]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
89ba7530bf0b3e8cb2640ca93edbce782118a792
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 10:42+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
221 msgid "&Processor:"
222 msgstr "&Prozessor:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
232 msgid "&Options:"
233 msgstr "&Optionen:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 msgid ""
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
245 msgid "Scan for new databases and styles"
246 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 msgid "&Rescan"
251 msgstr "&Neu lesen"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgid "&Browse..."
259 msgstr "&Durchsuchen..."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
262 msgid "Enter BibTeX database name"
263 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
268 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
269 msgid "&Add"
270 msgstr "&Hinzufügen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
274 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
276 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
279 msgid "Cancel"
280 msgstr "Abbrechen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "Der BibTeX-Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
287 msgid "St&yle"
288 msgstr "&Stil"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
295 msgid "This bibliography section contains..."
296 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
299 msgid "&Content:"
300 msgstr "&Inhalt:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
303 msgid "all cited references"
304 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
308 msgid "all uncited references"
309 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
312 msgid "all references"
313 msgstr "alle Literatureinträge"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
316 msgid "Add bibliography to the table of contents"
317 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
320 msgid "Add bibliography to &TOC"
321 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
344 msgid "&OK"
345 msgstr "&OK"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
348 msgid "Move the selected database downwards in the list"
349 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
352 msgid "Do&wn"
353 msgstr "Run&ter"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
356 msgid "Move the selected database upwards in the list"
357 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
361 msgid "&Up"
362 msgstr "Rau&f"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
369 msgid "Databa&ses"
370 msgstr "Daten&banken"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
373 msgid "Add a BibTeX database file"
374 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
377 msgid "&Add..."
378 msgstr "&Hinzufügen..."
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
381 msgid "Remove the selected database"
382 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
385 msgid "&Delete"
386 msgstr "&Löschen"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
389 msgid "Check this if the box should break across pages"
390 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
393 msgid "Allow &page breaks"
394 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
398 msgid "Alignment"
399 msgstr "Ausrichtung"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
409 msgid "Left"
410 msgstr "Links"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
416 msgid "Center"
417 msgstr "Zentriert"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
423 msgid "Right"
424 msgstr "Rechts"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
427 msgid "Stretch"
428 msgstr "Dehnen"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
431 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
437 msgid "Top"
438 msgstr "Oben"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
443 msgid "Middle"
444 msgstr "Mitte"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
449 msgid "Bottom"
450 msgstr "Unten"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
453 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
454 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
457 msgid "&Box:"
458 msgstr "Bo&x:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
461 msgid "Co&ntent:"
462 msgstr "I&nhalt:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
465 msgid "Vertical"
466 msgstr "Vertikal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
469 msgid "Horizontal"
470 msgstr "Horizontal"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
474 msgid "&Height:"
475 msgstr "&Höhe:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
478 msgid "Inner Bo&x:"
479 msgstr "&Innere Box:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
482 msgid "&Decoration:"
483 msgstr "&Verzierung:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
488 msgid "&Width:"
489 msgstr "&Breite:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
492 msgid "Height value"
493 msgstr "Höhe"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
496 msgid "Width value"
497 msgstr "Breite"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
500 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
501 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
512 msgid "None"
513 msgstr "Keine"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
517 msgid "Parbox"
518 msgstr "Parbox"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
521 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
522 msgid "Minipage"
523 msgstr "Minipage"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
526 msgid "Supported box types"
527 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
530 msgid "&Available branches:"
531 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
534 msgid "Select your branch"
535 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
538 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
539 msgid "&New:"
540 msgstr "&Neu:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
543 msgid ""
544 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
545 "active."
546 msgstr ""
547 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
548 "ist."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
551 msgid "Filename &Suffix"
552 msgstr "Dateinamen&sendung"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
555 msgid "Show undefined branches used in this document."
556 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
559 msgid "&Undefined Branches"
560 msgstr "&Undefinierte Zweige"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
563 msgid "A&vailable Branches:"
564 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
567 msgid "Toggle the selected branch"
568 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
571 msgid "(&De)activate"
572 msgstr "(&De)aktivieren"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
575 msgid "Add a new branch to the list"
576 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
579 msgid "Define or change background color"
580 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
584 msgid "Alter Co&lor..."
585 msgstr "&Farbe ändern..."
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
588 msgid "Remove the selected branch"
589 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
593 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
594 msgid "&Remove"
595 msgstr "&Entfernen"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
598 msgid "Change the name of the selected branch"
599 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
602 msgid "Re&name..."
603 msgstr "&Umbenennen..."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
606 msgid "Add the selected branches to the list."
607 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
610 msgid "&Add Selected"
611 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
614 msgid "Add all unknown branches to the list."
615 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
618 msgid "Add A&ll"
619 msgstr "A&lle hinzufügen"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
626 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
627 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
636 msgid "&Cancel"
637 msgstr "&Abbrechen"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
641 msgid "Undefined branches used in this document."
642 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
645 msgid "&Undefined Branches:"
646 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 msgid "&Font:"
650 msgstr "&Schrift:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 msgid "Si&ze:"
655 msgstr "&Größe:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
663 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
680 msgid "Default"
681 msgstr "Standard"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Tiny"
686 msgstr "Winzig"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smallest"
691 msgstr "Sehr klein"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "Kleiner"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Small"
701 msgstr "Klein"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "Normal"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Large"
711 msgstr "Groß"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Larger"
716 msgstr "Größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 msgid "Largest"
721 msgstr "Noch größer"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 msgid "Huge"
726 msgstr "Riesig"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 msgid "Huger"
731 msgstr "Gigantisch"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 msgid "&Level:"
740 msgstr "&Ebene:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 msgid "Change:"
744 msgstr "Änderung:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgid "&Next change"
760 msgstr "&Nächste Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgid "&Accept"
768 msgstr "A&kzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 msgid "&Reject"
776 msgstr "&Ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgid "Font family"
781 msgstr "Schriftfamilie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 msgid "&Family:"
785 msgstr "&Familie:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgid "Font shape"
790 msgstr "Schriftschnitt"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "S&hape:"
794 msgstr "Sch&nitt:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgid "Font series"
799 msgstr "Strichstärke"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
806 msgid "Language"
807 msgstr "Sprache"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Schriftfarbe"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "S&prache:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgid "&Series:"
823 msgstr "&Strichstärke:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 msgid "&Color:"
827 msgstr "F&arbe:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 msgid "Font size"
836 msgstr "Schriftgrad"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 msgid "&Misc:"
849 msgstr "&Diverses:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgid "&Toggle all"
857 msgstr "Alle &umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
878 msgid "&Apply"
879 msgstr "&Übernehmen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
888 msgid "Close"
889 msgstr "Schließen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 msgstr ""
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 "hinzu.  "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr ""
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 msgid "&Down"
920 msgstr "A&b"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
928 msgid "&Restore"
929 msgstr "&Zurücksetzen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 msgid "App&ly"
933 msgstr "&Übernehmen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
956 msgid "Text a&fter:"
957 msgstr "&Text danach:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 msgid "Searc&h:"
985 msgstr "S&uchen:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
988 msgid ""
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
990 msgstr ""
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
996 msgstr ""
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 "um zu suchen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 msgid "&Search"
1002 msgstr "&Suchen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1006 msgstr "Such&feld:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle Felder"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1019 msgstr ""
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 "beachten"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1037 msgid "Font colors"
1038 msgstr "Schriftfarben"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1041 msgid "Main text:"
1042 msgstr "Haupttext:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1050 msgid "Default..."
1051 msgstr "Standard..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1060 msgid "R&eset"
1061 msgstr "&Zurücksetzen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1068 msgid "&Change..."
1069 msgstr "&Änderung..."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1072 msgid "Background colors"
1073 msgstr "Hintergrundfarben"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1076 msgid "Page:"
1077 msgstr "Seite:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Schattierte Boxen:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "&Neues Dokument:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1088 msgid "&Old Document:"
1089 msgstr "&Altes Dokument:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1092 msgid "Bro&wse..."
1093 msgstr "Du&rchsuchen..."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1096 msgid "Copy Document Settings from:"
1097 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "N&euem Dokument"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1104 msgid "Ol&d Document"
1105 msgstr "A&ltem Dokument"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1109 msgid "TeX Code: "
1110 msgstr "TeX-Code: "
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1113 msgid "Match delimiter types"
1114 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1117 msgid "&Keep matched"
1118 msgstr "&Zusammenpassend"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1121 msgid "&Size:"
1122 msgstr "&Größe:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1126 msgid "Insert the delimiters"
1127 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1130 msgid "&Insert"
1131 msgstr "&Einfügen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1134 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1135 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1138 msgid "Use Class Defaults"
1139 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1142 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1143 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1146 msgid "Save as Document Defaults"
1147 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1150 msgid "Display"
1151 msgstr "Anzeige"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1154 msgid "Show ERT button only"
1155 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1158 msgid "&Collapsed"
1159 msgstr "&Geschlossen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1162 msgid "Show ERT contents"
1163 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1166 msgid "O&pen"
1167 msgstr "Ge&öffnet"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1170 msgid "For more information, refer to the complete log."
1171 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1174 msgid "&Errors:"
1175 msgstr "&Fehler:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1178 msgid "Description:"
1179 msgstr "Beschreibung:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1182 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1183 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1186 msgid "View Complete &Log..."
1187 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1190 msgid "F&ile"
1191 msgstr "Date&i"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1195 msgid "Filename"
1196 msgstr "Dateiname"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1201 msgid "&File:"
1202 msgstr "&Datei:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1205 msgid "Select a file"
1206 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1209 msgid "&Draft"
1210 msgstr "&Entwurf"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1213 msgid "&Template"
1214 msgstr "&Vorlage"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1217 msgid "Available templates"
1218 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1222 msgid "LaTe&X and LyX options"
1223 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1226 msgid "LaTeX Options"
1227 msgstr "LaTeX-Optionen"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1230 msgid "O&ption:"
1231 msgstr "&Option:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1234 msgid "Forma&t:"
1235 msgstr "&Format:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1238 msgid "&Show in LyX"
1239 msgstr "In LyX &anzeigen"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1245 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1246 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1254 msgid "Si&ze and Rotation"
1255 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1258 msgid "Rotate"
1259 msgstr "Drehen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1265 msgid "Angle to rotate image by"
1266 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1272 msgid "The origin of the rotation"
1273 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1276 msgid "Ori&gin:"
1277 msgstr "&Drehpunkt:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1280 msgid "A&ngle:"
1281 msgstr "&Winkel:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1284 msgid "Scale"
1285 msgstr "Größe"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1289 msgid "Height of image in output"
1290 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1294 msgid "Width of image in output"
1295 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1298 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1299 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1303 msgid "&Maintain aspect ratio"
1304 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1307 msgid "Crop"
1308 msgstr "Zuschneiden"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1312 msgid "Clip to bounding box values"
1313 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1317 msgid "Clip to &bounding box"
1318 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1322 msgid "&Left bottom:"
1323 msgstr "&Links unten:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1326 msgid "x"
1327 msgstr "x"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1331 msgid "Right &top:"
1332 msgstr "&Rechts oben:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1336 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1337 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1341 msgid "&Get from File"
1342 msgstr "L&ese aus Datei"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1345 msgid "y"
1346 msgstr "y"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1349 msgid "TabWidget"
1350 msgstr "TabWidget"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1353 msgid "Basi&c"
1354 msgstr "Grun&deinstellungen"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1358 msgid "&Find:"
1359 msgstr "&Suchen:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1363 msgid "Replace &with:"
1364 msgstr "Ersetzen &durch:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1367 msgid "Perform a case-sensitive search"
1368 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1372 msgid "Case &sensitive"
1373 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1376 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1381 msgid "Find &Next"
1382 msgstr "&Nächstes suchen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1385 msgid "Restrict search to whole words only"
1386 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1389 msgid "W&hole words"
1390 msgstr "Gan&ze Wörter"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1393 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1394 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1400 msgid "&Replace"
1401 msgstr "&Ersetzen"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1405 msgid "Search &backwards"
1406 msgstr "&Rückwärts suchen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1409 msgid "Replace all occurences at once"
1410 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1415 msgid "Replace &All"
1416 msgstr "&Alle ersetzen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1420 msgid "Ad&vanced"
1421 msgstr "Er&weitert"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1424 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1425 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1428 msgid "Sco&pe"
1429 msgstr "Bereic&h"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1432 msgid "Current paragraph"
1433 msgstr "Aktueller Absatz"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1436 msgid "Current &paragraph"
1437 msgstr "Aktueller &Absatz"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1440 msgid "Current &document"
1441 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1444 msgid ""
1445 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1446 "document"
1447 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1450 msgid "&Master document"
1451 msgstr "&Hauptdokument"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1458 msgid "&Open documents"
1459 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1462 msgid "All ma&nuals"
1463 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1466 msgid ""
1467 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1468 "and paragraph style"
1469 msgstr ""
1470 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1471 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1474 msgid "Ignore &format"
1475 msgstr "Ignoriere For&mat"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1478 msgid ""
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1480 "first letter"
1481 msgstr ""
1482 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1483 "beibehalten"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1486 msgid "&Preserve first case on replace"
1487 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1490 msgid "&Expand macros"
1491 msgstr "&Makros ausklappen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1495 msgid "Form"
1496 msgstr "Form"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1499 msgid "Float Type:"
1500 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1503 msgid "Use &default placement"
1504 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1507 msgid "Advanced Placement Options"
1508 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1511 msgid "&Top of page"
1512 msgstr "&Anfang der Seite"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1515 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1516 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1519 msgid "Here de&finitely"
1520 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1523 msgid "&Here if possible"
1524 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1527 msgid "&Page of floats"
1528 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1531 msgid "&Bottom of page"
1532 msgstr "&Ende der Seite"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1535 msgid "&Span columns"
1536 msgstr "&Spalten überspannen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1539 msgid "&Rotate sideways"
1540 msgstr "Seitwärts &drehen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1543 msgid "FontUi"
1544 msgstr "FontUi"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "Standard-&Familie:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1555 msgid "&Base Size:"
1556 msgstr "&Grundgröße:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "Se&rifenschrift:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "S&erifenlose:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1583 msgid "S&cale (%):"
1584 msgstr "S&kalierung (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Schreibmaschine:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1599 msgid "Sc&ale (%):"
1600 msgstr "Ska&lierung (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr ""
1605 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "C&JK:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1615 "koreanische\n"
1616 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Grafik"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Ausgabegröße"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1650 "automatisch bestimmt."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "&Höhe festlegen:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 msgstr ""
1663 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1664 "automatisch bestimmt."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgid "Set &width:"
1668 msgstr "&Breite festlegen:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 msgstr ""
1673 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1674 "überschreitet"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Grafik drehen"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr ""
1683 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1686 msgid "Ro&tate after scaling"
1687 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1690 msgid "Or&igin:"
1691 msgstr "Dreh&punkt:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1694 msgid "A&ngle (Degrees):"
1695 msgstr "&Winkel (Grad):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1699 msgid "File name of image"
1700 msgstr "Dateiname des Bilds"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1703 msgid "&Clipping"
1704 msgstr "&Ausschnitt"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1708 msgid "y:"
1709 msgstr "y:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1713 msgid "x:"
1714 msgstr "x:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1717 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1718 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1721 msgid "Don't un&zip on export"
1722 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1726 msgid "Additional LaTeX options"
1727 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1730 msgid "LaTeX &options:"
1731 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 msgid ""
1735 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1736 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 msgstr ""
1738 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1739 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1742 msgid "Sho&w in LyX"
1743 msgstr "In L&yX anzeigen"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Grafikgruppe"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgid "Draft mode"
1771 msgstr "Entwurfsmodus"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgid "&Draft mode"
1775 msgstr "&Entwurfsmodus"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 msgid "________"
1787 msgstr "________"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "&Abstand:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "&Wert:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1819 msgstr ""
1820 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Füllmuster:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "&Schützen:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1839 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1840 msgid "URL"
1841 msgstr "URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1844 msgid "&Target:"
1845 msgstr "&Ziel:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Name für die URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1855 msgid "&Name:"
1856 msgstr "&Name:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Das Linkziel angeben"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1863 msgid "Link type"
1864 msgstr "Linktyp"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1871 msgid "&Web"
1872 msgstr "&Internet"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1875 msgid "Link to an email address"
1876 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1879 msgid "&Email"
1880 msgstr "&E-Mail"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Link zu einer Datei"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 msgid "&File"
1888 msgstr "&Datei"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1891 msgid "Listing Parameters"
1892 msgstr "Listing-Parameter"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1898 msgstr ""
1899 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1900 "erkannt werden"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1909 msgid "C&aption:"
1910 msgstr "Le&gende:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1913 msgid "La&bel:"
1914 msgstr "&Marke:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "&Weitere Parameter"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "&Art der Einbindung:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1945 msgid "Include"
1946 msgstr "Include"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1949 msgid "Input"
1950 msgstr "Input"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1953 msgid "Verbatim"
1954 msgstr "Unformatiert"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Programmlisting"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1966 msgid "&Edit"
1967 msgstr "&Bearbeiten"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1970 msgid "A&vailable indices:"
1971 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1978 msgid ""
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr ""
1981 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1985 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1986 msgid "Index generation"
1987 msgstr "Indexerzeugung"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1990 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1994 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1995 msgstr ""
1996 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1997 "benötigen."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2000 msgid "&Use multiple indexes"
2001 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2004 msgid ""
2005 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2006 msgstr ""
2007 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2008 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2011 msgid "Add a new index to the list"
2012 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2015 msgid "A&vailable Indexes:"
2016 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2020 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2021 msgid "1"
2022 msgstr "1"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2025 msgid "Remove the selected index"
2026 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2033 msgid "R&ename..."
2034 msgstr "&Umbenennen..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2037 msgid "Define or change button color"
2038 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2041 msgid "Information Type:"
2042 msgstr "Informationstyp:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Informationsname:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "&Direkt übernehmen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2058 msgid "New Inset"
2059 msgstr "Neue Einfügung"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2062 msgid "Document &class"
2063 msgstr "&Dokumentklasse"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2066 msgid "Click to select a local document class definition file"
2067 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2070 msgid "&Local Layout..."
2071 msgstr "&Lokales Format"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2074 msgid "Class options"
2075 msgstr "Klassenoptionen"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2078 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2079 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2082 msgid "P&redefined:"
2083 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2086 msgid ""
2087 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2088 "select/deselect."
2089 msgstr ""
2090 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2091 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2094 msgid "Cust&om:"
2095 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2098 msgid "&Graphics driver:"
2099 msgstr "&Grafiktreiber:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2102 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2103 msgstr ""
2104 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 msgid "&Master:"
2112 msgstr "&Hauptdokument:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2115 msgid "Enter the name of the default master document"
2116 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2119 msgid "Suppress default date on front page"
2120 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2123 msgid "Encoding"
2124 msgstr "Kodierung"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2127 msgid "Language &Default"
2128 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2131 msgid "&Other:"
2132 msgstr "&Andere:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "Feedback-Fenster"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2149 msgid "Listing"
2150 msgstr "Listing"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "&Haupteinstellungen"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2157 msgid "Placement"
2158 msgstr "Platzierung"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2173 msgid "&Float"
2174 msgstr "Gleitob&jekt"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2177 msgid "&Placement:"
2178 msgstr "&Platzierung:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "Zeilennummerierung"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2189 msgid "&Side:"
2190 msgstr "&Seite:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2197 msgid "S&tep:"
2198 msgstr "Schr&itt:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2205 msgid "Font si&ze:"
2206 msgstr "Schrift&größe:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2214 msgid "Style"
2215 msgstr "Stil"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2218 msgid "F&ont size:"
2219 msgstr "S&chriftgröße:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "Schrift&familie:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr ""
2252 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2255 msgid "Space i&n string as symbol"
2256 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2259 msgid "Tab&ulator size:"
2260 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2263 msgid "Use extended character table"
2264 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2267 msgid "&Extended character table"
2268 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2271 msgid "Lan&guage:"
2272 msgstr "Sprac&he:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2275 msgid "Select the programming language"
2276 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2279 msgid "&Dialect:"
2280 msgstr "&Dialekt:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2283 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2284 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2287 msgid "Range"
2288 msgstr "Bereich"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2291 msgid "Fi&rst line:"
2292 msgstr "E&rste Zeile:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2295 msgid "The first line to be printed"
2296 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2299 msgid "&Last line:"
2300 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2303 msgid "The last line to be printed"
2304 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2307 msgid "More Parameters"
2308 msgstr "Weitere Parameter"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2311 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2312 msgstr ""
2313 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2314 "Parameter ein."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2317 msgid "Document-specific layout information"
2318 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 msgid "Errors reported in terminal."
