr "Ausgabemonat"
9038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9039 msgid "Subsubparagraph"
9040 msgstr "Unterunterparagraph"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9047 msgid "-- Header --"
9048 msgstr "-- Kopfzeile --"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9051 msgid "Special-section"
9052 msgstr "Spezialabschnitt"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9055 msgid "Special-section:"
9056 msgstr "Spezialabschnitt:"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9060 msgstr "AGU-Journal"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9063 msgid "AGU-journal:"
9064 msgstr "AGU-Journal:"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9067 msgid "Citation-number:"
9068 msgstr "Zitat-Nummer:"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9080 msgstr "AGU-Ausgabe"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9084 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9088 msgstr "Urheberrecht:"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9095 msgid "Index-terms..."
9096 msgstr "Indexterme..."
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9115 msgid "Supplementary"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9119 msgid "Supplementary..."
9120 msgstr "Ergänzend..."
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9127 msgid "Sup-mat-note:"
9128 msgstr "Erg. Notiz:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9132 msgstr "Zitat (andere)"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9136 msgstr "Zitat (andere):"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9140 msgstr "Überarbeitet"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9144 msgstr "Überarbeitet:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9148 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9152 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9156 msgstr "Kolumnenkopf"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9160 msgstr "Kolumnenkopf:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9163 msgid "Published-online:"
9164 msgstr "Online veröffentlicht:"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9168 msgstr "Literaturverweis"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9172 msgstr "Literaturverweis:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9175 msgid "Posting-order"
9176 msgstr "Eingabereihenfolge"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9179 msgid "Posting-order:"
9180 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9188 msgstr "AGU-Seiten:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9200 msgstr "Abbildungen"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9204 msgstr "Abbildungen:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9220 msgstr "Datensätze:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9223 msgid "Element:ISSN"
9224 msgstr "Element:ISSN"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9231 msgid "Element:CODEN"
9232 msgstr "Element:CODEN"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9239 msgid "Element:SS-Code"
9240 msgstr "Element:SS-Kode"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9247 msgid "Element:SS-Title"
9248 msgstr "Element:SS-Titel"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9255 msgid "Element:CCC-Code"
9256 msgstr "Element:CCC-Kode"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9263 msgid "Element:Code"
9264 msgstr "Element:Kode"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9271 msgid "Element:Dscr"
9272 msgstr "Element:Beschreibung"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9279 msgid "Element:Keyword"
9280 msgstr "Element:Schlagwort"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9283 msgid "Element:Orgdiv"
9284 msgstr "Element:Orgdiv"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9291 msgid "Element:Orgname"
9292 msgstr "Element:Orgname"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9299 msgid "Element:Street"
9300 msgstr "Element:Straße"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9303 msgid "Element:City"
9304 msgstr "Element:Stadt"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9311 msgid "Element:State"
9312 msgstr "Element:Staat"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9315 msgid "Element:Postcode"
9316 msgstr "Element:Postleitzahl"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9320 msgstr "Postleitzahl"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9323 msgid "Element:Country"
9324 msgstr "Element:Land"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9353 msgstr "Autoren-Adresse"
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9356 msgid "Author Address:"
9357 msgstr "Autoren-Adresse:"
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9361 msgstr "PreprintHinweis"
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9364 msgid "Slug Comment:"
9365 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9373 msgstr "Plano-Tabelle"
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9376 msgid "Table Caption"
9377 msgstr "Tabellenlegende"
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9380 msgid "TableCaption"
9381 msgstr "Tabellenlegende"
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9384 msgid "Current Address"
9385 msgstr "Aktuelle Adresse"
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9388 msgid "Current address:"
9389 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9392 msgid "E-mail address:"
9393 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9396 msgid "Key words and phrases:"
9397 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9413 msgstr "Übersetzer:"
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9416 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9417 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9420 msgid "Element:Directory"
9421 msgstr "Element: Verzeichnis"
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9425 msgstr "Verzeichnis"
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9428 msgid "Element:Email"
9429 msgstr "Element_ E-Mail"
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9432 msgid "Element:KeyCombo"
9433 msgstr "Element: Tastatur"
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9440 msgid "Element:KeyCap"
9441 msgstr "Element: Cap"
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9448 msgid "Element:GuiMenu"
9449 msgstr "Element: GuiMenu"
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9456 msgid "Element:GuiMenuItem"
9457 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9461 msgstr "GuiMenuItem"
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9464 msgid "Element:GuiButton"
9465 msgstr "Element: GuiButton"
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9472 msgid "Element:MenuChoice"
9473 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9477 msgstr "MenüAuswahl"
9479 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9484 msgid "Subparagraph*"
9485 msgstr "Unterparagraph*"
9487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9489 msgstr "Autorengruppe"
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9492 msgid "RevisionHistory"
9493 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9496 msgid "Revision History"
9497 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9501 msgstr "Überarbeitung"
9503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9504 msgid "RevisionRemark"
9505 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9511 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9512 #: lib/layouts/sweave.module:43
9516 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9517 msgid "\\arabic{chapter}"
9518 msgstr "\\arabic{chapter}"
9520 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9521 msgid "\\Alph{chapter}"
9522 msgstr "\\Alph{chapter}"
9524 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9525 msgid "\\arabic{footnote}"
9526 msgstr "\\arabic{footnote}"
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9529 msgid "\\Roman{section}."
9530 msgstr "\\Roman{section}."
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9533 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9534 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9537 msgid "\\Alph{subsection}."
9538 msgstr "\\Alph{subsection}."
9540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9541 msgid "\\arabic{subsection}."
9542 msgstr "\\arabic{subsection}."
9544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9545 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9546 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9549 msgid "\\alph{subsubsection}."
9550 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9553 msgid "\\alph{paragraph}."
9554 msgstr "\\alph{paragraph}."
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9558 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9562 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9566 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9570 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9574 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9578 msgstr "Miniabschnitt"
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9593 msgid "Uppertitleback"
9594 msgstr "Innenseite oben"
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9597 msgid "Lowertitleback"
9598 msgstr "Innenseite unten"
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9602 msgstr "Zusatztitel"
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9605 msgid "Captionabove"
9606 msgstr "Legende oben"
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9609 msgid "Captionbelow"
9610 msgstr "Legende unten"
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9616 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9620 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9622 msgstr "UNDEFINIERT"
9624 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9646 msgid "\\Roman{part}"
9647 msgstr "\\Roman{part}"
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9650 msgid "Part \\Roman{part}"
9651 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9660 msgstr "Abschnitt ##"
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9663 msgid "Paragraph ##"
9664 msgstr "Paragraph ##"
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9667 msgid "\\arabic{enumi}."
9668 msgstr "\\arabic{enumi}."
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9671 msgid "\\roman{enumiii}."
9672 msgstr "\\roman{enumiii}."
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9675 msgid "\\Alph{enumiv}."
9676 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9680 msgstr "Gleichung ##"
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9703 msgid "Note:Comment"
9704 msgstr "Element:Kommentar"
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9712 msgstr "Element:Notiz"
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9719 msgid "Note:Greyedout"
9720 msgstr "Element:Grauschrift"
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9724 msgstr "Grauschrift"
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9727 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9748 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9752 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9759 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9765 msgstr "Box:Schattiert"
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9769 msgstr "Gleitobjekt"
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9773 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9792 msgid "Info:shortcut"
9793 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9796 msgid "Info:shortcuts"
9797 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9804 msgid "--Separator--"
9805 msgstr "--Trenner--"
9807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9808 msgid "--- Separate Environment ---"
9809 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9811 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9815 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9816 msgid "Headnote (optional):"
9817 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9819 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9820 msgid "Corr Author:"
9821 msgstr "Verantw. Autor:"
9823 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9825 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9829 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9832 msgid "Fact \\thefact."
9833 msgstr "Fakt \\thefact."
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9836 msgid "Problem \\theproblem."
9837 msgstr "Problem \\theproblem."
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9840 msgid "Exercise \\theexercise."
9841 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9844 msgid "Corollary \\thetheorem."
9845 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9848 msgid "Lemma \\thetheorem."
9849 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9852 msgid "Proposition \\thetheorem."
9853 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9856 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9857 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9860 msgid "Fact \\thetheorem."
9861 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9864 msgid "Definition \\thetheorem."
9865 msgstr "Definition \\thetheorem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9868 msgid "Example \\thetheorem."
9869 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9872 msgid "Problem \\thetheorem."
9873 msgstr "Problem \\thetheorem."
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9876 msgid "Exercise \\thetheorem."
9877 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9880 msgid "Remark \\thetheorem."
9881 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9884 msgid "Claim \\thetheorem."
9885 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9905 msgstr "Behauptung*"
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9927 #: lib/layouts/braille.module:2
9931 #: lib/layouts/braille.module:6
9933 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9936 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9937 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9939 #: lib/layouts/braille.module:22
9940 msgid "Braille (default)"
9941 msgstr "Braille (Standard)"
9943 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9947 #: lib/layouts/braille.module:45
9948 msgid "Braille (textsize)"
9949 msgstr "Braille (Textgröße)"
9951 #: lib/layouts/braille.module:68
9952 msgid "Braille (dots on)"
9953 msgstr "Braille (Punkte an)"
9955 #: lib/layouts/braille.module:83
9956 msgid "Braille_dots_on"
9957 msgstr "Braille_dots_on"
9959 #: lib/layouts/braille.module:92
9960 msgid "Braille (dots off)"
9961 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9963 #: lib/layouts/braille.module:107
9964 msgid "Braille_dots_off"
9965 msgstr "Braille_dots_off"
9967 #: lib/layouts/braille.module:116
9968 msgid "Braille (mirror on)"
9969 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:131
9972 msgid "Braille_mirror_on"
9973 msgstr "Braille_mirror_on"
9975 #: lib/layouts/braille.module:140
9976 msgid "Braille (mirror off)"
9977 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9979 #: lib/layouts/braille.module:155
9980 msgid "Braille_mirror_off"
9981 msgstr "Braille_mirror_off"
9983 #: lib/layouts/braille.module:163
9987 #: lib/layouts/braille.module:167
9989 msgstr "Braille-Box"
9991 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9995 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9997 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9998 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10000 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10001 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
10004 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10005 msgid "Custom:Endnote"
10008 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10012 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10013 msgid "Number Equations by Section"
10014 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10016 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10018 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10019 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10021 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10022 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10024 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10025 msgid "Number Figures by Section"
10026 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10028 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10030 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10031 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10033 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10034 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10037 msgid "Foot to End"
10038 msgstr "Fußnote als Endnote"
10040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10043 "where you want the endnotes to appear."
10045 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10046 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10048 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10052 #: lib/layouts/hanging.module:6
10054 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10055 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10058 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10059 "außer der ersten werden eingerückt)."
10061 #: lib/layouts/initials.module:2
10065 #: lib/layouts/initials.module:6
10067 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10068 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10070 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10071 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10073 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10077 #: lib/layouts/initials.module:10
10078 msgid "CharStyle:Initial"
10079 msgstr "Textstil: Initiale"
10081 #: lib/layouts/initials.module:12
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10086 msgid "Linguistics"
10087 msgstr "Linguistik"
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10091 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10092 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10095 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10096 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10097 "für OT-Tableaus)."
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10100 msgid "Numbered Example (multiline)"
10101 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10108 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10109 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10113 msgstr "Beispiele:"
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10117 msgstr "Unterbeispiel"
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10120 msgid "Subexample:"
10121 msgstr "Unterbeispiel:"
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10124 msgid "Custom:Glosse"
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10132 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10133 msgstr "Tri-Glosse"
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10137 msgstr "Tri-Glosse"
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10140 msgid "CharStyle:Expression"
10141 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10148 msgid "CharStyle:Concepts"
10149 msgstr "Textstil: Konzept"
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10156 msgid "CharStyle:Meaning"
10157 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10168 msgid "List of Tableaux"
10169 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10172 msgid "Logical Markup"
10173 msgstr "Logisches Markup"
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10177 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10180 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10181 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10184 msgid "CharStyle:Noun"
10185 msgstr "Textstil: Eigenname"
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10192 msgid "CharStyle:Emph"
10193 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10200 msgid "CharStyle:Strong"
10201 msgstr "Textstil: Stark"
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10208 msgid "CharStyle:Code"
10209 msgstr "Textstil: Code"
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10215 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10216 msgid "Minimalistic"
10217 msgstr "Minimalistisch"
10219 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10220 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10222 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10223 "'minimalistischen' Stil dar."
10225 #: lib/layouts/noweb.module:2
10226 msgid "Noweb literate programming"
10227 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10229 #: lib/layouts/noweb.module:5
10230 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10231 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10233 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10235 msgstr "literarisch"
10237 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10238 #: lib/configure.py:506
10242 #: lib/layouts/sweave.module:5
10244 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10246 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10249 #: lib/layouts/sweave.module:20
10253 #: lib/layouts/sweave.module:47
10254 msgid "Sweave Options"
10255 msgstr "Sweave Optionen"
10257 #: lib/layouts/sweave.module:48
10258 msgid "Sweave opts"
10259 msgstr "Sweave Opts"
10261 #: lib/layouts/sweave.module:67
10262 msgid "S/R expression"
10263 msgstr "S/R Ausdruck"
10265 #: lib/layouts/sweave.module:68
10267 msgstr "S/R Ausdr."
10269 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10270 msgid "Sweave Input File"
10271 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10274 msgid "Number Tables by Section"
10275 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10277 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10279 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10280 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10282 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10283 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10286 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10287 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10291 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10292 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10293 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10294 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10295 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10296 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10297 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10298 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10300 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10301 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10302 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10303 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10304 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10305 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10306 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10307 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10310 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10311 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10315 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10316 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10317 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10318 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10319 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10320 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10321 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10323 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10324 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10325 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10326 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10327 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10328 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10329 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10332 msgid "Criterion \\thecriterion."
10333 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10338 msgstr "Kriterium*"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10343 msgstr "Kriterium."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10346 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10347 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10352 msgstr "Algorithmus."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10355 msgid "Axiom \\theaxiom."
10356 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10369 msgid "Condition \\thecondition."
10370 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10375 msgstr "Bedingung*"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10380 msgstr "Bedingung."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Notiz \\thenote."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10407 msgid "Summary \\thesummary."
10408 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10413 msgstr "Zusammenfassung*"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10418 msgstr "Zusammenfassung."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10421 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10422 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10426 msgid "Acknowledgement*"
10427 msgstr "Danksagung*"
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10430 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10431 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10435 msgid "Conclusion*"
10436 msgstr "Schlussfolgerung*"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10440 msgid "Conclusion."
10441 msgstr "Schlussfolgerung."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10453 msgid "Assumption \\theassumption."
10454 msgstr "Annahme \\theassumption."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10458 msgid "Assumption*"
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10463 msgid "Assumption."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10468 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10475 "in both numbered and non-numbered forms."
10477 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10478 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10479 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10480 "nicht nummeriert."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10485 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10490 msgid "Criterion \\thetheorem."
10491 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10494 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10495 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10498 msgid "Axiom \\thetheorem."
10499 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10502 msgid "Condition \\thetheorem."
10503 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10506 msgid "Note \\thetheorem."
10507 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10510 msgid "Notation \\thetheorem."
10511 msgstr "Notation \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10514 msgid "Summary \\thetheorem."
10515 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10519 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10522 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10523 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10526 msgid "Assumption \\thetheorem."
10527 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10530 msgid "Question \\thetheorem."
10531 msgstr "Frage \\thetheorem."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10542 msgid "Theorems (AMS)"
10543 msgstr "Theoreme (AMS)"
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10552 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10553 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10554 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10555 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10556 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10559 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10560 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10569 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10570 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10572 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10573 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10574 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10575 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10576 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10577 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10578 "der entsprechenden Module."
10580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10581 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10582 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10587 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10588 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10589 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10590 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10592 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10593 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10594 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10595 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10596 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10600 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10601 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10605 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10606 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10607 "chapter environment."
10609 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10610 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10611 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10614 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10615 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10620 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10621 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10622 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10623 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10625 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10626 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10627 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10628 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10629 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10633 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10634 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10638 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10641 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10642 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10646 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10651 "using the extended AMS machinery."
10653 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10654 "für das erweiterte AMS."
10656 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10660 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10662 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10663 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10664 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10667 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10668 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10670 msgstr "Ignorieren"
10681 msgid "English (USA)"
10682 msgstr "Englisch (USA)"
10684 #: lib/languages:10
10685 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10686 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10688 #: lib/languages:11
10689 msgid "Arabic (Arabi)"
10690 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10692 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10696 #: lib/languages:13
10697 msgid "German (Austria, old spelling)"
10698 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10700 #: lib/languages:14
10701 msgid "German (Austria)"
10702 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10704 #: lib/languages:15
10706 msgstr "Indonesisch"
10708 #: lib/languages:16
10712 #: lib/languages:17
10716 #: lib/languages:18
10718 msgstr "Weißrussisch"
10720 #: lib/languages:19
10721 msgid "Portuguese (Brazil)"
10722 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10724 #: lib/languages:20
10726 msgstr "Bretonisch"
10728 #: lib/languages:21
10729 msgid "English (UK)"
10730 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10732 #: lib/languages:22
10734 msgstr "Bulgarisch"
10736 #: lib/languages:23
10737 msgid "English (Canada)"
10738 msgstr "Englisch (Kanada)"
10740 #: lib/languages:24
10741 msgid "French (Canada)"
10742 msgstr "Französisch (Kanada)"
10744 #: lib/languages:25
10746 msgstr "Katalanisch"
10748 #: lib/languages:26
10749 msgid "Chinese (simplified)"
10750 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10752 #: lib/languages:27
10753 msgid "Chinese (traditional)"
10754 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10756 #: lib/languages:28
10760 #: lib/languages:29
10762 msgstr "Tschechisch"
10764 #: lib/languages:30
10768 #: lib/languages:31
10770 msgstr "Holländisch"
10772 #: lib/languages:32
10776 #: lib/languages:34
10780 #: lib/languages:35
10784 #: lib/languages:37
10788 #: lib/languages:38
10792 #: lib/languages:40
10794 msgstr "Französisch"
10796 #: lib/languages:41
10800 #: lib/languages:42
10801 msgid "German (old spelling)"
10802 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10804 #: lib/languages:43
10808 #: lib/languages:44
10809 msgid "German (Switzerland)"
10810 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10812 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10815 msgstr "Griechisch"
10817 #: lib/languages:46
10818 msgid "Greek (polytonic)"
10819 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10821 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10825 #: lib/languages:51
10827 msgstr "Isländisch"
10829 #: lib/languages:53
10830 msgid "Interlingua"
10831 msgstr "Interlingua"
10833 #: lib/languages:54
10837 #: lib/languages:55
10839 msgstr "Italienisch"
10841 #: lib/languages:56
10845 #: lib/languages:57
10846 msgid "Japanese (CJK)"
10847 msgstr "Japanisch (CJK)"
10849 #: lib/languages:58
10851 msgstr "Kasachisch"
10853 #: lib/languages:60
10855 msgstr "Koreanisch"
10857 #: lib/languages:62
10861 #: lib/languages:63
10865 #: lib/languages:64
10869 #: lib/languages:65
10870 msgid "Lower Sorbian"
10871 msgstr "Niedersorbisch"
10873 #: lib/languages:66
10877 #: lib/languages:67
10879 msgstr "Mongolisch"
10881 #: lib/languages:68
10883 msgstr "Norwegisch"
10885 #: lib/languages:69
10887 msgstr "Neu-Norwegisch"
10889 #: lib/languages:70
10893 #: lib/languages:71
10895 msgstr "Portugiesisch"
10897 #: lib/languages:72
10901 #: lib/languages:73
10905 #: lib/languages:74
10907 msgstr "Nordsamisch"
10909 #: lib/languages:75
10911 msgstr "Schottisch"
10913 #: lib/languages:76
10917 #: lib/languages:77
10918 msgid "Serbian (Latin)"
10919 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10921 #: lib/languages:78
10923 msgstr "Slowakisch"
10925 #: lib/languages:79
10927 msgstr "Slowenisch"
10929 #: lib/languages:80
10933 #: lib/languages:81
10934 msgid "Spanish (Mexico)"
10935 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10937 #: lib/languages:82
10939 msgstr "Schwedisch"
10941 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10943 msgstr "Thailändisch"
10945 #: lib/languages:84
10949 #: lib/languages:85
10951 msgstr "Turkmenisch"
10953 #: lib/languages:86
10955 msgstr "Ukrainisch"
10957 #: lib/languages:87
10958 msgid "Upper Sorbian"
10959 msgstr "Obersorbisch"
10961 #: lib/languages:88
10963 msgstr "Vietnamesisch"
10965 #: lib/languages:89
10969 #: lib/encodings:14
10970 msgid "Unicode (utf8)"
10971 msgstr "Unicode (utf8)"
10973 #: lib/encodings:19
10974 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10975 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10977 #: lib/encodings:23
10978 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10979 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10981 #: lib/encodings:26
10982 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10983 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10985 #: lib/encodings:29
10986 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10987 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10989 #: lib/encodings:32
10990 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10991 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10993 #: lib/encodings:35
10994 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10995 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10997 #: lib/encodings:38
10998 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10999 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11001 #: lib/encodings:42
11002 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11003 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11005 #: lib/encodings:45
11006 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11007 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11009 #: lib/encodings:48
11010 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11011 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11013 #: lib/encodings:51
11014 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11015 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11017 #: lib/encodings:55
11018 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11019 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11021 #: lib/encodings:58
11022 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11023 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11025 #: lib/encodings:61
11026 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11027 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11029 #: lib/encodings:64
11030 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11031 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11033 #: lib/encodings:67
11034 msgid "DOS (CP 437)"
11035 msgstr "DOS (CP 437)"
11037 #: lib/encodings:71
11038 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11039 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11041 #: lib/encodings:74
11042 msgid "Western European (CP 850)"
11043 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11045 #: lib/encodings:77
11046 msgid "Central European (CP 852)"
11047 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11049 #: lib/encodings:80
11050 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11051 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11053 #: lib/encodings:83
11054 msgid "Western European (CP 858)"
11055 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11057 #: lib/encodings:86
11058 msgid "Hebrew (CP 862)"
11059 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11061 #: lib/encodings:89
11062 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11063 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11065 #: lib/encodings:92
11066 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11067 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11069 #: lib/encodings:95
11070 msgid "Central European (CP 1250)"
11071 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11073 #: lib/encodings:98
11074 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11075 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11077 #: lib/encodings:102
11078 msgid "Western European (CP 1252)"
11079 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11081 #: lib/encodings:105
11082 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11083 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11085 #: lib/encodings:109
11086 msgid "Arabic (CP 1256)"
11087 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11089 #: lib/encodings:112
11090 msgid "Baltic (CP 1257)"
11091 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11093 #: lib/encodings:115
11094 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11095 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11097 #: lib/encodings:118
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11099 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11101 #: lib/encodings:121
11102 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11103 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11105 #: lib/encodings:124
11106 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11107 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11109 #: lib/encodings:149
11110 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11111 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11113 #: lib/encodings:153
11114 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11115 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11117 #: lib/encodings:157
11118 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11119 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11121 #: lib/encodings:161
11122 msgid "Korean (EUC-KR)"
11123 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11125 #: lib/encodings:165
11126 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11127 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11129 #: lib/encodings:169
11130 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11131 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11133 #: lib/encodings:173
11134 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11135 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11137 #: lib/encodings:180
11138 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11141 #: lib/encodings:182
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11143 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11145 #: lib/encodings:184
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11147 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11149 #: lib/encodings:191
11150 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11151 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11153 #: lib/encodings:196
11154 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11155 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11157 #: lib/encodings:200
11161 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11165 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11167 msgstr "Bearbeiten|B"
11169 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11171 msgstr "Einfügen|E"
11173 #: lib/ui/classic.ui:35
11177 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11181 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11183 msgstr "Navigieren|N"
11185 #: lib/ui/classic.ui:38
11186 msgid "Documents|D"
11187 msgstr "Dokumente|k"
11189 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11193 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11197 #: lib/ui/classic.ui:48
11198 msgid "New from Template...|T"
11199 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11201 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11203 msgstr "Öffnen...|Ö"
11205 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11207 msgstr "Schließen|c"
11209 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11211 msgstr "Speichern|S"
11213 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11214 msgid "Save As...|A"
11215 msgstr "Speichern unter...|u"
11217 #: lib/ui/classic.ui:54
11219 msgstr "Wiederherstellen|W"
11221 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11222 msgid "Version Control|V"
11223 msgstr "Versionskontrolle|k"
11225 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11227 msgstr "Importieren|I"
11229 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11231 msgstr "Exportieren|E"
11233 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11235 msgstr "Drucken...|D"
11237 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11239 msgstr "Faxen...|x"
11241 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11245 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11246 msgid "Register...|R"
11247 msgstr "Registrieren...|R"
11249 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11250 msgid "Check In Changes...|I"
11251 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11253 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11254 msgid "Check Out for Edit|O"
11255 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11257 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11258 msgid "Revert to Repository Version|v"
11259 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11261 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11262 msgid "Undo Last Check In|U"
11263 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11265 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11266 msgid "Show History...|H"
11267 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11269 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11270 msgid "Custom...|C"
11271 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11273 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11275 msgstr "Rückgängig|R"
11277 #: lib/ui/classic.ui:91
11279 msgstr "Wiederholen|W"
11281 #: lib/ui/classic.ui:93
11283 msgstr "Ausschneiden|A"
11285 #: lib/ui/classic.ui:94
11287 msgstr "Kopieren|K"
11289 #: lib/ui/classic.ui:95
11291 msgstr "Einfügen|E"
11293 #: lib/ui/classic.ui:96
11294 msgid "Paste External Selection|x"
11295 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11297 #: lib/ui/classic.ui:98
11298 msgid "Find & Replace...|F"
11299 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11301 #: lib/ui/classic.ui:100
11305 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11309 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11310 msgid "Spellchecker...|S"
11311 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11313 #: lib/ui/classic.ui:105
11314 msgid "Thesaurus..."