2322 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2326 msgid "Press button to check validity..."
2327 msgstr ""
2328 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2331 msgid "&Validate"
2332 msgstr "&Validieren"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2335 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2336 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2339 msgid "Log &Type:"
2340 msgstr "Protokollt&yp:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2343 msgid "Update the display"
2344 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2348 msgid "&Update"
2349 msgstr "&Aktualisieren"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2352 msgid "Copy to Clip&board"
2353 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2356 msgid "&Go!"
2357 msgstr "&Los!"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2360 msgid "Jump to the next warning message."
2361 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2364 msgid "Next &Warning"
2365 msgstr "Nächste &Warnung"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2368 msgid "Jump to the next error message."
2369 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2372 msgid "Next &Error"
2373 msgstr "Nächster &Fehler"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2376 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2377 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2380 msgid "&Default Margins"
2381 msgstr "&Standard-Ränder"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2384 msgid "&Top:"
2385 msgstr "&Oben:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2388 msgid "&Bottom:"
2389 msgstr "&Unten:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2392 msgid "&Inner:"
2393 msgstr "&Innen:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2396 msgid "O&uter:"
2397 msgstr "&Außen:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2400 msgid "Head &sep:"
2401 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2404 msgid "Head &height:"
2405 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2408 msgid "&Foot skip:"
2409 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2412 msgid "&Column Sep:"
2413 msgstr "&Spaltenabstand:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2416 msgid "Master Document Output"
2417 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2420 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2421 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2424 msgid "Include only &selected children"
2425 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2428 msgid ""
2429 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2430 "compilation)"
2431 msgstr ""
2432 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2433 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2436 msgid "&Maintain counters and references"
2437 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2440 msgid "Include all subdocuments in the output"
2441 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2444 msgid "&Include all children"
2445 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2451 msgid "Number of rows"
2452 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2456 msgid "&Rows:"
2457 msgstr "&Zeilen:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2463 msgid "Number of columns"
2464 msgstr "Anzahl der Spalten"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2468 msgid "&Columns:"
2469 msgstr "&Spalten:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2472 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2473 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2476 msgid "Vertical alignment"
2477 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2480 msgid "&Vertical:"
2481 msgstr "&Vertikal:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2484 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2485 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2488 msgid "&Horizontal:"
2489 msgstr "&Horizontal:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2492 msgid "Decoration"
2493 msgstr "Verzierung"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2496 msgid "&Type:"
2497 msgstr "&Art:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2500 msgid "decoration type / matrix border"
2501 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2504 msgid "[x]"
2505 msgstr "[x]"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2508 msgid "(x)"
2509 msgstr "(x)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2512 msgid "{x}"
2513 msgstr "{x}"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2516 msgid "|x|"
2517 msgstr "|x|"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2520 msgid "||x||"
2521 msgstr "||x||"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2524 msgid ""
2525 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2526 "are inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2529 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2532 msgid "&Use AMS math package automatically"
2533 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2536 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2537 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2540 msgid "Use AMS &math package"
2541 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2544 msgid ""
2545 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2546 "inserted into formulas"
2547 msgstr ""
2548 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2549 "Formeln eingefügt werden"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2552 msgid "Use esint package &automatically"
2553 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2556 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2557 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2560 msgid "Use &esint package"
2561 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2564 msgid ""
2565 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2566 "inserted into formulas"
2567 msgstr ""
2568 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2569 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2572 msgid "Use mhchem &package automatically"
2573 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2576 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2577 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2580 msgid "Use mh&chem package"
2581 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2584 msgid "A&vailable:"
2585 msgstr "&Verfügbar:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2590 msgid "A&dd"
2591 msgstr "&Hinzufügen"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2594 msgid "De&lete"
2595 msgstr "&Löschen"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2598 msgid "S&elected:"
2599 msgstr "Ausg&ewählt:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2602 msgid "Sort &as:"
2603 msgstr "&Einsortieren als:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2606 msgid "&Description:"
2607 msgstr "&Beschreibung:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2610 msgid "&Symbol:"
2611 msgstr "&Symbol:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 msgid "Type"
2615 msgstr "Art"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2618 msgid "LyX internal only"
2619 msgstr "Nur LyX-intern"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2622 msgid "LyX &Note"
2623 msgstr "&LyX-Notiz"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2627 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 msgid "&Comment"
2631 msgstr "&Kommentar"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2634 msgid "Print as grey text"
2635 msgstr "Als grauen Text drucken"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 msgid "&Greyed out"
2639 msgstr "&Grauschrift"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2642 msgid "&List in Table of Contents"
2643 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 msgid "&Numbering"
2647 msgstr "&Nummerierung"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2650 msgid "Output Format"
2651 msgstr "Ausgabeformat"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2654 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2655 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2659 msgid "De&fault Output Format:"
2660 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2663 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2664 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2667 msgid "Use &XeTeX"
2668 msgstr "&XeTeX verwenden"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2671 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2672 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2679 msgid "C&ustom Macro:"
2680 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2683 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2684 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2699 msgid "&Math Output:"
2700 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2707 msgid "MathML"
2708 msgstr "MathML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2711 msgid "HTML"
2712 msgstr "HTML"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2715 msgid "Images"
2716 msgstr "Bilder"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2722 msgid "LaTeX"
2723 msgstr "LaTeX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2726 msgid "Math &Image Scaling:"
2727 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 msgid "&General"
2739 msgstr "&Allgemein"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 msgid ""
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 msgstr ""
2745 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2746 "Dokument zu erhalten"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2749 msgid "Automatically fi&ll header"
2750 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2753 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2754 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2757 msgid "Load in &fullscreen mode"
2758 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2761 msgid "Header Information"
2762 msgstr "Dokument-Informationen"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 msgid "&Title:"
2766 msgstr "&Titel:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 msgid "&Author:"
2770 msgstr "&Autor:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 msgid "&Subject:"
2774 msgstr "&Betreff:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 msgid "&Keywords:"
2778 msgstr "&Schlagwörter:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgid "H&yperlinks"
2782 msgstr "H&yperlinks"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2793 msgid "No &frames around links"
2794 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "&Links einfärben"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2802 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Rück&verweise:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 msgid "&Bookmarks"
2810 msgstr "&Lesezeichen"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2813 msgid "G&enerate Bookmarks"
2814 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2817 msgid "&Numbered bookmarks"
2818 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2821 msgid "Number of levels"
2822 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2825 msgid "&Open bookmarks"
2826 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2829 msgid "Additional o&ptions"
2830 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2833 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Paper Format"
2838 msgstr "Papierformat"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2843 msgid "&Format:"
2844 msgstr "&Format:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2848 msgstr ""
2849 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2850 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2853 msgid "&Orientation:"
2854 msgstr "&Orientierung:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 msgid "&Portrait"
2858 msgstr "Ho&chformat"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2861 msgid "&Landscape"
2862 msgstr "&Querformat"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2866 msgid "Page Layout"
2867 msgstr "Seitenlayout"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2870 msgid "Headings &style:"
2871 msgstr "&Seiten-Stil:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2874 msgid "Style used for the page header and footer"
2875 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2878 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2879 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2882 msgid "&Two-sided document"
2883 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2886 msgid "Label Width"
2887 msgstr "Markenbreite"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2892 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2895 msgid "Lo&ngest label"
2896 msgstr "Längste &Marke"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2899 msgid "Line &spacing"
2900 msgstr "Zeilen&abstand"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2904 msgid "Single"
2905 msgstr "Einfach"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 msgid "1.5"
2909 msgstr "1,5"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2913 msgid "Double"
2914 msgstr "Doppelt"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2920 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Benutzerdefiniert"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "Absatz &einrücken"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "&Blocksatz"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "&Links"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "&Zentriert"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "Re&chts"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2954 "ist."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 msgid "&Phantom"
2966 msgstr "&Phantom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horiz. Phantom"
2974 msgstr "&Horiz. Phantom"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vert. Phantom"
2982 msgstr "&Vert. Phantom"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 msgid "A&lter..."
2986 msgstr "&Ändern..."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2989 msgid "Use system colors"
2990 msgstr "Systemfarben verwenden"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgid "In Math"
2994 msgstr "Im Mathemodus"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 msgid ""
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 "delay."
3000 msgstr ""
3001 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3002 "der Verzögerung."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3005 msgid "Automatic in&line completion"
3006 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3009 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3010 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3013 msgid "Automatic p&opup"
3014 msgstr "Automatisches P&opup"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3017 msgid "Autoco&rrection"
3018 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 msgid "In Text"
3022 msgstr "Im Textmodus"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3025 msgid ""
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3027 "delay."
3028 msgstr ""
3029 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3030 "Verzögerung."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3034 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "Automatisches &Popup"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 msgid ""
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "mode."
3048 msgstr ""
3049 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3050 "im Textmodus verfügbar ist."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3053 msgid "Cursor i&ndicator"
3054 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3057 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3058 msgid "General"
3059 msgstr "Allgemein"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3062 msgid ""
3063 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3064 "if it is available."
3065 msgstr ""
3066 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3067 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3071 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3074 msgid ""
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3077 msgstr ""
3078 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3079 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3082 msgid "s popup d&elay"
3083 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3086 msgid ""
3087 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3088 "It will be shown right away."
3089 msgstr ""
3090 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3091 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3094 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3095 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3098 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3099 msgstr ""
3100 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3107 msgid "C&onverter:"
3108 msgstr "&Konverter:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Von Format:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3119 msgid "&To format:"
3120 msgstr "&In Format:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3124 msgid "&Modify"
3125 msgstr "&Ändern"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3130 msgid "Remo&ve"
3131 msgstr "&Entfernen"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 msgid "&Enabled"
3143 msgstr "&Aktiv"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3159 msgid "Off"
3160 msgstr "Aus"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3163 msgid "No math"
3164 msgstr "Kein Mathe"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3167 msgid "On"
3168 msgstr "An"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Absatzenden &markieren"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3187 msgid "Editing"
3188 msgstr "Bearbeiten"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3195 msgid "Scroll &below end of document"
3196 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3199 msgid "Sort &environments alphabetically"
3200 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3203 msgid "&Group environments by their category"
3204 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3207 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3208 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3211 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3212 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3215 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3216 msgstr ""
3217 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3220 msgid "Fullscreen"
3221 msgstr "Vollbild"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3224 msgid "&Hide toolbars"
3225 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3228 msgid "Hide scr&ollbar"
3229 msgstr "S&crollbar verstecken"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3232 msgid "Hide &tabbar"
3233 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3236 msgid "Hide &menubar"
3237 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3240 msgid "&Limit text width"
3241 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3244 msgid "Screen used (&pixels):"
3245 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3248 msgid "&New..."
3249 msgstr "&Neu..."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3252 msgid "Re&move"
3253 msgstr "&Entfernen"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3256 msgid "&Document format"
3257 msgstr "&Dokumentformat"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3260 msgid "Vector &graphics format"
3261 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3264 msgid "S&hort Name:"
3265 msgstr "&Einsortieren als:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3268 msgid "E&xtension:"
3269 msgstr "Datei&endung:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3272 msgid "Shortc&ut:"
3273 msgstr "&Tastenkürzel:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3276 msgid "Ed&itor:"
3277 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3280 msgid "&Viewer:"
3281 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3284 msgid "Co&pier:"
3285 msgstr "&Kopierer:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3288 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3289 msgstr ""
3290 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3293 msgid "Default Format"
3294 msgstr "Voreingestelltes Format"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3297 msgid "&E-mail:"
3298 msgstr "&E-Mail:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3301 msgid "Your name"
3302 msgstr "Ihr Name"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3305 msgid "Your E-mail address"
3306 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3309 msgid "Keyboard"
3310 msgstr "Tastatur"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3313 msgid "Use &keyboard map"
3314 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3317 msgid "&First:"
3318 msgstr "&Erste:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3322 msgid "Br&owse..."
3323 msgstr "&Durchsuchen..."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3326 msgid "S&econd:"
3327 msgstr "&Zweite:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3330 msgid "Mouse"
3331 msgstr "Maus"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3334 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3335 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3338 msgid ""
3339 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3340 "speed it up, low values slow it down."
3341 msgstr ""
3342 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3343 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3346 msgid "Scroll wheel zoom"
3347 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3350 msgid "Enable"
3351 msgstr "Aktiviert"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3354 msgid "Ctrl"
3355 msgstr "Strg-Taste"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3358 msgid "Shift"
3359 msgstr "Umschalttaste"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3362 msgid "Alt"
3363 msgstr "Alt-Taste"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3366 msgid "User &interface language:"
3367 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3370 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3371 msgstr ""
3372 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3375 msgid "Language pac&kage:"
3376 msgstr "Sprach-&Paket:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3379 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3380 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3383 msgid "Command s&tart:"
3384 msgstr "Befehl &Anfang:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3387 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3388 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3391 msgid "Command e&nd:"
3392 msgstr "Befehl &Ende:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3395 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3396 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3399 msgid "Default Decimal &Point:"
3400 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3404 msgid "X; "
3405 msgstr "X; "
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3408 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3409 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3412 msgid "&Use babel"
3413 msgstr "&Babel verwenden"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3416 msgid ""
3417 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3418 "the language package)"
3419 msgstr ""
3420 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3421 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3424 msgid "&Global"
3425 msgstr "&Global"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3428 msgid ""
3429 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3430 "command"
3431 msgstr ""
3432 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3433 "Sprachbefehl gesetzt"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3436 msgid "Auto &begin"
3437 msgstr "A&uto-Beginn"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3440 msgid ""
3441 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3442 "switch command"
3443 msgstr ""
3444 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3445 "Sprachbefehl geschlossen"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3448 msgid "Auto &end"
3449 msgstr "Au&to-Ende"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3452 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3453 msgstr ""
3454 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3457 msgid "Mark &foreign languages"
3458 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3461 msgid "Right-to-left language support"
3462 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3465 msgid ""
3466 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3467 msgstr ""
3468 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3469 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3472 msgid "Enable RTL su&pport"
3473 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3476 msgid "Cursor movement:"
3477 msgstr "Cursorbewegung:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3480 msgid "&Logical"
3481 msgstr "&Logisch"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3484 msgid "&Visual"
3485 msgstr "&Visuell"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3488 msgid ""
3489 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3490 msgstr ""
3491 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3492 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3495 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3496 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3499 msgid "Default paper si&ze:"
3500 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3504 msgid "US letter"
3505 msgstr "US letter"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3509 msgid "US legal"
3510 msgstr "US legal"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3514 msgid "US executive"
3515 msgstr "US executive"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3519 msgid "A3"
3520 msgstr "A3"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3524 msgid "A4"
3525 msgstr "A4"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "A5"
3530 msgstr "A5"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3534 msgid "B5"
3535 msgstr "B5"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3538 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3539 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3542 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3543 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3546 msgid "BibTeX command and options"
3547 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3551 msgid "Processor for &Japanese:"
3552 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3555 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3556 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3559 msgid "Pr&ocessor:"
3560 msgstr "Pr&ozessor:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3564 msgid "Op&tions:"
3565 msgstr "&Optionen:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3568 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3569 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3572 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3573 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3576 msgid "&Nomenclature command:"
3577 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3580 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3581 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3584 msgid "Chec&kTeX command:"
3585 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3588 msgid "CheckTeX start options and flags"
3589 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3592 msgid ""
3593 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3594 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3595 "rather than the Cygwin teTeX."
3596 msgstr ""
3597 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3598 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3599 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3602 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3603 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3606 msgid "Set class options to default on class change"
3607 msgstr ""
3608 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3609 "zurücksetzen"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3612 msgid "R&eset class options when document class changes"
3613 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3616 msgid "Output &line length:"
3617 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3620 msgid ""
3621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3623 "paragraphs are separated by a blank line."
3624 msgstr ""
3625 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3626 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3627 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3628 "voneinander getrennt."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3631 msgid "&Date format:"
3632 msgstr "&Datumsformat:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3635 msgid "Date format for strftime output"
3636 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3639 msgid "&Overwrite on export:"
3640 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3643 msgid "Ask permission"
3644 msgstr "Nachfragen"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3647 msgid "Main file only"
3648 msgstr "Nur Hauptdokument"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3651 msgid "All files"
3652 msgstr "Alle Dateien"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3655 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3656 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3659 msgid "Forward search"
3660 msgstr "Vorwärtssuche"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3663 msgid "DV&I command:"
3664 msgstr "DV&I Befehl:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3667 msgid "&PDF command:"
3668 msgstr "&PDF-Befehl:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3671 msgid "&PATH prefix:"
3672 msgstr "&PATH-Präfix:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3682 msgid "Browse..."
3683 msgstr "Durchsuchen..."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3702 msgid "&Example files:"
3703 msgstr "&Beispieldateien:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3706 msgid "&Document templates:"
3707 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3710 msgid "&Working directory:"
3711 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3714 msgid "Hunspell dictionaries:"
3715 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3727 msgstr "Datei&endung:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Druck in Da&tei:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3739 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3742 msgid "Set &printer:"
3743 msgstr "Drucker &festlegen:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3746 msgid "Option used with spool command to set printer."
3747 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3750 msgid "Spool &printer:"
3751 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3754 msgid ""
3755 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3756 "to print."
3757 msgstr ""
3758 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3759 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3762 msgid "Spool co&mmand:"
3763 msgstr "Spool-&Befehl:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3766 msgid "Option used to reverse page order."
3767 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3770 msgid "Re&verse pages:"
3771 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3774 msgid "Lan&dscape:"
3775 msgstr "&Querformat:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3778 msgid "&Number of copies:"
3779 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3782 msgid "Option used to set number of copies."
3783 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3786 msgid "Option used to print a range of pages."
3787 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3790 msgid "Co&llated:"
3791 msgstr "&Gruppieren:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3794 msgid "Pa&ge range:"
3795 msgstr "Se&itenbereich:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3798 msgid "Option used to collate multiple copies."
3799 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3802 msgid "&Odd pages:"
3803 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3806 msgid "&Even pages:"
3807 msgstr "&Gerade Seiten:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3810 msgid "Paper t&ype:"
3811 msgstr "Papier&art:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3814 msgid "Paper si&ze:"
3815 msgstr "&Papiergröße:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3818 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3819 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3822 msgid "E&xtra options:"
3823 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3826 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3827 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3830 msgid ""
3831 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3832 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3833 "printers."