11315 msgstr "Thesaurus..."
11317 #: lib/ui/classic.ui:106
11318 msgid "Statistics...|i"
11319 msgstr "Statistik...|i"
11321 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11322 msgid "Check TeX|h"
11323 msgstr "TeX prüfen|p"
11325 #: lib/ui/classic.ui:108
11326 msgid "Change Tracking|g"
11327 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11329 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11330 msgid "Preferences...|P"
11331 msgstr "Einstellungen...|E"
11333 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11334 msgid "Reconfigure|R"
11335 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11337 #: lib/ui/classic.ui:115
11338 msgid "Selection as Lines|L"
11339 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11341 #: lib/ui/classic.ui:116
11342 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11343 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11345 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11346 msgid "Multicolumn|M"
11347 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11349 #: lib/ui/classic.ui:122
11351 msgstr "Linie oben|b"
11353 #: lib/ui/classic.ui:123
11354 msgid "Line Bottom|B"
11355 msgstr "Linie unten|e"
11357 #: lib/ui/classic.ui:124
11358 msgid "Line Left|L"
11359 msgstr "Linie links|i"
11361 #: lib/ui/classic.ui:125
11362 msgid "Line Right|R"
11363 msgstr "Linie rechts|c"
11365 #: lib/ui/classic.ui:127
11366 msgid "Alignment|i"
11367 msgstr "Ausrichtung|A"
11369 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11371 msgstr "Zeile anfügen|a"
11373 #: lib/ui/classic.ui:130
11374 msgid "Delete Row|w"
11375 msgstr "Zeile löschen|h"
11377 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11379 msgstr "Zeile kopieren"
11381 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11383 msgstr "Zeilen vertauschen"
11385 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11386 msgid "Add Column|u"
11387 msgstr "Spalte anfügen|S"
11389 #: lib/ui/classic.ui:135
11390 msgid "Delete Column|D"
11391 msgstr "Spalte löschen|p"
11393 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11394 msgid "Copy Column"
11395 msgstr "Spalte kopieren"
11397 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11398 msgid "Swap Columns"
11399 msgstr "Spalten vertauschen"
11401 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11405 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11407 msgstr "Zentriert|Z"
11409 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11413 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11417 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11421 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11425 #: lib/ui/classic.ui:159
11426 msgid "Toggle Numbering|N"
11427 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11429 #: lib/ui/classic.ui:160
11430 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11431 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11433 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11434 msgid "Change Limits Type|L"
11435 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11437 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11438 msgid "Change Formula Type|F"
11439 msgstr "Formelart ändern|F"
11441 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11442 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11443 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11445 #: lib/ui/classic.ui:168
11446 msgid "Alignment|A"
11447 msgstr "Ausrichtung|A"
11449 #: lib/ui/classic.ui:170
11451 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11453 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11454 msgid "Delete Row|D"
11455 msgstr "Zeile löschen|ö"
11457 #: lib/ui/classic.ui:175
11458 msgid "Add Column|C"
11459 msgstr "Spalte anfügen|S"
11461 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11462 msgid "Delete Column|e"
11463 msgstr "Spalte löschen|p"
11465 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11467 msgstr "Standard|S"
11469 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11473 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11475 msgstr "Eingebettet|E"
11477 #: lib/ui/classic.ui:188
11481 #: lib/ui/classic.ui:189
11485 #: lib/ui/classic.ui:190
11486 msgid "Mathematica"
11487 msgstr "Mathematica"
11489 #: lib/ui/classic.ui:192
11490 msgid "Maple, simplify"
11491 msgstr "Maple, simplify"
11493 #: lib/ui/classic.ui:193
11494 msgid "Maple, factor"
11495 msgstr "Maple, factor"
11497 #: lib/ui/classic.ui:194
11498 msgid "Maple, evalm"
11499 msgstr "Maple, evalm"
11501 #: lib/ui/classic.ui:195
11502 msgid "Maple, evalf"
11503 msgstr "Maple, evalf"
11505 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11507 msgid "Inline Formula|I"
11508 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11510 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11511 msgid "Displayed Formula|D"
11512 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11514 #: lib/ui/classic.ui:201
11515 msgid "Eqnarray Environment|q"
11516 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11518 #: lib/ui/classic.ui:202
11519 msgid "Align Environment|A"
11520 msgstr "Align-Umgebung|A"
11522 #: lib/ui/classic.ui:203
11523 msgid "AlignAt Environment"
11524 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11526 #: lib/ui/classic.ui:204
11527 msgid "Flalign Environment|F"
11528 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11530 #: lib/ui/classic.ui:207
11531 msgid "Gather Environment"
11532 msgstr "Gather-Umgebung"
11534 #: lib/ui/classic.ui:208
11535 msgid "Multline Environment"
11536 msgstr "Multline-Umgebung"
11538 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11542 #: lib/ui/classic.ui:216
11543 msgid "Special Character|S"
11544 msgstr "Sonderzeichen|S"
11546 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11547 msgid "Citation...|C"
11548 msgstr "Literaturverweis...|L"
11550 #: lib/ui/classic.ui:218
11551 msgid "Cross-reference...|r"
11552 msgstr "Querverweis...|Q"
11554 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11556 msgstr "Marke...|a"
11558 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11562 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11563 msgid "Marginal Note|M"
11564 msgstr "Randnotiz|R"
11566 #: lib/ui/classic.ui:222
11567 msgid "Short Title"
11570 #: lib/ui/classic.ui:223
11571 msgid "Index Entry|I"
11572 msgstr "Stichwort|S"
11574 #: lib/ui/classic.ui:224
11575 msgid "Nomenclature Entry"
11576 msgstr "Nomenklatureintrag"
11578 #: lib/ui/classic.ui:225
11582 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11586 #: lib/ui/classic.ui:227
11587 msgid "Lists & TOC|O"
11588 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11590 #: lib/ui/classic.ui:229
11592 msgstr "TeX-Code|X"
11594 #: lib/ui/classic.ui:230
11596 msgstr "Minipage|p"
11598 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11599 msgid "Graphics...|G"
11600 msgstr "Grafik...|G"
11602 #: lib/ui/classic.ui:232
11603 msgid "Tabular Material...|b"
11604 msgstr "Tabelle...|T"
11606 #: lib/ui/classic.ui:233
11608 msgstr "Gleitobjekte|o"
11610 #: lib/ui/classic.ui:235
11611 msgid "Include File...|d"
11612 msgstr "Datei einbinden...|b"
11614 #: lib/ui/classic.ui:236
11615 msgid "Insert File|e"
11616 msgstr "Datei einfügen|D"
11618 #: lib/ui/classic.ui:237
11619 msgid "External Material...|x"
11620 msgstr "Externes Material...|E"
11622 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11623 msgid "Symbols...|b"
11624 msgstr "Symbole...|b"
11626 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11627 msgid "Superscript|S"
11628 msgstr "Hochgestellt|H"
11630 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11631 msgid "Subscript|u"
11632 msgstr "Tiefgestellt|T"
11634 #: lib/ui/classic.ui:244
11635 msgid "Hyphenation Point|P"
11636 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11638 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11639 msgid "Protected Hyphen|y"
11640 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11642 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11643 msgid "Ligature Break|k"
11644 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11646 #: lib/ui/classic.ui:247
11647 msgid "Protected Space|r"
11648 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11650 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11651 msgid "Interword Space|w"
11652 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11654 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11656 msgid "Thin Space|T"
11657 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11659 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11660 msgid "Horizontal Space...|o"
11661 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11663 #: lib/ui/classic.ui:251
11664 msgid "Vertical Space..."
11665 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11667 #: lib/ui/classic.ui:252
11668 msgid "Line Break|L"
11669 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11671 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11673 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11675 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11676 msgid "End of Sentence|E"
11677 msgstr "Satzendepunkt|S"
11679 #: lib/ui/classic.ui:255
11680 msgid "Protected Dash|D"
11681 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11683 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11684 msgid "Breakable Slash|a"
11685 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11687 #: lib/ui/classic.ui:257
11688 msgid "Single Quote|Q"
11689 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11691 #: lib/ui/classic.ui:258
11692 msgid "Ordinary Quote|O"
11693 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11695 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11696 msgid "Menu Separator|M"
11697 msgstr "Menütrenner|M"
11699 #: lib/ui/classic.ui:260
11700 msgid "Horizontal Line"
11701 msgstr "Horizontale Linie"
11703 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11705 msgstr "Seitenumbruch"
11707 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11708 msgid "Display Formula|D"
11709 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11711 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11713 msgid "Eqnarray Environment|E"
11714 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11716 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11718 msgid "AMS align Environment|a"
11719 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11721 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11723 msgid "AMS alignat Environment|t"
11724 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11726 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11728 msgid "AMS flalign Environment|f"
11729 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11731 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11733 msgid "AMS gather Environment|g"
11734 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11736 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11738 msgid "AMS multline Environment|m"
11739 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11741 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11742 msgid "Array Environment|y"
11743 msgstr "Array-Umgebung|y"
11745 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11746 msgid "Cases Environment|C"
11747 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11749 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11750 msgid "Split Environment|S"
11751 msgstr "Split-Umgebung|p"
11753 #: lib/ui/classic.ui:280
11754 msgid "Font Change|o"
11755 msgstr "Schriftänderung|S"
11757 #: lib/ui/classic.ui:284
11758 msgid "Math Normal Font"
11759 msgstr "Mathe normale Schrift"
11761 #: lib/ui/classic.ui:286
11762 msgid "Math Calligraphic Family"
11763 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11765 #: lib/ui/classic.ui:287
11766 msgid "Math Fraktur Family"
11767 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11769 #: lib/ui/classic.ui:288
11770 msgid "Math Roman Family"
11771 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11773 #: lib/ui/classic.ui:289
11774 msgid "Math Sans Serif Family"
11775 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11777 #: lib/ui/classic.ui:291
11778 msgid "Math Bold Series"
11779 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11781 #: lib/ui/classic.ui:293
11782 msgid "Text Normal Font"
11783 msgstr "Text Normale Schrift"
11785 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11786 msgid "Text Roman Family"
11787 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11789 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11790 msgid "Text Sans Serif Family"
11791 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11793 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11794 msgid "Text Typewriter Family"
11795 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11797 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11798 msgid "Text Bold Series"
11799 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11801 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11802 msgid "Text Medium Series"
11803 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11805 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11806 msgid "Text Italic Shape"
11807 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11809 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11810 msgid "Text Small Caps Shape"
11811 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11813 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11814 msgid "Text Slanted Shape"
11815 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11817 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11818 msgid "Text Upright Shape"
11819 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11821 #: lib/ui/classic.ui:310
11822 msgid "Floatflt Figure"
11823 msgstr "Umflossene Abbildung"
11825 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11826 msgid "Table of Contents|C"
11827 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11829 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11830 msgid "Index List|I"
11831 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11833 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11834 msgid "Nomenclature|N"
11835 msgstr "Nomenklatur|N"
11837 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11838 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11839 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11841 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11842 msgid "LyX Document...|X"
11843 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11845 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11846 msgid "Plain Text...|T"
11847 msgstr "Einfacher Text...|T"
11849 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11850 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11851 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11855 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11856 msgid "Track Changes|T"
11857 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11859 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11860 msgid "Merge Changes...|M"
11861 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11863 #: lib/ui/classic.ui:330
11864 msgid "Accept All Changes|A"
11865 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11867 #: lib/ui/classic.ui:331
11868 msgid "Reject All Changes|R"
11869 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11871 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11872 msgid "Show Changes in Output|S"
11873 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11875 #: lib/ui/classic.ui:339
11876 msgid "Character...|C"
11877 msgstr "Zeichen...|Z"
11879 #: lib/ui/classic.ui:340
11880 msgid "Paragraph...|P"
11881 msgstr "Absatz...|A"
11883 #: lib/ui/classic.ui:341
11884 msgid "Document...|D"
11885 msgstr "Dokument...|D"
11887 #: lib/ui/classic.ui:342
11888 msgid "Tabular...|T"
11889 msgstr "Tabelle...|T"
11891 #: lib/ui/classic.ui:344
11892 msgid "Emphasize Style|E"
11893 msgstr "Hervorhebung|H"
11895 #: lib/ui/classic.ui:345
11896 msgid "Noun Style|N"
11897 msgstr "Eigenname|E"
11899 #: lib/ui/classic.ui:346
11900 msgid "Bold Style|B"
11901 msgstr "Fettdruck|F"
11903 #: lib/ui/classic.ui:349
11904 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11905 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11907 #: lib/ui/classic.ui:350
11908 msgid "Increase Environment Depth|i"
11909 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11911 #: lib/ui/classic.ui:351
11912 msgid "Start Appendix Here|S"
11913 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11915 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11916 msgid "Build Program|B"
11917 msgstr "Programm erstellen|e"
11919 #: lib/ui/classic.ui:361
11921 msgstr "Aktualisieren|A"
11923 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11924 msgid "LaTeX Log|L"
11925 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11927 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11929 msgstr "Gliederung|G"
11931 #: lib/ui/classic.ui:365
11932 msgid "TeX Information|X"
11933 msgstr "TeX-Informationen|X"
11935 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11936 msgid "Next Note|N"
11937 msgstr "Nächste Notiz|N"
11939 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11940 msgid "Go to Label|L"
11941 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11943 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11944 msgid "Bookmarks|B"
11945 msgstr "Lesezeichen|L"
11947 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11948 msgid "Save Bookmark 1|S"
11949 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11951 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11952 msgid "Save Bookmark 2"
11953 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11955 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11956 msgid "Save Bookmark 3"
11957 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11959 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11960 msgid "Save Bookmark 4"
11961 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11963 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11964 msgid "Save Bookmark 5"
11965 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11967 #: lib/ui/classic.ui:390
11968 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11969 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11971 #: lib/ui/classic.ui:391
11972 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11973 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11975 #: lib/ui/classic.ui:392
11976 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11977 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11979 #: lib/ui/classic.ui:393
11980 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11981 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11983 #: lib/ui/classic.ui:394
11984 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11985 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11987 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11988 msgid "Introduction|I"
11989 msgstr "Einführung|E"
11991 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11993 msgstr "Tutorium|T"
11995 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11996 msgid "User's Guide|U"
11997 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11999 #: lib/ui/classic.ui:412
12000 msgid "Extended Features|E"
12001 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12003 #: lib/ui/classic.ui:413
12004 msgid "Embedded Objects|m"
12005 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12007 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12008 msgid "Customization|C"
12009 msgstr "Anpassung|A"
12011 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12012 msgid "LaTeX Configuration|L"
12013 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12015 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12016 msgid "About LyX|X"
12017 msgstr "Über LyX|X"
12019 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12023 #: lib/ui/classic.ui:426
12024 msgid "Preferences..."
12025 msgstr "Einstellungen..."
12027 #: lib/ui/classic.ui:427
12029 msgstr "LyX beenden"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12032 msgid "Aligned Environment|l"
12033 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12036 msgid "AlignedAt Environment|v"
12037 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12040 msgid "Gathered Environment|h"
12041 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12044 msgid "Delimiters...|r"
12045 msgstr "Trennzeichen...|z"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12048 msgid "Matrix...|x"
12049 msgstr "Matrix...|x"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12056 msgid "AMS Environment|A"
12057 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12060 msgid "Number Whole Formula|N"
12061 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12064 msgid "Number This Line|u"
12065 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12068 msgid "Equation Label|L"
12069 msgstr "Formelmarke|m"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12072 msgid "Copy as Reference|R"
12073 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12076 msgid "Split Cell|C"
12077 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12081 msgstr "Einfügen|E"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12084 msgid "Add Line Above|o"
12085 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12088 msgid "Add Line Below|B"
12089 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12092 msgid "Delete Line Above|v"
12093 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12096 msgid "Delete Line Below|w"
12097 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12100 msgid "Add Line to Left"
12101 msgstr "Linie links hinzufügen"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12104 msgid "Add Line to Right"
12105 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12108 msgid "Delete Line to Left"
12109 msgstr "Linie links löschen"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12112 msgid "Delete Line to Right"
12113 msgstr "Linie rechts löschen"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12116 msgid "Show Math Toolbar"
12117 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12120 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12121 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12124 msgid "Show Table Toolbar"
12125 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12128 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12129 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12132 msgid "Next Cross-Reference|N"
12133 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12136 msgid "Go to Label|G"
12137 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12140 msgid "<Reference>|R"
12141 msgstr "<Querverweis>|r"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12144 msgid "(<Reference>)|e"
12145 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12152 msgid "On Page <Page>|O"
12153 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12156 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12157 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12160 msgid "Formatted Reference|t"
12161 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12164 msgid "Textual Reference|x"
12165 msgstr "Textverweis|T"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12181 msgid "Settings...|S"
12182 msgstr "Einstellungen...|n"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12186 msgstr "Gehe zurück|G"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12189 msgid "Copy as Reference|C"
12190 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12193 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12194 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12200 msgid "Open Inset|O"
12201 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12207 msgid "Close Inset|C"
12208 msgstr "Einfügung schließen|s"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12215 msgid "Dissolve Inset|D"
12216 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12219 msgid "Show Label|L"
12220 msgstr "Name anzeigen|N"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12223 msgid "Frameless|l"
12224 msgstr "Rahmenlos|l"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12227 msgid "Simple Frame|F"
12228 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12231 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12232 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12235 msgid "Oval, Thin|a"
12236 msgstr "Oval, dünn|O"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12239 msgid "Oval, Thick|v"
12240 msgstr "Oval, dick|v"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12243 msgid "Drop Shadow|w"
12244 msgstr "Schlagschatten|c"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12247 msgid "Shaded Background|B"
12248 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12251 msgid "Double Frame|u"
12252 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12256 msgstr "LyX-Notiz|N"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12260 msgstr "Kommentar|K"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12263 msgid "Greyed Out|G"
12264 msgstr "Grauschrift|G"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12267 msgid "Open All Notes|A"
12268 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12271 msgid "Close All Notes|l"
12272 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12275 msgid "Horiz. Phantom"
12276 msgstr "Horiz. Phantom"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12279 msgid "Vert. Phantom"
12280 msgstr "Vert. Phantom"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12283 msgid "Protected Space|o"
12284 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12287 msgid "Negative Thin Space|N"
12288 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12291 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12292 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12295 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12296 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12299 msgid "Quad Space|Q"
12300 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12303 msgid "Double Quad Space|u"
12304 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12307 msgid "Horizontal Fill|F"
12308 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12311 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12312 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12315 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12316 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12319 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12320 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12324 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12328 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12332 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12336 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12339 msgid "Custom Length|C"
12340 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12343 msgid "Medium Space|M"
12344 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12347 msgid "Thick Space|h"
12348 msgstr "Großer Abstand|G"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12351 msgid "Negative Medium Space|u"
12352 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12355 msgid "Negative Thick Space|i"
12356 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12360 msgstr "Standard|S"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12363 msgid "SmallSkip|S"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12376 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12380 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12383 msgid "Settings...|e"
12384 msgstr "Einstellungen...|n"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12396 msgstr "Unformatiert|U"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12399 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12400 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12404 msgstr "Programmlisting|l"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12407 msgid "Edit Included File...|E"
12408 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12412 msgstr "Neue Seite|i"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12415 msgid "Page Break|a"
12416 msgstr "Seitenumbruch|u"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12419 msgid "Clear Page|C"
12420 msgstr "Seite leeren|S"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12423 msgid "Clear Double Page|D"
12424 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12427 msgid "Ragged Line Break|R"
12428 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12431 msgid "Justified Line Break|J"
12432 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12438 msgstr "Ausschneiden"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12453 msgid "Paste Recent|e"
12454 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12457 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12458 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12461 msgid "Forward search|F"
12462 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12465 msgid "Move Paragraph Up|o"
12466 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12469 msgid "Move Paragraph Down|v"
12470 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12473 msgid "Promote Section|r"
12474 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12477 msgid "Demote Section|m"
12478 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12481 msgid "Move Section Down|D"
12482 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12485 msgid "Move Section Up|U"
12486 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12489 msgid "Insert Short Title|T"
12490 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12493 msgid "Accept Change|c"
12494 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12497 msgid "Reject Change|j"
12498 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12501 msgid "Apply Last Text Style|A"
12502 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12505 msgid "Text Style|S"
12506 msgstr "Textstil|T"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12509 msgid "Paragraph Settings...|P"
12510 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12513 msgid "Fullscreen Mode"
12514 msgstr "Vollbildmodus"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12518 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12521 msgid "Anything Non-Empty|o"
12522 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12526 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12529 msgid "Any Number|N"
12530 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12533 msgid "User Defined|U"
12534 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12537 msgid "Append Argument"
12538 msgstr "Argument hinzufügen"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12541 msgid "Remove Last Argument"
12542 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12545 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12546 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12549 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12550 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12553 msgid "Insert Optional Argument"
12554 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12557 msgid "Remove Optional Argument"
12558 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12561 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12562 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12565 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12566 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12569 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12570 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12574 msgstr "Neu laden|u"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12578 msgid "Edit Externally...|x"
12579 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12582 msgid "Multicolumn|u"
12583 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12587 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12591 msgstr "Obere Linie|b"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12594 msgid "Bottom Line|i"
12595 msgstr "Untere Linie|e"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12598 msgid "Left Line|L"
12599 msgstr "Linke Linie|i"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12602 msgid "Right Line|R"
12603 msgstr "Rechte Linie|c"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12614 msgid "Append Row|A"
12615 msgstr "Zeile anfügen|a"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12619 msgstr "Zeile kopieren|k"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12622 msgid "Append Column|p"
12623 msgstr "Spalte anfügen|S"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12626 msgid "Copy Column|y"
12627 msgstr "Spalte kopieren|t"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12630 msgid "Settings...|g"
12631 msgstr "Einstellungen...|n"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12642 msgid "File Revision|R"
12643 msgstr "Dateirevision|r"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12646 msgid "Tree Revision|T"
12647 msgstr "Baumrevision|B"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12650 msgid "Revision Author|A"
12651 msgstr "Revisionsautor|a"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12654 msgid "Revision Date|D"
12655 msgstr "Revisionsdatum|t"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12658 msgid "Revision Time|i"
12659 msgstr "Revisionszeit|z"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12662 msgid "LyX Version|X"
12663 msgstr "LyX-Version|X"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12666 msgid "Document Info|D"
12667 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12670 msgid "Copy Text|o"
12671 msgstr "Text kopieren|o"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12674 msgid "Activate Branch|A"
12675 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12678 msgid "Deactivate Branch|e"
12679 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12682 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12683 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12686 msgid "All Indexes|A"
12687 msgstr "Alle Indexe|A"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12691 msgstr "Unterindex|t"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12694 msgid "Reject Change|R"
12695 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12698 msgid "Promote Section|P"
12699 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12702 msgid "Demote Section|D"
12703 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12706 msgid "Move Section Down|w"
12707 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12710 msgid "Select Section|S"
12711 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12714 msgid "Wrap by Preview|P"
12715 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12719 msgstr "Dokument|o"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12723 msgstr "Werkzeuge|W"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12726 msgid "New from Template...|m"
12727 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12730 msgid "Open Recent|t"
12731 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12735 msgstr "Alle schließen|A"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12739 msgstr "Alle speichern|l"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12742 msgid "Revert to Saved|R"
12743 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12746 msgid "New Window|W"
12747 msgstr "Neues Fenster|F"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12750 msgid "Close Window|d"
12751 msgstr "Fenster schließen|t"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12754 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12755 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12758 msgid "Compare with Older Revision|C"
12759 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12762 msgid "Use Locking Property|L"
12763 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12767 msgstr "Wiederholen|W"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12770 msgid "Paste Special"
12771 msgstr "Einfügen (speziell)"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12775 msgstr "Alles auswählen"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12778 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12779 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12782 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12783 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12790 msgid "Rows & Columns|C"
12791 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12794 msgid "Increase List Depth|I"
12795 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12798 msgid "Decrease List Depth|D"
12799 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12802 msgid "Dissolve Inset"
12803 msgstr "Einfügung auflösen"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12806 msgid "TeX Code Settings...|C"
12807 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12810 msgid "Float Settings...|a"
12811 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12814 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12815 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12818 msgid "Note Settings...|N"
12819 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12822 msgid "Phantom Settings...|h"
12823 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12826 msgid "Branch Settings...|B"
12827 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12830 msgid "Box Settings...|x"
12831 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12834 msgid "Index Entry Settings...|y"
12835 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12838 msgid "Index Settings...|x"
12839 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12842 msgid "Info Settings...|n"
12843 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12846 msgid "Listings Settings...|g"
12847 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12850 msgid "Table Settings...|a"
12851 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12854 msgid "Plain Text|T"
12855 msgstr "Einfacher Text|T"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12858 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12859 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12862 msgid "Selection|S"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12866 msgid "Selection, Join Lines|i"
12867 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12870 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12871 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12874 msgid "Paste as PDF"
12875 msgstr "Als PDF einfügen"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12878 msgid "Paste as PNG"
12879 msgstr "Als PNG einfügen"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12882 msgid "Paste as JPEG"
12883 msgstr "Als JPEG einfügen"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12886 msgid "Dissolve Text Style"
12887 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12890 msgid "Customized...|C"
12891 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12894 msgid "Capitalize|a"
12895 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12898 msgid "Uppercase|U"
12899 msgstr "Großbuchstaben|G"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12902 msgid "Lowercase|L"
12903 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12907 msgstr "Obere Linie|b"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12910 msgid "Bottom Line|B"
12911 msgstr "Untere Linie|e"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12926 msgid "Copy Column|p"
12927 msgstr "Spalte kopieren|t"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12930 msgid "Macro Definition"
12931 msgstr "Makro-Definition"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12934 msgid "Text Style|T"
12935 msgstr "Textstil|T"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12938 msgid "Add Line Above|A"
12939 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12942 msgid "Delete Line Above|D"
12943 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12946 msgid "Delete Line Below|e"
12947 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12950 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12951 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12954 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12955 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12958 msgid "Math Normal Font|N"
12959 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12962 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12963 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12966 msgid "Math Formal Script Family|o"
12967 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12970 msgid "Math Fraktur Family|F"
12971 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12974 msgid "Math Roman Family|R"
12975 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12978 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12979 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12982 msgid "Math Bold Series|B"
12983 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12986 msgid "Text Normal Font|T"
12987 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12998 msgid "Mathematica|a"
12999 msgstr "Mathematica|a"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13002 msgid "Maple, Simplify|S"
13003 msgstr "Maple, simplify|s"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13006 msgid "Maple, Factor|F"
13007 msgstr "Maple, factor|f"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13010 msgid "Maple, Evalm|E"
13011 msgstr "Maple, evalm|e"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13014 msgid "Maple, Evalf|v"
13015 msgstr "Maple, evalf|v"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13018 msgid "Open All Insets|O"
13019 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13022 msgid "Close All Insets|C"
13023 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13026 msgid "Unfold Math Macro|n"
13027 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13030 msgid "Fold Math Macro|d"
13031 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13034 msgid "View Source|S"
13035 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13038 msgid "View Messages|g"
13039 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13042 msgid "View Master Document|M"
13043 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13046 msgid "Update Master Document|a"
13047 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13050 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13051 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13054 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13055 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13058 msgid "Close Current View|w"
13059 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13062 msgid "Fullscreen|l"
13063 msgstr "Vollbild|b"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13067 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13070 msgid "Special Character|p"
13071 msgstr "Sonderzeichen|S"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13074 msgid "Formatting|o"
13075 msgstr "Formatierung|e"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13078 msgid "List / TOC|i"
13079 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13083 msgstr "Gleitobjekt|o"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13090 msgid "Custom Insets"
13091 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13098 msgid "Box[[Menu]]"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13102 msgid "Cross-Reference...|R"
13103 msgstr "Querverweis...|Q"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13106 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13107 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13111 msgstr "Tabelle...|T"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13118 msgid "Hyperlink...|k"
13119 msgstr "Hyperlink...|y"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13122 msgid "Short Title|S"
13123 msgstr "Kurztitel|z"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13127 msgstr "TeX-Code|C"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13130 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13131 msgstr "Programmlisting"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13135 msgstr "Vorschau|V"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13138 msgid "Ordinary Quote|Q"
13139 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13142 msgid "Single Quote|S"
13143 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13146 msgid "Phonetic Symbols|P"
13147 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13150 msgid "Protected Space|P"
13151 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13154 msgid "Horizontal Line|L"
13155 msgstr "Horizontale Linie|L"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13158 msgid "Vertical Space...|V"
13159 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13162 msgid "Hyphenation Point|H"
13163 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13166 msgid "Numbered Formula|N"
13167 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13170 msgid "Figure Wrap Float|F"
13171 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13174 msgid "Table Wrap Float|T"
13175 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13178 msgid "External Material...|M"
13179 msgstr "Externes Material...|E"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13182 msgid "Child Document...|d"
13183 msgstr "Unterdokument...|U"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13187 msgstr "Kommentar|K"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13190 msgid "Insert New Branch...|I"
13191 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13194 msgid "Horizontal Phantom"
13195 msgstr "Horizontales Phantom"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13198 msgid "Vertical Phantom"
13199 msgstr "Vertikales Phantom"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13202 msgid "Change Tracking|C"
13203 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13206 msgid "Start Appendix Here|A"
13207 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13210 msgid "Save in Bundled Format|F"
13211 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13214 msgid "Compressed|m"
13215 msgstr "Komprimiert|K"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13218 msgid "Accept Change|A"
13219 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13222 msgid "Accept All Changes|c"
13223 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13226 msgid "Reject All Changes|e"
13227 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13230 msgid "Next Change|C"
13231 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13234 msgid "Next Cross-Reference|R"
13235 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13238 msgid "Clear Bookmarks|C"
13239 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13242 msgid "Navigate Back|B"
13243 msgstr "Gehe zurück|z"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13246 msgid "Thesaurus...|T"
13247 msgstr "Thesaurus...|T"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13250 msgid "Statistics...|a"
13251 msgstr "Statistik...|a"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13254 msgid "TeX Information|I"
13255 msgstr "TeX-Informationen|X"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13258 msgid "Compare...|C"
13259 msgstr "Vergleichen...|V"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13262 msgid "Additional Features|F"
13263 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13266 msgid "Embedded Objects|O"
13267 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13270 msgid "Shortcuts|S"
13271 msgstr "Tastenkürzel|k"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13274 msgid "LyX Functions|y"
13275 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13278 msgid "Specific Manuals|p"
13279 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13282 msgid "Linguistics Manual|L"
13283 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13286 msgid "Braille Manual|B"
13287 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13290 msgid "XY-pic Manual|X"
13291 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13294 msgid "Multicolumn Manual|M"
13295 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13298 msgid "New document"
13299 msgstr "Neues Dokument"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13302 msgid "Open document"
13303 msgstr "Dokument öffnen"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13306 msgid "Save document"
13307 msgstr "Dokument speichern"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13310 msgid "Print document"
13311 msgstr "Dokument drucken"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13314 msgid "Check spelling"
13315 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13319 msgstr "Rückgängig"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13323 msgstr "Wiederholen"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13326 msgid "Find and replace"
13327 msgstr "Suchen und ersetzen"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13330 msgid "Find and replace (advanced)"
13331 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13334 msgid "Navigate back"
13335 msgstr "Gehe zurück"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13338 msgid "Toggle emphasis"
13339 msgstr "Hervorheben an/aus"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13342 msgid "Toggle noun"
13343 msgstr "Eigenname an/aus"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13347 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13350 msgid "Insert math"
13351 msgstr "Mathe einfügen"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13354 msgid "Insert graphics"
13355 msgstr "Grafik einfügen"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13358 msgid "Insert table"
13359 msgstr "Tabelle einfügen"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13362 msgid "Toggle outline"
13363 msgstr "Gliederung an/aus"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13366 msgid "Toggle math toolbar"
13367 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13370 msgid "Toggle table toolbar"
13371 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13374 msgid "View/Update"
13375 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13383 msgstr "Aktualisieren"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13386 msgid "View master document"
13387 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13390 msgid "Update master document"
13391 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13394 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13395 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13398 msgid "View other formats"
13399 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13402 msgid "Update other formats"
13403 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13410 msgid "Numbered list"
13411 msgstr "Aufzählung"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13414 msgid "Itemized list"
13415 msgstr "Auflistung"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13418 msgid "Increase depth"
13419 msgstr "Tiefe erhöhen"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13422 msgid "Decrease depth"
13423 msgstr "Tiefe verringern"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13426 msgid "Insert figure float"
13427 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13430 msgid "Insert table float"
13431 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13434 msgid "Insert label"
13435 msgstr "Marke einfügen"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13438 msgid "Insert cross-reference"
13439 msgstr "Querverweis einfügen"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13442 msgid "Insert citation"
13443 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13446 msgid "Insert index entry"
13447 msgstr "Stichwort einfügen"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13450 msgid "Insert nomenclature entry"
13451 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13454 msgid "Insert footnote"
13455 msgstr "Fußnote einfügen"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13458 msgid "Insert margin note"
13459 msgstr "Randnotiz einfügen"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13462 msgid "Insert note"
13463 msgstr "Notiz einfügen"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13467 msgstr "Box einfügen"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13470 msgid "Insert hyperlink"
13471 msgstr "Hyperlink einfügen"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13474 msgid "Insert TeX code"
13475 msgstr "TeX-Code einfügen"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13478 msgid "Insert math macro"
13479 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13482 msgid "Include file"
13483 msgstr "Datei einbinden"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13490 msgid "Paragraph settings"
13491 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13495 msgstr "Zeile hinzufügen"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13499 msgstr "Spalte hinzufügen"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13503 msgstr "Zeile löschen"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13506 msgid "Delete column"
13507 msgstr "Spalte löschen"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13510 msgid "Set top line"
13511 msgstr "Obere Linie setzen"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13514 msgid "Set bottom line"
13515 msgstr "Untere Linie setzen"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13518 msgid "Set left line"
13519 msgstr "Linke Linie setzen"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13522 msgid "Set right line"
13523 msgstr "Rechte Linie setzen"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13526 msgid "Set border lines"
13527 msgstr "Rahmen einschalten"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13530 msgid "Set all lines"
13531 msgstr "Alle Linien setzen"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13534 msgid "Unset all lines"
13535 msgstr "Alle Linien entfernen"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13539 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13542 msgid "Align center"
13543 msgstr "Zentriert ausrichten"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13546 msgid "Align right"
13547 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13550 msgid "Align on decimal"
13551 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13555 msgstr "Oben ausrichten"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13558 msgid "Align middle"
13559 msgstr "Mittig ausrichten"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13562 msgid "Align bottom"
13563 msgstr "Unten ausrichten"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13566 msgid "Rotate cell"
13567 msgstr "Zelle drehen"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13570 msgid "Rotate table"
13571 msgstr "Tabelle drehen"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13574 msgid "Set multi-column"
13575 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13578 msgid "Set multi-row"
13579 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13586 msgid "Set display mode"
13587 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13591 msgstr "Tiefgestellt"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13594 msgid "Superscript"
13595 msgstr "Hochgestellt"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13598 msgid "Insert square root"
13599 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13602 msgid "Insert root"
13603 msgstr "Wurzel einfügen"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13606 msgid "Insert standard fraction"
13607 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13611 msgstr "Summe einfügen"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13614 msgid "Insert integral"
13615 msgstr "Integral einfügen"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13618 msgid "Insert product"
13619 msgstr "Produkt einfügen"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13623 msgstr "( ) einfügen"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13627 msgstr "[ ] einfügen"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13631 msgstr "{ } einfügen"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13634 msgid "Insert delimiters"
13635 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13638 msgid "Insert matrix"
13639 msgstr "Matrix einfügen"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13642 msgid "Insert cases environment"
13643 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13646 msgid "Toggle math panels"
13647 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13650 msgid "Math Macros"
13651 msgstr "Mathe-Makros"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13654 msgid "Remove last argument"
13655 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13658 msgid "Append argument"
13659 msgstr "Argument hinzufügen"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13662 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13663 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13666 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13667 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13670 msgid "Remove optional argument"
13671 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13674 msgid "Insert optional argument"
13675 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13678 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13679 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13682 msgid "Append argument eating from the right"
13683 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13686 msgid "Append optional argument eating from the right"
13687 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13690 msgid "Command Buffer"
13691 msgstr "Befehlseingabefenster"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13694 msgid "Review[[Toolbar]]"
13695 msgstr "Überarbeiten"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13700 msgid "Track changes"
13701 msgstr "Änderungen verfolgen"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13704 msgid "Show changes in output"
13705 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13708 msgid "Next change"
13709 msgstr "Nächste Änderung"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13712 msgid "Accept change inside selection"
13713 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13716 msgid "Reject change inside selection"
13717 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13720 msgid "Merge changes"
13721 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13724 msgid "Accept all changes"
13725 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13728 msgid "Reject all changes"
13729 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13733 msgstr "Nächste Notiz"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13736 msgid "View Other Formats"
13737 msgstr "Andere Formate ansehen"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13740 msgid "Update Other Formats"
13741 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13744 msgid "Version Control"
13745 msgstr "Versionskontrolle"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13749 msgstr "Registrieren"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13752 msgid "Check-out for edit"
13753 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13756 msgid "Check-in changes"
13757 msgstr "Änderungen einchecken"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13760 msgid "View revision log"
13761 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13764 msgid "Revert changes"
13765 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13768 msgid "Compare with older revision"
13769 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13772 msgid "Compare with last revision"
13773 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13776 msgid "Insert Version Info"
13777 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13780 msgid "Use SVN file locking property"
13781 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13784 msgid "Update local directory from repository"
13785 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13788 msgid "Math Panels"
13789 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13792 msgid "Math spacings"
13793 msgstr "Mathe-Abstände"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13810 msgstr "Funktionen"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13813 msgid "Frame decorations"
13814 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13817 msgid "Big operators"
13818 msgstr "Große Operatoren"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13821 msgid "Miscellaneous"
13822 msgstr "Verschiedenes"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13831 msgstr "Pfeile (AMS)"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13835 msgstr "Operatoren"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13839 msgstr "Relationen"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13842 msgid "AMS relations"
13843 msgstr "Relationen (AMS)"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13846 msgid "AMS negative relations"
13847 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13854 msgid "AMS operators"
13855 msgstr "Operatoren (AMS)"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13858 msgid "AMS miscellaneous"
13859 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13998 msgid "Thin space\t\\,"
13999 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14002 msgid "Medium space\t\\:"
14003 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14006 msgid "Thick space\t\\;"
14007 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14011 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14015 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14018 msgid "Negative space\t\\!"