3834 msgstr ""
3835 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3836 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3837 "haben."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3840 msgid "Adapt &output to printer"
3841 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3844 msgid "Name of the default printer"
3845 msgstr "Name des Standarddruckers"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3848 msgid "Default &printer:"
3849 msgstr "Standard-&Drucker:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3852 msgid "Printer co&mmand:"
3853 msgstr "D&ruckbefehl:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3856 msgid "Sans Seri&f:"
3857 msgstr "S&erifenlose:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3860 msgid "T&ypewriter:"
3861 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3864 msgid "R&oman:"
3865 msgstr "Seri&fenschrift:"
3866
3867 # , c-format
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3869 msgid "&Zoom %:"
3870 msgstr "&Vergrößerung %:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3873 msgid "Font Sizes"
3874 msgstr "Schriftgrößen"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3877 msgid "&Large:"
3878 msgstr "&Groß:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3881 msgid "&Larger:"
3882 msgstr "Gr&ößer:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3885 msgid "&Largest:"
3886 msgstr "Noch grö&ßer:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3889 msgid "&Huge:"
3890 msgstr "&Riesig:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3893 msgid "&Hugest:"
3894 msgstr "Giga&ntisch:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3897 msgid "S&mallest:"
3898 msgstr "Se&hr klein:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3901 msgid "S&maller:"
3902 msgstr "Kle&iner:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3905 msgid "S&mall:"
3906 msgstr "&Klein:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3909 msgid "&Normal:"
3910 msgstr "&Normal:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3913 msgid "&Tiny:"
3914 msgstr "&Winzig:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3917 msgid ""
3918 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3919 "of fonts"
3920 msgstr ""
3921 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3922 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3925 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3926 msgstr ""
3927 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3928 "beschleunigen"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3931 msgid "&New"
3932 msgstr "&Neu"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3935 msgid "&Bind file:"
3936 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3939 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3940 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3943 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3944 msgstr ""
3945 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3946 "geprüft."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3949 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3950 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3953 msgid "&Spellchecker engine:"
3954 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3957 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3958 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3961 msgid "Accept compound &words"
3962 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3965 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3966 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3969 msgid "S&pellcheck continuously"
3970 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3973 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3974 msgstr ""
3975 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3978 msgid "&Escape characters:"
3979 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3983 msgstr ""
3984 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3985 "soll"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3988 msgid "Al&ternative language:"
3989 msgstr "&Alternative Sprache:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3992 msgid "&User interface file:"
3993 msgstr "&GUI-Datei:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3996 msgid "Automatic help"
3997 msgstr "Automatische Hilfe"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4000 msgid ""
4001 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4002 "the main work area of an edited document"
4003 msgstr ""
4004 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4005 "bearbeiteten Dokuments"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4008 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4009 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4012 msgid "Session"
4013 msgstr "Sitzung"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4016 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4017 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4020 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4021 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4024 msgid "Restore cursor &positions"
4025 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4028 msgid "&Load opened files from last session"
4029 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4032 msgid "Clear all session &information"
4033 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4036 msgid "Documents"
4037 msgstr "Dokumente"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4040 msgid "Backup original documents when saving"
4041 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4044 msgid "&Backup documents, every"
4045 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4048 msgid "minutes"
4049 msgstr "Minuten"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4052 msgid "&Save documents compressed by default"
4053 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4056 msgid "&Maximum last files:"
4057 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4060 msgid "&Open documents in tabs"
4061 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4064 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4065 msgstr ""
4066 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4067 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4070 msgid "&Single close-tab button"
4071 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4075 msgid "&Save"
4076 msgstr "&Speichern"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4080 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4081 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4084 msgid "&List Indentation:"
4085 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4088 msgid "Custom &Width:"
4089 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4092 msgid ""
4093 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4094 "Custom&quot;."
4095 msgstr ""
4096 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4097 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4100 msgid "Pages"
4101 msgstr "Seiten"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4104 msgid "Page number to print from"
4105 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4108 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4109 msgstr "&Bis:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4112 msgid "Page number to print to"
4113 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4116 msgid "Print all pages"
4117 msgstr "Alle Seiten drucken"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4120 msgid "Fro&m"
4121 msgstr "&Von"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4125 msgid "&All"
4126 msgstr "&Alle"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4129 msgid "Print &odd-numbered pages"
4130 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4133 msgid "Print &even-numbered pages"
4134 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4137 msgid "Print in reverse order"
4138 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4141 msgid "Re&verse order"
4142 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4145 msgid "Copie&s"
4146 msgstr "Kopie&n"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4149 msgid "Number of copies"
4150 msgstr "Anzahl der Kopien"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4153 msgid "Collate copies"
4154 msgstr "Kopien sortieren"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4157 msgid "&Collate"
4158 msgstr "&Sortieren"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4161 msgid "&Print"
4162 msgstr "&Drucken"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4165 msgid "Print Destination"
4166 msgstr "Druckziel"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4169 msgid "Send output to the printer"
4170 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4173 msgid "P&rinter:"
4174 msgstr "D&rucker:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4177 msgid "Send output to the given printer"
4178 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4181 msgid "Send output to a file"
4182 msgstr "In eine Datei drucken"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4185 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4186 msgstr ""
4187 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4188 "vorherigen eingebettet werden soll."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4191 msgid "&Subindex"
4192 msgstr "&Unterindex"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4200 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4204 msgid "Output"
4205 msgstr "Ausgabe"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4208 msgid "Settings"
4209 msgstr "Einstellungen"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4212 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4213 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4216 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4217 msgstr ""
4218 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Testmeldungen"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4233 msgid "&None"
4234 msgstr "&Keine"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4241 msgid "S&elected"
4242 msgstr "Ausgew&ählte"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4249 msgid "Display statusbar messages?"
4250 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4253 msgid "&Statusbar messages"
4254 msgstr "&Statusmeldungen"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4257 msgid "Fil&ter:"
4258 msgstr "Fil&ter:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4261 msgid "Enter string to filter the label list"
4262 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4265 msgid "Filter case-sensitively"
4266 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4269 msgid "Case-sensiti&ve"
4270 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4273 msgid "Update the label list"
4274 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4277 msgid ""
4278 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4279 "sensitive option is checked)"
4280 msgstr ""
4281 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4282 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4285 msgid "&Sort"
4286 msgstr "&Sortieren"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4289 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4290 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4293 msgid "Cas&e-sensitive"
4294 msgstr ""
4295 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4296 "beachten"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4299 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4300 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4303 msgid "Grou&p"
4304 msgstr "Gru&ppieren"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4307 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4308 msgid "&Go to Label"
4309 msgstr "&Gehe zur Marke"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4312 msgid "La&bels in:"
4313 msgstr "Ma&rken in:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4316 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4317 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4320 msgid "<reference>"
4321 msgstr "<Querverweis>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4324 msgid "(<reference>)"
4325 msgstr "(<Querverweis>)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4328 msgid "<page>"
4329 msgstr "<Seite>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4332 msgid "on page <page>"
4333 msgstr "auf Seite <Seite>"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4336 msgid "<reference> on page <page>"
4337 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4340 msgid "Formatted reference"
4341 msgstr "Formatierter Querverweis"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4344 msgid "Textual reference"
4345 msgstr "Textverweis"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr ""
4354 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4355 "Dateiname)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4358 msgid "&Export formats:"
4359 msgstr "&Exportformate:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4362 msgid "&Command:"
4363 msgstr "&Befehl:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4366 msgid "Edit shortcut"
4367 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4371 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4374 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4375 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4378 msgid "&Delete Key"
4379 msgstr "&Lösche Kürzel"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4382 msgid "Clear current shortcut"
4383 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4387 msgid "C&lear"
4388 msgstr "Ent&fernen"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 msgid "&Shortcut:"
4392 msgstr "&Tastenkürzel:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 msgid "&Function:"
4396 msgstr "&Funktion:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4399 msgid ""
4400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4401 "the 'Clear' button"
4402 msgstr ""
4403 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4404 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4407 msgid "DockWidget"
4408 msgstr "DockWidget"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr ""
4414 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4415 "ändern."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4418 msgid "Unknown word:"
4419 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4422 msgid "Current word"
4423 msgstr "Aktuelles Wort"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4428 msgid "Replace word with current choice"
4429 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4432 msgid "&Find Next"
4433 msgstr "&Nächstes suchen"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4436 msgid "Re&placement:"
4437 msgstr "E&rsetzung:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4440 msgid "Replace with selected word"
4441 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4444 msgid "S&uggestions:"
4445 msgstr "&Vorschläge:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4448 msgid "Ignore this word"
4449 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4452 msgid "&Ignore"
4453 msgstr "&Ignorieren"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4456 msgid "Ignore this word throughout this session"
4457 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4460 msgid "I&gnore All"
4461 msgstr "&Alle ignorieren"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4465 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4468 msgid ""
4469 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4470 "full range."
4471 msgstr ""
4472 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4473 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4476 msgid "Ca&tegory:"
4477 msgstr "Ka&tegorie:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4480 msgid "Select this to display all available characters at once"
4481 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4484 msgid "&Display all"
4485 msgstr "&Alle Anzeigen"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4488 msgid "&Table Settings"
4489 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4492 msgid "Column settings"
4493 msgstr "Spalteneinstellungen"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4496 msgid "&Horizontal alignment:"
4497 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4500 msgid "Horizontal alignment in column"
4501 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4505 msgid "Justified"
4506 msgstr "Blocksatz"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4509 msgid "At Decimal Separator"
4510 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4513 msgid "&Decimal separator:"
4514 msgstr "De&zimaltrenner:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4517 msgid "Fixed width of the column"
4518 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4521 msgid "&Vertical alignment in row:"
4522 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4525 msgid ""
4526 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4527 "the row."
4528 msgstr ""
4529 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4530 "fest."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4533 msgid "Merge cells of different columns"
4534 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4537 msgid "&Multicolumn"
4538 msgstr "&Mehrfachspalte"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4541 msgid "Row setting"
4542 msgstr "Zeileneinstellung"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4545 msgid "Merge cells of different rows"
4546 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4549 msgid "M&ultirow"
4550 msgstr "M&ehrfachzeile"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4553 msgid "Cell setting"
4554 msgstr "Zelleneinstellungen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4557 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4558 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4561 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4562 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4569 msgid "Verti&cal alignment:"
4570 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4573 msgid "Vertical alignment of the table"
4574 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4577 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4578 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4581 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4582 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4585 msgid "LaTe&X argument:"
4586 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4590 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4593 msgid "&Borders"
4594 msgstr "&Rahmenlinien"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4597 msgid "Set Borders"
4598 msgstr "Rahmenlinien ein"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4601 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4602 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4605 msgid "All Borders"
4606 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4609 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4610 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4613 msgid "&Set"
4614 msgstr "&Festlegen"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4617 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4618 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4622 msgstr ""
4623 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4626 msgid "Fo&rmal"
4627 msgstr "Fo&rmal"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4630 msgid "Use default (grid-like) border style"
4631 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4634 msgid "De&fault"
4635 msgstr "&Standard"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4638 msgid "Additional Space"
4639 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4642 msgid "T&op of row:"
4643 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4646 msgid "Botto&m of row:"
4647 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4650 msgid "Bet&ween rows:"
4651 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4654 msgid "&Longtable"
4655 msgstr "&Lange Tabelle"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4658 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4659 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4662 msgid "&Use long table"
4663 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4666 msgid "Row settings"
4667 msgstr "Zeileneinstellungen"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4670 msgid "Status"
4671 msgstr "Status"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4674 msgid "Border above"
4675 msgstr "Rahmen oben"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4678 msgid "Border below"
4679 msgstr "Rahmen unten"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4682 msgid "Contents"
4683 msgstr "Inhalt"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4686 msgid "Header:"
4687 msgstr "Kopfzeile:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4691 msgstr ""
4692 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4700 msgid "on"
4701 msgstr "an"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4711 msgid "double"
4712 msgstr "doppelt"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4715 msgid "First header:"
4716 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4719 msgid "This row is the header of the first page"
4720 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4723 msgid "Don't output the first header"
4724 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4728 msgid "is empty"
4729 msgstr "ist leer"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4732 msgid "Footer:"
4733 msgstr "Fußzeile:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4736 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4737 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4740 msgid "Last footer:"
4741 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4744 msgid "This row is the footer of the last page"
4745 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4748 msgid "Don't output the last footer"
4749 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4752 msgid "Caption:"
4753 msgstr "Legende:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4756 msgid "Set a page break on the current row"
4757 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4760 msgid "Page &break on current row"
4761 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4764 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4765 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4768 msgid "Longtable alignment"
4769 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4772 msgid "Current cell:"
4773 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4776 msgid "Current row position"
4777 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4780 msgid "Current column position"
4781 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4784 msgid "Close this dialog"
4785 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4788 msgid "Rebuild the file lists"
4789 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4792 msgid ""
4793 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4794 msgstr ""
4795 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4796 "Pfad angezeigt werden."
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4799 msgid "&View"
4800 msgstr "&Ansicht"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4803 msgid "Selected classes or styles"
4804 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4807 msgid "LaTeX classes"
4808 msgstr "LaTeX-Klassen"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4811 msgid "LaTeX styles"
4812 msgstr "LaTeX-Stile"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4815 msgid "BibTeX styles"
4816 msgstr "BibTeX-Stile"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4819 msgid "Toggles view of the file list"
4820 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4823 msgid "Show &path"
4824 msgstr "&Pfad anzeigen"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4827 msgid "Separate paragraphs with"
4828 msgstr "Absätze trennen durch"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4831 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4832 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4835 msgid "&Indentation"
4836 msgstr "&Einrückung"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4839 msgid "Size of the indentation"
4840 msgstr "Länge der Einrückung"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4843 msgid "&Vertical space"
4844 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4847 msgid "Size of the vertical space"
4848 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4851 msgid "Spacing"
4852 msgstr "Abstand"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4855 msgid "&Line spacing:"
4856 msgstr "&Zeilenabstand:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4859 msgid "Spacing type"
4860 msgstr "Größe des Abstands"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4863 msgid "Number of lines"
4864 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4867 msgid "Format text into two columns"
4868 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4871 msgid "Two-&column document"
4872 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4879 msgid "Index entry"
4880 msgstr "Stichwort"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 msgid "&Keyword:"
4884 msgstr "&Schlagwort:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 msgid "L&ookup"
4892 msgstr "&Nachschlagen"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 msgid "&Selection:"
4901 msgstr "&Auswahl:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4909 msgstr ""
4910 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4911 "nachzuschlagen"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4914 msgid "Filter:"
4915 msgstr "Filter:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4918 msgid "Enter string to filter contents"
4919 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4922 msgid ""
4923 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4924 "tables, and others)"
4925 msgstr ""
4926 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4927 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4930 msgid "Update navigation tree"
4931 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4936 msgid "..."
4937 msgstr "..."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4948 msgid "Move selected item down by one"
4949 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4952 msgid "Move selected item up by one"
4953 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4956 msgid "Sort"
4957 msgstr "Sortieren"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4960 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4961 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4964 msgid "Keep"
4965 msgstr "Behalten"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4968 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4969 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4972 msgid "LyX: Enter text"
4973 msgstr "LyX: Text eingeben"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4976 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4977 msgstr ""
4978 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4979 "warnen."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4982 msgid "&Do not show this warning again!"
4983 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4986 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4987 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4990 msgid "DefSkip"
4991 msgstr "Standard"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4994 msgid "SmallSkip"
4995 msgstr "Klein"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4998 msgid "MedSkip"
4999 msgstr "Mittel"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5002 msgid "BigSkip"
5003 msgstr "Groß"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5006 msgid "VFill"
5007 msgstr "Variabel"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5010 msgid "Complete source"
5011 msgstr "Vollständige Quelle"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5014 msgid "Automatic update"
5015 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5018 msgid "Unit of width value"
5019 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5022 msgid "number of needed lines"
5023 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5026 msgid "use number of lines"
5027 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5030 msgid "&Line span:"
5031 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5034 msgid "Outer (default)"
5035 msgstr "Außen (Standard)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5038 msgid "Inner"
5039 msgstr "Innen"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5042 msgid "use overhang"
5043 msgstr "Überhang benutzen"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5046 msgid "Over&hang:"
5047 msgstr "Über&hang:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5050 msgid "Overhang value"
5051 msgstr "Überhangwert"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5054 msgid "Unit of overhang value"
5055 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5058 msgid "Check this to allow flexible placement"
5059 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5062 msgid "Allow &floating"
5063 msgstr "&Gleiten erlauben"
5064
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5066 msgid "ShortTitle"
5067 msgstr "Kurztitel"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5072 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5073 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5074 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5077 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5082 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5083 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5092 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5093 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5094 msgid "FrontMatter"
5095 msgstr "Vorspann"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5098 msgid "Publication Month"
5099 msgstr "Monat der Publikation"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5102 msgid "Publication Month:"
5103 msgstr "Monat der Publikation:"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5106 msgid "Publication Year"
5107 msgstr "Jahr der Publikation"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5110 msgid "Publication Year:"
5111 msgstr "Jahr der Publikation:"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5114 msgid "Publication Volume"
5115 msgstr "Publikations-Volume"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5118 msgid "Publication Volume:"
5119 msgstr "Publikations-Volume:"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5122 msgid "Publication Issue"
5123 msgstr "Publikations-Issue"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5126 msgid "Publication Issue:"
5127 msgstr "Publikations-Issue:"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5130 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5131 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5132 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5134 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5137 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5140 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5146 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5149 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5153 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5156 msgid "Abstract"
5157 msgstr "Abstract"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5160 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5161 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5162 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5169 msgid "Acknowledgement"
5170 msgstr "Danksagung"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5176 msgid "Acknowledgement."
5177 msgstr "Danksagung."
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5181 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5192 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5202 msgid "Theorem"
5203 msgstr "Theorem"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5214 msgid "Algorithm"
5215 msgstr "Algorithmus"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5224 msgid "Axiom"
5225 msgstr "Axiom"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5229 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5234 msgid "Case"
5235 msgstr "Fall"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5238 msgid "Case \\thecase."
5239 msgstr "Fall \\thecase."
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5253 msgid "Claim"
5254 msgstr "Behauptung"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5263 msgid "Conclusion"
5264 msgstr "Schlussfolgerung"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5273 msgid "Condition"
5274 msgstr "Bedingung"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5288 msgid "Conjecture"
5289 msgstr "Vermutung"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5304 msgid "Corollary"
5305 msgstr "Korollar"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5314 msgid "Criterion"
5315 msgstr "Kriterium"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5330 msgid "Definition"
5331 msgstr "Definition"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5346 msgid "Example"
5347 msgstr "Beispiel"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5359 msgid "Exercise"
5360 msgstr "Aufgabe"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5363 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5375 msgid "Lemma"
5376 msgstr "Lemma"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5386 msgid "Notation"
5387 msgstr "Notation"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5400 msgid "Problem"
5401 msgstr "Problem"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5404 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5415 msgid "Proposition"
5416 msgstr "Proposition"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5429 msgid "Remark"
5430 msgstr "Bemerkung"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5435 msgid "Remark \\theremark."
5436 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5439 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5440 msgid "Solution"
5441 msgstr "Lösung"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5444 msgid "Solution \\thesolution."
5445 msgstr "Lösung \\thesolution."
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5454 msgid "Summary"
5455 msgstr "Zusammenfassung"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5458 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5459 msgid "Caption"
5460 msgstr "Legende"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5463 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5473 msgid "MainText"
5474 msgstr "Haupttext"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5477 msgid "Caption: "
5478 msgstr "Legende: "
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5482 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5486 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5487 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5489 msgid "Proof"
5490 msgstr "Beweis"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5495 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5496 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5499 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5501 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5505 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5510 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5513 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5515 msgid "Standard"
5516 msgstr "Standard"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5519 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5524 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5525 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5527 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5532 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5536 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5541 msgid "Title"
5542 msgstr "Titel"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5545 msgid "IEEE membership"
5546 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5549 msgid "Lowercase"
5550 msgstr "Kleinschreibung"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5553 msgid "lowercase"
5554 msgstr "Kleinschreibung"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5557 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5563 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5566 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5568 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5571 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5575 msgid "Author"
5576 msgstr "Autor"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5579 msgid "Special Paper Notice"
5580 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5583 msgid "After Title Text"
5584 msgstr "Text nach Titel"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5587 msgid "Page headings"
5588 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5591 msgid "MarkBoth"
5592 msgstr "Beides markieren"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5595 msgid "Publication ID"
5596 msgstr "Publikations-ID"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5599 msgid "Abstract---"
5600 msgstr "Abstract---"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5613 msgid "Keywords"
5614 msgstr "Schlagwörter"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5617 msgid "Index Terms---"
5618 msgstr "Indexterme---"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5621 msgid "Appendices"
5622 msgstr "Anhänge"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5633 msgid "BackMatter"
5634 msgstr "Nachspann"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5640 #: src/rowpainter.cpp:461
5641 msgid "Appendix"
5642 msgstr "Anhang"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5645 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5648 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5649 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5650 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5654 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5655 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5656 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5657 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5658 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5659 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5662 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5666 msgid "Bibliography"
5667 msgstr "Literaturverzeichnis"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5679 msgid "References"
5680 msgstr "Referenzen"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5683 msgid "Biography"
5684 msgstr "Biographie"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5687 msgid "Biography without photo"
5688 msgstr "Biografie ohne Foto"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5691 msgid "BiographyNoPhoto"
5692 msgstr "BiografieOhneFoto"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5695 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5698 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5699 msgid "Proof."
5700 msgstr "Beweis."
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5705 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5706 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5714 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5717 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5718 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5724 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5725 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5727 msgid "Section"
5728 msgstr "Abschnitt"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5734 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5735 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5739 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5740 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5742 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5747 msgid "Subsection"
5748 msgstr "Unterabschnitt"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5754 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5758 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5759 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5764 msgid "Subsubsection"
5765 msgstr "Unterunterabschn."
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5771 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5773 msgid "Itemize"
5774 msgstr "Auflistung"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5780 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5781 msgid "Enumerate"
5782 msgstr "Aufzählung"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5786 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5787 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5791 msgid "Description"
5792 msgstr "Beschreibung"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5797 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5802 msgid "List"
5803 msgstr "Liste"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5809 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5811 msgid "Subtitle"
5812 msgstr "Untertitel"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5816 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5825 msgid "Address"
5826 msgstr "Adresse"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5830 msgid "Offprint"
5831 msgstr "Sonderdruck"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5835 msgid "Mail"
5836 msgstr "Post"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5842 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5845 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5850 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5851 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5852 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5853 msgid "Date"
5854 msgstr "Datum"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5857 msgid "Offprint Requests to:"
5858 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:187
5861 msgid "Correspondence to:"
5862 msgstr "Schriftverkehr an:"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5866 msgid "Acknowledgements."
5867 msgstr "Danksagungen."
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:295
5870 msgid "institutemark"
5871 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:299
5874 msgid "institute mark"
5875 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:363
5878 msgid "Key words."
5879 msgstr "Schlagwörter."
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:385
5882 msgid "CharStyle:Institute"
5883 msgstr "Textstil: Institut"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:395
5886 msgid "CharStyle:E-Mail"
5887 msgstr "Textstil: E-Mail"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5894 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5896 msgid "Email"
5897 msgstr "E-Mail"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:410
5900 msgid "email"
5901 msgstr "E-Mail"
5902
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5905 msgid "Thesaurus"
5906 msgstr "Thesaurus"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5909 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5912 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5916 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5917 msgid "Paragraph"
5918 msgstr "Paragraph"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5921 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5924 msgid "Affiliation"
5925 msgstr "Zugehörigkeit"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5928 msgid "And"
5929 msgstr "Und"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5932 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5937 msgid "Acknowledgements"
5938 msgstr "Danksagungen"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5941 msgid "PlaceFigure"
5942 msgstr "Abbildung platzieren"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5945 msgid "PlaceTable"
5946 msgstr "Tabelle platzieren"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5949 msgid "TableComments"
5950 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5953 msgid "TableRefs"
5954 msgstr "Tabellen-Verweise"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5957 msgid "MathLetters"
5958 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5961 msgid "NoteToEditor"
5962 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5965 msgid "Facility"
5966 msgstr "Einrichtung"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5969 msgid "Objectname"
5970 msgstr "Objektname"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5973 msgid "Dataset"
5974 msgstr "Datensatz"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5977 msgid "Altaffilation"
5978 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5981 msgid "Alternative affiliation:"
5982 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5985 msgid "altaffilmark"
5986 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5989 msgid "altaffiliation mark"
5990 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5993 msgid "Subject headings:"
5994 msgstr "Schlagwörter:"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5997 msgid "[Acknowledgements]"
5998 msgstr "[Danksagungen]"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6004 msgid "and"
6005 msgstr "und"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6008 msgid "Place Figure here:"
6009 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6012 msgid "Place Table here:"
6013 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6016 msgid "[Appendix]"
6017 msgstr "[Anhang]"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6020 msgid "Note to Editor:"
6021 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6024 msgid "References. ---"
6025 msgstr "Referenzen. ---"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6028 msgid "Note. ---"
6029 msgstr "Notiz. ---"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6032 msgid "Table note"
6033 msgstr "Tabellenfußnote"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6036 msgid "Table note:"
6037 msgstr "Tabellenfußnote:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6040 msgid "tablenotemark"
6041 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6044 msgid "tablenote mark"
6045 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6048 msgid "FigCaption"
6049 msgstr "Abbildungslegende"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6052 msgid "Fig. ---"
6053 msgstr "Abb. ---"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6056 msgid "Facility:"
6057 msgstr "Einrichtung:"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6060 msgid "Obj:"
6061 msgstr "Objekt:"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6064 msgid "Dataset:"
6065 msgstr "Datensatz:"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6068 msgid "Scheme"
6069 msgstr "Schema"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6072 msgid "List of Schemes"
6073 msgstr "Liste der Schemata"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6076 msgid "scheme"
6077 msgstr "Schema"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6080 msgid "Chart"
6081 msgstr "Zeichnung"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6084 msgid "List of Charts"
6085 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6088 msgid "chart"
6089 msgstr "Zeichnung"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6092 msgid "Graph"
6093 msgstr "Graph"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6096 msgid "List of Graphs"
6097 msgstr "Liste der Graphen"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6100 msgid "graph"
6101 msgstr "Graph"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6104 msgid "Bibnote"
6105 msgstr "Bibnotiz"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6108 msgid "bibnote"
6109 msgstr "Bibnotiz"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6112 msgid "Chemistry"
6113 msgstr "Chemie"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6116 msgid "chemistry"
6117 msgstr "Chemie"
6118
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6120 msgid "Teaser"
6121 msgstr "Teaser"
6122
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6124 msgid "Teaser image:"
6125 msgstr "Teaser-Bild:"
6126
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6128 msgid "CRcat"
6129 msgstr "CRKat"
6130
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6132 msgid "CR category"
6133 msgstr "CR-Kategorie"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6136 msgid "CR categories"
6137 msgstr "CR-Kategorien"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6140 msgid "Computing Review Categories"
6141 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6144 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6147 #: lib/layouts/spie.layout:89
6148 msgid "Acknowledgments"
6149 msgstr "Danksagungen"
6150
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6155 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6157 msgid "Section*"
6158 msgstr "Abschnitt*"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6161 msgid "SpecialSection"
6162 msgstr "Spezialabschnitt"
6163
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6165 msgid "SpecialSection*"
6166 msgstr "Spezialabschnitt*"
6167
6168 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6170 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6171 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6175 msgid "Unnumbered"
6176 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6180 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6182 msgid "Subsection*"
6183 msgstr "Unterabschnitt*"
6184
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6186 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6188 msgid "Subsubsection*"
6189 msgstr "Unterunterabschn.*"
6190
6191 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6192 msgid "Chapter Exercises"
6193 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:51
6196 msgid "RightHeader"
6197 msgstr "Kopfzeile rechts"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:60
6200 msgid "Right header:"
6201 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:83
6204 msgid "Abstract:"
6205 msgstr "Abstract:"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:100
6208 msgid "Short title:"
6209 msgstr "Kurztitel:"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:129
6212 msgid "TwoAuthors"
6213 msgstr "Zwei Autoren"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:136
6216 msgid "ThreeAuthors"
6217 msgstr "Drei Autoren"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:143
6220 msgid "FourAuthors"
6221 msgstr "Vier Autoren"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6225 msgid "Affiliation:"
6226 msgstr "Zugehörigkeit:"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:171
6229 msgid "TwoAffiliations"
6230 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:178
6233 msgid "ThreeAffiliations"
6234 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:185
6237 msgid "FourAffiliations"
6238 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6241 msgid "Journal"
6242 msgstr "Zeitschrift"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:206
6245 msgid "CopNum"
6246 msgstr "Laufende Nummer"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6258 msgid "Note"
6259 msgstr "Notiz"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:234
6262 msgid "Acknowledgements:"
6263 msgstr "Danksagungen:"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:248
6266 msgid "ThickLine"
6267 msgstr "Dicke Linie"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:258
6270 msgid "CenteredCaption"
6271 msgstr "Zentrierte Legende"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6275 msgid "Senseless!"
6276 msgstr "Sinnlos!"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:278
6279 msgid "FitFigure"
6280 msgstr "Abbildung einpassen"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:284
6283 msgid "FitBitmap"
6284 msgstr "Bitmap einpassen"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6287 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6290 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6291 msgid "Subparagraph"
6292 msgstr "Unterparagraph"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6295 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6296 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6297 msgid "*"
6298 msgstr "*"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:397
6301 msgid "Seriate"
6302 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6306 msgid "(\\alph{enumii})"
6307 msgstr "(\\alph{enumii})"
6308
6309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6310 msgid "LatinOn"
6311 msgstr "Latein an"
6312
6313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6314 msgid "Latin on"
6315 msgstr "Latein an"
6316
6317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6318 msgid "LatinOff"
6319 msgstr "Latein aus"
6320
6321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6322 msgid "Latin off"
6323 msgstr "Latein aus"
6324
6325 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6327 msgid "BeginFrame"
6328 msgstr "BeginneRahmen"
6329
6330 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6332 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6333 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6334 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6336 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6337 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6338 msgid "Part"
6339 msgstr "Teil"
6340
6341 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6342 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6345 msgid "Part*"
6346 msgstr "Teil*"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6349 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6350 msgid "MM"
6351 msgstr "MM"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6354 msgid "Section \\arabic{section}"
6355 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6358 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6359 msgid "\\Alph{section}"
6360 msgstr "\\Alph{section}"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6363 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6364 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6367 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6368 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6373 msgid "Frames"
6374 msgstr "Rahmen"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6377 msgid "Frame"
6378 msgstr "Rahmen"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6381 msgid "BeginPlainFrame"
6382 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6385 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6386 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6389 msgid "AgainFrame"
6390 msgstr "RahmenNochmal"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6393 msgid "Again frame with label"
6394 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6397 msgid "EndFrame"
6398 msgstr "BeendeRahmen"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6401 msgid "________________________________"
6402 msgstr "________________________________"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6405 msgid "FrameSubtitle"
6406 msgstr "RahmenUntertitel"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6409 msgid "Column"
6410 msgstr "Spalte"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6415 msgid "Columns"
6416 msgstr "Spalten"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6419 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6420 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6423 msgid "ColumnsCenterAligned"
6424 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6427 msgid "Columns (center aligned)"
6428 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6431 msgid "ColumnsTopAligned"
6432 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6435 msgid "Columns (top aligned)"
6436 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6439 msgid "Pause"
6440 msgstr "Pause"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6445 msgid "Overlays"
6446 msgstr "Overlays"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6449 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6450 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6453 msgid "Overprint"
6454 msgstr "Überdruck"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6457 msgid "OverlayArea"
6458 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6461 msgid "Overlayarea"
6462 msgstr "Überlagerungsbereich"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6465 msgid "Uncover"
6466 msgstr "Aufdecken"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6469 msgid "Uncovered on slides"
6470 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6473 msgid "Only"
6474 msgstr "Nur"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6477 msgid "Only on slides"
6478 msgstr "Nur auf Folien"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6481 msgid "Block"
6482 msgstr "Block"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6486 msgid "Blocks"
6487 msgstr "Blöcke"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6490 msgid "Block:"
6491 msgstr "Block:"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6494 msgid "ExampleBlock"
6495 msgstr "BeispielBlock"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6498 msgid "Example Block:"
6499 msgstr "Beispiel-Block:"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6502 msgid "AlertBlock"
6503 msgstr "AlarmBlock"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6506 msgid "Alert Block:"
6507 msgstr "Alarm-Block:"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6512 msgid "Titling"
6513 msgstr "Titelei"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6516 msgid "Title (Plain Frame)"
6517 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6521 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6522 msgid "Institute"
6523 msgstr "Institut"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6526 msgid "InstituteMark"
6527 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6530 msgid "Institute mark"
6531 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6536 msgid "Quotation"
6537 msgstr "Zitat (lang)"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6541 msgid "Quote"
6542 msgstr "Zitat (kurz)"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6546 msgid "Verse"
6547 msgstr "Gedicht"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6550 msgid "TitleGraphic"
6551 msgstr "Titelgrafik"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6554 msgid "Theorems"
6555 msgstr "Theoreme"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6559 msgid "Corollary."
6560 msgstr "Korollar."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6564 msgid "Definition."
6565 msgstr "Definition."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6568 msgid "Definitions"
6569 msgstr "Definitionen"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6572 msgid "Definitions."
6573 msgstr "Definitionen."
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6576 msgid "Example."
6577 msgstr "Beispiel."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6580 msgid "Examples"
6581 msgstr "Beispiele"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6584 msgid "Examples."
6585 msgstr "Beispiele."
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6594 msgid "Fact"
6595 msgstr "Fakt"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6598 msgid "Fact."
6599 msgstr "Fakt."
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6603 msgid "Theorem."
6604 msgstr "Theorem."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6607 msgid "Separator"
6608 msgstr "Trenner"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6611 msgid "___"
6612 msgstr "___"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6615 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6616 msgid "LyX-Code"
6617 msgstr "LyX-Code"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6620 msgid "NoteItem"
6621 msgstr "NotizStichpunkt"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6624 msgid "Note:"
6625 msgstr "Notiz:"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6628 msgid "CharStyle:Alert"
6629 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6632 msgid "Alert"
6633 msgstr "Alarm"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6636 msgid "CharStyle:Structure"
6637 msgstr "Textstil: Struktur"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6640 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6641 msgid "Structure"
6642 msgstr "Struktur"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6645 msgid "Custom:ArticleMode"
6646 msgstr "Artikelmodus"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6649 msgid "Article"
6650 msgstr "Artikel"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6653 msgid "Custom:PresentationMode"
6654 msgstr "Präsentationsmodus"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6657 msgid "Presentation"
6658 msgstr "Präsentation"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6662 #: src/insets/Inset.cpp:97
6663 msgid "Table"
6664 msgstr "Tabelle"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6669 msgid "List of Tables"
6670 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6674 msgid "Figure"
6675 msgstr "Abbildung"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6680 msgid "List of Figures"
6681 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6684 msgid "Dialogue"
6685 msgstr "Dialog"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6688 msgid "Narrative"
6689 msgstr "Erzählung"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6692 msgid "ACT"
6693 msgstr "AKT"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6696 msgid "ACT \\arabic{act}"
6697 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6700 msgid "SCENE"
6701 msgstr "SZENE"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6704 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6705 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6708 msgid "SCENE*"
6709 msgstr "SZENE*"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6712 msgid "AT RISE:"
6713 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6716 msgid "Speaker"
6717 msgstr "Sprecher"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6720 msgid "Parenthetical"
6721 msgstr "Beiläufig"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6724 msgid "("
6725 msgstr "("
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6728 msgid ")"
6729 msgstr ")"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6732 msgid "CURTAIN"
6733 msgstr "VORHANG"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6738 msgid "Right Address"
6739 msgstr "Adresse rechts"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:35
6742 msgid "Mainline"
6743 msgstr "Hauptvariante"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:42
6746 msgid "Mainline:"
6747 msgstr "Hauptvariante:"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:60
6750 msgid "Variation"
6751 msgstr "Variante"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:64
6754 msgid "Variation:"
6755 msgstr "Variante:"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:70
6758 msgid "SubVariation"
6759 msgstr "Untervariante"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:73
6762 msgid "Subvariation:"
6763 msgstr "Untervariante:"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:79
6766 msgid "SubVariation2"
6767 msgstr "Untervariante2"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:82
6770 msgid "Subvariation(2):"
6771 msgstr "Untervariante(2):"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:88
6774 msgid "SubVariation3"
6775 msgstr "Untervariante3"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:91
6778 msgid "Subvariation(3):"
6779 msgstr "Untervariante(3):"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:97
6782 msgid "SubVariation4"
6783 msgstr "Untervariante4"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:100
6786 msgid "Subvariation(4):"
6787 msgstr "Untervariante(4):"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:106
6790 msgid "SubVariation5"
6791 msgstr "Untervariante5"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:109
6794 msgid "Subvariation(5):"
6795 msgstr "Untervariante(5):"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:116
6798 msgid "HideMoves"
6799 msgstr "Züge verbergen"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:121
6802 msgid "HideMoves:"
6803 msgstr "Züge verbergen:"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:126
6806 msgid "ChessBoard"
6807 msgstr "Schachbrett"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:130
6810 msgid "[chessboard]"
6811 msgstr "[Schachbrett]"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:139
6814 msgid "BoardCentered"
6815 msgstr "Brett zentriert"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:144
6818 msgid "[centered board]"
6819 msgstr "[zentriertes Brett]"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:154
6822 msgid "HighLight"
6823 msgstr "Hervorheben"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:159
6826 msgid "Highlights:"
6827 msgstr "Höhepunkte:"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:174
6830 msgid "Arrow"
6831 msgstr "Pfeil"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:179
6834 msgid "Arrow:"
6835 msgstr "Pfeil:"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:185
6838 msgid "KnightMove"
6839 msgstr "Springerzug"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:190
6842 msgid "KnightMove:"
6843 msgstr "Springerzug:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6846 msgid "DinBrief"
6847 msgstr "DinBrief"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6850 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6851 msgid "Send To Address"
6852 msgstr "Empfänger-Adresse"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6855 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6856 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6859 msgid "Address:"
6860 msgstr "Adresse:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6864 msgid "My Address"
6865 msgstr "Absender-Adresse"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6868 msgid "Sender Address:"
6869 msgstr "Absenderadresse:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6872 msgid "Return address"
6873 msgstr "Rücksende-Adresse"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6877 msgid "Backaddress:"
6878 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6881 msgid "Postal comment"
6882 msgstr "Postvermerk"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6885 msgid "Postal Remark:"
6886 msgstr "Postvermerk:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6889 msgid "Handling"
6890 msgstr "Handhabung"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6893 msgid "Handling:"
6894 msgstr "Zusatz:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6898 msgid "YourRef"
6899 msgstr "Ihr Zeichen"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6903 msgid "Your ref.:"
6904 msgstr "Ihr Zeichen:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6908 msgid "MyRef"
6909 msgstr "Mein Zeichen"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6913 msgid "Our ref.:"
6914 msgstr "Unser Zeichen:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6917 msgid "Writer"
6918 msgstr "Sachbearbeiter"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6921 msgid "Writer:"
6922 msgstr "Sachbearbeiter:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6927 msgid "Signature"
6928 msgstr "Unterschrift"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6933 msgid "Signature:"
6934 msgstr "Unterschrift:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6937 msgid "Bottomtext"
6938 msgstr "Fußzeile"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6941 msgid "Bottom text:"
6942 msgstr "Fusszeile(n):"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6945 msgid "Area code"
6946 msgstr "Vorwahl"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6949 msgid "Area Code:"
6950 msgstr "Vorwahl:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6954 msgid "Telephone"
6955 msgstr "Telefon"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6959 msgid "Telephone:"
6960 msgstr "Telefon:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6964 msgid "Location"
6965 msgstr "Adresszusatz"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6969 msgid "Location:"
6970 msgstr "Adresszusatz:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6977 msgid "Date:"
6978 msgstr "Datum:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6982 msgid "Subject"
6983 msgstr "Betreff"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6987 msgid "Subject:"
6988 msgstr "Betreff:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6993 msgid "Opening"
6994 msgstr "Anrede"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6999 msgid "Opening:"
7000 msgstr "Anrede:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7005 msgid "Closing"
7006 msgstr "Grußformel"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7011 msgid "Closing:"
7012 msgstr "Grußformel:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7015 msgid "encl"
7016 msgstr "Anlagen"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7020 msgid "encl:"
7021 msgstr "Anlagen:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7025 msgid "cc"
7026 msgstr "Kopie"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7031 msgid "cc:"
7032 msgstr "Kopie:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7036 msgid "PS"
7037 msgstr "PS"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7040 msgid "Post Scriptum:"
7041 msgstr "Postscriptum:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7044 msgid "SenderAddress"
7045 msgstr "Absender-Adresse"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7049 msgid "Backaddress"
7050 msgstr "Rücksende-Adresse"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7053 msgid "RetourAdresse"
7054 msgstr "Rücksende-Adresse"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7057 msgid "Adresse"
7058 msgstr "Adresse"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7061 msgid "Postvermerk"
7062 msgstr "Postvermerk"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7065 msgid "Zusatz"
7066 msgstr "Zusatz"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7069 msgid "IhrZeichen"
7070 msgstr "Ihr Zeichen"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7074 msgid "YourMail"
7075 msgstr "Ihr Brief"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7078 msgid "IhrSchreiben"
7079 msgstr "Ihr Schreiben"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7082 msgid "MeinZeichen"
7083 msgstr "Mein Zeichen"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7086 msgid "Unterschrift"
7087 msgstr "Unterschrift"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7090 msgid "Phone"
7091 msgstr "Telefon"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7094 msgid "Telefon"
7095 msgstr "Telefon"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7099 msgid "Place"
7100 msgstr "Ort"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7103 msgid "Stadt"
7104 msgstr "Stadt"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7107 msgid "Town"
7108 msgstr "Stadt"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7111 msgid "Ort"
7112 msgstr "Ort"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7115 msgid "Datum"
7116 msgstr "Datum"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7120 msgid "Reference"
7121 msgstr "Referenz"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7124 msgid "Betreff"
7125 msgstr "Betreff"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7128 msgid "Anrede"
7129 msgstr "Anrede"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7134 msgid "Letter"
7135 msgstr "Brieftext"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7138 msgid "Brieftext"
7139 msgstr "Brieftext"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7142 msgid "Gruss"
7143 msgstr "Gruß"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7146 msgid "ps"
7147 msgstr "PS"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7151 msgid "Encl."