14019 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14022 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14023 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14026 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14027 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14030 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14031 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14038 msgid "Square root\t\\sqrt"
14039 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14042 msgid "Other root\t\\root"
14043 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14046 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14047 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14050 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14051 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14054 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14055 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14058 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14059 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14062 msgid "Standard\t\\frac"
14063 msgstr "Standard\t\\frac"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14066 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14067 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14070 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14071 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14074 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14075 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14078 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14079 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14082 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14083 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14086 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14087 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14090 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14091 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14094 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14095 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14098 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14099 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14102 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14103 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14106 msgid "Binomial\t\\binom"
14107 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14110 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14111 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14114 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14115 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14118 msgid "Roman\t\\mathrm"
14119 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14122 msgid "Bold\t\\mathbf"
14123 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14126 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14127 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14130 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14131 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14134 msgid "Italic\t\\mathit"
14135 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14138 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14139 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14142 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14143 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14146 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14147 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14150 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14151 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14154 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14155 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14158 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14159 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14178 msgid "Frame Decorations"
14179 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14246 msgid "overleftarrow"
14247 msgstr "overleftarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14250 msgid "overrightarrow"
14251 msgstr "overrightarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14254 msgid "overleftrightarrow"
14255 msgstr "overleftrightarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14267 msgstr "underbrace"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14270 msgid "underleftarrow"
14271 msgstr "underleftarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14274 msgid "underrightarrow"
14275 msgstr "underrightarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14278 msgid "underleftrightarrow"
14279 msgstr "underleftrightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14291 msgstr "rightarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14302 msgid "updownarrow"
14303 msgstr "updownarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14306 msgid "leftrightarrow"
14307 msgstr "leftrightarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14315 msgstr "Rightarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14326 msgid "Updownarrow"
14327 msgstr "Updownarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14330 msgid "Leftrightarrow"
14331 msgstr "Leftrightarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14334 msgid "Longleftrightarrow"
14335 msgstr "Longleftrightarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14338 msgid "Longleftarrow"
14339 msgstr "Longleftarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14342 msgid "Longrightarrow"
14343 msgstr "Longrightarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14346 msgid "longleftrightarrow"
14347 msgstr "longleftrightarrow"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14350 msgid "longleftarrow"
14351 msgstr "longleftarrow"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14354 msgid "longrightarrow"
14355 msgstr "longrightarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14358 msgid "leftharpoondown"
14359 msgstr "leftharpoondown"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14362 msgid "rightharpoondown"
14363 msgstr "rightharpoondown"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14371 msgstr "longmapsto"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14382 msgid "leftharpoonup"
14383 msgstr "leftharpoonup"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14386 msgid "rightharpoonup"
14387 msgstr "rightharpoonup"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14390 msgid "hookleftarrow"
14391 msgstr "hookleftarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14394 msgid "hookrightarrow"
14395 msgstr "hookrightarrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14406 msgid "rightleftharpoons"
14407 msgstr "rightleftharpoons"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14434 msgid "bigtriangleup"
14435 msgstr "bigtriangleup"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14450 msgid "bigtriangledown"
14451 msgstr "bigtriangledown"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14466 msgid "triangleright"
14467 msgstr "triangleright"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14482 msgid "triangleleft"
14483 msgstr "triangleleft"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14631 msgstr "sqsubseteq"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14635 msgstr "sqsupseteq"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14691 msgstr "varepsilon"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14930 msgid "diamondsuit"
14931 msgstr "diamondsuit"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14946 msgid "textrm \\AA"
14947 msgstr "textrm \\AA"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14951 msgstr "textrm \\O"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14954 msgid "mathcircumflex"
14955 msgstr "mathcircumflex"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15006 msgid "Big Operators"
15007 msgstr "Große Operatoren"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15066 msgid "ointctrclockwiseop"
15067 msgstr "ointctrclockwiseop"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15070 msgid "ointctrclockwise"
15071 msgstr "ointctrclockwise"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15074 msgid "ointclockwiseop"
15075 msgstr "ointclockwiseop"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15078 msgid "ointclockwise"
15079 msgstr "ointclockwise"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15110 msgid "landupintop"
15111 msgstr "landupintop"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15114 msgid "landdownint"
15115 msgstr "landdownint"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15118 msgid "landdownintop"
15119 msgstr "landdownintop"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15170 msgid "AMS Miscellaneous"
15171 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15214 msgid "vartriangle"
15215 msgstr "vartriangle"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15218 msgid "triangledown"
15219 msgstr "triangledown"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15234 msgid "measuredangle"
15235 msgstr "measuredangle"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15263 msgstr "varnothing"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15270 msgid "blacktriangle"
15271 msgstr "blacktriangle"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15274 msgid "blacktriangledown"
15275 msgstr "blacktriangledown"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15278 msgid "blacksquare"
15279 msgstr "blacksquare"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15282 msgid "blacklozenge"
15283 msgstr "blacklozenge"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15290 msgid "sphericalangle"
15291 msgstr "sphericalangle"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15295 msgstr "complement"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15311 msgstr "Pfeile (AMS)"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15314 msgid "dashleftarrow"
15315 msgstr "dashleftarrow"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15318 msgid "dashrightarrow"
15319 msgstr "dashrightarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15322 msgid "leftleftarrows"
15323 msgstr "leftleftarrows"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15326 msgid "leftrightarrows"
15327 msgstr "leftrightarrows"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15330 msgid "rightrightarrows"
15331 msgstr "rightrightarrows"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15334 msgid "rightleftarrows"
15335 msgstr "rightleftarrows"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15339 msgstr "Lleftarrow"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15342 msgid "Rrightarrow"
15343 msgstr "Rrightarrow"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15346 msgid "twoheadleftarrow"
15347 msgstr "twoheadleftarrow"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15350 msgid "twoheadrightarrow"
15351 msgstr "twoheadrightarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15354 msgid "leftarrowtail"
15355 msgstr "leftarrowtail"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15358 msgid "rightarrowtail"
15359 msgstr "rightarrowtail"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15362 msgid "looparrowleft"
15363 msgstr "looparrowleft"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15366 msgid "looparrowright"
15367 msgstr "looparrowright"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15370 msgid "curvearrowleft"
15371 msgstr "curvearrowleft"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15374 msgid "curvearrowright"
15375 msgstr "curvearrowright"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15378 msgid "circlearrowleft"
15379 msgstr "circlearrowleft"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15382 msgid "circlearrowright"
15383 msgstr "circlearrowright"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15395 msgstr "upuparrows"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15398 msgid "downdownarrows"
15399 msgstr "downdownarrows"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15402 msgid "upharpoonleft"
15403 msgstr "upharpoonleft"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15406 msgid "upharpoonright"
15407 msgstr "upharpoonright"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15410 msgid "downharpoonleft"
15411 msgstr "downharpoonleft"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15414 msgid "downharpoonright"
15415 msgstr "downharpoonright"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15418 msgid "leftrightharpoons"
15419 msgstr "leftrightharpoons"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15422 msgid "rightsquigarrow"
15423 msgstr "rightsquigarrow"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15426 msgid "leftrightsquigarrow"
15427 msgstr "leftrightsquigarrow"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15431 msgstr "nleftarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15434 msgid "nrightarrow"
15435 msgstr "nrightarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15438 msgid "nleftrightarrow"
15439 msgstr "nleftrightarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15443 msgstr "nLeftarrow"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15446 msgid "nRightarrow"
15447 msgstr "nRightarrow"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15450 msgid "nLeftrightarrow"
15451 msgstr "nLeftrightarrow"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15458 msgid "AMS Relations"
15459 msgstr "Relationen (AMS)"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15478 msgid "eqslantless"
15479 msgstr "eqslantless"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15483 msgstr "eqslantgtr"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15495 msgstr "lessapprox"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15543 msgstr "lesseqqgtr"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15547 msgstr "gtreqqless"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15562 msgid "thickapprox"
15563 msgstr "thickapprox"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15598 msgid "preccurlyeq"
15599 msgstr "preccurlyeq"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15602 msgid "succcurlyeq"
15603 msgstr "succcurlyeq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15606 msgid "curlyeqprec"
15607 msgstr "curlyeqprec"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15610 msgid "curlyeqsucc"
15611 msgstr "curlyeqsucc"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15623 msgstr "precapprox"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15627 msgstr "succapprox"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15630 msgid "vartriangleleft"
15631 msgstr "vartriangleleft"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15634 msgid "vartriangleright"
15635 msgstr "vartriangleright"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15638 msgid "trianglelefteq"
15639 msgstr "trianglelefteq"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15642 msgid "trianglerighteq"
15643 msgstr "trianglerighteq"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15658 msgid "risingdotseq"
15659 msgstr "risingdotseq"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15662 msgid "fallingdotseq"
15663 msgstr "fallingdotseq"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15682 msgid "shortparallel"
15683 msgstr "shortparallel"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15687 msgstr "smallsmile"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15691 msgstr "smallfrown"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15694 msgid "blacktriangleleft"
15695 msgstr "blacktriangleleft"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15698 msgid "blacktriangleright"
15699 msgstr "blacktriangleright"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15710 msgid "backepsilon"
15711 msgstr "backepsilon"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15726 msgid "AMS Negative Relations"
15727 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15826 msgid "precnapprox"
15827 msgstr "precnapprox"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15830 msgid "succnapprox"
15831 msgstr "succnapprox"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15843 msgstr "subsetneqq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15847 msgstr "supsetneqq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15859 msgstr "nsupseteqq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15874 msgid "varsubsetneq"
15875 msgstr "varsubsetneq"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15878 msgid "varsupsetneq"
15879 msgstr "varsupsetneq"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15882 msgid "varsubsetneqq"
15883 msgstr "varsubsetneqq"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15886 msgid "varsupsetneqq"
15887 msgstr "varsupsetneqq"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15890 msgid "ntriangleleft"
15891 msgstr "ntriangleleft"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15894 msgid "ntriangleright"
15895 msgstr "ntriangleright"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15898 msgid "ntrianglelefteq"
15899 msgstr "ntrianglelefteq"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15902 msgid "ntrianglerighteq"
15903 msgstr "ntrianglerighteq"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15926 msgid "nshortparallel"
15927 msgstr "nshortparallel"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15930 msgid "AMS Operators"
15931 msgstr "Operatoren (AMS)"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15938 msgid "smallsetminus"
15939 msgstr "smallsetminus"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15958 msgid "doublebarwedge"
15959 msgstr "doublebarwedge"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15978 msgid "divideontimes"
15979 msgstr "divideontimes"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15990 msgid "leftthreetimes"
15991 msgstr "leftthreetimes"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15994 msgid "rightthreetimes"
15995 msgstr "rightthreetimes"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15999 msgstr "curlywedge"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16006 msgid "circleddash"
16007 msgstr "circleddash"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16011 msgstr "circledast"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16014 msgid "circledcirc"
16015 msgstr "circledcirc"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16025 #: lib/external_templates:37
16026 msgid "RasterImage"
16027 msgstr "Rastergrafik"
16029 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16030 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 #: lib/external_templates:45
16034 msgid "A bitmap file.\n"
16035 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16037 #: lib/external_templates:109
16041 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16042 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 #: lib/external_templates:112
16046 msgid "An Xfig figure.\n"
16047 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16049 #: lib/external_templates:162
16050 msgid "ChessDiagram"
16051 msgstr "Schachdiagramm"
16053 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16054 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057 #: lib/external_templates:165
16059 "A chess position diagram.\n"
16060 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16061 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16062 "the position that you want to display.\n"
16063 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16064 "and remember to type in a relative path\n"
16065 "to the LyX document location.\n"
16066 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16067 "to enable general editing of the board.\n"
16068 "You might also check out the\n"
16069 "'Options->Test legality' option, and\n"
16070 "remember to middle and right click to\n"
16071 "insert new material in the board.\n"
16072 "In order for this to work, you have to\n"
16073 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16074 "that TeX will find it, and you will need\n"
16075 "to install the skak package from CTAN.\n"
16077 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16078 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16079 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16080 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16082 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16083 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16084 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16085 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16086 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16087 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16088 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16089 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16090 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16091 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16092 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16093 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16094 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16095 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16097 #: lib/external_templates:212
16101 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16102 msgid "Lilypond typeset music"
16103 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16105 #: lib/external_templates:215
16107 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16108 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16109 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16110 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16112 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16113 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16114 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16115 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16117 #: lib/external_templates:261
16119 msgstr "PDF-Seiten"
16121 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16122 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16123 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16125 #: lib/external_templates:264
16127 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16128 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16129 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16131 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16132 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16133 "* pages=- (to include all pages)\n"
16134 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16135 "for further options and details.\n"
16137 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16138 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16139 "nach folgendem Schema:\n"
16140 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16141 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16142 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16143 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16144 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16146 #: lib/external_templates:304
16149 "Read 'info date' for more information.\n"
16151 "Das heutige Datum.\n"
16152 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16154 #: lib/external_templates:333
16158 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16159 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 #: lib/external_templates:336
16163 msgid "Dia diagram.\n"
16164 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16166 #: lib/configure.py:444
16170 #: lib/configure.py:447
16174 #: lib/configure.py:450
16178 #: lib/configure.py:453
16182 #: lib/configure.py:456
16186 #: lib/configure.py:459
16190 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16194 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16198 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16203 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16207 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16211 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16216 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16220 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16224 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16228 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16232 #: lib/configure.py:497
16233 msgid "Plain text (chess output)"
16234 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16236 #: lib/configure.py:498
16237 msgid "Plain text (image)"
16238 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16240 #: lib/configure.py:499
16241 msgid "Plain text (Xfig output)"
16242 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16244 #: lib/configure.py:500
16245 msgid "date (output)"
16246 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16248 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16252 #: lib/configure.py:501
16256 #: lib/configure.py:502
16257 msgid "Docbook (XML)"
16258 msgstr "Docbook (XML)"
16260 #: lib/configure.py:503
16261 msgid "Graphviz Dot"
16262 msgstr "Graphviz Dot"
16264 #: lib/configure.py:504
16265 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16266 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16268 #: lib/configure.py:505
16272 #: lib/configure.py:505
16276 #: lib/configure.py:506
16280 #: lib/configure.py:507
16281 msgid "LilyPond music"
16282 msgstr "LilyPond-Musik"
16284 #: lib/configure.py:508
16285 msgid "LaTeX (plain)"
16286 msgstr "LaTeX (normal)"
16288 #: lib/configure.py:508
16289 msgid "LaTeX (plain)|L"
16290 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16292 #: lib/configure.py:509
16293 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16294 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16296 #: lib/configure.py:510
16297 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16298 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16300 #: lib/configure.py:511
16302 msgstr "Einfacher Text"
16304 #: lib/configure.py:511
16305 msgid "Plain text|a"
16306 msgstr "Einfacher Text|E"
16308 #: lib/configure.py:512
16309 msgid "Plain text (pstotext)"
16310 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16312 #: lib/configure.py:513
16313 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16314 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16316 #: lib/configure.py:514
16317 msgid "Plain text (catdvi)"
16318 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16320 #: lib/configure.py:515
16321 msgid "Plain Text, Join Lines"
16322 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16324 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16328 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16330 msgstr "LyX-HTML|X"
16332 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16336 #: lib/configure.py:532
16340 #: lib/configure.py:533
16342 msgstr "Postscript"
16344 #: lib/configure.py:533
16345 msgid "Postscript|t"
16346 msgstr "Postscript|t"
16348 #: lib/configure.py:537
16349 msgid "PDF (ps2pdf)"
16350 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16352 #: lib/configure.py:537
16353 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16354 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16356 #: lib/configure.py:538
16357 msgid "PDF (pdflatex)"
16358 msgstr "PDF (pdflatex)"
16360 #: lib/configure.py:538
16361 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16362 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16364 #: lib/configure.py:539
16365 msgid "PDF (dvipdfm)"
16366 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16368 #: lib/configure.py:539
16369 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16370 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16372 #: lib/configure.py:540
16373 msgid "PDF (XeTeX)"
16374 msgstr "PDF (XeTeX)"
16376 #: lib/configure.py:540
16377 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16378 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16380 #: lib/configure.py:543
16384 #: lib/configure.py:543
16388 #: lib/configure.py:546
16392 #: lib/configure.py:549
16396 #: lib/configure.py:552
16400 #: lib/configure.py:555
16401 msgid "OpenDocument"
16402 msgstr "OpenDocument"
16404 #: lib/configure.py:556
16405 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16406 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16408 #: lib/configure.py:559
16409 msgid "Rich Text Format"
16410 msgstr "Rich-Text-Format"
16412 #: lib/configure.py:560
16416 #: lib/configure.py:560
16420 #: lib/configure.py:563
16421 msgid "date command"
16422 msgstr "date-Befehl"
16424 #: lib/configure.py:564
16425 msgid "Table (CSV)"
16426 msgstr "Tabelle (CSV)"
16428 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16433 #: lib/configure.py:567
16437 #: lib/configure.py:568
16441 #: lib/configure.py:569
16445 #: lib/configure.py:570
16449 #: lib/configure.py:571
16450 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16451 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16453 #: lib/configure.py:572
16454 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16455 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16457 #: lib/configure.py:573
16458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16459 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16461 #: lib/configure.py:574
16462 msgid "LyX Preview"
16463 msgstr "LyX-Vorschau"
16465 #: lib/configure.py:575
16466 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16467 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16469 #: lib/configure.py:576
16473 #: lib/configure.py:577
16477 #: lib/configure.py:578
16481 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16482 msgid "Windows Metafile"
16483 msgstr "Windows Metafile"
16485 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16486 msgid "Enhanced Metafile"
16487 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16489 #: lib/configure.py:581
16490 msgid "HTML (MS Word)"
16491 msgstr "HTML (MS Word)"
16493 #: lib/configure.py:653
16495 msgstr "LyxBlogger"
16497 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16499 msgid "%1$s and %2$s"
16500 msgstr "%1$s und %2$s"
16502 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16504 msgid "%1$s et al."
16505 msgstr "%1$s et al."
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16516 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16517 msgid "Add to bibliography only."
16518 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16520 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16524 #: src/Buffer.cpp:137
16527 "Could not print the document %1$s.\n"
16528 "Check that your printer is set up correctly."
16530 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16531 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16533 #: src/Buffer.cpp:140
16534 msgid "Print document failed"
16535 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16537 #: src/Buffer.cpp:321
16538 msgid "Disk Error: "
16539 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16541 #: src/Buffer.cpp:322
16544 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16546 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16547 "vielleicht voll?)"
16549 #: src/Buffer.cpp:404
16550 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16552 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16554 #: src/Buffer.cpp:406
16555 msgid "Attempting to close changed document!"
16556 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16558 #: src/Buffer.cpp:414
16559 msgid "Could not remove temporary directory"
16560 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16562 #: src/Buffer.cpp:415
16564 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16565 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16567 #: src/Buffer.cpp:725
16568 msgid "Unknown document class"
16569 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16571 #: src/Buffer.cpp:726
16573 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16575 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16577 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16579 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16580 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16582 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16583 msgid "Document header error"
16584 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16586 #: src/Buffer.cpp:740
16587 msgid "\\begin_header is missing"
16588 msgstr "\\begin_header fehlt"
16590 #: src/Buffer.cpp:760
16591 msgid "\\begin_document is missing"
16592 msgstr "\\begin_document fehlt"
16594 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16595 #: src/BufferView.cpp:1410
16596 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16597 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16599 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16602 "xcolor/ulem are installed.\n"
16603 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16606 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16607 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16608 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16609 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16611 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16614 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16615 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16618 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16619 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16620 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16621 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16623 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16624 msgid "Document format failure"
16625 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16627 #: src/Buffer.cpp:898
16629 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16630 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16632 #: src/Buffer.cpp:935
16633 msgid "Conversion failed"
16634 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16636 #: src/Buffer.cpp:936
16639 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16640 "it could not be created."
16642 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16643 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16645 #: src/Buffer.cpp:945
16646 msgid "Conversion script not found"
16647 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16649 #: src/Buffer.cpp:946
16652 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16653 "could not be found."
16655 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16656 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16658 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16659 msgid "Conversion script failed"
16660 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16662 #: src/Buffer.cpp:967
16665 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16668 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16669 "das Dokument nicht konvertieren."
16671 #: src/Buffer.cpp:973
16674 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16677 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16678 "das Dokument nicht konvertieren."
16680 #: src/Buffer.cpp:988
16682 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16684 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16686 #: src/Buffer.cpp:1005
16689 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16690 "overwrite this file?"
16692 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16693 "überschrieben werden soll?"
16695 #: src/Buffer.cpp:1007
16696 msgid "Overwrite modified file?"
16697 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16699 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16703 msgstr "&Überschreiben"
16705 #: src/Buffer.cpp:1032
16706 msgid "Backup failure"
16707 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16709 #: src/Buffer.cpp:1033
16712 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16713 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16715 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16716 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16718 #: src/Buffer.cpp:1059
16720 msgid "Saving document %1$s..."
16721 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16723 #: src/Buffer.cpp:1074
16724 msgid " could not write file!"
16725 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16727 #: src/Buffer.cpp:1082
16731 #: src/Buffer.cpp:1097
16733 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16734 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16736 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16738 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16739 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16741 #: src/Buffer.cpp:1110
16742 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16743 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16745 #: src/Buffer.cpp:1124
16746 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16747 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16749 #: src/Buffer.cpp:1138
16750 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16752 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16754 #: src/Buffer.cpp:1222
16755 msgid "Iconv software exception Detected"
16756 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16758 #: src/Buffer.cpp:1222
16761 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16764 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16765 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16767 #: src/Buffer.cpp:1244
16769 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16771 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16773 #: src/Buffer.cpp:1247
16775 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16776 "chosen encoding.\n"
16777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16779 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16780 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16781 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16783 #: src/Buffer.cpp:1254
16784 msgid "iconv conversion failed"
16785 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16787 #: src/Buffer.cpp:1259
16788 msgid "conversion failed"
16789 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16791 #: src/Buffer.cpp:1356
16792 msgid "Uncodable character in file path"
16793 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16795 #: src/Buffer.cpp:1357
16798 "The path of your document\n"
16800 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16801 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16802 "This will likely result in incomplete output.\n"
16804 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16805 "or change the file path name."
16807 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16809 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16810 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16811 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16813 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16814 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16816 #: src/Buffer.cpp:1641
16817 msgid "Running chktex..."
16818 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16820 #: src/Buffer.cpp:1655
16821 msgid "chktex failure"
16822 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16824 #: src/Buffer.cpp:1656
16825 msgid "Could not run chktex successfully."
16826 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16828 #: src/Buffer.cpp:1891
16830 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16831 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16833 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16835 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16836 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16838 #: src/Buffer.cpp:2045
16840 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16841 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16843 #: src/Buffer.cpp:2075
16845 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16846 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16848 #: src/Buffer.cpp:2135
16850 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16851 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16853 #: src/Buffer.cpp:2142
16855 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16856 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16858 #: src/Buffer.cpp:2152
16859 msgid "Error exporting to DVI."
16860 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16862 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16865 "The file %1$s already exists.\n"
16867 "Do you want to overwrite that file?"
16869 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16871 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16873 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16874 msgid "Overwrite file?"
16875 msgstr "Datei überschreiben?"
16877 #: src/Buffer.cpp:2234
16878 msgid "Error running external commands."
16879 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16881 #: src/Buffer.cpp:3020
16882 msgid "Preview source code"
16883 msgstr "Quellcode vorschauen"
16885 #: src/Buffer.cpp:3034
16887 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16888 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16890 #: src/Buffer.cpp:3038
16892 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16893 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16895 #: src/Buffer.cpp:3146
16897 msgid "Auto-saving %1$s"
16898 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16900 #: src/Buffer.cpp:3200
16901 msgid "Autosave failed!"
16902 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16904 #: src/Buffer.cpp:3258
16905 msgid "Autosaving current document..."
16906 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16908 #: src/Buffer.cpp:3357
16909 msgid "Couldn't export file"
16910 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16912 #: src/Buffer.cpp:3358
16914 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16915 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16917 #: src/Buffer.cpp:3418
16918 msgid "File name error"
16919 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16921 #: src/Buffer.cpp:3419
16922 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16923 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16925 #: src/Buffer.cpp:3494
16926 msgid "Document export cancelled."
16927 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16929 #: src/Buffer.cpp:3504
16931 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16932 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16934 #: src/Buffer.cpp:3510
16936 msgid "Document exported as %1$s"
16937 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16939 #: src/Buffer.cpp:3589
16942 "The specified document\n"
16944 "could not be read."
16946 "Das angegebene Dokument\n"
16948 "konnte nicht gelesen werden."
16950 #: src/Buffer.cpp:3591
16951 msgid "Could not read document"
16952 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16954 #: src/Buffer.cpp:3601
16957 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16959 "Recover emergency save?"
16961 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16963 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16965 #: src/Buffer.cpp:3604
16966 msgid "Load emergency save?"
16967 msgstr "Notspeicherung laden?"
16969 #: src/Buffer.cpp:3605
16971 msgstr "&Wiederherstellen"
16973 #: src/Buffer.cpp:3605
16974 msgid "&Load Original"
16975 msgstr "&Original laden"
16977 #: src/Buffer.cpp:3615
16978 msgid "Document was successfully recovered."
16979 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16981 #: src/Buffer.cpp:3617
16982 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16983 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16985 #: src/Buffer.cpp:3618
16988 "Remove emergency file now?\n"
16991 "Notspeicherungsdatei\n"
16995 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16996 msgid "Delete emergency file?"
16997 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16999 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17001 msgstr "&Nicht löschen"
17003 #: src/Buffer.cpp:3625
17004 msgid "Emergency file deleted"
17005 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17007 #: src/Buffer.cpp:3626
17008 msgid "Do not forget to save your file now!"
17009 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17011 #: src/Buffer.cpp:3632
17012 msgid "Remove emergency file now?"
17013 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17015 #: src/Buffer.cpp:3647
17018 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17020 "Load the backup instead?"
17022 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17024 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17026 #: src/Buffer.cpp:3650
17027 msgid "Load backup?"
17028 msgstr "Sicherung laden?"
17030 #: src/Buffer.cpp:3651
17031 msgid "&Load backup"
17032 msgstr "&Sicherung laden"
17034 #: src/Buffer.cpp:3651
17035 msgid "Load &original"
17036 msgstr "&Original laden"
17038 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17039 msgid "Senseless!!! "
17040 msgstr "Sinnlos!!! "
17042 #: src/Buffer.cpp:4068
17044 msgid "Document %1$s reloaded."
17045 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17047 #: src/Buffer.cpp:4070
17049 msgid "Could not reload document %1$s."
17050 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17052 #: src/Buffer.cpp:4105
17053 msgid "Included File Invalid"
17054 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17056 #: src/Buffer.cpp:4106
17059 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17061 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17063 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17065 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17067 #: src/BufferParams.cpp:562
17070 "The selected document class\n"
17072 "requires external files that are not available.\n"
17073 "The document class can still be used, but the\n"
17074 "document cannot be compiled until the following\n"
17075 "prerequisites are installed:\n"
17077 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17078 "more information."
17080 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17082 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17083 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17084 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17085 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17087 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17088 "finden Sie weitere Hilfe."
17090 #: src/BufferParams.cpp:571
17091 msgid "Document class not available"
17092 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17094 #: src/BufferParams.cpp:1954
17097 "The layout file:\n"
17099 "could not be found. A default textclass with default\n"
17100 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17103 "Die Formatdatei:\n"
17105 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17106 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17107 "Ausgabe zu erzeugen."
17109 #: src/BufferParams.cpp:1960
17110 msgid "Document class not found"
17111 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17113 #: src/BufferParams.cpp:1967
17116 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17118 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17119 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17122 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17123 "fehlerhaft ist.\n"
17124 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17126 "Ausgabe erzeugen können."
17128 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17129 msgid "Could not load class"
17130 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17132 #: src/BufferParams.cpp:2007
17133 msgid "Error reading internal layout information"
17134 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17136 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17138 msgstr "Lesefehler"
17140 #: src/BufferView.cpp:182
17141 msgid "No more insets"
17142 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17144 #: src/BufferView.cpp:720
17145 msgid "Save bookmark"
17146 msgstr "Lesezeichen speichern"
17148 #: src/BufferView.cpp:929
17149 msgid "Converting document to new document class..."
17150 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17152 #: src/BufferView.cpp:972
17153 msgid "Document is read-only"
17154 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17156 #: src/BufferView.cpp:981
17157 msgid "This portion of the document is deleted."
17158 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17160 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17162 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17163 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17165 #: src/BufferView.cpp:1307
17166 msgid "No further undo information"
17167 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17169 #: src/BufferView.cpp:1317
17170 msgid "No further redo information"
17171 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17173 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17174 msgid "String not found!"
17175 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17177 #: src/BufferView.cpp:1533
17181 #: src/BufferView.cpp:1539
17185 #: src/BufferView.cpp:1546
17186 msgid "Mark removed"
17187 msgstr "Marke entfernt"
17189 #: src/BufferView.cpp:1549
17191 msgstr "Marke gesetzt"
17193 #: src/BufferView.cpp:1604
17194 msgid "Statistics for the selection:"
17195 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17197 #: src/BufferView.cpp:1606
17198 msgid "Statistics for the document:"
17199 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17201 #: src/BufferView.cpp:1609
17204 msgstr "%1$d Wörter"
17206 #: src/BufferView.cpp:1611
17210 #: src/BufferView.cpp:1614
17212 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17213 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17215 #: src/BufferView.cpp:1617
17216 msgid "One character (including blanks)"
17217 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17219 #: src/BufferView.cpp:1620
17221 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17222 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17224 #: src/BufferView.cpp:1623
17225 msgid "One character (excluding blanks)"
17226 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17228 #: src/BufferView.cpp:1625
17232 #: src/BufferView.cpp:1755
17235 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17237 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17239 #: src/BufferView.cpp:1757
17241 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17242 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17244 #: src/BufferView.cpp:1765
17245 msgid "Branch name"
17246 msgstr "Name des Zweigs"
17248 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17249 msgid "Branch already exists"
17250 msgstr "Zweig existiert bereits."
17252 #: src/BufferView.cpp:2493
17254 msgid "Inserting document %1$s..."
17255 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17257 #: src/BufferView.cpp:2504
17259 msgid "Document %1$s inserted."
17260 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17262 #: src/BufferView.cpp:2506
17264 msgid "Could not insert document %1$s"
17265 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17267 #: src/BufferView.cpp:2772
17270 "Could not read the specified document\n"
17272 "due to the error: %2$s"
17274 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17275 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17276 "nicht gelesen werden: %2$s"
17278 #: src/BufferView.cpp:2774
17279 msgid "Could not read file"
17280 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17282 #: src/BufferView.cpp:2781
17286 " is not readable."
17289 "ist nicht lesbar."
17291 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17292 msgid "Could not open file"
17293 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17295 #: src/BufferView.cpp:2789
17296 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17297 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17299 #: src/BufferView.cpp:2790
17301 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17302 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17303 "If this does not give the correct result\n"
17304 "then please change the encoding of the file\n"
17305 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17307 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17308 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17309 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17310 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17311 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17313 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17314 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17316 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17318 msgid "LyX Warning: "
17319 msgstr "LyX-Warnung: "
17321 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17323 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17324 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17325 msgid "uncodable character"
17326 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17328 #: src/Changes.cpp:379
17329 msgid "Uncodable character in author name"
17330 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17332 #: src/Changes.cpp:380
17335 "The author name '%1$s',\n"
17336 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17337 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17338 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17340 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17341 "or change the spelling of the author name."
17343 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17344 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17345 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17346 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17348 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17349 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17351 #: src/Chktex.cpp:63
17353 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17354 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17356 #: src/Chktex.cpp:65
17357 msgid "ChkTeX warning id # "
17358 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17360 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17365 #: src/Color.cpp:160
17369 #: src/Color.cpp:161
17373 #: src/Color.cpp:162
17377 #: src/Color.cpp:163
17381 #: src/Color.cpp:164
17385 #: src/Color.cpp:165
17389 #: src/Color.cpp:166
17393 #: src/Color.cpp:167
17397 #: src/Color.cpp:168
17401 #: src/Color.cpp:169
17403 msgstr "Hintergrund"
17405 #: src/Color.cpp:170
17409 #: src/Color.cpp:171
17413 #: src/Color.cpp:172
17414 msgid "selected text"
17415 msgstr "Ausgewählter Text"
17417 #: src/Color.cpp:174
17419 msgstr "LaTeX-Text"
17421 #: src/Color.cpp:175
17422 msgid "inline completion"
17423 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17425 #: src/Color.cpp:177
17426 msgid "non-unique inline completion"
17427 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17429 #: src/Color.cpp:179
17430 msgid "previewed snippet"
17431 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17433 #: src/Color.cpp:180
17435 msgstr "Notiz (Marke)"
17437 #: src/Color.cpp:181
17438 msgid "note background"
17439 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17441 #: src/Color.cpp:182
17442 msgid "comment label"
17443 msgstr "Kommentar (Marke)"
17445 #: src/Color.cpp:183
17446 msgid "comment background"
17447 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17449 #: src/Color.cpp:184
17450 msgid "greyedout inset label"
17451 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17453 #: src/Color.cpp:185
17454 msgid "greyedout inset text"
17455 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17457 #: src/Color.cpp:186
17458 msgid "greyedout inset background"
17459 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17461 #: src/Color.cpp:187
17462 msgid "phantom inset text"
17463 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17465 #: src/Color.cpp:188
17467 msgstr "Schattierte Box"
17469 #: src/Color.cpp:189
17470 msgid "listings background"
17471 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17473 #: src/Color.cpp:190
17474 msgid "branch label"
17475 msgstr "Zweig (Marke)"
17477 #: src/Color.cpp:191
17478 msgid "footnote label"
17479 msgstr "Fußnote (Marke)"
17481 #: src/Color.cpp:192
17482 msgid "index label"
17483 msgstr "Stichwortmarke"
17485 #: src/Color.cpp:193
17486 msgid "margin note label"
17487 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17489 #: src/Color.cpp:194
17491 msgstr "URL (Marke)"
17493 #: src/Color.cpp:195
17495 msgstr "URL (Text)"
17497 #: src/Color.cpp:196
17499 msgstr "Balken für Tiefe"
17501 #: src/Color.cpp:197
17505 #: src/Color.cpp:198
17506 msgid "command inset"
17507 msgstr "Befehlseinfügung"
17509 #: src/Color.cpp:199
17510 msgid "command inset background"
17511 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17513 #: src/Color.cpp:200
17514 msgid "command inset frame"
17515 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17517 #: src/Color.cpp:201
17518 msgid "special character"
17519 msgstr "Sonderzeichen"
17521 #: src/Color.cpp:202
17525 #: src/Color.cpp:203
17526 msgid "math background"
17527 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17529 #: src/Color.cpp:204
17530 msgid "graphics background"
17531 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17533 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17534 msgid "math macro background"
17535 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17537 #: src/Color.cpp:206
17539 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17541 #: src/Color.cpp:207
17542 msgid "math corners"
17543 msgstr "Mathe (Ecken)"
17545 #: src/Color.cpp:208
17547 msgstr "Mathe (Linie)"
17549 #: src/Color.cpp:210
17550 msgid "math macro hovered background"
17551 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17553 #: src/Color.cpp:211
17554 msgid "math macro label"
17555 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17557 #: src/Color.cpp:212
17558 msgid "math macro frame"
17559 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17561 #: src/Color.cpp:213
17562 msgid "math macro blended out"
17563 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17565 #: src/Color.cpp:214
17566 msgid "math macro old parameter"
17567 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17569 #: src/Color.cpp:215
17570 msgid "math macro new parameter"
17571 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17573 #: src/Color.cpp:216
17574 msgid "collapsable inset text"
17575 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17577 #: src/Color.cpp:217
17578 msgid "collapsable inset frame"
17579 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17581 #: src/Color.cpp:218
17582 msgid "inset background"
17583 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17585 #: src/Color.cpp:219
17586 msgid "inset frame"
17587 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17589 #: src/Color.cpp:220
17590 msgid "LaTeX error"
17591 msgstr "LaTeX-Fehler"
17593 #: src/Color.cpp:221
17594 msgid "end-of-line marker"
17595 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17597 #: src/Color.cpp:222
17598 msgid "appendix marker"
17599 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17601 #: src/Color.cpp:223
17603 msgstr "Balken für Änderung"
17605 #: src/Color.cpp:224
17606 msgid "deleted text"
17607 msgstr "Gelöschter Text"
17609 #: src/Color.cpp:225
17611 msgstr "Hinzugefügter Text"
17613 #: src/Color.cpp:226
17614 msgid "changed text 1st author"
17615 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17617 #: src/Color.cpp:227
17618 msgid "changed text 2nd author"
17619 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17621 #: src/Color.cpp:228
17622 msgid "changed text 3rd author"
17623 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17625 #: src/Color.cpp:229
17626 msgid "changed text 4th author"
17627 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17629 #: src/Color.cpp:230
17630 msgid "changed text 5th author"
17631 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17633 #: src/Color.cpp:231
17634 msgid "deleted text modifier"
17635 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17637 #: src/Color.cpp:232
17638 msgid "added space markers"
17639 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17641 #: src/Color.cpp:233
17643 msgstr "Tabelle (Linie)"
17645 #: src/Color.cpp:234
17646 msgid "table on/off line"
17647 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17649 #: src/Color.cpp:236
17650 msgid "bottom area"
17651 msgstr "Unterer Bereich"
17653 #: src/Color.cpp:237
17655 msgstr "Neue Seite"
17657 #: src/Color.cpp:238
17658 msgid "page break / line break"
17659 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17661 #: src/Color.cpp:239
17662 msgid "frame of button"
17663 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17665 #: src/Color.cpp:240
17666 msgid "button background"
17667 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17669 #: src/Color.cpp:241
17670 msgid "button background under focus"
17671 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17673 #: src/Color.cpp:242
17674 msgid "paragraph marker"
17675 msgstr "Absatzmarkierung"
17677 #: src/Color.cpp:243
17678 msgid "preview frame"
17679 msgstr "Vorschaurahmen"
17681 #: src/Color.cpp:244
17683 msgstr "übernehmen"
17685 #: src/Color.cpp:245
17686 msgid "regexp frame"
17687 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17689 #: src/Color.cpp:246
17691 msgstr "ignorieren"
17693 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17694 #: src/Converter.cpp:536
17695 msgid "Cannot convert file"
17696 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17698 #: src/Converter.cpp:317
17701 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17702 "Define a converter in the preferences."
17704 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17706 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17708 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17709 msgid "Executing command: "
17710 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17712 #: src/Converter.cpp:465
17713 msgid "Build errors"
17714 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17716 #: src/Converter.cpp:466
17717 msgid "There were errors during the build process."
17718 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17720 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17722 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17724 "Bei der Ausführung von\n"
17726 "ist ein Fehler aufgetreten"
17728 #: src/Converter.cpp:494
17730 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17732 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17734 #: src/Converter.cpp:538
17736 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17737 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17739 #: src/Converter.cpp:539
17741 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17743 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17745 #: src/Converter.cpp:595
17746 msgid "Running LaTeX..."
17747 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17749 #: src/Converter.cpp:613
17752 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17755 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17756 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17758 #: src/Converter.cpp:616
17759 msgid "LaTeX failed"
17760 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17762 #: src/Converter.cpp:618
17763 msgid "Output is empty"
17764 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17766 #: src/Converter.cpp:619
17767 msgid "An empty output file was generated."
17768 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17770 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17773 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17774 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17776 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17778 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17780 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17781 msgid "Unknown branch"
17782 msgstr "Unbekannter Zweig"
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17786 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17788 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17791 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17794 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17795 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17798 msgid "Undefined flex inset"
17799 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17801 #: src/Exporter.cpp:50
17803 msgstr "&Datei behalten"
17805 #: src/Exporter.cpp:51
17806 msgid "Overwrite &all"
17807 msgstr "&Alle überschreiben"
17809 #: src/Exporter.cpp:51
17810 msgid "&Cancel export"
17811 msgstr "Export &abbrechen"
17813 #: src/Exporter.cpp:96
17814 msgid "Couldn't copy file"
17815 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17817 #: src/Exporter.cpp:97
17819 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17820 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17822 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17826 msgstr "Serifenschrift"
17828 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17832 msgstr "Serifenlos"
17834 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17838 msgstr "Schreibmaschine"
17844 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17847 msgstr "Übernehmen"
17849 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17853 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17857 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17861 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17865 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17871 msgstr "Kapitälchen"
17873 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17875 msgstr "Vergrößern"
17877 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17879 msgstr "Verkleinern"
17885 #: src/Font.cpp:160
17887 msgid "Emphasis %1$s, "
17888 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17890 #: src/Font.cpp:163
17892 msgid "Underline %1$s, "
17893 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17895 #: src/Font.cpp:166
17897 msgid "Strikeout %1$s, "
17898 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17900 #: src/Font.cpp:169
17902 msgid "Double underline %1$s, "
17903 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17905 #: src/Font.cpp:172
17907 msgid "Wavy underline %1$s, "
17908 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17910 #: src/Font.cpp:175
17912 msgid "Noun %1$s, "
17913 msgstr "Eigenname %1$s, "
17915 #: src/Font.cpp:189
17917 msgid "Language: %1$s, "
17918 msgstr "Sprache: %1$s, "
17920 #: src/Font.cpp:192
17922 msgid " Number %1$s"
17923 msgstr " Nummer %1$s"
17925 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17926 msgid "Cannot view file"
17927 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17929 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17931 msgid "File does not exist: %1$s"
17932 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17934 #: src/Format.cpp:280
17936 msgid "No information for viewing %1$s"
17937 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17939 #: src/Format.cpp:290
17941 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17942 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17944 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17945 #: src/Format.cpp:396
17946 msgid "Cannot edit file"
17947 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17949 #: src/Format.cpp:350
17950 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17951 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17953 #: src/Format.cpp:363
17955 msgid "No information for editing %1$s"
17956 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17958 #: src/Format.cpp:374
17960 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17961 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17963 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17964 msgid "Could not find bind file"
17965 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17967 #: src/KeyMap.cpp:222
17970 "Unable to find the bind file\n"
17972 "Please check your installation."
17974 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17976 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17978 #: src/KeyMap.cpp:229
17979 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17980 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17982 #: src/KeyMap.cpp:230
17984 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17985 "Please check your installation."
17987 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17988 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17990 #: src/KeyMap.cpp:237
17993 "Unable to find the bind file\n"
17995 "Falling back to default."
17997 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17998 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18000 #: src/KeySequence.cpp:166
18002 msgstr " Optionen: "
18004 #: src/LaTeX.cpp:57
18006 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18007 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18009 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18010 msgid "Running Index Processor."
18011 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18013 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18014 msgid "Running BibTeX."
18015 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18017 #: src/LaTeX.cpp:440
18018 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18019 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18022 msgid "Could not read configuration file"
18023 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18028 "Error while reading the configuration file\n"
18030 "Please check your installation."
18032 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18034 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18037 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18038 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18046 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18047 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18050 msgid "Cannot remove temporary directory"
18051 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18055 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18056 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18059 msgid "Unable to remove temporary directory"
18060 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18064 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18065 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18068 msgid "No textclass is found"
18069 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18073 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18074 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18075 "using only the defaults, or continue."
18077 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18078 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18079 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18083 msgid "&Reconfigure"
18084 msgstr "Neu &konfigurieren"
18087 msgid "&Use Defaults"
18088 msgstr "Standards &verwenden"
18092 msgstr "&Fortfahren"
18096 "SIGHUP signal caught!\n"
18099 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18104 "SIGFPE signal caught!\n"
18107 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18112 "SIGSEGV signal caught!\n"
18113 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18114 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18115 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18118 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18119 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18120 "Sie keine Daten verloren.\n"
18121 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18122 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18126 msgid "LyX crashed!"
18127 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18129 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18134 msgid "Could not create temporary directory"
18135 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18140 "Could not create a temporary directory in\n"
18142 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18144 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18146 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18147 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18150 msgid "Missing user LyX directory"
18151 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18156 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18157 "It is needed to keep your own configuration."
18159 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18160 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18163 msgid "&Create directory"
18164 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18168 msgstr "LyX &beenden"
18171 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18172 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18176 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18177 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18180 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18181 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18183 #: src/LyX.cpp:1000
18184 msgid "List of supported debug flags:"
18185 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18187 #: src/LyX.cpp:1004
18189 msgid "Setting debug level to %1$s"
18190 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18192 #: src/LyX.cpp:1015
18194 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18195 "Command line switches (case sensitive):\n"
18196 "\t-help summarize LyX usage\n"
18197 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18198 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18199 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18201 " select the features to debug.\n"
18202 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18203 "\t-x [--execute] command\n"
18204 " where command is a lyx command.\n"
18205 "\t-e [--export] fmt\n"
18206 " where fmt is the export format of choice.\n"
18207 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18208 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18209 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18211 " where fmt is the import format of choice\n"
18212 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18213 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18214 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18215 " specifying whether all files, main file only, or no "
18217 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18219 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18221 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18222 "\t-version summarize version and build info\n"
18223 "Check the LyX man page for more details."
18225 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18226 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18227 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18228 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18229 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18230 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18231 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18232 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18233 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18234 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18235 " vorhandenen Bereiche.\n"
18236 "\t-x [--execute] command\n"
18237 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18238 "\t-e [--export] fmt\n"
18239 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18240 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18241 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18243 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18245 " nicht beliebig ist!\n"
18246 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18247 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18248 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18249 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18250 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18251 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18252 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18253 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18254 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18255 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18257 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18259 #: src/LyX.cpp:1062
18260 msgid "No system directory"
18261 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18263 #: src/LyX.cpp:1063
18264 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18265 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18267 #: src/LyX.cpp:1074
18268 msgid "No user directory"
18269 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18271 #: src/LyX.cpp:1075
18272 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18273 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18275 #: src/LyX.cpp:1086
18276 msgid "Incomplete command"
18277 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18279 #: src/LyX.cpp:1087
18280 msgid "Missing command string after --execute switch"
18281 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18283 #: src/LyX.cpp:1098
18284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18286 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18288 #: src/LyX.cpp:1111
18289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18291 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18293 #: src/LyX.cpp:1116
18294 msgid "Missing filename for --import"
18295 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18297 #: src/LyXRC.cpp:2983
18299 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18302 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18303 "angesehen werden?"
18305 #: src/LyXRC.cpp:2988
18307 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18310 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18311 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18314 #: src/LyXRC.cpp:2992
18316 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18317 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18318 "specified, an internal routine is used."
18320 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18321 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18322 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18323 "LyX eine interne Routine."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3000
18327 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18328 "automatically by what you type."
18330 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18331 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3004
18335 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18338 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18339 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18342 #: src/LyXRC.cpp:3008
18344 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18346 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18347 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3015
18351 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18352 "the backup file in the same directory as the original file."
18354 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18355 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3019
18359 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18360 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18362 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18363 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3023
18366 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18368 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18370 #: src/LyXRC.cpp:3027
18372 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18373 "its global and local bind/ directories."
18375 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18376 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18377 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3031
18380 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18382 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18383 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3035
18387 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18388 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18390 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18391 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18392 "Dokumentation von ChkTeX."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3045
18396 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18397 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18399 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18400 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18403 #: src/LyXRC.cpp:3049
18405 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18406 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18407 "the top of the screen"
18409 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18410 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3053
18413 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18414 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18416 #: src/LyXRC.cpp:3057
18418 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18421 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18422 "innerhalb des Makros ist."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3062
18427 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18428 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18430 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18431 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3066
18435 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18436 "look in its global and local commands/ directories."
18438 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18439 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18440 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3070
18443 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18444 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3074
18447 msgid "New documents will be assigned this language."
18448 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3078
18451 msgid "Specify the default paper size."
18452 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3082
18456 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18457 "shown after the change has been made.)"
18459 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18460 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3086
18463 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18464 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3090
18468 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18469 "LyX was started from."
18471 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18472 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3095
18475 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18476 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3099
18480 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18481 "value selects the directory LyX was started from."
18483 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18484 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3103
18488 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18489 "recommended for non-English languages."
18491 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18492 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3110
18496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18497 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18498 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18500 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18501 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18502 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3114
18505 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18507 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3118
18511 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18512 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18514 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18515 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18516 "Indexprozessors abweichen."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3127
18520 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18521 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18523 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18524 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18525 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3131
18529 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18532 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18533 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3135
18537 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18539 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18540 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3139
18544 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18545 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18546 "name of the second language."
18548 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18549 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18550 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3143
18553 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18554 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3147
18557 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18558 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3151
18562 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18565 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18566 "\\documentclass verwendet werden soll."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3155
18570 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18571 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18573 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18574 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3159
18578 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18579 "document is the default language."
18581 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18582 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3163
18585 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18587 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18590 #: src/LyXRC.cpp:3167
18591 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18593 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18594 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3171
18597 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18599 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18602 #: src/LyXRC.cpp:3175
18604 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18607 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18608 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3179
18611 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18612 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3184
18615 msgid "The completion popup delay."
18616 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18618 #: src/LyXRC.cpp:3188
18619 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18621 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3192
18624 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18626 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3196
18630 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18632 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18633 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3200
18637 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18640 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18643 #: src/LyXRC.cpp:3204
18644 msgid "The inline completion delay."
18645 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18647 #: src/LyXRC.cpp:3208
18648 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18650 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3212
18653 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18654 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3216
18657 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18658 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3220
18661 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18663 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3224
18667 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18669 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18670 "'Datei'-Menü erscheinen."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3229
18674 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18675 "variable. Use the OS native format."
18677 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18678 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18681 #: src/LyXRC.cpp:3235
18682 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18683 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18685 #: src/LyXRC.cpp:3239
18686 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18688 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18691 #: src/LyXRC.cpp:3243
18692 msgid "Scale the preview size to suit."
18693 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3247
18696 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18697 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3251
18700 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18701 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3255
18705 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18706 "environment variable PRINTER."
18708 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18709 "Umgebungsvariable PRINTER."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3259
18712 msgid "The option to print only even pages."
18713 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3263
18717 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18718 "the filename of the DVI file to be printed."
18720 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18721 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18724 #: src/LyXRC.cpp:3267
18725 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18726 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3271
18729 msgid "The option to print out in landscape."
18730 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3275
18733 msgid "The option to print only odd pages."
18734 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3279
18737 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18739 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3283
18742 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18743 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3287
18746 msgid "The option to specify paper type."
18747 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3291
18750 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18751 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3295
18755 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18756 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18759 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18760 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18761 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3299
18765 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18766 "prepended along with the printer name after the spool command."
18768 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18769 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3303
18772 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18773 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3307
18776 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18777 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3311
18781 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18784 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18785 "explizit angeben soll."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3315
18788 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18789 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3323
18793 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18795 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18796 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3327
18800 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18801 "wrong, override the setting here."
18803 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18804 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18807 #: src/LyXRC.cpp:3333
18808 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18810 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18811 "Bearbeitung verwendet werden."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3342
18815 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18816 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18817 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18819 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18820 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18821 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18822 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3346
18825 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18827 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18830 #: src/LyXRC.cpp:3351
18833 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18834 "roughly the same size as on paper."
18836 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18837 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3355
18840 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18842 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18845 #: src/LyXRC.cpp:3359
18847 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18848 "\".out\". Only for advanced users."