7152 msgstr "Anlagen"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7155 msgid "Anlagen"
7156 msgstr "Anlagen"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7160 msgid "CC"
7161 msgstr "Kopie"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7164 msgid "Verteiler"
7165 msgstr "Verteiler"
7166
7167 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7168 msgid "00.00.0000"
7169 msgstr "00.00.0000"
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:274
7172 msgid "LaTeX Title"
7173 msgstr "LaTeX-Titel"
7174
7175 #: lib/layouts/egs.layout:308
7176 msgid "Author:"
7177 msgstr "Autor:"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:317
7180 msgid "Affil"
7181 msgstr "Zugehörigkeit"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:330
7184 msgid "Affilation:"
7185 msgstr "Zugehörigkeit:"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:352
7188 msgid "Journal:"
7189 msgstr "Zeitschrift:"
7190
7191 #: lib/layouts/egs.layout:361
7192 msgid "msnumber"
7193 msgstr "Manuskript-Nummer"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:375
7196 msgid "MS_number:"
7197 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:385
7200 msgid "FirstAuthor"
7201 msgstr "Erster Autor"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:398
7204 msgid "1st_author_surname:"
7205 msgstr "1. Autor Nachname:"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7209 msgid "Received"
7210 msgstr "Empfangen"
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7214 msgid "Received:"
7215 msgstr "Empfangen:"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7219 msgid "Accepted"
7220 msgstr "Akzeptiert"
7221
7222 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7224 msgid "Accepted:"
7225 msgstr "Akzeptiert:"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:451
7228 msgid "Offsets"
7229 msgstr "Offsets"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:464
7232 msgid "reprint_reqs_to:"
7233 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7237 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7239 msgid "Abstract."
7240 msgstr "Abstract."
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7243 msgid "Author Address"
7244 msgstr "Autoren-Adresse"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7247 msgid "Author Email"
7248 msgstr "Autoren-E-Mail"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7251 msgid "Email:"
7252 msgstr "E-Mail:"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7255 msgid "Author URL"
7256 msgstr "Autoren-URL"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7260 msgid "URL:"
7261 msgstr "URL:"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7265 msgid "Thanks"
7266 msgstr "Dank"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7269 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7273 msgid "PROOF."
7274 msgstr "BEWEIS."
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7277 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7281 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7285 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7289 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7293 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7297 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7301 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7305 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7309 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7313 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7317 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7321 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7325 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7326 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7329 msgid "Case \\arabic{case}"
7330 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7333 msgid "Titlenotemark"
7334 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7335
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7337 msgid "Titlenote mark"
7338 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7341 msgid "Title footnote"
7342 msgstr "Titelfußnotentext"
7343
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7345 msgid "Title footnote:"
7346 msgstr "Titelfußnotentext:"
7347
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7349 msgid "Authormark"
7350 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7351
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7353 msgid "Author mark"
7354 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7357 msgid "Author footnote"
7358 msgstr "Autorfußnotentext"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7361 msgid "Author footnote:"
7362 msgstr "Autorfußnotentext:"
7363
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7365 msgid "CorAuthormark"
7366 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7367
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7369 msgid "CorAuthor mark"
7370 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7371
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7373 msgid "Corresponding author"
7374 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7377 msgid "Corresponding author text:"
7378 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7382 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7384 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7385 msgid "Keywords:"
7386 msgstr "Schlagwörter:"
7387
7388 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7389 msgid "Keyword"
7390 msgstr "Schlagwort"
7391
7392 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7394 msgid "Key words:"
7395 msgstr "Schlagwörter:"
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7398 msgid "Item"
7399 msgstr "Stichpunkt"
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7402 msgid "Item:"
7403 msgstr "Stichpunkt:"
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7406 msgid "BulletedItem"
7407 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7410 msgid "Bulleted Item:"
7411 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7414 msgid "Begin"
7415 msgstr "Beginn"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7418 msgid "Begin of CV"
7419 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7422 msgid "PersonalInfo"
7423 msgstr "PersönlicheInfo"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7426 msgid "Personal Info"
7427 msgstr "Persönliche Info"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7430 msgid "MotherTongue"
7431 msgstr "Muttersprache"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7434 msgid "Mother Tongue:"
7435 msgstr "Muttersprache:"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:42
7438 msgid "Foilhead"
7439 msgstr "Kopf Folie"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:61
7442 msgid "ShortFoilhead"
7443 msgstr "Kopf Folie kurz"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:67
7446 msgid "Rotatefoilhead"
7447 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:73
7450 msgid "ShortRotatefoilhead"
7451 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:82
7454 msgid "TickList"
7455 msgstr "Häkchenliste"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:97
7458 msgid "_/"
7459 msgstr "_/"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:101
7462 msgid "CrossList"
7463 msgstr "Kreuzliste"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:116
7466 msgid "><"
7467 msgstr "><"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:160
7470 msgid "My Logo"
7471 msgstr "Mein Logo"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:168
7474 msgid "My Logo:"
7475 msgstr "Mein Logo:"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:177
7478 msgid "Restriction"
7479 msgstr "Einschränkung"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:181
7482 msgid "Restriction:"
7483 msgstr "Einschränkung:"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7487 msgid "Left Header"
7488 msgstr "Kopfzeile links"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7491 msgid "Left Header:"
7492 msgstr "Kopfzeile links:"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7496 msgid "Right Header"
7497 msgstr "Kopfzeile rechts"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7500 msgid "Right Header:"
7501 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:201
7504 msgid "Right Footer"
7505 msgstr "Fußzeile rechts"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:205
7508 msgid "Right Footer:"
7509 msgstr "Fußzeile rechts:"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7513 msgid "Theorem #."
7514 msgstr "Theorem #."
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7518 msgid "Lemma #."
7519 msgstr "Lemma #."
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7523 msgid "Corollary #."
7524 msgstr "Korollar #."
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7527 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7528 msgid "Proposition #."
7529 msgstr "Proposition #."
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7533 msgid "Definition #."
7534 msgstr "Definition #."
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7538 msgid "Theorem*"
7539 msgstr "Theorem*"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7543 msgid "Lemma*"
7544 msgstr "Lemma*"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7547 msgid "Lemma."
7548 msgstr "Lemma."
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7552 msgid "Corollary*"
7553 msgstr "Korollar*"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7557 msgid "Proposition*"
7558 msgstr "Proposition*"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7561 msgid "Proposition."
7562 msgstr "Proposition."
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7566 msgid "Definition*"
7567 msgstr "Definition*"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7570 msgid "Letter:"
7571 msgstr "Brieftext:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7577 msgid "Name"
7578 msgstr "Name"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7582 msgid "Name:"
7583 msgstr "Name:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7586 msgid "Street"
7587 msgstr "Straße"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7590 msgid "Street:"
7591 msgstr "Straße:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7594 msgid "Addition"
7595 msgstr "Zusatz"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7598 msgid "Addition:"
7599 msgstr "Zusatz:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7602 msgid "Town:"
7603 msgstr "Stadt:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7606 msgid "State"
7607 msgstr "Staat"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7610 msgid "State:"
7611 msgstr "Staat:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7614 msgid "ReturnAddress"
7615 msgstr "Rücksende-Adresse"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7618 msgid "ReturnAddress:"
7619 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7622 msgid "MyRef:"
7623 msgstr "Mein Zeichen:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7626 msgid "YourRef:"
7627 msgstr "Ihr Zeichen:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7630 msgid "YourMail:"
7631 msgstr "Ihr Brief:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7634 msgid "Phone:"
7635 msgstr "Telefon:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7638 msgid "Telefax"
7639 msgstr "Telefax"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7642 msgid "Telefax:"
7643 msgstr "Telefax:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7646 msgid "Telex"
7647 msgstr "Telex"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7650 msgid "Telex:"
7651 msgstr "Telex:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7654 msgid "EMail"
7655 msgstr "E-Mail"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7658 msgid "EMail:"
7659 msgstr "E-Mail:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7662 msgid "HTTP"
7663 msgstr "HTTP"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7666 msgid "HTTP:"
7667 msgstr "HTTP:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7670 msgid "Bank"
7671 msgstr "Bank"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7674 msgid "Bank:"
7675 msgstr "Bank:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7678 msgid "BankCode"
7679 msgstr "Bankleitzahl"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7682 msgid "BankCode:"
7683 msgstr "Bankleitzahl:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7686 msgid "BankAccount"
7687 msgstr "Kontonummer"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7690 msgid "BankAccount:"
7691 msgstr "Kontonummer:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7694 msgid "PostalComment"
7695 msgstr "Postvermerk"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7698 msgid "PostalComment:"
7699 msgstr "Postvermerk:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7702 msgid "Reference:"
7703 msgstr "Referenz:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7706 msgid "Encl.:"
7707 msgstr "Anlagen:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7710 msgid "NameRowA"
7711 msgstr "Name Zeile A"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7714 msgid "NameRowA:"
7715 msgstr "Name Zeile A:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7718 msgid "NameRowB"
7719 msgstr "Name Zeile B"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7722 msgid "NameRowB:"
7723 msgstr "Name Zeile B:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7726 msgid "NameRowC"
7727 msgstr "Name Zeile C"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7730 msgid "NameRowC:"
7731 msgstr "Name Zeile C:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7734 msgid "NameRowD"
7735 msgstr "Name Zeile D"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7738 msgid "NameRowD:"
7739 msgstr "Name Zeile D:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7742 msgid "NameRowE"
7743 msgstr "Name Zeile E"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7746 msgid "NameRowE:"
7747 msgstr "Name Zeile E:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7750 msgid "NameRowF"
7751 msgstr "Name Zeile F"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7754 msgid "NameRowF:"
7755 msgstr "Name Zeile F:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7758 msgid "NameRowG"
7759 msgstr "Name Zeile G"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7762 msgid "NameRowG:"
7763 msgstr "Name Zeile G:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7766 msgid "AddressRowA"
7767 msgstr "Adresse Zeile A"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7770 msgid "AddressRowA:"
7771 msgstr "Adresse Zeile A:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7774 msgid "AddressRowB"
7775 msgstr "Adresse Zeile B"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7778 msgid "AddressRowB:"
7779 msgstr "Adresse Zeile B:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7782 msgid "AddressRowC"
7783 msgstr "Adresse Zeile C"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7786 msgid "AddressRowC:"
7787 msgstr "Adresse Zeile C:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7790 msgid "AddressRowD"
7791 msgstr "Adresse Zeile D"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7794 msgid "AddressRowD:"
7795 msgstr "Adresse Zeile D:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7798 msgid "AddressRowE"
7799 msgstr "Adresse Zeile E"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7802 msgid "AddressRowE:"
7803 msgstr "Adresse Zeile E:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7806 msgid "AddressRowF"
7807 msgstr "Adresse Zeile F"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7810 msgid "AddressRowF:"
7811 msgstr "Adresse Zeile F:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7814 msgid "TelephoneRowA"
7815 msgstr "Telefon Zeile A"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7818 msgid "TelephoneRowA:"
7819 msgstr "Telefon Zeile A:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7822 msgid "TelephoneRowB"
7823 msgstr "Telefon Zeile B"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7826 msgid "TelephoneRowB:"
7827 msgstr "Telefon Zeile B:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7830 msgid "TelephoneRowC"
7831 msgstr "Telefon Zeile C"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7834 msgid "TelephoneRowC:"
7835 msgstr "Telefon Zeile C:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7838 msgid "TelephoneRowD"
7839 msgstr "Telefon Zeile D"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7842 msgid "TelephoneRowD:"
7843 msgstr "Telefon Zeile D:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7846 msgid "TelephoneRowE"
7847 msgstr "Telefon Zeile E"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7850 msgid "TelephoneRowE:"
7851 msgstr "Telefon Zeile E:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7854 msgid "TelephoneRowF"
7855 msgstr "Telefon Zeile F"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7858 msgid "TelephoneRowF:"
7859 msgstr "Telefon Zeile F:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7862 msgid "InternetRowA"
7863 msgstr "Internet Zeile A"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7866 msgid "InternetRowA:"
7867 msgstr "Internet Zeile A:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7870 msgid "InternetRowB"
7871 msgstr "Internet Zeile B"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7874 msgid "InternetRowB:"
7875 msgstr "Internet Zeile B:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7878 msgid "InternetRowC"
7879 msgstr "Internet Zeile C"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7882 msgid "InternetRowC:"
7883 msgstr "Internet Zeile C:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7886 msgid "InternetRowD"
7887 msgstr "Internet Zeile D"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7890 msgid "InternetRowD:"
7891 msgstr "Internet Zeile D:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7894 msgid "InternetRowE"
7895 msgstr "Internet Zeile E"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7898 msgid "InternetRowE:"
7899 msgstr "Internet Zeile E:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7902 msgid "InternetRowF"
7903 msgstr "Internet Zeile F"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7906 msgid "InternetRowF:"
7907 msgstr "Internet Zeile F:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7910 msgid "BankRowA"
7911 msgstr "Bank Zeile A"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7914 msgid "BankRowA:"
7915 msgstr "Bank Zeile A:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7918 msgid "BankRowB"
7919 msgstr "Bank Zeile B"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7922 msgid "BankRowB:"
7923 msgstr "Bank Zeile B:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7926 msgid "BankRowC"
7927 msgstr "Bank Zeile C"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7930 msgid "BankRowC:"
7931 msgstr "Bank Zeile C:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7934 msgid "BankRowD"
7935 msgstr "Bank Zeile D"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7938 msgid "BankRowD:"
7939 msgstr "Bank Zeile D:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7942 msgid "BankRowE"
7943 msgstr "Bank Zeile E"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7946 msgid "BankRowE:"
7947 msgstr "Bank Zeile E:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7950 msgid "BankRowF"
7951 msgstr "Bank Zeile F"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7954 msgid "BankRowF:"
7955 msgstr "Bank Zeile F:"
7956
7957 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7958 msgid "Claim #."
7959 msgstr "Behauptung #."
7960
7961 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7962 msgid "Remarks"
7963 msgstr "Bemerkungen"
7964
7965 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7966 msgid "Remarks #."
7967 msgstr "Bemerkungen #."
7968
7969 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7970 msgid "Proof:"
7971 msgstr "Beweis:"
7972
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7974 msgid "More"
7975 msgstr "Mehr"
7976
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7978 msgid "(MORE)"
7979 msgstr "(MEHR)"
7980
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7982 msgid "FADE IN:"
7983 msgstr "EINBLENDEN:"
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7986 msgid "INT."
7987 msgstr "INNEN"
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7990 msgid "EXT."
7991 msgstr "AUSSEN"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7994 msgid "Continuing"
7995 msgstr "Fortfahrend"
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7998 msgid "(continuing)"
7999 msgstr "(fortfahrend)"
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8002 msgid "Transition"
8003 msgstr "Übergang"
8004
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8006 msgid "TITLE OVER:"
8007 msgstr "TITEL ÜBER:"
8008
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8010 msgid "INTERCUT"
8011 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8014 msgid "INTERCUT WITH:"
8015 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8018 msgid "FADE OUT"
8019 msgstr "AUSBLENDEN"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8022 msgid "Scene"
8023 msgstr "Szene"
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8026 msgid "Classification Codes"
8027 msgstr "Klassifikationscodes"
8028
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8031 msgid "Definition \\thedefinition."
8032 msgstr "Definition \\thedefinition."
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8035 msgid "Step"
8036 msgstr "Schritt"
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8039 msgid "Step \\thestep."
8040 msgstr "Schritt \\thestep."
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8044 msgid "Example \\theexample."
8045 msgstr "Beispiel \\theexample."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8049 msgid "Notation \\thenotation."
8050 msgstr "Notation \\thenotation."
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8055 msgid "Theorem \\thetheorem."
8056 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8060 msgid "Corollary \\thecorollary."
8061 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8065 msgid "Lemma \\thelemma."
8066 msgstr "Lemma \\thelemma."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8070 msgid "Proposition \\theproposition."
8071 msgstr "Proposition \\theproposition."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8074 msgid "Prop"
8075 msgstr "Eigenschaft"
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8078 msgid "Prop \\theprop."
8079 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8088 msgid "Question"
8089 msgstr "Frage"
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8092 msgid "Question \\thequestion."
8093 msgstr "Frage \\thequestion."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8097 msgid "Claim \\theclaim."
8098 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8102 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8103 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8106 msgid "Appendices Section"
8107 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8110 msgid "--- Appendices ---"
8111 msgstr "--- Anhänge ---"
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8114 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8115 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8118 msgid "Review"
8119 msgstr "Überarbeitung"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8122 msgid "Topical"
8123 msgstr "Thematisch"
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8126 msgid "Comment"
8127 msgstr "Kommentar"
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8130 msgid "Paper"
8131 msgstr "Papier"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8134 msgid "Prelim"
8135 msgstr "Titelei"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8138 msgid "Rapid"
8139 msgstr "Schnell"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8143 msgid "PACS"
8144 msgstr "PACS"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8147 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8148 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8151 msgid "MSC"
8152 msgstr "MSC"
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8155 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8156 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8159 msgid "submitto"
8160 msgstr "EinreichenNach"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8163 msgid "submit to paper:"
8164 msgstr "Einreichen für Journal:"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8167 msgid "Bibliography (plain)"
8168 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8171 msgid "Bibliography heading"
8172 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8173
8174 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8175 msgid "ABSTRACT:"
8176 msgstr "ABSTRACT:"
8177
8178 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8179 msgid "KEY WORDS:"
8180 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8181
8182 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8183 msgid "Commission"
8184 msgstr "Kommission"
8185
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8188 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8189
8190 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8191 msgid "AddressForOffprints"
8192 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8193
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8195 msgid "Address for Offprints:"
8196 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8197
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8199 msgid "RunningTitle"
8200 msgstr "Kolumnentitel"
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8204 msgid "Running title:"
8205 msgstr "Kolumnentitel:"
8206
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8208 msgid "RunningAuthor"
8209 msgstr "Kolumne Autor"
8210
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8212 msgid "Running author:"
8213 msgstr "Kolumne Autor:"
8214
8215 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8216 msgid "E-mail:"
8217 msgstr "E-Mail:"
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8221 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8224 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8225 msgid "Chapter"
8226 msgstr "Kapitel"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8229 msgid "Running LaTeX Title"
8230 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8233 msgid "TOC Title"
8234 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8237 msgid "TOC title:"
8238 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8241 msgid "Author Running"
8242 msgstr "Kolumne Autor"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8245 msgid "Author Running:"
8246 msgstr "Kolumne Autor:"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8249 msgid "TOC Author"
8250 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8253 msgid "TOC Author:"
8254 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8257 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8259 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8260 msgid "Case #."
8261 msgstr "Fall #."