18850 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18851 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18852 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3366
18855 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18857 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18860 #: src/LyXRC.cpp:3370
18862 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18863 "when you quit LyX."
18865 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18866 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3374
18869 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18871 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3378
18875 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18876 "value selects the directory LyX was started from."
18878 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18879 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3388
18883 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18884 "will look in its global and local ui/ directories."
18886 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18887 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18888 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3401
18892 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18895 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18896 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3405
18899 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18900 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3409
18904 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18906 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18907 "Mac erhöhen kann."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3416
18910 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18912 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18913 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18915 #: src/LyXVC.cpp:85
18917 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18918 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18920 #: src/LyXVC.cpp:87
18921 msgid "Retrieve from version control?"
18922 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18924 #: src/LyXVC.cpp:88
18928 #: src/LyXVC.cpp:114
18929 msgid "Document not saved"
18930 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18932 #: src/LyXVC.cpp:115
18933 msgid "You must save the document before it can be registered."
18934 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18936 #: src/LyXVC.cpp:147
18937 msgid "LyX VC: Initial description"
18938 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18940 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18941 msgid "(no initial description)"
18942 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18944 #: src/LyXVC.cpp:163
18945 msgid "(no log message)"
18946 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18948 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18949 msgid "LyX VC: Log Message"
18950 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18952 #: src/LyXVC.cpp:212
18955 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18958 "Do you want to revert to the older version?"
18960 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18961 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18963 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18965 #: src/LyXVC.cpp:215
18966 msgid "Revert to stored version of document?"
18967 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18969 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18971 msgstr "&Wiederherstellen"
18973 #: src/Paragraph.cpp:1646
18974 msgid "Senseless with this layout!"
18975 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18977 #: src/Paragraph.cpp:1708
18978 msgid "Alignment not permitted"
18979 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18981 #: src/Paragraph.cpp:1709
18983 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18984 "Setting to default."
18986 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18987 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18989 #: src/Paragraph.cpp:2737
18990 msgid "Memory problem"
18991 msgstr "Speicherproblem"
18993 #: src/Paragraph.cpp:2737
18994 msgid "Paragraph not properly initialized"
18995 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18997 #: src/Text.cpp:384
18998 msgid "Unknown Inset"
18999 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19001 #: src/Text.cpp:470
19002 msgid "Change tracking error"
19003 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19005 #: src/Text.cpp:471
19007 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19008 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19010 #: src/Text.cpp:482
19011 msgid "Unknown token"
19012 msgstr "Unbekanntes Token"
19014 #: src/Text.cpp:944
19016 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19019 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19020 "Sie das Tutorium."
19022 #: src/Text.cpp:955
19023 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19025 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19028 #: src/Text.cpp:1777
19029 msgid "[Change Tracking] "
19030 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19032 #: src/Text.cpp:1783
19034 msgstr "Änderung: "
19036 #: src/Text.cpp:1787
19040 #: src/Text.cpp:1797
19043 msgstr "Schrift: %1$s"
19045 #: src/Text.cpp:1802
19047 msgid ", Depth: %1$d"
19048 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19050 #: src/Text.cpp:1808
19051 msgid ", Spacing: "
19052 msgstr ", Abstand: "
19054 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19056 msgstr "Eineinhalb"
19058 #: src/Text.cpp:1820
19062 #: src/Text.cpp:1829
19064 msgstr ", Einfügung: "
19066 #: src/Text.cpp:1830
19067 msgid ", Paragraph: "
19068 msgstr ", Absatz: "
19070 #: src/Text.cpp:1831
19074 #: src/Text.cpp:1832
19075 msgid ", Position: "
19076 msgstr ", Position: "
19078 #: src/Text.cpp:1838
19080 msgstr ", Zeichen: 0x"
19082 #: src/Text.cpp:1840
19083 msgid ", Boundary: "
19084 msgstr ", Grenze: "
19086 #: src/Text2.cpp:383
19087 msgid "No font change defined."
19088 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19090 #: src/Text2.cpp:423
19091 msgid "Nothing to index!"
19092 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19094 #: src/Text2.cpp:425
19095 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19096 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19098 #: src/Text3.cpp:193
19099 msgid "Math editor mode"
19100 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19102 #: src/Text3.cpp:195
19103 msgid "No valid math formula"
19104 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19106 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19107 msgid "Already in regular expression mode"
19108 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19110 #: src/Text3.cpp:216
19111 msgid "Regexp editor mode"
19112 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19114 #: src/Text3.cpp:1244
19118 #: src/Text3.cpp:1245
19120 msgstr " unbekannt"
19122 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19123 msgid "Missing argument"
19124 msgstr "Fehlendes Argument"
19126 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19127 msgid "Character set"
19128 msgstr "Zeichensatz"
19130 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19131 msgid "Paragraph layout set"
19132 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19134 #: src/TextClass.cpp:155
19135 msgid "Plain Layout"
19136 msgstr "Schlichtes Format"
19138 #: src/TextClass.cpp:731
19139 msgid "Missing File"
19140 msgstr "Fehlende Datei"
19142 #: src/TextClass.cpp:732
19143 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19145 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19147 #: src/TextClass.cpp:735
19148 msgid "Corrupt File"
19149 msgstr "Beschädigte Datei"
19151 #: src/TextClass.cpp:736
19152 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19154 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19156 #: src/TextClass.cpp:1293
19159 "The module %1$s has been requested by\n"
19160 "this document but has not been found in the list of\n"
19161 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19162 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19164 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19165 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19166 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19167 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19168 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19170 #: src/TextClass.cpp:1297
19171 msgid "Module not available"
19172 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19174 #: src/TextClass.cpp:1302
19177 "The module %1$s requires a package that is\n"
19178 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19179 "may not be possible.\n"
19181 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19182 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19183 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19185 #: src/TextClass.cpp:1305
19186 msgid "Package not available"
19187 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19189 #: src/TextClass.cpp:1310
19191 msgid "Error reading module %1$s\n"
19192 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19194 #: src/TextClass.cpp:1380
19196 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19197 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19198 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19200 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19201 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19202 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19205 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19206 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19208 msgid "Revision control error."
19209 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19211 #: src/VCBackend.cpp:61
19214 "Some problem occured while running the command:\n"
19217 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19218 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19220 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19221 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19222 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19223 msgid "Error: Could not generate logfile."
19224 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19226 #: src/VCBackend.cpp:674
19228 "Error when committing to repository.\n"
19229 "You have to manually resolve the problem.\n"
19230 "LyX will reopen the document after you press OK."
19232 "Fehler beim Einchecken.\n"
19233 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19234 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19235 "Sie OK gedrückt haben."
19237 #: src/VCBackend.cpp:743
19239 "Error while acquiring write lock.\n"
19240 "Another user is most probably editing\n"
19241 "the current document now!\n"
19242 "Also check the access to the repository."
19244 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19245 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19246 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19247 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19249 #: src/VCBackend.cpp:749
19251 "Error while releasing write lock.\n"
19252 "Check the access to the repository."
19254 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19255 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19257 #: src/VCBackend.cpp:770
19260 "Error when updating from repository.\n"
19261 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19264 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19266 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19267 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19270 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19271 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19273 #: src/VCBackend.cpp:806
19276 "There were detected changes in the working directory:\n"
19279 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19284 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19287 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19291 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19292 msgid "Changes detected"
19293 msgstr "Änderungen gefunden"
19295 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19300 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19305 #: src/VCBackend.cpp:812
19306 msgid "View &Log ..."
19307 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19309 #: src/VCBackend.cpp:878
19310 msgid "VCN File Locking"
19311 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19313 #: src/VCBackend.cpp:879
19314 msgid "Locking property unset."
19315 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19317 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19318 msgid "Locking property set."
19319 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19321 #: src/VCBackend.cpp:880
19322 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19324 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19327 #: src/VSpace.cpp:468
19328 msgid "Default skip"
19331 #: src/VSpace.cpp:471
19335 #: src/VSpace.cpp:474
19336 msgid "Medium skip"
19339 #: src/VSpace.cpp:477
19343 #: src/VSpace.cpp:480
19344 msgid "Vertical fill"
19347 #: src/VSpace.cpp:487
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19354 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19355 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19357 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19358 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19362 msgid "Reload saved document?"
19363 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19367 msgstr "Ne&u laden"
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19370 msgid "&Keep Changes"
19371 msgstr "Änderungen &behalten"
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19375 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19377 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19380 msgid "File not readable!"
19381 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19386 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19388 "Do you want to create a new document?"
19390 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19392 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19394 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19395 msgid "Create new document?"
19396 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19400 msgstr "&Erstellen"
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19405 "The specified document template\n"
19407 "could not be read."
19409 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19411 "konnte nicht gelesen werden."
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19414 msgid "Could not read template"
19415 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19418 msgid "Standard[[Bullets]]"
19421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19441 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19442 msgid "Directories"
19443 msgstr "Verzeichnisse"
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19446 msgid "file[[scope]]"
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19450 msgid "master document[[scope]]"
19451 msgstr "des Hauptdokuments"
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19454 msgid "open files[[scope]]"
19455 msgstr "der geöffneten Dateien"
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19458 msgid "manuals[[scope]]"
19459 msgstr "der Handbücher"
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19464 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19465 "Continue searching from the beginning?"
19467 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19468 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19473 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19474 "Continue searching from the end?"
19476 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19477 "Suche am Ende fortsetzen?"
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19480 msgid "Wrap search?"
19481 msgstr "Von vorne suchen?"
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19484 msgid "Nothing to search"
19485 msgstr "Nichts zum suchen"
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19488 msgid "No open document(s) in which to search"
19489 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19492 msgid "Advanced Find and Replace"
19493 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19496 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19497 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19500 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19501 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19504 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19505 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19510 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19511 "1995--%1$s LyX Team"
19513 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19514 "1995--%1$s LyX-Team"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19518 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19519 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19520 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19521 "any later version."
19523 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19524 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19525 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19526 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19530 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19531 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19532 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19533 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19534 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19535 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19536 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19538 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19539 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19540 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19541 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19542 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19543 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19544 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19548 msgid "not released yet"
19549 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19554 "LyX Version %1$s\n"
19557 "LyX Version %1$s\n"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19561 msgid "Library directory: "
19562 msgstr "Systemverzeichnis: "
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19565 msgid "User directory: "
19566 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19581 msgid "Preferences"
19582 msgstr "Einstellungen"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19585 msgid "Reconfigure"
19586 msgstr "Neu konfigurieren"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19590 msgstr "%1 beenden"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19593 msgid "Nothing to do"
19594 msgstr "Nichts zu tun"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19597 msgid "Unknown action"
19598 msgstr "Unbekannte Aktion"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19601 msgid "Command not handled"
19602 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19605 msgid "Command disabled"
19606 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19609 msgid "Running configure..."
19610 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19613 msgid "Reloading configuration..."
19614 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19617 msgid "System reconfiguration failed"
19618 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19622 "The system reconfiguration has failed.\n"
19623 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19624 "Please reconfigure again if needed."
19626 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19627 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19628 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19629 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19632 msgid "System reconfigured"
19633 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19637 "The system has been reconfigured.\n"
19638 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19639 "updated document class specifications."
19641 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19642 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19643 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19647 msgstr "LyX wird beendet."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19651 msgid "Opening help file %1$s..."
19652 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19655 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19656 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19660 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19662 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19663 "darf nicht umdefiniert werden."
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19667 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19668 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19671 msgid "Unable to save document defaults"
19672 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19675 msgid "Unknown function."
19676 msgstr "Unbekannte Funktion."
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19679 msgid "The current document was closed."
19680 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19684 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19685 "documents and exit.\n"
19689 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19690 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19696 msgid "Software exception Detected"
19697 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19701 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19702 "unsaved documents and exit."
19704 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19705 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19709 msgid "Could not find UI definition file"
19710 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19715 "Error while reading the included file\n"
19717 "Please check your installation."
19719 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19721 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19724 msgid "Could not find default UI file"
19726 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19731 "LyX could not find the default UI file!\n"
19732 "Please check your installation."
19734 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19735 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19736 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19741 "Error while reading the configuration file\n"
19743 "Falling back to default.\n"
19744 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19745 "check which User Interface file you are using."
19747 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19749 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19750 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19751 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19754 msgid "BibTeX Bibliography"
19755 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19764 msgid "Documents|#o#O"
19765 msgstr "Dokumente|#k"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19768 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19769 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19772 msgid "Select a BibTeX database to add"
19773 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19776 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19777 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19780 msgid "Select a BibTeX style"
19781 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19785 msgstr "Kein Rahmen"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19788 msgid "Simple rectangular frame"
19789 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19792 msgid "Oval frame, thin"
19793 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19796 msgid "Oval frame, thick"
19797 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19800 msgid "Drop shadow"
19801 msgstr "Schlagschatten"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19804 msgid "Shaded background"
19805 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19808 msgid "Double rectangular frame"
19809 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19820 msgid "Total Height"
19821 msgstr "Gesamthöhe"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19828 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19841 msgid "Filename Suffix"
19842 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19863 msgid "Enter new branch name"
19864 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19869 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19870 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19872 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19873 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19877 msgstr "&Zusammenführen"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19880 msgid "Renaming failed"
19881 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19884 msgid "The branch could not be renamed."
19885 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19888 msgid "Merge Changes"
19889 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19897 "Änderung durch %1$s\n"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19902 msgid "Change made at %1$s\n"
19903 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19911 msgstr "Keine Änderung"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19915 msgstr "Kapitälchen"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19924 msgstr "Zurücksetzen"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19928 msgstr "Unterstrichen"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19931 msgid "Double underbar"
19932 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19935 msgid "Wavy underbar"
19936 msgstr "Wellig unterstrichen"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19940 msgstr "Durchgestrichen"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19948 msgstr "Keine Farbe"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19991 msgid "LinkBack PDF"
19992 msgstr "LinkBack-PDF"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20005 msgstr "%1$s Dateien"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20008 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20009 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20016 msgstr "Abgebrochen."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20019 msgid "Overwrite external file?"
20020 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20024 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20025 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20028 msgid "List of previous commands"
20029 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20032 msgid "Next command"
20033 msgstr "Nächster Befehl"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20036 msgid "Compare LyX files"
20037 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20040 msgid "Select document"
20041 msgstr "Dokument wählen"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20046 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20047 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20056 msgid "Error while comparing documents."
20057 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20061 msgstr "Abgebrochen"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20068 msgid "Aborting process..."
20069 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20072 msgid "differences"
20073 msgstr "Unterschiede"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20076 msgid "big[[delimiter size]]"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20080 msgid "Big[[delimiter size]]"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20084 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20088 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20092 msgid "Math Delimiter"
20093 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20105 msgid "Computer Modern Roman"
20106 msgstr "Computer Modern Roman"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20109 msgid "Latin Modern Roman"
20110 msgstr "Latin Modern Roman"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20113 msgid "AE (Almost European)"
20114 msgstr "AE (Almost European)"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20117 msgid "Times Roman"
20118 msgstr "Times Roman"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20125 msgid "Bitstream Charter"
20126 msgstr "Bitstream Charter"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20129 msgid "New Century Schoolbook"
20130 msgstr "New Century Schoolbook"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20142 msgstr "Bera Serif"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20145 msgid "Concrete Roman"
20146 msgstr "Concrete Roman"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20149 msgid "Zapf Chancery"
20150 msgstr "Zapf Chancery"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20153 msgid "Computer Modern Sans"
20154 msgstr "Computer Modern Sans"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20157 msgid "Latin Modern Sans"
20158 msgstr "Latin Modern Sans"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20165 msgid "Avant Garde"
20166 msgstr "Avant Garde"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20177 msgid "Computer Modern Typewriter"
20178 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20181 msgid "Latin Modern Typewriter"
20182 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20197 msgid "CM Typewriter Light"
20198 msgstr "CM Typewriter Light"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20205 msgid "Module not found!"
20206 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20209 msgid "Layout is valid!"
20210 msgstr "Format ist gültig!"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20213 msgid "Layout is invalid!"
20214 msgstr "Format ist ungültig!"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20217 msgid "Document Settings"
20218 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20222 msgid "Child Document"
20223 msgstr "Unterdokument"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20226 msgid "Include to Output"
20227 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20242 msgid "None (no fontenc)"
20243 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20255 msgstr "mit Überschriften"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20259 msgstr "ausgefallen"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20358 msgid "Language Default (no inputenc)"
20359 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20387 msgstr "Nummeriert"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20390 msgid "Appears in TOC"
20391 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20394 msgid "Author-year"
20395 msgstr "Autor-Jahr"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20399 msgstr "Nummerisch"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20403 msgid "Unavailable: %1$s"
20404 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20408 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20410 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20416 msgid "Document Class"
20417 msgstr "Dokumentklasse"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20423 msgid "Child Documents"
20424 msgstr "Unterdokumente"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20431 msgid "Text Layout"
20432 msgstr "Textformat"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20435 msgid "Page Margins"
20436 msgstr "Seitenränder"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20443 msgid "Numbering & TOC"
20444 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20448 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20451 msgid "PDF Properties"
20452 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20455 msgid "Math Options"
20456 msgstr "Mathe-Optionen"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20459 msgid "Float Placement"
20460 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20464 msgstr "Auflistungszeichen"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20471 msgid "LaTeX Preamble"
20472 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20475 msgid "Local Layout"
20476 msgstr "Lokales Format"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20481 msgid " (not installed)"
20482 msgstr " (nicht installiert)"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20485 msgid "Layouts|#o#O"
20486 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20489 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20490 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20494 msgid "Local layout file"
20495 msgstr "Lokale Formatdatei"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20499 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20500 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20501 "document may not work with this layout if you do not\n"
20502 "keep the layout file in the document directory."
20504 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20505 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20506 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20507 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20508 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20511 msgid "&Set Layout"
20512 msgstr "&Layout übernehmen"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20515 msgid "Unable to read local layout file."
20516 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20519 msgid "Select master document"
20520 msgstr "Hauptdokument wählen"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20523 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20524 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20530 msgid "Unapplied changes"
20531 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20536 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20537 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20539 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20540 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20541 "Aktion verlorengehen."
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20550 msgid "Unable to set document class."
20551 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20556 msgstr "%1$s, %2$s"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20560 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20561 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20565 msgid "%1$s (unavailable)"
20566 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20569 msgid "Module provided by document class."
20570 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20574 msgid "Package(s) required: %1$s."
20575 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20583 msgid "Module required: %1$s."
20584 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20588 msgid "Modules excluded: %1$s."
20589 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20592 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20593 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20596 msgid "[No options predefined]"
20597 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20600 msgid "Can't set layout!"
20601 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20605 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20606 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20610 msgstr "nicht gefunden"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20613 msgid "Assigned master does not include this file"
20614 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20619 "You must include this file in the document\n"
20620 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20623 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20624 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20625 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20628 msgid "Could not load master"
20629 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20634 "The master document '%1$s'\n"
20635 "could not be loaded."
20637 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20638 "konnte nicht geladen werden."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20642 msgstr "Literarisch"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20650 msgstr "Fehlerliste"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20654 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20655 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20659 msgstr "Oben links"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20662 msgid "Bottom left"
20663 msgstr "Unten links"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20666 msgid "Baseline left"
20667 msgstr "Grundlinie links"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20671 msgstr "Oben zentriert"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20674 msgid "Bottom center"
20675 msgstr "Unten zentriert"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20678 msgid "Baseline center"
20679 msgstr "Grundlinie zentriert"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20683 msgstr "Oben rechts"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20686 msgid "Bottom right"
20687 msgstr "Unten rechts"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20690 msgid "Baseline right"
20691 msgstr "Grundlinie rechts"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20694 msgid "External Material"
20695 msgstr "Externes Material"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20702 msgid "Select external file"
20703 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20706 msgid "automatically"
20707 msgstr "automatisch"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20714 msgid "Dissolve previous group?"
20715 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20720 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20721 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20722 "because this graphic was its only member.\n"
20723 "How do you want to proceed?"
20725 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20726 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20727 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20728 "Was möchten Sie tun?"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20732 msgid "Stick with group '%1$s'"
20733 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20737 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20738 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20743 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20744 "the group will be dissolved,\n"
20745 "because this graphic was its only member.\n"
20746 "How do you want to proceed?"
20748 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20749 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20750 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20751 "Was möchten Sie tun?"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20755 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20756 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20759 msgid "Enter unique group name:"
20760 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20763 msgid "Group already defined!"
20764 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20768 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20769 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20784 msgid "Select graphics file"
20785 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20788 msgid "Clipart|#C#c"
20789 msgstr "Clipart|#C#c"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20794 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20797 msgid "Medium Space"
20798 msgstr "Mittlerer Abstand"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20801 msgid "Thick Space"
20802 msgstr "Großer Abstand"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20806 msgid "Negative Thin Space"
20807 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20810 msgid "Negative Medium Space"
20811 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20814 msgid "Negative Thick Space"
20815 msgstr "Negativer großer Abstand"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20818 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20819 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20822 msgid "Quad (1 em)"
20823 msgstr "Geviert (1 em)"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20826 msgid "Double Quad (2 em)"
20827 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20830 msgid "Interword Space"
20831 msgstr "Normales Leerzeichen"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20834 msgid "Horizontal Fill"
20835 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20839 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20840 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20841 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20843 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20844 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20845 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20851 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20855 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20857 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20858 "gültiger Parameter ein."
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20861 msgid "Select document to include"
20862 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20865 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20866 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20869 msgid "Index Entry Settings"
20870 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20873 msgid "Label Color"
20874 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20877 msgid "Cannot remove standard index"
20878 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20881 msgid "The default index cannot be removed."
20882 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20885 msgid "Enter new index name"
20886 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20889 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20891 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20900 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20904 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20916 msgstr "Textklasse"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20924 msgstr "Piktogramm"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20938 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20946 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20955 msgid "No language"
20956 msgstr "Keine Sprache"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20959 msgid "Program Listing Settings"
20960 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20964 msgstr "Kein Dialekt"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20968 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20975 msgid "Literate Programming Build Log"
20976 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20979 msgid "lyx2lyx Error Log"
20980 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20983 msgid "Version Control Log"
20984 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20987 msgid "Log file not found."
20988 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20991 msgid "No literate programming build log file found."
20993 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20996 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20997 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21000 msgid "No version control log file found."
21001 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21004 msgid "Math Matrix"
21005 msgstr "Mathe-Matrix"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21008 msgid "Nomenclature"
21009 msgstr "Nomenklatur"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21012 msgid "Note Settings"
21013 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21016 msgid "Paragraph Settings"
21017 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21021 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21022 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21024 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21025 "the items is used."
21027 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21028 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21029 "Liste oder Beschreibung.\n"
21031 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21032 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21035 msgid "Phantom Settings"
21036 msgstr "Phantom Einstellungen"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21039 msgid "System files|#S#s"
21040 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21043 msgid "User files|#U#u"
21044 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21047 msgid "Look & Feel"
21048 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21051 msgid "Language Settings"
21052 msgstr "Spracheinstellungen"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21055 msgid "File Handling"
21056 msgstr "Datei-Handhabung"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21059 msgid "Keyboard/Mouse"
21060 msgstr "Tastatur/Maus"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21063 msgid "Input Completion"
21064 msgstr "Eingabevervollständigung"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21072 msgid "Screen Fonts"
21073 msgstr "Bildschirmschriften"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21080 msgid "Select directory for example files"
21081 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21084 msgid "Select a document templates directory"
21085 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21088 msgid "Select a temporary directory"
21089 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21092 msgid "Select a backups directory"
21093 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21096 msgid "Select a document directory"
21097 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21100 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21101 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21104 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21105 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21108 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21109 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21113 msgid "Spellchecker"
21114 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21137 msgid "File Formats"
21138 msgstr "Dateiformate"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21141 msgid "Format in use"
21142 msgstr "Format wird verwendet"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21146 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21147 "converter. Please remove the converter first."