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8265 msgid "Claim."
8266 msgstr "Behauptung."
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8269 msgid "Conjecture #."
8270 msgstr "Vermutung #."
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8273 msgid "Example #."
8274 msgstr "Beispiel #."
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8277 msgid "Exercise #."
8278 msgstr "Aufgabe #."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8281 msgid "Note #."
8282 msgstr "Notiz #."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8286 msgid "Problem #."
8287 msgstr "Problem #."
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8290 msgid "Property"
8291 msgstr "Eigenschaft"
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8294 msgid "Property #."
8295 msgstr "Eigenschaft #."
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8298 msgid "Question #."
8299 msgstr "Frage #."
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8302 msgid "Remark #."
8303 msgstr "Bemerkung #."
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8306 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8307 msgid "Solution #."
8308 msgstr "Lösung #."
8309
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8311 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8313 msgid "Chapter*"
8314 msgstr "Kapitel*"
8315
8316 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8317 msgid "Chapterprecis"
8318 msgstr "Kapitelsynopse"
8319
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8321 msgid "Epigraph"
8322 msgstr "Epigraph"
8323
8324 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8325 msgid "Maintext"
8326 msgstr "Haupttext"
8327
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8329 msgid "Poemtitle"
8330 msgstr "Gedichttitel"
8331
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8333 msgid "Poemtitle*"
8334 msgstr "Gedichttitel*"
8335
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8337 msgid "Legend"
8338 msgstr "Legende"
8339
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8341 msgid "Entry"
8342 msgstr "Eintrag"
8343
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8345 msgid "Entry:"
8346 msgstr "Eintrag:"
8347
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8349 msgid "ListItem"
8350 msgstr "Listeneintrag"
8351
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8353 msgid "List Item:"
8354 msgstr "Listeneintrag:"
8355
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8357 msgid "DoubleItem"
8358 msgstr "DoppelterEintrag"
8359
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8361 msgid "Double Item:"
8362 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8363
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8365 msgid "Space"
8366 msgstr "Leerraum"
8367
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8369 msgid "Space:"
8370 msgstr "Leerraum:"
8371
8372 #: lib/layouts/paper.layout:146
8373 msgid "SubTitle"
8374 msgstr "Untertitel"
8375
8376 #: lib/layouts/paper.layout:158
8377 msgid "Institution"
8378 msgstr "Institution"
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8381 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8382 msgid "Slide"
8383 msgstr "Folie"
8384
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8386 msgid "    "
8387 msgstr "    "
8388
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8390 msgid "EndSlide"
8391 msgstr "Endfolie"
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8394 msgid "~=~"
8395 msgstr "~=~"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8398 msgid "WideSlide"
8399 msgstr "Breite Folie"
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8402 msgid "EmptySlide"
8403 msgstr "Leere Folie"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8406 msgid "Empty slide:"
8407 msgstr "Leere Folie:"
8408
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8410 msgid "\\arabic{section}"
8411 msgstr "\\arabic{section}"
8412
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8414 msgid "ItemizeType1"
8415 msgstr "AuflistungsTyp1"
8416
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8418 msgid "EnumerateType1"
8419 msgstr "AufzählungsTyp1"
8420
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8422 msgid "List of Algorithms"
8423 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8424
8425 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8426 msgid "\\thechapter"
8427 msgstr "\\thechapter"
8428
8429 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8430 msgid "Recipe"
8431 msgstr "Rezept"
8432
8433 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8434 msgid "Recipe:"
8435 msgstr "Rezept:"
8436
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8438 msgid "Ingredients"
8439 msgstr "Zutaten"
8440
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8442 msgid "Ingredients:"
8443 msgstr "Zutaten:"
8444
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8446 msgid "Preprint"
8447 msgstr "Preprint"
8448
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8450 msgid "AltAffiliation"
8451 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8452
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8454 msgid "Thanks:"
8455 msgstr "Dank:"
8456
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8458 msgid "Electronic Address:"
8459 msgstr "Elektronische Adresse:"
8460
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8462 msgid "acknowledgments"
8463 msgstr "Danksagungen"
8464
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8466 msgid "PACS number:"
8467 msgstr "PACS-Nummer:"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8471 msgid "Labeling"
8472 msgstr "Liste"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8475 msgid "L"
8476 msgstr "L"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8479 msgid "O"
8480 msgstr "O"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8483 msgid "Encl"
8484 msgstr "Anlagen"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8487 msgid "Place:"
8488 msgstr "Ort:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8491 msgid "Specialmail"
8492 msgstr "Versandart"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8495 msgid "Specialmail:"
8496 msgstr "Versandart:"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8499 msgid "Title:"
8500 msgstr "Titel:"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8503 msgid "Yourref"
8504 msgstr "Ihr Zeichen"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8507 msgid "Yourmail"
8508 msgstr "Ihr Brief"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8511 msgid "Your letter of:"
8512 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8515 msgid "Myref"
8516 msgstr "Mein Zeichen"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8519 msgid "Customer"
8520 msgstr "Kunde"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8523 msgid "Customer no.:"
8524 msgstr "Kundennummer:"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8527 msgid "Invoice"
8528 msgstr "Rechnung"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8531 msgid "Invoice no.:"
8532 msgstr "Rechnungsnummer:"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8535 msgid "NextAddress"
8536 msgstr "Nächste Adresse"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8539 msgid "Next Address:"
8540 msgstr "Nächste Adresse:"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8543 msgid "Sender Name:"
8544 msgstr "Absendername:"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8547 msgid "Sender Phone:"
8548 msgstr "Absender Telefon:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8551 msgid "Fax"
8552 msgstr "Fax"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8555 msgid "Sender Fax:"
8556 msgstr "Absender-Fax:"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8559 msgid "E-Mail"
8560 msgstr "E-Mail"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8563 msgid "Sender E-Mail:"
8564 msgstr "Absender-E-Mail:"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8567 msgid "Sender URL:"
8568 msgstr "Absender-URL:"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8571 msgid "Logo"
8572 msgstr "Logo"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8575 msgid "Logo:"
8576 msgstr "Logo:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8579 msgid "EndLetter"
8580 msgstr "EndeBrief"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8583 msgid "End of letter"
8584 msgstr "Ende des Briefs"
8585
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8587 msgid "LandscapeSlide"
8588 msgstr "Folie (Querformat)"
8589
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8591 msgid "Landscape Slide:"
8592 msgstr "Folie (Querformat):"
8593
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8595 msgid "PortraitSlide"
8596 msgstr "Folie (Hochformat)"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8599 msgid "Portrait Slide:"
8600 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8603 msgid "Slide*"
8604 msgstr "Folie*"
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8607 msgid "EndOfSlide"
8608 msgstr "EndeDerFolie"
8609
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8611 msgid "SlideHeading"
8612 msgstr "Folien-Überschrift"
8613
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8615 msgid "SlideSubHeading"
8616 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8617
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8619 msgid "ListOfSlides"
8620 msgstr "Folienverzeichnis"
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8623 msgid "[List Of Slides]"
8624 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8625
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8627 msgid "SlideContents"
8628 msgstr "Folieninhalte"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8631 msgid "[Slide Contents]"
8632 msgstr "[Folieninhalte]"
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8635 msgid "ProgressContents"
8636 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8639 msgid "[Progress Contents]"
8640 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8641
8642 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8644 msgid "Conjecture*"
8645 msgstr "Vermutung*"
8646
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8650 msgid "Algorithm*"
8651 msgstr "Algorithmus*"
8652
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8654 msgid "AMS"
8655 msgstr "AMS"
8656
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8658 msgid "Subjectclass"
8659 msgstr "Sachgebiet"
8660
8661 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8662 msgid "AMS subject classifications:"
8663 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8664
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8666 msgid "Conference"
8667 msgstr "Konferenz"
8668
8669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8670 msgid "Conference:"
8671 msgstr "Konferenz:"
8672
8673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8674 msgid "CopyrightYear"
8675 msgstr "UrheberrechtJahr"
8676
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8678 msgid "Copyright year:"
8679 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8680
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8682 msgid "Copyrightdata"
8683 msgstr "UrheberrechtDaten"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8686 msgid "Copyright data:"
8687 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8688
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8690 msgid "Terms"
8691 msgstr "Begriffe"
8692
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8694 msgid "Terms:"
8695 msgstr "Begriffe:"
8696
8697 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8698 msgid "Topic"
8699 msgstr "Thema"
8700
8701 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8702 msgid "MMMMM"
8703 msgstr "MMMMM"
8704
8705 #: lib/layouts/slides.layout:105
8706 msgid "New Slide:"
8707 msgstr "Neue Folie:"
8708
8709 #: lib/layouts/slides.layout:127
8710 msgid "Overlay"
8711 msgstr "Overlay"
8712
8713 #: lib/layouts/slides.layout:142
8714 msgid "New Overlay:"
8715 msgstr "Neues Overlay:"
8716
8717 #: lib/layouts/slides.layout:182
8718 msgid "New Note:"
8719 msgstr "Neue Notiz:"
8720
8721 #: lib/layouts/slides.layout:207
8722 msgid "InvisibleText"
8723 msgstr "Unsichtbarer Text"
8724
8725 #: lib/layouts/slides.layout:214
8726 msgid "<Invisible Text Follows>"
8727 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8728
8729 #: lib/layouts/slides.layout:231
8730 msgid "VisibleText"
8731 msgstr "Sichtbarer Text"
8732
8733 #: lib/layouts/slides.layout:238
8734 msgid "<Visible Text Follows>"
8735 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8736
8737 #: lib/layouts/spie.layout:54
8738 msgid "Authorinfo"
8739 msgstr "Autoren-Info"
8740
8741 #: lib/layouts/spie.layout:66
8742 msgid "Authorinfo:"
8743 msgstr "Autoren-Info:"
8744
8745 #: lib/layouts/spie.layout:79
8746 msgid "ABSTRACT"
8747 msgstr "ABSTRACT"
8748
8749 #: lib/layouts/spie.layout:94
8750 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8751 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8752
8753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8754 msgid "Subclass"
8755 msgstr "Unterklasse"
8756
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8758 msgid "Petit"
8759 msgstr "Petit"
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8762 msgid "Front Matter"
8763 msgstr "Vorspann"
8764
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8766 msgid "--- Front Matter ---"
8767 msgstr "--- Vorspann ---"
8768
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8770 msgid "Main Matter"
8771 msgstr "Hauptteil"
8772
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8774 msgid "--- Main Matter ---"
8775 msgstr "--- Hauptteil ---"
8776
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8778 msgid "Back Matter"
8779 msgstr "Nachspann"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8782 msgid "--- Back Matter ---"
8783 msgstr "--- Nachspann ---"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8786 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8787 msgid "Part \\thepart"
8788 msgstr "Teil \\thepart"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8791 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8792 msgid "Chapter \\thechapter"
8793 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8796 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8797 msgid "Appendix \\thechapter"
8798 msgstr "Anhang \\thechapter"
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8801 msgid "Preface"
8802 msgstr "Vorwort"
8803
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8805 msgid "Preface:"
8806 msgstr "Vorwort:"
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8809 msgid "Proof(QED)"
8810 msgstr "Beweis (QED)"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8813 msgid "Proof(smartQED)"
8814 msgstr "Beweis (smartQED)"
8815
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8817 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8818 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8819
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8821 msgid "Title*"
8822 msgstr "Titel*"
8823
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8825 msgid "Institute and e-mail: "
8826 msgstr "Institut und E-Mail: "
8827
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8829 msgid "MiniTOC"
8830 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8831
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8833 msgid "TOC depth (provide a number):"
8834 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8835
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8837 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8838 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8839
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8845 msgid "For editors"
8846 msgstr "Für Herausgeber"
8847
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8849 msgid "List of Contributors"
8850 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8851
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8853 msgid "Inst"
8854 msgstr "Inst"
8855
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8857 msgid "Institute #"
8858 msgstr "Institut #"
8859
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8861 msgid "Sidenote"
8862 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8863
8864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8865 msgid "sidenote"
8866 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8867
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8869 msgid "Marginnote"
8870 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8871
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8873 msgid "marginnote"
8874 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8875
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8877 msgid "NewThought"
8878 msgstr "Neuer Gedanke"
8879
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8881 msgid "new thought"
8882 msgstr "Neuer Gedanke"
8883
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8885 msgid "AllCaps"
8886 msgstr "Versalien"
8887
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8889 msgid "allcaps"
8890 msgstr "Versalien"
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8893 msgid "SmallCaps"
8894 msgstr "Kapitälchen"
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8897 msgid "smallcaps"
8898 msgstr "Kapitälchen"
8899
8900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8901 msgid "Full Width"
8902 msgstr "Volle Breite"
8903
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8905 msgid "MarginTable"
8906 msgstr "Randtabelle"
8907
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8909 msgid "MarginFigure"
8910 msgstr "Randabbildung"
8911
8912 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8913 msgid "email:"
8914 msgstr "E-Mail:"
8915
8916 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8917 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8918 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8921 msgid "Element:Firstname"
8922 msgstr "Element: Vorname"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8925 msgid "Firstname"
8926 msgstr "Vorname"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8929 msgid "Element:Fname"
8930 msgstr "Element: FName"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8933 msgid "Fname"
8934 msgstr "FName"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8937 msgid "Element:Surname"
8938 msgstr "Element: Nachname"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8942 msgid "Surname"
8943 msgstr "Nachname"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8946 msgid "Element:Filename"
8947 msgstr "Element: Dateiname"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8950 msgid "Element:Literal"
8951 msgstr "Element: Literal"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8955 msgid "Literal"
8956 msgstr "Literal"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8959 msgid "Element:Emph"
8960 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8963 msgid "Emph"
8964 msgstr "Hervorgehoben"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8967 msgid "Element:Abbrev"
8968 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8971 msgid "Abbrev"
8972 msgstr "Abkürzung"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8975 msgid "Element:Citation-number"
8976 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8979 msgid "Citation-number"
8980 msgstr "Zitat-Nummer"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8983 msgid "Element:Volume"
8984 msgstr "Element: Volume"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8987 msgid "Volume"
8988 msgstr "Volume"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8991 msgid "Element:Day"
8992 msgstr "Element: Tag"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8995 msgid "Day"
8996 msgstr "Tag"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8999 msgid "Element:Month"
9000 msgstr "Element:Monat"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9003 msgid "Month"
9004 msgstr "Monat"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9007 msgid "Element:Year"
9008 msgstr "Element:Jahr"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9011 msgid "Year"
9012 msgstr "Jahr"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9015 msgid "Element:Issue-number"
9016 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9019 msgid "Issue-number"
9020 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9023 msgid "Element:Issue-day"
9024 msgstr "Element:Ausgabetag"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9027 msgid "Issue-day"
9028 msgstr "Ausgabetag"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9031 msgid "Element:Issue-months"
9032 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9035 msgid "Issue-months"
9036 msgstr "Ausgabemonat"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9039 msgid "Subsubparagraph"
9040 msgstr "Unterunterparagraph"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9043 msgid "Header"
9044 msgstr "Kopfzeile"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9047 msgid "-- Header --"
9048 msgstr "-- Kopfzeile --"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9051 msgid "Special-section"
9052 msgstr "Spezialabschnitt"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9055 msgid "Special-section:"
9056 msgstr "Spezialabschnitt:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9059 msgid "AGU-journal"
9060 msgstr "AGU-Journal"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9063 msgid "AGU-journal:"
9064 msgstr "AGU-Journal:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9067 msgid "Citation-number:"
9068 msgstr "Zitat-Nummer:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9071 msgid "AGU-volume"
9072 msgstr "AGU-Band"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9075 msgid "AGU-volume:"
9076 msgstr "AGU-Band:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9079 msgid "AGU-issue"
9080 msgstr "AGU-Ausgabe"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9083 msgid "AGU-issue:"
9084 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9087 msgid "Copyright:"
9088 msgstr "Urheberrecht:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9091 msgid "Index-terms"
9092 msgstr "Indexterme"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9095 msgid "Index-terms..."
9096 msgstr "Indexterme..."
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9099 msgid "Index-term"
9100 msgstr "Indexterm"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9103 msgid "Index-term:"
9104 msgstr "Indexterm:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9107 msgid "Cross-term"
9108 msgstr "Kreuzterm"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9111 msgid "Cross-term:"
9112 msgstr "Kreuzterm:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9115 msgid "Supplementary"
9116 msgstr "Ergänzend"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9119 msgid "Supplementary..."
9120 msgstr "Ergänzend..."