21149 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21150 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21155 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21156 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21159 msgid "LyX needs to be restarted!"
21160 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21164 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21167 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21168 "Neustart von LyX wirksam."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21175 msgid "User Interface"
21176 msgstr "Benutzeroberfläche"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21184 msgstr "Tastenkürzel"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21192 msgstr "Tastenkürzel"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21195 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21196 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21199 msgid "Mathematical Symbols"
21200 msgstr "Mathematische Symbole"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21203 msgid "Document and Window"
21204 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21207 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21208 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21211 msgid "System and Miscellaneous"
21212 msgstr "System und Verschiedenes"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21216 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21220 msgid "Failed to create shortcut"
21221 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21224 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21225 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21228 msgid "Invalid or empty key sequence"
21229 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21234 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21236 "You need to remove that binding before creating a new one."
21238 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21239 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21242 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21243 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21250 msgid "Choose bind file"
21251 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21254 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21255 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21258 msgid "Choose UI file"
21259 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21262 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21263 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21266 msgid "Choose keyboard map"
21267 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21270 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21271 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21274 msgid "Print Document"
21275 msgstr "Dokument drucken"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21278 msgid "Print to file"
21279 msgstr "Ausgabe in Datei"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21282 msgid "PostScript files (*.ps)"
21283 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21286 msgid "Nomenclature settings"
21287 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21290 msgid "Longest label width"
21291 msgstr "Breite der längsten Marke"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21294 msgid "Index Settings"
21295 msgstr "Index-Einstellungen"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21298 msgid "<All indexes>"
21299 msgstr "<Alle Indexe>"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21302 msgid "Progress/Debug Messages"
21303 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21306 msgid "Debug Level"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21314 msgid "Cross-reference"
21315 msgstr "Querverweis"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21319 msgstr "&Gehe zurück"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21323 msgstr "Springe zurück"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21326 msgid "Jump to label"
21327 msgstr "Springe zur Marke"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21330 msgid "<No prefix>"
21331 msgstr "<Ohne Präfix>"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21334 msgid "Find and Replace"
21335 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21338 msgid "Send Document to Command"
21339 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21343 msgstr "Zeige Datei"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21346 msgid "Error -> Cannot load file!"
21347 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21351 msgid "%1$d words checked."
21352 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21355 msgid "One word checked."
21356 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21359 msgid "Spelling check completed"
21360 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21363 msgid "Basic Latin"
21364 msgstr "Basis-Lateinisch"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21367 msgid "Latin-1 Supplement"
21368 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21371 msgid "Latin Extended-A"
21372 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21375 msgid "Latin Extended-B"
21376 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21379 msgid "IPA Extensions"
21380 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21383 msgid "Spacing Modifier Letters"
21384 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21387 msgid "Combining Diacritical Marks"
21388 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21392 msgstr "Kyrillisch"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21400 msgstr "Devanagari"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21404 msgstr "Bengalisch"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21447 msgid "Hangul Jamo"
21448 msgstr "Hangeul-Jamo"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21451 msgid "Phonetic Extensions"
21452 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21455 msgid "Latin Extended Additional"
21456 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21459 msgid "Greek Extended"
21460 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21463 msgid "General Punctuation"
21464 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21467 msgid "Superscripts and Subscripts"
21468 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21471 msgid "Currency Symbols"
21472 msgstr "Währungszeichen"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21475 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21476 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21479 msgid "Letterlike Symbols"
21480 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21483 msgid "Number Forms"
21484 msgstr "Zahlzeichen"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21487 msgid "Mathematical Operators"
21488 msgstr "Mathematische Operatoren"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21491 msgid "Miscellaneous Technical"
21492 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21495 msgid "Control Pictures"
21496 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21499 msgid "Optical Character Recognition"
21500 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21503 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21504 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21507 msgid "Box Drawing"
21508 msgstr "Rahmenzeichnung"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21511 msgid "Block Elements"
21512 msgstr "Blockelemente"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21515 msgid "Geometric Shapes"
21516 msgstr "Geometrische Formen"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21519 msgid "Miscellaneous Symbols"
21520 msgstr "Verschiedene Symbole"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21527 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21528 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21531 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21532 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21547 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21548 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21555 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21556 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21559 msgid "CJK Compatibility"
21560 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21563 msgid "CJK Unified Ideographs"
21564 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21567 msgid "Hangul Syllables"
21568 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21571 msgid "High Surrogates"
21572 msgstr "High Surrogates"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21575 msgid "Private Use High Surrogates"
21576 msgstr "Private Use High Surrogates"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21579 msgid "Low Surrogates"
21580 msgstr "Low Surrogates"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21583 msgid "Private Use Area"
21584 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21587 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21588 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21591 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21592 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21595 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21596 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21599 msgid "Combining Half Marks"
21600 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21603 msgid "CJK Compatibility Forms"
21604 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21607 msgid "Small Form Variants"
21608 msgstr "Kleine Formvarianten"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21611 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21612 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21615 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21616 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21620 msgstr "Spezielles"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21623 msgid "Linear B Syllabary"
21624 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21627 msgid "Linear B Ideograms"
21628 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21631 msgid "Aegean Numbers"
21632 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21635 msgid "Ancient Greek Numbers"
21636 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21640 msgstr "Altitalisch"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21648 msgstr "Ugaritisch"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21651 msgid "Old Persian"
21652 msgstr "Altpersisch"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21656 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21660 msgstr "Shaw-Alphabet"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21667 msgid "Cypriot Syllabary"
21668 msgstr "Kyprische Schrift"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21672 msgstr "Kharoshthi"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21675 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21676 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21679 msgid "Musical Symbols"
21680 msgstr "Notenschriftzeichen"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21683 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21684 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21687 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21688 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21691 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21692 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21695 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21696 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21699 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21700 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21707 msgid "Variation Selectors Supplement"
21708 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21711 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21712 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21715 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21716 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21719 msgid "Character: "
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21723 msgid "Code Point: "
21724 msgstr "Code-Punkt: "
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21730 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21731 msgid "Insert Table"
21732 msgstr "Tabelle einfügen"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21735 msgid "TeX Information"
21736 msgstr "TeX-Informationen"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21739 msgid "No thesaurus available for this language!"
21740 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21744 msgstr "Gliederung"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21748 msgstr "automatisch"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21756 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21757 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21764 msgid "unknown version"
21765 msgstr "unbekannte Version"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21768 msgid "Small-sized icons"
21769 msgstr "Kleine Symbole"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21772 msgid "Normal-sized icons"
21773 msgstr "Normale Symbole"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21776 msgid "Big-sized icons"
21777 msgstr "Große Symbole"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21781 msgstr "LyX beenden"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21784 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21786 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21790 msgid "Welcome to LyX!"
21791 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21794 msgid "Automatic save failed!"
21795 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21798 msgid "Automatic save done."
21799 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21802 msgid "Command not allowed without any document open"
21803 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21807 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21808 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21811 msgid "Select template file"
21812 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21815 msgid "Templates|#T#t"
21816 msgstr "Vorlagen|#V"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21819 msgid "Document not loaded."
21820 msgstr "Dokument nicht geladen."
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21823 msgid "Select document to open"
21824 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21828 msgid "Examples|#E#e"
21829 msgstr "Beispiele|#B"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21832 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21833 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21836 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21837 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21840 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21841 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21844 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21845 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21850 msgid "Invalid filename"
21851 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21856 "The directory in the given path\n"
21860 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21866 msgid "Opening document %1$s..."
21867 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21871 msgid "Document %1$s opened."
21872 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21875 msgid "Version control detected."
21876 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21880 msgid "Could not open document %1$s"
21881 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21884 msgid "Couldn't import file"
21885 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21889 msgid "No information for importing the format %1$s."
21890 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21894 msgid "Select %1$s file to import"
21895 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21900 "The document %1$s already exists.\n"
21902 "Do you want to overwrite that document?"
21904 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21906 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21909 msgid "Overwrite document?"
21910 msgstr "Dokument überschreiben?"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21914 msgid "Importing %1$s..."
21915 msgstr "Importiere %1$s..."
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21919 msgstr "wurde eingefügt."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21922 msgid "file not imported!"
21923 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21927 msgstr "Neues_Dokument"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21930 msgid "Select LyX document to insert"
21931 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21934 msgid "Absolute filename expected."
21935 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21938 msgid "Select file to insert"
21939 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21942 msgid "All Files (*)"
21943 msgstr "Alle Dateien (*)"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21946 msgid "Choose a filename to save document as"
21947 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21951 msgstr "&Umbenennen"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21956 "The document %1$s could not be saved.\n"
21958 "Do you want to rename the document and try again?"
21960 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21962 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21965 msgid "Rename and save?"
21966 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21970 msgstr "&Wiederholen"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21973 msgid "Close document "
21974 msgstr "Dokument schließen"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21977 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21979 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21985 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21987 "Do you want to save the document?"
21989 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21991 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21994 msgid "Save new document?"
21995 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22000 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22002 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22004 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22005 "sind nicht gespeichert.\n"
22006 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22009 msgid "Save changed document?"
22010 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22014 msgstr "&Verwerfen"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22019 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22021 "Do you want to save the document?"
22023 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22025 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22032 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22036 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22037 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22040 msgid "Reload externally changed document?"
22041 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22044 msgid "Error when setting the locking property."
22045 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22048 msgid "Directory is not accessible."
22049 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22053 msgid "Opening child document %1$s..."
22054 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22058 msgid "Successful export to format: %1$s"
22059 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22063 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22064 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22068 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22069 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22073 msgid "Error previewing format: %1$s"
22074 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22077 msgid "Exporting ..."
22078 msgstr "Exportiere ..."
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22081 msgid "Previewing ..."
22082 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22085 msgid "Document not loaded"
22086 msgstr "Dokument nicht geladen."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22091 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22092 "version of the document %1$s?"
22094 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22095 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22098 msgid "Revert to saved document?"
22099 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22102 msgid "Saving all documents..."
22103 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22106 msgid "All documents saved."
22107 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22111 msgid "%1$s unknown command!"
22112 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22115 msgid "Please, preview the document first."
22116 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22119 msgid "Couldn't proceed."
22120 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22124 msgid "LaTeX Source"
22125 msgstr "LaTeX-Quelle"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22128 msgid "DocBook Source"
22129 msgstr "DocBook-Quelle"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22132 msgid "Literate Source"
22133 msgstr "Literarische Quelle"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22136 msgid " (version control, locking)"
22137 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22140 msgid " (version control)"
22141 msgstr " (Versionskontrolle)"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22145 msgstr " (geändert)"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22148 msgid " (read only)"
22149 msgstr " (schreibgeschützt)"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22153 msgstr "Datei schließen"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22157 msgstr "Unterfenster verstecken"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22161 msgstr "Unterfenster schließen"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22164 msgid "Wrap Float Settings"
22165 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22167 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22168 msgid "Click to detach"
22169 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22171 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22173 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22175 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22178 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22179 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22183 msgstr "(unbekannt)"
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22187 msgstr "Keine Gruppe"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22190 msgid "More Spelling Suggestions"
22191 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22194 msgid "Add to personal dictionary|c"
22195 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22198 msgid "Ignore all|I"
22199 msgstr "Alle ignorieren|i"
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22202 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22203 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22210 msgid "More Languages ...|M"
22211 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22215 msgstr "Unsichtbar"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22218 msgid "<No Documents Open>"
22219 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22222 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22223 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22226 msgid "View (Other Formats)|F"
22227 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22230 msgid "Update (Other Formats)|p"
22231 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22235 msgid "View [%1$s]|V"
22236 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22240 msgid "Update [%1$s]|U"
22241 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22244 msgid "No Custom Insets Defined!"
22245 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22248 msgid "<No Document Open>"
22249 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22252 msgid "Master Document"
22253 msgstr "Hauptdokument"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22256 msgid "Open Navigator..."
22257 msgstr "Navigator öffnen..."
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22260 msgid "Other Lists"
22261 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22264 msgid "<Empty Table of Contents>"
22265 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22268 msgid "Other Toolbars"
22269 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22272 msgid "No Branches Set for Document!"
22273 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22276 msgid "Index Entry|d"
22277 msgstr "Stichwort|h"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22281 msgid "Index Entry"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22285 msgid "No Citation in Scope!"
22286 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22289 msgid "No Action Defined!"
22290 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22292 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22294 msgid "Export %1$s"
22295 msgstr "%1$s exportieren"
22297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22299 msgid "Import %1$s"
22300 msgstr "%1$s importieren"
22302 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22304 msgid "Update %1$s"
22305 msgstr "%1$s aktualisieren"
22307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22310 msgstr "%1$s ansehen"
22312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22314 msgstr "Leerzeichen"
22316 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22318 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22321 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22322 "Zeichen enthalten:\n"
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22325 msgid "Could not update TeX information"
22326 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22330 msgid "The script `%1$s' failed."
22331 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22335 msgstr "Alle Dateien "
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22339 msgid "Table of Contents"
22340 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22343 msgid "List of Graphics"
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22347 msgid "List of Equations"
22348 msgstr "Gleichungen"
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22351 msgid "List of Footnotes"
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22355 msgid "List of Listings"
22356 msgstr "Programm-Listings"
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22359 msgid "List of Indexes"
22360 msgstr "Stichwörter"
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22363 msgid "List of Marginal notes"
22364 msgstr "Randnotizen"
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22367 msgid "List of Notes"
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22371 msgid "List of Citations"
22372 msgstr "Literaturverweise"
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22375 msgid "Labels and References"
22376 msgstr "Marken und Querverweise"
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22379 msgid "List of Branches"
22380 msgstr "Liste der Zweige"
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22383 msgid "List of Changes"
22384 msgstr "Liste der Änderungen"
22386 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22387 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22388 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
22390 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22393 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22394 "file through LaTeX: "
22396 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22397 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22399 #: src/insets/Inset.cpp:88
22400 msgid "Bibliography Entry"
22401 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22403 #: src/insets/Inset.cpp:91
22407 #: src/insets/Inset.cpp:111
22408 msgid "Horizontal Space"
22409 msgstr "Horizontaler Abstand"
22411 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22412 msgid "Vertical Space"
22413 msgstr "Vertikaler Abstand"
22415 #: src/insets/Inset.cpp:157
22416 msgid "Horizontal Math Space"
22417 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22419 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22420 msgid "Keys must be unique!"
22421 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22423 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22426 "The key %1$s already exists,\n"
22427 "it will be changed to %2$s."
22429 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22430 "er wird zu %2$s geändert."
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22435 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22436 "If you proceed, all of them will be opened."
22438 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22439 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22442 msgid "Open Databases?"
22443 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22447 msgstr "&Fortfahren"
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22450 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22451 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22455 msgstr "Datenbanken:"
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22458 msgid "Style File:"
22459 msgstr "Stildatei:"
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22466 msgid "included in TOC"
22467 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22470 msgid "Export Warning!"
22471 msgstr "Export-Warnung!"
22473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22475 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22476 "BibTeX will be unable to find them."
22478 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22479 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22483 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22484 "BibTeX will be unable to find it."
22486 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22487 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22489 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22490 msgid "simple frame"
22491 msgstr "einfacher Rahmen"
22493 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22497 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22498 msgid "simple frame, page breaks"
22499 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22503 msgstr "oval, dünn"
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22506 msgid "oval, thick"
22507 msgstr "oval, dick"
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22510 msgid "drop shadow"
22511 msgstr "Schlagschatten"
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22514 msgid "shaded background"
22515 msgstr "schattierter Hintergrund"
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22518 msgid "double frame"
22519 msgstr "doppelter Rahmen"
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22523 msgid "%1$s (%2$s)"
22524 msgstr "%1$s (%2$s)"
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22528 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22529 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22541 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22542 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22549 msgid "Branch (child only): "
22550 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22553 msgid "Branch (undefined): "
22554 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22564 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22567 msgstr "Unter-%1$s"
22569 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22570 msgid "No bibliography defined!"
22571 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22574 msgid "No citations selected!"
22575 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22579 msgstr "nicht zitiert"
22581 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22582 msgid "LaTeX Command: "
22583 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22586 msgid "InsetCommand Error: "
22587 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22590 msgid "Incompatible command name."
22591 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22594 msgid "InsetCommandParams Error: "
22595 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22598 msgid "InsetCommandParams: "
22599 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22602 msgid "Unknown parameter name: "
22603 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22606 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22607 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22610 msgid "Uncodable characters"
22611 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22616 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22617 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22620 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22622 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22625 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22627 msgid "External template %1$s is not installed"
22628 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22632 msgstr "Gleitobjekt: "
22634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22636 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22637 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22641 msgstr "Gleitobjekt"
22643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22645 msgstr "Untergleitobjekt: "
22647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22648 msgid " (sideways)"
22649 msgstr " (seitwärts)"
22651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22652 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22653 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22657 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22658 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22662 msgid "List of %1$s"
22663 msgstr "Liste der %1$s"
22665 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22672 "Could not copy the file\n"
22674 "into the temporary directory."
22678 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22682 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22683 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22687 msgid "Graphics file: %1$s"
22688 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22691 msgid "Verbatim Input"
22692 msgstr "Unformatiert"
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22695 msgid "Verbatim Input*"
22696 msgstr "Unformatiert*"
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22699 msgid "Include (excluded)"
22700 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22704 msgid "Recursive input"
22705 msgstr "Rekursive Eingabe"
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22710 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22712 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22713 "Einbettung wird ignoriert."
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22718 "Included file `%1$s'\n"
22719 "has textclass `%2$s'\n"
22720 "while parent file has textclass `%3$s'."
22722 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22723 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22724 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22727 msgid "Different textclasses"
22728 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22733 "Included file `%1$s'\n"
22734 "uses module `%2$s'\n"
22735 "which is not used in parent file."
22737 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22738 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22739 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22742 msgid "Module not found"
22743 msgstr "Modul nicht gefunden"
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22746 msgid "Unsupported Inclusion"
22747 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22752 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22753 "Offending file:\n"
22756 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22757 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22761 msgid "Index sorting failed"
22762 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22767 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22768 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22769 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22770 "explained in the User Guide."
22772 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22773 "automatisch sortiert werden.\n"
22774 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22775 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22778 msgid "unknown type!"
22779 msgstr "unbekannter Typ!"
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22782 msgid "Unknown index type!"
22783 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22786 msgid "All indices"
22787 msgstr "Alle Indexe"
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22791 msgstr "Unterindex"
22793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22795 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22796 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22799 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22800 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22805 msgstr "undefiniert"
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22816 msgid "No version control"
22817 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22821 msgid "[[%1$s unknown]]"
22822 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22825 msgid "Label names must be unique!"
22826 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22831 "The label %1$s already exists,\n"
22832 "it will be changed to %2$s."
22834 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22835 "sie wird zu %2$s geändert."
22837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22838 msgid "DUPLICATE: "
22839 msgstr "DUPLIKAT: "
22841 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22842 msgid "no more lstline delimiters available"
22843 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22845 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22846 msgid "Running out of delimiters"
22847 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22849 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22851 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22852 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22853 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22854 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22855 "must investigate!"
22857 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22858 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22859 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22860 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22861 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22863 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22864 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22865 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22867 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22870 "The following characters in one of the program listings are\n"
22871 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22874 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22875 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22879 msgid "A value is expected."
22880 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22888 msgid "Unbalanced braces!"
22889 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22892 msgid "Please specify true or false."
22893 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22896 msgid "Only true or false is allowed."
22897 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22900 msgid "Please specify an integer value."
22901 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22904 msgid "An integer is expected."
22905 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22908 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22909 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22912 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22913 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22917 msgid "Please specify one of %1$s."
22918 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22922 msgid "Try one of %1$s."
22923 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22927 msgid "I guess you mean %1$s."
22928 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22932 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22933 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22937 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22938 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22942 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22944 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22949 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22952 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22953 "Teilmenge von trblTRBL"
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22957 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22958 "right, bottom left and top left corner."
22960 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22961 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22964 msgid "Enter something like \\color{white}"
22965 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22968 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22969 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22972 msgid "auto, last or a number"
22973 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22977 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22979 "defining a listing inset)"
22981 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22982 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22983 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22987 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22991 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22992 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22993 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22996 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22997 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23001 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23002 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23006 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23008 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23013 msgid "Parameter %1$s: "
23014 msgstr "Parameter: %1$s: "
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23018 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23019 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23023 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23024 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23028 msgstr "neue Seite"
23030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23032 msgstr "Seite leeren"
23034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23035 msgid "Clear Double Page"
23036 msgstr "Doppelseite leeren"
23038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23043 msgid "Nomenclature Symbol: "
23044 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23047 msgid "Description: "
23048 msgstr "Beschreibung: "
23050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23052 msgstr "Sortierung: "
23054 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23055 msgid "Note[[InsetNote]]"
23058 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23060 msgstr "Grauschrift"
23062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23082 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23086 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23088 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23090 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23092 msgstr "Querverweis: "
23094 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23098 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23100 msgstr "(Querverweis): "
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23103 msgid "Page Number"
23104 msgstr "Seitennummer"
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23111 msgid "Textual Page Number"
23112 msgstr "Seitennummer in Textform"
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23116 msgstr "TextSeite: "
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23119 msgid "Standard+Textual Page"
23120 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23124 msgstr "Querverweis+Text: "
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23135 msgid "Reference to Name"
23136 msgstr "Referenz auf Namen"
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23143 msgid "Protected Space"
23144 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23148 msgstr "Geviert-Abstand"
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23151 msgid "Double Quad Space"
23152 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23156 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23160 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23163 msgid "Protected Horizontal Fill"
23164 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23167 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23168 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23171 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23172 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23175 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23176 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23180 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23184 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23188 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23192 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23193 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23197 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23198 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23200 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23201 msgid "Unknown TOC type"
23202 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23204 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23205 msgid "Selection size should match clipboard content."
23207 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23208 "Zwischenablage überein."
23210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23212 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23216 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23220 msgstr "Nicht angezeigt."
23222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23227 msgid "Converting to loadable format..."
23228 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23231 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23232 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23235 msgid "Scaling etc..."
23236 msgstr "Skaliere etc..."
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23239 msgid "Ready to display"
23240 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23243 msgid "No file found!"