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9123 msgid "Supp-note"
9124 msgstr "Erg. Notiz"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9127 msgid "Sup-mat-note:"
9128 msgstr "Erg. Notiz:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9131 msgid "Cite-other"
9132 msgstr "Zitat (andere)"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9135 msgid "Cite-other:"
9136 msgstr "Zitat (andere):"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9139 msgid "Revised"
9140 msgstr "Überarbeitet"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9143 msgid "Revised:"
9144 msgstr "Überarbeitet:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9147 msgid "Ident-line"
9148 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9151 msgid "Ident-line:"
9152 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9155 msgid "Runhead"
9156 msgstr "Kolumnenkopf"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9159 msgid "Runhead:"
9160 msgstr "Kolumnenkopf:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9163 msgid "Published-online:"
9164 msgstr "Online veröffentlicht:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9167 msgid "Citation"
9168 msgstr "Literaturverweis"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9171 msgid "Citation:"
9172 msgstr "Literaturverweis:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9175 msgid "Posting-order"
9176 msgstr "Eingabereihenfolge"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9179 msgid "Posting-order:"
9180 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9183 msgid "AGU-pages"
9184 msgstr "AGU-Seiten"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9187 msgid "AGU-pages:"
9188 msgstr "AGU-Seiten:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9191 msgid "Words"
9192 msgstr "Wörter"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9195 msgid "Words:"
9196 msgstr "Wörter:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9199 msgid "Figures"
9200 msgstr "Abbildungen"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9203 msgid "Figures:"
9204 msgstr "Abbildungen:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9207 msgid "Tables"
9208 msgstr "Tabellen"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9211 msgid "Tables:"
9212 msgstr "Tabellen:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9215 msgid "Datasets"
9216 msgstr "Datensätze"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9219 msgid "Datasets:"
9220 msgstr "Datensätze:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9223 msgid "Element:ISSN"
9224 msgstr "Element:ISSN"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9227 msgid "ISSN"
9228 msgstr "ISSN"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9231 msgid "Element:CODEN"
9232 msgstr "Element:CODEN"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9235 msgid "CODEN"
9236 msgstr "CODEN"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9239 msgid "Element:SS-Code"
9240 msgstr "Element:SS-Kode"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9243 msgid "SS-Code"
9244 msgstr "SS-Kode"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9247 msgid "Element:SS-Title"
9248 msgstr "Element:SS-Titel"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9251 msgid "SS-Title"
9252 msgstr "SS-Titel"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9255 msgid "Element:CCC-Code"
9256 msgstr "Element:CCC-Kode"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9259 msgid "CCC-Code"
9260 msgstr "CCC-Code"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9263 msgid "Element:Code"
9264 msgstr "Element:Kode"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9267 msgid "Code"
9268 msgstr "Code"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9271 msgid "Element:Dscr"
9272 msgstr "Element:Beschreibung"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9275 msgid "Dscr"
9276 msgstr "Beschr"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9279 msgid "Element:Keyword"
9280 msgstr "Element:Schlagwort"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9283 msgid "Element:Orgdiv"
9284 msgstr "Element:Orgdiv"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9287 msgid "Orgdiv"
9288 msgstr "Orgdiv"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9291 msgid "Element:Orgname"
9292 msgstr "Element:Orgname"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9295 msgid "Orgname"
9296 msgstr "Orgname"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9299 msgid "Element:Street"
9300 msgstr "Element:Straße"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9303 msgid "Element:City"
9304 msgstr "Element:Stadt"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9307 msgid "City"
9308 msgstr "Stadt"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9311 msgid "Element:State"
9312 msgstr "Element:Staat"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9315 msgid "Element:Postcode"
9316 msgstr "Element:Postleitzahl"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9319 msgid "Postcode"
9320 msgstr "Postleitzahl"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9323 msgid "Element:Country"
9324 msgstr "Element:Land"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9327 msgid "Country"
9328 msgstr "Land"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9332 msgid "Paragraph*"
9333 msgstr "Paragraph*"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9336 msgid "CCC"
9337 msgstr "CCC"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9340 msgid "CCC code:"
9341 msgstr "CCC-Code:"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9344 msgid "PaperId"
9345 msgstr "Paper-Id"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9348 msgid "Paper Id:"
9349 msgstr "Paper-Id:"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9352 msgid "AuthorAddr"
9353 msgstr "Autoren-Adresse"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9356 msgid "Author Address:"
9357 msgstr "Autoren-Adresse:"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9360 msgid "SlugComment"
9361 msgstr "PreprintHinweis"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9364 msgid "Slug Comment:"
9365 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9368 msgid "Plate"
9369 msgstr "Bildtafel"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9372 msgid "Planotable"
9373 msgstr "Plano-Tabelle"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9376 msgid "Table Caption"
9377 msgstr "Tabellenlegende"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9380 msgid "TableCaption"
9381 msgstr "Tabellenlegende"
9382
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9384 msgid "Current Address"
9385 msgstr "Aktuelle Adresse"
9386
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9388 msgid "Current address:"
9389 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9392 msgid "E-mail address:"
9393 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9396 msgid "Key words and phrases:"
9397 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9400 msgid "Dedicatory"
9401 msgstr "Widmung"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9404 msgid "Dedication:"
9405 msgstr "Widmung:"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9408 msgid "Translator"
9409 msgstr "Übersetzer"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9412 msgid "Translator:"
9413 msgstr "Übersetzer:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9416 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9417 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9420 msgid "Element:Directory"
9421 msgstr "Element: Verzeichnis"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9424 msgid "Directory"
9425 msgstr "Verzeichnis"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9428 msgid "Element:Email"
9429 msgstr "Element_ E-Mail"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9432 msgid "Element:KeyCombo"
9433 msgstr "Element: Tastatur"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9436 msgid "KeyCombo"
9437 msgstr "Tastatur"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9440 msgid "Element:KeyCap"
9441 msgstr "Element: Cap"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9444 msgid "KeyCap"
9445 msgstr "Cap"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9448 msgid "Element:GuiMenu"
9449 msgstr "Element: GuiMenu"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9452 msgid "GuiMenu"
9453 msgstr "GuiMenu"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9456 msgid "Element:GuiMenuItem"
9457 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9460 msgid "GuiMenuItem"
9461 msgstr "GuiMenuItem"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9464 msgid "Element:GuiButton"
9465 msgstr "Element: GuiButton"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9468 msgid "GuiButton"
9469 msgstr "GuiButton"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9472 msgid "Element:MenuChoice"
9473 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9476 msgid "MenuChoice"
9477 msgstr "MenüAuswahl"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9480 msgid "SGML"
9481 msgstr "SGML"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9484 msgid "Subparagraph*"
9485 msgstr "Unterparagraph*"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9488 msgid "Authorgroup"
9489 msgstr "Autorengruppe"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9492 msgid "RevisionHistory"
9493 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9496 msgid "Revision History"
9497 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9500 msgid "Revision"
9501 msgstr "Überarbeitung"
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9504 msgid "RevisionRemark"
9505 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9508 msgid "FirstName"
9509 msgstr "Vorname"
9510
9511 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9512 #: lib/layouts/sweave.module:43
9513 msgid "Scrap"
9514 msgstr "Ausschuss"
9515
9516 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9517 msgid "\\arabic{chapter}"
9518 msgstr "\\arabic{chapter}"
9519
9520 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9521 msgid "\\Alph{chapter}"
9522 msgstr "\\Alph{chapter}"
9523
9524 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9525 msgid "\\arabic{footnote}"
9526 msgstr "\\arabic{footnote}"
9527
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9529 msgid "\\Roman{section}."
9530 msgstr "\\Roman{section}."
9531
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9533 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9534 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9535
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9537 msgid "\\Alph{subsection}."
9538 msgstr "\\Alph{subsection}."
9539
9540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9541 msgid "\\arabic{subsection}."
9542 msgstr "\\arabic{subsection}."
9543
9544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9545 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9546 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9547
9548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9549 msgid "\\alph{subsubsection}."
9550 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9551
9552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9553 msgid "\\alph{paragraph}."
9554 msgstr "\\alph{paragraph}."
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9557 msgid "Addpart"
9558 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9561 msgid "Addchap"
9562 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9565 msgid "Addsec"
9566 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9569 msgid "Addchap*"
9570 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9573 msgid "Addsec*"
9574 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9577 msgid "Minisec"
9578 msgstr "Miniabschnitt"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9581 msgid "Publishers"
9582 msgstr "Verleger"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9585 msgid "Dedication"
9586 msgstr "Widmung"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9589 msgid "Titlehead"
9590 msgstr "Titelkopf"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9593 msgid "Uppertitleback"
9594 msgstr "Innenseite oben"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9597 msgid "Lowertitleback"
9598 msgstr "Innenseite unten"
9599
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9601 msgid "Extratitle"
9602 msgstr "Zusatztitel"
9603
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9605 msgid "Captionabove"
9606 msgstr "Legende oben"
9607
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9609 msgid "Captionbelow"
9610 msgstr "Legende unten"
9611
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9613 msgid "Dictum"
9614 msgstr "Diktum"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9617 msgid "CharStyle"
9618 msgstr "Textstil"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9621 msgid "UNDEFINED"
9622 msgstr "UNDEFINIERT"
9623
9624 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9625 msgid "pp."
9626 msgstr "S."
9627
9628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9629 msgid "ed."
9630 msgstr "Hg."
9631
9632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9633 msgid "vol."
9634 msgstr "Bd."
9635
9636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9637 msgid "no."
9638 msgstr "Nr."
9639
9640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9642 msgid "in"
9643 msgstr "in"
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9646 msgid "\\Roman{part}"
9647 msgstr "\\Roman{part}"
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9650 msgid "Part \\Roman{part}"
9651 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9654 msgid "Chapter ##"
9655 msgstr "Kapitel ##"
9656
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9659 msgid "Section ##"
9660 msgstr "Abschnitt ##"
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9663 msgid "Paragraph ##"
9664 msgstr "Paragraph ##"
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9667 msgid "\\arabic{enumi}."
9668 msgstr "\\arabic{enumi}."
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9671 msgid "\\roman{enumiii}."
9672 msgstr "\\roman{enumiii}."
9673
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9675 msgid "\\Alph{enumiv}."
9676 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9677
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9679 msgid "Equation ##"
9680 msgstr "Gleichung ##"
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9683 msgid "Footnote ##"
9684 msgstr "Fußnote ##"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9687 msgid "Marginal"
9688 msgstr "Randnotiz"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9691 msgid "margin"
9692 msgstr "Rand"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9695 msgid "Foot"
9696 msgstr "Fußnote"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9699 msgid "foot"
9700 msgstr "Fußnote"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9703 msgid "Note:Comment"
9704 msgstr "Element:Kommentar"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9707 msgid "comment"
9708 msgstr "Kommentar"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9711 msgid "Note:Note"
9712 msgstr "Element:Notiz"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9715 msgid "note"
9716 msgstr "Notiz"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9719 msgid "Note:Greyedout"
9720 msgstr "Element:Grauschrift"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9723 msgid "greyedout"
9724 msgstr "Grauschrift"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9727 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9728 msgid "ERT"
9729 msgstr "ERT"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9734 msgid "Phantom"
9735 msgstr "Phantom"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9739 msgid "Listings"
9740 msgstr "Listing"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9744 msgid "Branch"
9745 msgstr "Zweig"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9748 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9751 msgid "Index"
9752 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9755 msgid "Idx"
9756 msgstr "Stichwort"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9759 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9760 msgid "Box"
9761 msgstr "Box"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9764 msgid "Box:Shaded"
9765 msgstr "Box:Schattiert"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9768 msgid "Float"
9769 msgstr "Gleitobjekt"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9772 msgid "Wrap"
9773 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9776 msgid "Argument"
9777 msgstr "Argument"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9780 msgid "opt"
9781 msgstr "Opt"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9784 msgid "Info"
9785 msgstr "Info"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9788 msgid "Info:menu"
9789 msgstr "Info:Menü"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9792 msgid "Info:shortcut"
9793 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9796 msgid "Info:shortcuts"
9797 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9800 msgid "Preview"
9801 msgstr "Vorschau"
9802
9803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9804 msgid "--Separator--"
9805 msgstr "--Trenner--"
9806
9807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9808 msgid "--- Separate Environment ---"
9809 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9810
9811 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9812 msgid "Headnote"
9813 msgstr "Kopfnotiz"
9814
9815 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9816 msgid "Headnote (optional):"
9817 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9818
9819 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9820 msgid "Corr Author:"
9821 msgstr "Verantw. Autor:"
9822
9823 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9824 msgid "Offprints"
9825 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9826
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9828 msgid "Offprints:"
9829 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9832 msgid "Fact \\thefact."
9833 msgstr "Fakt \\thefact."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9836 msgid "Problem \\theproblem."
9837 msgstr "Problem \\theproblem."
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9840 msgid "Exercise \\theexercise."
9841 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9844 msgid "Corollary \\thetheorem."
9845 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9848 msgid "Lemma \\thetheorem."
9849 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9852 msgid "Proposition \\thetheorem."
9853 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9856 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9857 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9860 msgid "Fact \\thetheorem."
9861 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9864 msgid "Definition \\thetheorem."
9865 msgstr "Definition \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9868 msgid "Example \\thetheorem."
9869 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9872 msgid "Problem \\thetheorem."
9873 msgstr "Problem \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9876 msgid "Exercise \\thetheorem."
9877 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9880 msgid "Remark \\thetheorem."
9881 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9884 msgid "Claim \\thetheorem."
9885 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9888 msgid "Example*"
9889 msgstr "Beispiel*"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9892 msgid "Problem*"
9893 msgstr "Problem*"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9896 msgid "Exercise*"
9897 msgstr "Aufgabe*"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9900 msgid "Remark*"
9901 msgstr "Bemerkung*"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9904 msgid "Claim*"
9905 msgstr "Behauptung*"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9908 msgid "Conjecture."
9909 msgstr "Vermutung."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9912 msgid "Fact*"
9913 msgstr "Fakt*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9916 msgid "Problem."
9917 msgstr "Problem."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9920 msgid "Exercise."
9921 msgstr "Aufgabe."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9924 msgid "Remark."
9925 msgstr "Bemerkung."
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:2
9928 msgid "Braille"
9929 msgstr "Braille"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:6
9932 msgid ""
9933 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9934 "in examples."
9935 msgstr ""
9936 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9937 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:22
9940 msgid "Braille (default)"
9941 msgstr "Braille (Standard)"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9944 msgid "Braille:"
9945 msgstr "Braille:"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:45
9948 msgid "Braille (textsize)"
9949 msgstr "Braille (Textgröße)"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:68
9952 msgid "Braille (dots on)"
9953 msgstr "Braille (Punkte an)"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:83
9956 msgid "Braille_dots_on"
9957 msgstr "Braille_dots_on"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:92
9960 msgid "Braille (dots off)"
9961 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:107
9964 msgid "Braille_dots_off"
9965 msgstr "Braille_dots_off"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:116
9968 msgid "Braille (mirror on)"
9969 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:131
9972 msgid "Braille_mirror_on"
9973 msgstr "Braille_mirror_on"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:140
9976 msgid "Braille (mirror off)"
9977 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:155
9980 msgid "Braille_mirror_off"
9981 msgstr "Braille_mirror_off"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:163
9984 msgid "Braillebox"
9985 msgstr "Braillebox"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:167
9988 msgid "Braille box"
9989 msgstr "Braille-Box"
9990
9991 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9992 msgid "Endnote"
9993 msgstr "Endnote"
9994
9995 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9996 msgid ""
9997 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9998 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9999 msgstr ""
10000 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10001 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
10002 "soll."
10003
10004 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10005 msgid "Custom:Endnote"
10006 msgstr "Endnote"
10007
10008 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10009 msgid "endnote"
10010 msgstr "Endnote"
10011
10012 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10013 msgid "Number Equations by Section"
10014 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10015
10016 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10017 msgid ""
10018 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10019 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10020 msgstr ""
10021 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10022 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10023
10024 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10025 msgid "Number Figures by Section"
10026 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10027
10028 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10029 msgid ""
10030 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10031 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10032 msgstr ""
10033 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10034 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10035
10036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10037 msgid "Foot to End"
10038 msgstr "Fußnote als Endnote"
10039
10040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10041 msgid ""
10042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10043 "where you want the endnotes to appear."
10044 msgstr ""
10045 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10046 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10047
10048 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10049 msgid "Hanging"
10050 msgstr "Hängend"
10051
10052 #: lib/layouts/hanging.module:6
10053 msgid ""
10054 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10055 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10056 "are indented."
10057 msgstr ""
10058 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10059 "außer der ersten werden eingerückt)."
10060
10061 #: lib/layouts/initials.module:2
10062 msgid "Initials"
10063 msgstr "Initialen"
10064
10065 #: lib/layouts/initials.module:6
10066 msgid ""
10067 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10068 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10069 msgstr ""
10070 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10071 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10072
10073 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10074 msgid "charstyles"
10075 msgstr "Textstile"
10076
10077 #: lib/layouts/initials.module:10
10078 msgid "CharStyle:Initial"
10079 msgstr "Textstil: Initiale"
10080
10081 #: lib/layouts/initials.module:12
10082 msgid "Initial"
10083 msgstr "Initiale"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10086 msgid "Linguistics"
10087 msgstr "Linguistik"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10090 msgid ""
10091 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10092 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10093 "examples."
10094 msgstr ""
10095 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10096 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10097 "für OT-Tableaus)."
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10100 msgid "Numbered Example (multiline)"
10101 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10104 msgid "Example:"
10105 msgstr "Beispiel:"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10108 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10109 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10112 msgid "Examples:"
10113 msgstr "Beispiele:"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10116 msgid "Subexample"
10117 msgstr "Unterbeispiel"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10120 msgid "Subexample:"
10121 msgstr "Unterbeispiel:"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10124 msgid "Custom:Glosse"
10125 msgstr "Glosse"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10128 msgid "Glosse"
10129 msgstr "Glosse"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10132 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10133 msgstr "Tri-Glosse"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10136 msgid "Tri-Glosse"
10137 msgstr "Tri-Glosse"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10140 msgid "CharStyle:Expression"
10141 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10144 msgid "expr."
10145 msgstr "Ausdr."
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10148 msgid "CharStyle:Concepts"
10149 msgstr "Textstil: Konzept"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10152 msgid "concept"
10153 msgstr "Konzept"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10156 msgid "CharStyle:Meaning"
10157 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10160 msgid "meaning"
10161 msgstr "Bedeutung"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10164 msgid "Tableau"
10165 msgstr "Tableau"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10168 msgid "List of Tableaux"
10169 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10170
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10172 msgid "Logical Markup"
10173 msgstr "Logisches Markup"
10174
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10176 msgid ""
10177 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10178 "code."
10179 msgstr ""
10180 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10181 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10182
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10184 msgid "CharStyle:Noun"
10185 msgstr "Textstil: Eigenname"
10186
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10188 msgid "noun"
10189 msgstr "Eigenname"
10190
10191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10192 msgid "CharStyle:Emph"
10193 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10194
10195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10196 msgid "emph"
10197 msgstr "Hervg."
10198
10199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10200 msgid "CharStyle:Strong"
10201 msgstr "Textstil: Stark"
10202
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10204 msgid "strong"
10205 msgstr "stark"
10206
10207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10208 msgid "CharStyle:Code"
10209 msgstr "Textstil: Code"
10210
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10212 msgid "code"
10213 msgstr "Code"
10214
10215 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10216 msgid "Minimalistic"
10217 msgstr "Minimalistisch"
10218
10219 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10220 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10221 msgstr ""
10222 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10223 "'minimalistischen' Stil dar."
10224
10225 #: lib/layouts/noweb.module:2
10226 msgid "Noweb literate programming"
10227 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10228
10229 #: lib/layouts/noweb.module:5
10230 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10231 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10232
10233 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10234 msgid "literate"
10235 msgstr "literarisch"
10236
10237 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10238 #: lib/configure.py:506
10239 msgid "Sweave"
10240 msgstr "Sweave"
10241
10242 #: lib/layouts/sweave.module:5
10243 msgid ""
10244 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10245 msgstr ""
10246 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10247 "zu benutzen."
10248
10249 #: lib/layouts/sweave.module:20
10250 msgid "Chunk"
10251 msgstr "Stück"
10252
10253 #: lib/layouts/sweave.module:47
10254 msgid "Sweave Options"
10255 msgstr "Sweave Optionen"
10256
10257 #: lib/layouts/sweave.module:48
10258 msgid "Sweave opts"
10259 msgstr "Sweave Opts"
10260
10261 #: lib/layouts/sweave.module:67
10262 msgid "S/R expression"
10263 msgstr "S/R Ausdruck"
10264
10265 #: lib/layouts/sweave.module:68
10266 msgid "S/R expr"
10267 msgstr "S/R Ausdr."
10268
10269 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10270 msgid "Sweave Input File"
10271 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10272
10273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10274 msgid "Number Tables by Section"
10275 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10276
10277 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10278 msgid ""
10279 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10280 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10281 msgstr ""
10282 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10283 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10286 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10287 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10290 msgid ""
10291 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10292 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10293 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10294 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10295 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10296 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10297 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10298 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10299 msgstr ""
10300 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10301 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10302 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10303 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10304 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10305 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10306 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10307 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10310 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10311 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10314 msgid ""
10315 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10316 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10317 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10318 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10319 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10320 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10321 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10322 msgstr ""
10323 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10324 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10325 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10326 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10327 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10328 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10329 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10332 msgid "Criterion \\thecriterion."
10333 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10337 msgid "Criterion*"
10338 msgstr "Kriterium*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10342 msgid "Criterion."
10343 msgstr "Kriterium."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10346 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10347 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10351 msgid "Algorithm."
10352 msgstr "Algorithmus."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10355 msgid "Axiom \\theaxiom."
10356 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10360 msgid "Axiom*"
10361 msgstr "Axiom*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10365 msgid "Axiom."
10366 msgstr "Axiom."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10369 msgid "Condition \\thecondition."
10370 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10374 msgid "Condition*"
10375 msgstr "Bedingung*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10379 msgid "Condition."
10380 msgstr "Bedingung."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Notiz \\thenote."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10388 msgid "Note*"
10389 msgstr "Notiz*"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10393 msgid "Note."
10394 msgstr "Notiz."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10398 msgid "Notation*"
10399 msgstr "Notation*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10403 msgid "Notation."
10404 msgstr "Notation."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10407 msgid "Summary \\thesummary."
10408 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10412 msgid "Summary*"
10413 msgstr "Zusammenfassung*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10417 msgid "Summary."
10418 msgstr "Zusammenfassung."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10421 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10422 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10426 msgid "Acknowledgement*"
10427 msgstr "Danksagung*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10430 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10431 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10435 msgid "Conclusion*"
10436 msgstr "Schlussfolgerung*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10440 msgid "Conclusion."
10441 msgstr "Schlussfolgerung."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10449 msgid "Assumption"
10450 msgstr "Annahme"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10453 msgid "Assumption \\theassumption."
10454 msgstr "Annahme \\theassumption."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10458 msgid "Assumption*"
10459 msgstr "Annahme*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10463 msgid "Assumption."
10464 msgstr "Annahme."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10468 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10471 msgid ""
10472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10475 "in both numbered and non-numbered forms."
10476 msgstr ""
10477 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10478 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10479 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10480 "nicht nummeriert."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10485 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10486 msgid "theorems"
10487 msgstr "Theoreme"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10490 msgid "Criterion \\thetheorem."
10491 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10494 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10495 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10498 msgid "Axiom \\thetheorem."
10499 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10502 msgid "Condition \\thetheorem."
10503 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10506 msgid "Note \\thetheorem."
10507 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10510 msgid "Notation \\thetheorem."