23244 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23247 msgid "Error converting to loadable format"
23248 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23251 msgid "Error loading file into memory"
23252 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23255 msgid "Error generating the pixmap"
23256 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23263 msgid "Preview loading"
23264 msgstr "Laden der Vorschau"
23266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23267 msgid "Preview ready"
23268 msgstr "Vorschau bereit"
23270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23271 msgid "Preview failed"
23272 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23274 #: src/lengthcommon.cpp:37
23275 msgid "cc[[unit of measure]]"
23278 #: src/lengthcommon.cpp:37
23282 #: src/lengthcommon.cpp:37
23286 #: src/lengthcommon.cpp:38
23290 #: src/lengthcommon.cpp:38
23291 msgid "mu[[unit of measure]]"
23294 #: src/lengthcommon.cpp:38
23298 #: src/lengthcommon.cpp:39
23302 #: src/lengthcommon.cpp:39
23306 #: src/lengthcommon.cpp:39
23307 msgid "Text Width %"
23308 msgstr "Textbreite %"
23310 #: src/lengthcommon.cpp:40
23311 msgid "Column Width %"
23312 msgstr "Spaltenbreite %"
23314 #: src/lengthcommon.cpp:40
23315 msgid "Page Width %"
23316 msgstr "Seitenbreite %"
23318 #: src/lengthcommon.cpp:40
23319 msgid "Line Width %"
23320 msgstr "Zeilenbreite %"
23322 #: src/lengthcommon.cpp:41
23323 msgid "Text Height %"
23324 msgstr "Texthöhe %"
23326 #: src/lengthcommon.cpp:41
23327 msgid "Page Height %"
23328 msgstr "Seitenhöhe %"
23330 #: src/lyxfind.cpp:138
23331 msgid "Search error"
23332 msgstr "Fehler beim Suchen"
23334 #: src/lyxfind.cpp:138
23335 msgid "Search string is empty"
23336 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23338 #: src/lyxfind.cpp:337
23339 msgid "String has been replaced."
23340 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23342 #: src/lyxfind.cpp:340
23343 msgid " strings have been replaced."
23344 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23346 #: src/lyxfind.cpp:1211
23347 msgid "Search text is empty!"
23348 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23350 #: src/lyxfind.cpp:1225
23351 msgid "Invalid regular expression!"
23352 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23354 #: src/lyxfind.cpp:1230
23355 msgid "Match not found!"
23356 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23358 #: src/lyxfind.cpp:1234
23359 msgid "Match found!"
23360 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23362 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23364 msgid " Macro: %1$s: "
23365 msgstr " Makro: %1$s: "
23367 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23368 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23370 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23371 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23373 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23375 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23376 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23378 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23380 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23382 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23386 msgid "Cursor not in table"
23387 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23390 msgid "Only one row"
23391 msgstr "Nur eine Zeile"
23393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23394 msgid "Only one column"
23395 msgstr "Nur eine Spalte"
23397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23398 msgid "No hline to delete"
23399 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23402 msgid "No vline to delete"
23403 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23407 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23408 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23412 msgstr "Keine Nummer"
23414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23420 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23421 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23425 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23426 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23430 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23431 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23434 msgid "create new math text environment ($...$)"
23435 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23438 msgid "entered math text mode (textrm)"
23439 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23442 msgid "Regular expression editor mode"
23443 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23446 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23447 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23450 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23451 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23454 msgid "Standard[[mathref]]"
23457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23458 msgid "FormatRef: "
23459 msgstr "Formatiert: "
23461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23465 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23471 msgstr "Mathe-Makro"
23473 #: src/output.cpp:37
23476 "Could not open the specified document\n"
23479 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23480 "konnte nicht geöffnet werden."
23482 #: src/output_plaintext.cpp:136
23484 msgstr "Abstract: "
23486 #: src/output_plaintext.cpp:148
23487 msgid "References: "
23488 msgstr "Referenzen: "
23490 #: src/support/debug.cpp:40
23491 msgid "No debugging messages"
23492 msgstr "Keine Testmeldungen"
23494 #: src/support/debug.cpp:41
23495 msgid "General information"
23496 msgstr "Allgemeine Informationen"
23498 #: src/support/debug.cpp:42
23499 msgid "Program initialisation"
23500 msgstr "Initialisierung des Programms"
23502 #: src/support/debug.cpp:43
23503 msgid "Keyboard events handling"
23504 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23506 #: src/support/debug.cpp:44
23507 msgid "GUI handling"
23508 msgstr "GUI-Aufbau"
23510 #: src/support/debug.cpp:45
23511 msgid "Lyxlex grammar parser"
23512 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23514 #: src/support/debug.cpp:46
23515 msgid "Configuration files reading"
23516 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23518 #: src/support/debug.cpp:47
23519 msgid "Custom keyboard definition"
23520 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23522 #: src/support/debug.cpp:48
23523 msgid "LaTeX generation/execution"
23524 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23526 #: src/support/debug.cpp:49
23527 msgid "Math editor"
23528 msgstr "Mathe-Editor"
23530 #: src/support/debug.cpp:50
23531 msgid "Font handling"
23532 msgstr "Schrift-Handhabung"
23534 #: src/support/debug.cpp:51
23535 msgid "Textclass files reading"
23536 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23538 #: src/support/debug.cpp:52
23539 msgid "Version control"
23540 msgstr "Versionskontrolle"
23542 #: src/support/debug.cpp:53
23543 msgid "External control interface"
23544 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23546 #: src/support/debug.cpp:54
23547 msgid "Undo/Redo mechanism"
23548 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23550 #: src/support/debug.cpp:55
23551 msgid "User commands"
23552 msgstr "Benutzerbefehle"
23554 #: src/support/debug.cpp:56
23555 msgid "The LyX Lexer"
23556 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23558 #: src/support/debug.cpp:57
23559 msgid "Dependency information"
23560 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23562 #: src/support/debug.cpp:58
23564 msgstr "LyX-Einfügungen"
23566 #: src/support/debug.cpp:59
23567 msgid "Files used by LyX"
23568 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23570 #: src/support/debug.cpp:60
23571 msgid "Workarea events"
23572 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23574 #: src/support/debug.cpp:61
23575 msgid "Insettext/tabular messages"
23576 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23578 #: src/support/debug.cpp:62
23579 msgid "Graphics conversion and loading"
23580 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23582 #: src/support/debug.cpp:63
23583 msgid "Change tracking"
23584 msgstr "Änderungsverfolgung"
23586 #: src/support/debug.cpp:64
23587 msgid "External template/inset messages"
23588 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23590 #: src/support/debug.cpp:65
23591 msgid "RowPainter profiling"
23592 msgstr "RowPainter-Profiling"
23594 #: src/support/debug.cpp:66
23595 msgid "Scrolling debugging"
23596 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23598 #: src/support/debug.cpp:67
23599 msgid "Math macros"
23600 msgstr "Mathe-Makros"
23602 #: src/support/debug.cpp:68
23606 #: src/support/debug.cpp:69
23607 msgid "Locale/Internationalisation"
23608 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23610 #: src/support/debug.cpp:70
23611 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23612 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23614 #: src/support/debug.cpp:71
23615 msgid "Find and replace mechanism"
23616 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23618 #: src/support/debug.cpp:72
23619 msgid "Developers' general debug messages"
23620 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23622 #: src/support/debug.cpp:73
23623 msgid "All debugging messages"
23624 msgstr "Alle Testmeldungen"
23626 #: src/support/debug.cpp:152
23628 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23629 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23631 #: src/support/filetools.cpp:264
23632 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23635 #: src/support/os_win32.cpp:444
23636 msgid "System file not found"
23637 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23639 #: src/support/os_win32.cpp:445
23641 "Unable to load shfolder.dll\n"
23644 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23645 "Bitte installieren."
23647 #: src/support/os_win32.cpp:450
23648 msgid "System function not found"
23649 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23651 #: src/support/os_win32.cpp:451
23653 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23654 "Don't know how to proceed. Sorry."
23656 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23657 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23659 #: src/support/userinfo.cpp:45
23660 msgid "Unknown user"
23661 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23663 #~ msgid "Middle|d"
23664 #~ msgstr "Mitte|M"
23666 #~ msgid "caption frame"
23667 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
23669 #~ msgid "top/bottom line"
23670 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
23673 #~ msgstr "Dezimal"
23675 #~ msgid "Decimal point:"
23676 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
23678 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23679 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
23681 #~ msgid "Screen &DPI:"
23682 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
23685 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23686 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23688 #~ msgid "LyX binary not found"
23689 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23692 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23694 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23698 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23700 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23701 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23703 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23705 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23706 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23707 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23710 #~ msgid "File not found"
23711 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23714 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23715 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23717 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23718 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23721 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23722 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23724 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23725 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23728 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23729 #~ "%2$s is not a directory."
23731 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23732 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23734 #~ msgid "Directory not found"
23735 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23737 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23738 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23740 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23741 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23743 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23744 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23746 #~ msgid "Publisher ID"
23747 #~ msgstr "Publikations-ID"
23752 #~ msgid "TheoremTemplate"
23753 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23755 #~ msgid "Theorem #:"
23756 #~ msgstr "Theorem #:"
23758 #~ msgid "Lemma #:"
23759 #~ msgstr "Lemma #:"
23761 #~ msgid "Corollary #:"
23762 #~ msgstr "Korollar #:"
23764 #~ msgid "Proposition #:"
23765 #~ msgstr "Proposition #:"
23767 #~ msgid "Conjecture #:"
23768 #~ msgstr "Vermutung #:"
23770 #~ msgid "Criterion #:"
23771 #~ msgstr "Kriterium #:"
23774 #~ msgstr "Fakt #:"
23776 #~ msgid "Axiom #:"
23777 #~ msgstr "Axiom #:"
23779 #~ msgid "Definition #:"
23780 #~ msgstr "Definition #:"
23782 #~ msgid "Example #:"
23783 #~ msgstr "Beispiel #:"
23785 #~ msgid "Condition #:"
23786 #~ msgstr "Bedingung #:"
23788 #~ msgid "Problem #:"
23789 #~ msgstr "Problem #:"
23791 #~ msgid "Exercise #:"
23792 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23794 #~ msgid "Remark #:"
23795 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23797 #~ msgid "Claim #:"
23798 #~ msgstr "Behauptung #:"
23801 #~ msgstr "Notiz #:"
23803 #~ msgid "Notation #:"
23804 #~ msgstr "Notation #:"
23807 #~ msgstr "Fall #:"
23809 #~ msgid "Footernote"
23810 #~ msgstr "Fußnote"
23812 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23813 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23816 #~ msgid "Overwrite all files?"
23817 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23820 #~ msgid "Continue &asking"
23821 #~ msgstr "Fortfahrend"
23823 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23824 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23826 #~ msgid "Thin space"
23827 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23829 #~ msgid "Medium space"
23830 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23832 #~ msgid "Thick space"
23833 #~ msgstr "Großer Abstand"
23835 #~ msgid "Negative thin space"
23836 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23838 #~ msgid "Negative medium space"
23839 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23841 #~ msgid "Negative thick space"
23842 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23844 #~ msgid "Inter-word space"
23845 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23847 #~ msgid "Date format"
23848 #~ msgstr "Datumsformat"
23850 #~ msgid "Unknown buffer info"
23851 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23853 #~ msgid "QQuad Space"
23854 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23856 #~ msgid "Preview\t"
23857 #~ msgstr "Vorschau\t"
23859 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23860 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23863 #~ msgstr "Optionen"
23865 #~ msgid "Find LyX Text"
23866 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23868 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23869 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23871 #~ msgid "&Replace with..."
23872 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23875 #~ msgstr "N&ächstes"
23877 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23878 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23880 #~ msgid "Pre&vious"
23881 #~ msgstr "Vor&heriges"
23883 #~ msgid "&Keep case"
23884 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23886 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23887 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23889 #~ msgid "&Find..."
23890 #~ msgstr "S&uchen..."
23892 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23893 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23895 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23896 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23899 #~ msgstr "&Nächstes"
23901 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23902 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23904 #~ msgid "&Previous"
23905 #~ msgstr "&Vorheriges"
23907 #~ msgid "&Advanced"
23908 #~ msgstr "Er&weitert"
23914 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23915 #~ "%1$s.layout,\n"
23916 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23917 #~ "class or style file required by it is not\n"
23918 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23919 #~ "for more information.\n"
23921 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23923 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23924 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23925 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23926 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23928 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23929 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23931 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23933 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23936 #~ msgid "Any &word"
23937 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23940 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23942 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23944 #~ msgid "TextLabel"
23945 #~ msgstr "TextLabel"
23947 #~ msgid "Merge cells"
23948 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23950 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23951 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23953 #~ msgid "Branch Settings"
23954 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23956 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23957 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23959 #~ msgid "Table Settings"
23960 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23962 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23963 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23965 #~ msgid "Language ...|L"
23966 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23968 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23969 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23971 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23972 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23974 #~ msgid "&Debug messages"
23975 #~ msgstr "Testmeldungen"
23977 #~ msgid "Clear &automatically"
23978 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23980 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23981 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23983 #~ msgid "Box Settings"
23984 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23986 #~ msgid "TeX Code Settings"
23987 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23989 #~ msgid "Float Settings"
23990 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23992 #~ msgid "Match found and replaced !"
23993 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23995 #~ msgid "Close this panel"
23996 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23998 #~ msgid "The Enter key works, too"
23999 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24001 #~ msgid "The delete key works, too"
24002 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24005 #~ msgstr "&Löschen"
24008 #~ msgstr "&Suchen:"
24011 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24013 #~ msgid "Match..."
24014 #~ msgstr "Finde..."
24016 #~ msgid "Current &Paragraph"
24017 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24019 #~ msgid "Document in current file"
24020 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24023 #~ msgid "diamond2"
24024 #~ msgstr "diamond"
24026 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24027 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24044 #~ msgstr "vorwärts"
24046 #~ msgid "backwards"
24047 #~ msgstr "rückwärts"
24051 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24054 #~ msgid "Continue searching from "
24055 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24061 #~ msgid "&Automatic clear"
24062 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24064 #~ msgid "Show progress messages"
24065 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24067 #~ msgid "(cancelling)"
24068 #~ msgstr "(breche ab)"
24070 #~ msgid "Anschrift:"
24071 #~ msgstr "Anschrift:"
24073 #~ msgid "Briefkopf:"
24074 #~ msgstr "Briefkopf:"
24076 #~ msgid "Absender:"
24077 #~ msgstr "Absender:"
24080 #~ msgstr "Zusatz:"
24082 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24083 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24085 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24086 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24088 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24089 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24091 #~ msgid "Unterschrift:"
24092 #~ msgstr "Unterschrift:"
24094 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24095 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24097 #~ msgid "Vorwahl:"
24098 #~ msgstr "Vorwahl:"
24100 #~ msgid "Telefon:"
24101 #~ msgstr "Telefon:"
24109 #~ msgid "Betreff:"
24110 #~ msgstr "Betreff:"
24113 #~ msgstr "Anrede:"
24118 #~ msgid "Anlage(n):"
24119 #~ msgstr "Anlage(n):"
24121 #~ msgid "Verteiler:"
24122 #~ msgstr "Verteiler:"
24133 #~ msgid "Strasse:"
24134 #~ msgstr "Straße:"
24142 #~ msgid "RetourAdresse:"
24143 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24145 #~ msgid "MeinZeichen:"
24146 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24148 #~ msgid "IhrZeichen:"
24149 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24151 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24152 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24166 #~ msgid "Adresse:"
24167 #~ msgstr "Adresse:"
24169 #~ msgid "Anlagen:"
24170 #~ msgstr "Anlagen:"
24172 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24173 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24175 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24176 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24181 #~ msgid "View Output|V"
24182 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24184 #~ msgid "Update Output|U"
24185 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24187 #~ msgid "Advanced Search"
24188 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24190 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24191 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24193 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24194 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24196 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24197 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24199 #~ msgid "Find &Prev"
24200 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24202 #~ msgid "Replace P&rev"
24203 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24205 #~ msgid "Search for..."
24206 #~ msgstr "Suchen nach..."
24208 #~ msgid "Current buffer only"
24209 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24212 #~ msgstr "Speicher"
24214 #~ msgid "Current file and all included files"
24215 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24217 #~ msgid "Document"
24218 #~ msgstr "Dokument"
24220 #~ msgid "All open buffers"
24221 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24223 #~ msgid "Open buffers"
24224 #~ msgstr "Offene Speicher"
24226 #~ msgid "Find LyX...|X"
24227 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24229 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24230 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24235 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24236 #~ msgstr "Indexeintrag"
24238 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24239 #~ msgstr "Indexeintrag"
24241 #~ msgid "Dropped Capitals"
24242 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24245 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24246 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24248 #~ msgid "No file open!"
24249 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24251 #~ msgid "Jump to the label"
24252 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24254 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24255 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24258 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24259 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24262 #~ msgid "Master Settings"
24263 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24265 #~ msgid "Column Width"
24266 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24268 #~ msgid "Listing settings"
24269 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24271 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24272 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24274 #~ msgid "Insert|n"
24275 #~ msgstr "Einfügen|E"
24277 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24278 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24281 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24283 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24284 #~ "gültiger Parameter ein."
24289 #~ msgid "Opened inset"
24290 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24292 #~ msgid "Opened Box Inset"
24293 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24295 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24296 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24298 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24299 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24301 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24302 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24304 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24305 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24307 #~ msgid "Opened Float Inset"
24308 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24310 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24311 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24313 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24314 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24316 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24317 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24319 #~ msgid "Opened Note Inset"
24320 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24322 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24323 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24325 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24326 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24328 #~ msgid "Opened table"
24329 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24331 #~ msgid "Opened Text Inset"
24332 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24334 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24335 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24337 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24338 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24340 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24341 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24343 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24344 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24346 #~ msgid "Use input encod&ing"
24347 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24349 #~ msgid "Toggle Label|L"
24350 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24352 #~ msgid "Move Section down|d"
24353 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24355 #~ msgid "Move Section up|u"
24356 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24358 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24359 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24362 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24364 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24365 #~ "aspell_deutsch\"."
24369 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24370 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24371 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24373 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24374 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24375 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24376 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24381 #~ msgid "Accept Change|C"
24382 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24385 #~ msgid "C&ommand:"
24386 #~ msgstr "&Befehl:"
24388 #~ msgid "&BibTeX command:"
24389 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24391 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24392 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24394 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24395 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24397 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24398 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24400 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24401 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24404 #~ msgid "View|V[[show]]"
24405 #~ msgstr "Ansicht|i"
24407 #~ msgid "View DVI"
24408 #~ msgstr "DVI ansehen"
24410 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24411 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24413 #~ msgid "View PostScript"
24414 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24416 #~ msgid "Update DVI"
24417 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24419 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24420 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24422 #~ msgid "Update PostScript"
24423 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24425 #~ msgid "Thesaurus failure"
24426 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24429 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24433 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24440 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24441 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24443 #~ msgid "B&rowse..."
24444 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24446 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24447 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24449 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24450 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24455 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24456 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24458 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24459 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24461 #~ msgid "Spellchecker error"
24462 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24465 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24466 #~ "Maybe it has been killed."
24468 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24469 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24471 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24472 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24474 #~ msgid "LangHeader"
24475 #~ msgstr "SprachKopf"
24477 #~ msgid "Language Header:"
24478 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24480 #~ msgid "Language:"
24481 #~ msgstr "Sprache:"
24483 #~ msgid "LastLanguage"
24484 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24486 #~ msgid "Last Language:"
24487 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24489 #~ msgid "LangFooter"
24490 #~ msgstr "SprachFuß"
24492 #~ msgid "Language Footer:"
24493 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24495 #~ msgid "Computer"
24496 #~ msgstr "Computer"
24498 #~ msgid "Computer:"
24499 #~ msgstr "Computer:"
24501 #~ msgid "EmptySection"
24502 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24504 #~ msgid "Empty Section"
24505 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24507 #~ msgid "CloseSection"
24508 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24510 #~ msgid "Close Section"
24511 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24513 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24514 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24516 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24517 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24519 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24520 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24522 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24523 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24525 #~ msgid "Phantom Text"
24526 #~ msgstr "Phantom-Text"
24531 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24532 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24534 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24536 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24538 #~ msgid "&Postscript driver:"
24539 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24541 #~ msgid "Append Parameter"
24542 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24544 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24545 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24547 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24548 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24550 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24551 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24553 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24554 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24556 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24557 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24559 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24560 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24562 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24563 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24565 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24566 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24568 #~ msgid "&Default language:"
24569 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24571 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24573 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24574 #~ "einfacher Text"
24576 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24577 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24579 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24581 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24583 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24585 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24588 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24589 #~ "You may not have the right languages installed."
24591 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24592 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24595 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24596 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24598 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24599 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24602 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24605 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24606 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24608 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24609 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24612 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24613 #~ "encoding `%2$s'."
24615 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24616 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24619 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24620 #~ "encoding `%2$s'."
24622 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24623 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24625 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24626 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24631 #~ msgid "pspell (library)"
24632 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24634 #~ msgid "aspell (library)"
24635 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24637 #~ msgid "*.ispell"
24638 #~ msgstr "*.ispell"
24641 #~ msgstr "Abbildung"
24644 #~ msgstr "Tabelle"
24646 #~ msgid "algorithm"
24647 #~ msgstr "Algorithmus"
24650 #~ msgstr "tableau"
24652 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24653 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24655 #~ msgid "keywords"
24656 #~ msgstr "Schlagwörter"
24658 #~ msgid "Table of Contents|a"
24659 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24664 #~ msgid "Slidecontents"
24665 #~ msgstr "Folieninhalte"
24667 #~ msgid "Progress Contents"
24668 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24670 #~ msgid "LinuxDoc"
24671 #~ msgstr "LinuxDoc"
24673 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24674 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24676 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24678 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24680 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24681 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24686 #~ msgid "American"
24687 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24689 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24690 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24692 #~ msgid "Austrian"
24693 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24695 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24696 #~ msgstr "Malaiisch"
24699 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24701 #~ msgid "Canadian"
24702 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24707 #~ msgid "Reference\t"
24708 #~ msgstr "Referenz"
24711 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24712 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24715 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24716 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24719 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24720 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24723 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24724 #~ msgstr "Postvermerk"
24727 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24728 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24731 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24732 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24735 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24736 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24739 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24740 #~ msgstr "Unterschrift"
24745 #~ msgid "Braille mirror off"
24746 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24748 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24749 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24751 #~ msgid "LaTeX default"
24752 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24754 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24755 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24757 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24758 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24760 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24761 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24763 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24764 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24767 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24770 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24771 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24773 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24775 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24777 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24778 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24780 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24781 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24783 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24784 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24787 #~ "Layout had to be changed from\n"
24788 #~ "%1$s to %2$s\n"
24789 #~ "because of class conversion from\n"
24792 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24793 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24794 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24795 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24797 #~ msgid "Changed Layout"
24798 #~ msgstr "Format geändert"
24800 #~ msgid "Unknown layout"
24801 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24804 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24805 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24807 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24808 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24810 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24811 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24813 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24814 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24816 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24817 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24819 #~ msgid "Display image in LyX"
24820 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24822 #~ msgid "Screen display"
24823 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24825 #~ msgid "Monochrome"
24826 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24828 #~ msgid "Grayscale"
24829 #~ msgstr "Graustufen"
24834 #~ msgid "&Display:"
24835 #~ msgstr "&Anzeige:"
24838 #~ msgstr "&Größe:"
24840 #~ msgid "Scr&een Display:"
24841 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24843 #~ msgid "Do not display"
24844 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24846 #~ msgid "Unknown Info: "
24847 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24849 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24850 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24852 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24853 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24855 #~ msgid "Comma-separated values"
24856 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24859 #~ msgid "Clear group"
24860 #~ msgstr "Seite leeren"
24863 #~ msgstr " (automatisch)"