10511 msgstr "Notation \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10514 msgid "Summary \\thetheorem."
10515 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10519 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10522 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10523 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10526 msgid "Assumption \\thetheorem."
10527 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10530 msgid "Question \\thetheorem."
10531 msgstr "Frage \\thetheorem."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10534 msgid "Question*"
10535 msgstr "Frage*"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10538 msgid "Question."
10539 msgstr "Frage."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10542 msgid "Theorems (AMS)"
10543 msgstr "Theoreme (AMS)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10546 msgid ""
10547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10551 msgstr ""
10552 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10553 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10554 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10555 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10556 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10559 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10560 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10563 msgid ""
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10569 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10570 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10571 msgstr ""
10572 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10573 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10574 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10575 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10576 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10577 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10578 "der entsprechenden Module."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10581 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10582 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10585 msgid ""
10586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10587 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10588 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10589 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10590 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10591 msgstr ""
10592 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10593 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10594 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10595 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10596 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10597 "zurückgesetzt."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10600 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10601 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10604 msgid ""
10605 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10606 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10607 "chapter environment."
10608 msgstr ""
10609 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10610 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10611 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10614 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10615 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10618 msgid ""
10619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10620 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10621 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10622 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10623 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10624 msgstr ""
10625 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10626 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10627 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10628 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10629 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10630 "zurückgesetzt."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10633 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10634 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10637 msgid ""
10638 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10639 "section start)."
10640 msgstr ""
10641 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10642 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10646 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10649 msgid ""
10650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10651 "using the extended AMS machinery."
10652 msgstr ""
10653 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10654 "für das erweiterte AMS."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10657 msgid ""
10658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10660 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10661 msgstr ""
10662 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10663 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10664 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10665 "geändert werden."
10666
10667 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10668 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10669 msgid "Ignore"
10670 msgstr "Ignorieren"
10671
10672 #: lib/languages:6
10673 msgid "Afrikaans"
10674 msgstr "Afrikaans"
10675
10676 #: lib/languages:7
10677 msgid "Albanian"
10678 msgstr "Albanisch"
10679
10680 #: lib/languages:8
10681 msgid "English (USA)"
10682 msgstr "Englisch (USA)"
10683
10684 #: lib/languages:10
10685 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10686 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10687
10688 #: lib/languages:11
10689 msgid "Arabic (Arabi)"
10690 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10691
10692 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10693 msgid "Armenian"
10694 msgstr "Armenisch"
10695
10696 #: lib/languages:13
10697 msgid "German (Austria, old spelling)"
10698 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10699
10700 #: lib/languages:14
10701 msgid "German (Austria)"
10702 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10703
10704 #: lib/languages:15
10705 msgid "Indonesian"
10706 msgstr "Indonesisch"
10707
10708 #: lib/languages:16
10709 msgid "Malay"
10710 msgstr "Malaiisch"
10711
10712 #: lib/languages:17
10713 msgid "Basque"
10714 msgstr "Baskisch"
10715
10716 #: lib/languages:18
10717 msgid "Belarusian"
10718 msgstr "Weißrussisch"
10719
10720 #: lib/languages:19
10721 msgid "Portuguese (Brazil)"
10722 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10723
10724 #: lib/languages:20
10725 msgid "Breton"
10726 msgstr "Bretonisch"
10727
10728 #: lib/languages:21
10729 msgid "English (UK)"
10730 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10731
10732 #: lib/languages:22
10733 msgid "Bulgarian"
10734 msgstr "Bulgarisch"
10735
10736 #: lib/languages:23
10737 msgid "English (Canada)"
10738 msgstr "Englisch (Kanada)"
10739
10740 #: lib/languages:24
10741 msgid "French (Canada)"
10742 msgstr "Französisch (Kanada)"
10743
10744 #: lib/languages:25
10745 msgid "Catalan"
10746 msgstr "Katalanisch"
10747
10748 #: lib/languages:26
10749 msgid "Chinese (simplified)"
10750 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10751
10752 #: lib/languages:27
10753 msgid "Chinese (traditional)"
10754 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10755
10756 #: lib/languages:28
10757 msgid "Croatian"
10758 msgstr "Kroatisch"
10759
10760 #: lib/languages:29
10761 msgid "Czech"
10762 msgstr "Tschechisch"
10763
10764 #: lib/languages:30
10765 msgid "Danish"
10766 msgstr "Dänisch"
10767
10768 #: lib/languages:31
10769 msgid "Dutch"
10770 msgstr "Holländisch"
10771
10772 #: lib/languages:32
10773 msgid "English"
10774 msgstr "Englisch"
10775
10776 #: lib/languages:34
10777 msgid "Esperanto"
10778 msgstr "Esperanto"
10779
10780 #: lib/languages:35
10781 msgid "Estonian"
10782 msgstr "Estnisch"
10783
10784 #: lib/languages:37
10785 msgid "Farsi"
10786 msgstr "Persisch"
10787
10788 #: lib/languages:38
10789 msgid "Finnish"
10790 msgstr "Finnisch"
10791
10792 #: lib/languages:40
10793 msgid "French"
10794 msgstr "Französisch"
10795
10796 #: lib/languages:41
10797 msgid "Galician"
10798 msgstr "Galizisch"
10799
10800 #: lib/languages:42
10801 msgid "German (old spelling)"
10802 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10803
10804 #: lib/languages:43
10805 msgid "German"
10806 msgstr "Deutsch"
10807
10808 #: lib/languages:44
10809 msgid "German (Switzerland)"
10810 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10811
10812 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10814 msgid "Greek"
10815 msgstr "Griechisch"
10816
10817 #: lib/languages:46
10818 msgid "Greek (polytonic)"
10819 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10820
10821 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10822 msgid "Hebrew"
10823 msgstr "Hebräisch"
10824
10825 #: lib/languages:51
10826 msgid "Icelandic"
10827 msgstr "Isländisch"
10828
10829 #: lib/languages:53
10830 msgid "Interlingua"
10831 msgstr "Interlingua"
10832
10833 #: lib/languages:54
10834 msgid "Irish"
10835 msgstr "Irisch"
10836
10837 #: lib/languages:55
10838 msgid "Italian"
10839 msgstr "Italienisch"
10840
10841 #: lib/languages:56
10842 msgid "Japanese"
10843 msgstr "Japanisch"
10844
10845 #: lib/languages:57
10846 msgid "Japanese (CJK)"
10847 msgstr "Japanisch (CJK)"
10848
10849 #: lib/languages:58
10850 msgid "Kazakh"
10851 msgstr "Kasachisch"
10852
10853 #: lib/languages:60
10854 msgid "Korean"
10855 msgstr "Koreanisch"
10856
10857 #: lib/languages:62
10858 msgid "Latin"
10859 msgstr "Latein"
10860
10861 #: lib/languages:63
10862 msgid "Latvian"
10863 msgstr "Lettisch"
10864
10865 #: lib/languages:64
10866 msgid "Lithuanian"
10867 msgstr "Litauisch"
10868
10869 #: lib/languages:65
10870 msgid "Lower Sorbian"
10871 msgstr "Niedersorbisch"
10872
10873 #: lib/languages:66
10874 msgid "Hungarian"
10875 msgstr "Ungarisch"
10876
10877 #: lib/languages:67
10878 msgid "Mongolian"
10879 msgstr "Mongolisch"
10880
10881 #: lib/languages:68
10882 msgid "Norsk"
10883 msgstr "Norwegisch"
10884
10885 #: lib/languages:69
10886 msgid "Nynorsk"
10887 msgstr "Neu-Norwegisch"
10888
10889 #: lib/languages:70
10890 msgid "Polish"
10891 msgstr "Polnisch"
10892
10893 #: lib/languages:71
10894 msgid "Portuguese"
10895 msgstr "Portugiesisch"
10896
10897 #: lib/languages:72
10898 msgid "Romanian"
10899 msgstr "Rumänisch"
10900
10901 #: lib/languages:73
10902 msgid "Russian"
10903 msgstr "Russisch"
10904
10905 #: lib/languages:74
10906 msgid "North Sami"
10907 msgstr "Nordsamisch"
10908
10909 #: lib/languages:75
10910 msgid "Scottish"
10911 msgstr "Schottisch"
10912
10913 #: lib/languages:76
10914 msgid "Serbian"
10915 msgstr "Serbisch"
10916
10917 #: lib/languages:77
10918 msgid "Serbian (Latin)"
10919 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10920
10921 #: lib/languages:78
10922 msgid "Slovak"
10923 msgstr "Slowakisch"
10924
10925 #: lib/languages:79
10926 msgid "Slovene"
10927 msgstr "Slowenisch"
10928
10929 #: lib/languages:80
10930 msgid "Spanish"
10931 msgstr "Spanisch"
10932
10933 #: lib/languages:81
10934 msgid "Spanish (Mexico)"
10935 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10936
10937 #: lib/languages:82
10938 msgid "Swedish"
10939 msgstr "Schwedisch"
10940
10941 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10942 msgid "Thai"
10943 msgstr "Thailändisch"
10944
10945 #: lib/languages:84
10946 msgid "Turkish"
10947 msgstr "Türkisch"
10948
10949 #: lib/languages:85
10950 msgid "Turkmen"
10951 msgstr "Turkmenisch"
10952
10953 #: lib/languages:86
10954 msgid "Ukrainian"
10955 msgstr "Ukrainisch"
10956
10957 #: lib/languages:87
10958 msgid "Upper Sorbian"
10959 msgstr "Obersorbisch"
10960
10961 #: lib/languages:88
10962 msgid "Vietnamese"
10963 msgstr "Vietnamesisch"
10964
10965 #: lib/languages:89
10966 msgid "Welsh"
10967 msgstr "Walisisch"
10968
10969 #: lib/encodings:14
10970 msgid "Unicode (utf8)"
10971 msgstr "Unicode (utf8)"
10972
10973 #: lib/encodings:19
10974 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10975 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10976
10977 #: lib/encodings:23
10978 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10979 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10980
10981 #: lib/encodings:26
10982 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10983 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10984
10985 #: lib/encodings:29
10986 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10987 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10988
10989 #: lib/encodings:32
10990 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10991 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10992
10993 #: lib/encodings:35
10994 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10995 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10996
10997 #: lib/encodings:38
10998 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10999 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11000
11001 #: lib/encodings:42
11002 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11003 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11004
11005 #: lib/encodings:45
11006 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11007 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11008
11009 #: lib/encodings:48
11010 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11011 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11012
11013 #: lib/encodings:51
11014 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11015 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11016
11017 #: lib/encodings:55
11018 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11019 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11020
11021 #: lib/encodings:58
11022 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11023 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11024
11025 #: lib/encodings:61
11026 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11027 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11028
11029 #: lib/encodings:64
11030 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11031 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11032
11033 #: lib/encodings:67
11034 msgid "DOS (CP 437)"
11035 msgstr "DOS (CP 437)"
11036
11037 #: lib/encodings:71
11038 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11039 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11040
11041 #: lib/encodings:74
11042 msgid "Western European (CP 850)"
11043 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11044
11045 #: lib/encodings:77
11046 msgid "Central European (CP 852)"
11047 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11048
11049 #: lib/encodings:80
11050 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11051 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11052
11053 #: lib/encodings:83
11054 msgid "Western European (CP 858)"
11055 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11056
11057 #: lib/encodings:86
11058 msgid "Hebrew (CP 862)"
11059 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11060
11061 #: lib/encodings:89
11062 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11063 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11064
11065 #: lib/encodings:92
11066 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11067 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11068
11069 #: lib/encodings:95
11070 msgid "Central European (CP 1250)"
11071 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11072
11073 #: lib/encodings:98
11074 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11075 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11076
11077 #: lib/encodings:102
11078 msgid "Western European (CP 1252)"
11079 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11080
11081 #: lib/encodings:105
11082 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11083 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11084
11085 #: lib/encodings:109
11086 msgid "Arabic (CP 1256)"
11087 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11088
11089 #: lib/encodings:112
11090 msgid "Baltic (CP 1257)"
11091 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11092
11093 #: lib/encodings:115
11094 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11095 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11096
11097 #: lib/encodings:118
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11099 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11100
11101 #: lib/encodings:121
11102 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11103 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11104
11105 #: lib/encodings:124
11106 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11107 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11108
11109 #: lib/encodings:149
11110 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11111 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11112
11113 #: lib/encodings:153
11114 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11115 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11116
11117 #: lib/encodings:157
11118 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11119 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11120
11121 #: lib/encodings:161
11122 msgid "Korean (EUC-KR)"
11123 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11124
11125 #: lib/encodings:165
11126 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11127 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11128
11129 #: lib/encodings:169
11130 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11131 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11132
11133 #: lib/encodings:173
11134 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11135 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11136
11137 #: lib/encodings:180
11138 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11140
11141 #: lib/encodings:182
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11143 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11144
11145 #: lib/encodings:184
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11147 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11148
11149 #: lib/encodings:191
11150 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11151 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11152
11153 #: lib/encodings:196
11154 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11155 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11156
11157 #: lib/encodings:200
11158 msgid "ASCII"
11159 msgstr "ASCII"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11162 msgid "File|F"
11163 msgstr "Datei|D"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11166 msgid "Edit|E"
11167 msgstr "Bearbeiten|B"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11170 msgid "Insert|I"
11171 msgstr "Einfügen|E"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:35
11174 msgid "Layout|L"
11175 msgstr "Format|F"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11178 msgid "View|V"
11179 msgstr "Ansicht|i"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11182 msgid "Navigate|N"
11183 msgstr "Navigieren|N"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:38
11186 msgid "Documents|D"
11187 msgstr "Dokumente|k"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11190 msgid "Help|H"
11191 msgstr "Hilfe|H"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11194 msgid "New|N"
11195 msgstr "Neu|N"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:48
11198 msgid "New from Template...|T"
11199 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11202 msgid "Open...|O"
11203 msgstr "Öffnen...|Ö"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11206 msgid "Close|C"
11207 msgstr "Schließen|c"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11210 msgid "Save|S"
11211 msgstr "Speichern|S"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11214 msgid "Save As...|A"
11215 msgstr "Speichern unter...|u"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:54
11218 msgid "Revert|R"
11219 msgstr "Wiederherstellen|W"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11222 msgid "Version Control|V"
11223 msgstr "Versionskontrolle|k"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11226 msgid "Import|I"
11227 msgstr "Importieren|I"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11230 msgid "Export|E"
11231 msgstr "Exportieren|E"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11234 msgid "Print...|P"
11235 msgstr "Drucken...|D"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11238 msgid "Fax...|F"
11239 msgstr "Faxen...|x"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11242 msgid "Exit|x"
11243 msgstr "Beenden|B"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11246 msgid "Register...|R"
11247 msgstr "Registrieren...|R"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11250 msgid "Check In Changes...|I"
11251 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11254 msgid "Check Out for Edit|O"
11255 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11258 msgid "Revert to Repository Version|v"
11259 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11262 msgid "Undo Last Check In|U"
11263 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11266 msgid "Show History...|H"
11267 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11270 msgid "Custom...|C"
11271 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11274 msgid "Undo|U"
11275 msgstr "Rückgängig|R"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:91
11278 msgid "Redo|d"
11279 msgstr "Wiederholen|W"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:93
11282 msgid "Cut|C"
11283 msgstr "Ausschneiden|A"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:94
11286 msgid "Copy|o"
11287 msgstr "Kopieren|K"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:95
11290 msgid "Paste|a"
11291 msgstr "Einfügen|E"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:96
11294 msgid "Paste External Selection|x"
11295 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:98
11298 msgid "Find & Replace...|F"
11299 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:100
11302 msgid "Tabular|T"
11303 msgstr "Tabelle|T"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11306 msgid "Math|M"
11307 msgstr "Mathe|M"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11310 msgid "Spellchecker...|S"
11311 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:105
11314 msgid "Thesaurus..."
11315 msgstr "Thesaurus..."
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:106
11318 msgid "Statistics...|i"
11319 msgstr "Statistik...|i"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11322 msgid "Check TeX|h"
11323 msgstr "TeX prüfen|p"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:108
11326 msgid "Change Tracking|g"
11327 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11330 msgid "Preferences...|P"
11331 msgstr "Einstellungen...|E"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11334 msgid "Reconfigure|R"
11335 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:115
11338 msgid "Selection as Lines|L"
11339 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:116
11342 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11343 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11346 msgid "Multicolumn|M"
11347 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:122
11350 msgid "Line Top|T"
11351 msgstr "Linie oben|b"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:123
11354 msgid "Line Bottom|B"
11355 msgstr "Linie unten|e"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:124
11358 msgid "Line Left|L"
11359 msgstr "Linie links|i"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:125
11362 msgid "Line Right|R"
11363 msgstr "Linie rechts|c"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:127
11366 msgid "Alignment|i"
11367 msgstr "Ausrichtung|A"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11370 msgid "Add Row|A"
11371 msgstr "Zeile anfügen|a"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:130
11374 msgid "Delete Row|w"
11375 msgstr "Zeile löschen|h"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11378 msgid "Copy Row"
11379 msgstr "Zeile kopieren"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11382 msgid "Swap Rows"
11383 msgstr "Zeilen vertauschen"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11386 msgid "Add Column|u"
11387 msgstr "Spalte anfügen|S"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:135
11390 msgid "Delete Column|D"
11391 msgstr "Spalte löschen|p"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11394 msgid "Copy Column"
11395 msgstr "Spalte kopieren"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11398 msgid "Swap Columns"
11399 msgstr "Spalten vertauschen"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11402 msgid "Left|L"
11403 msgstr "Links|L"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11406 msgid "Center|C"
11407 msgstr "Zentriert|Z"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11410 msgid "Right|R"
11411 msgstr "Rechts|R"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11414 msgid "Top|T"
11415 msgstr "Oben|O"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11418 msgid "Middle|M"
11419 msgstr "Mitte|M"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11422 msgid "Bottom|B"
11423 msgstr "Unten|U"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:159
11426 msgid "Toggle Numbering|N"
11427 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:160
11430 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11431 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11434 msgid "Change Limits Type|L"
11435 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11438 msgid "Change Formula Type|F"
11439 msgstr "Formelart ändern|F"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11442 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11443 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:168
11446 msgid "Alignment|A"
11447 msgstr "Ausrichtung|A"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:170
11450 msgid "Add Row|R"
11451 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11454 msgid "Delete Row|D"
11455 msgstr "Zeile löschen|ö"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:175
11458 msgid "Add Column|C"
11459 msgstr "Spalte anfügen|S"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11462 msgid "Delete Column|e"
11463 msgstr "Spalte löschen|p"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11466 msgid "Default|t"
11467 msgstr "Standard|S"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11470 msgid "Display|D"
11471 msgstr "Anzeige|A"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11474 msgid "Inline|I"
11475 msgstr "Eingebettet|E"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:188
11478 msgid "Octave"
11479 msgstr "Octave"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:189
11482 msgid "Maxima"
11483 msgstr "Maxima"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:190
11486 msgid "Mathematica"
11487 msgstr "Mathematica"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:192
11490 msgid "Maple, simplify"
11491 msgstr "Maple, simplify"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:193
11494 msgid "Maple, factor"
11495 msgstr "Maple, factor"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:194
11498 msgid "Maple, evalm"
11499 msgstr "Maple, evalm"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:195
11502 msgid "Maple, evalf"
11503 msgstr "Maple, evalf"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11507 msgid "Inline Formula|I"
11508 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11511 msgid "Displayed Formula|D"
11512 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:201
11515 msgid "Eqnarray Environment|q"
11516 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:202
11519 msgid "Align Environment|A"
11520 msgstr "Align-Umgebung|A"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:203
11523 msgid "AlignAt Environment"
11524 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:204
11527 msgid "Flalign Environment|F"
11528 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:207
11531 msgid "Gather Environment"
11532 msgstr "Gather-Umgebung"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:208
11535 msgid "Multline Environment"
11536 msgstr "Multline-Umgebung"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11539 msgid "Math|h"
11540 msgstr "Mathe|M"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:216
11543 msgid "Special Character|S"
11544 msgstr "Sonderzeichen|S"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11547 msgid "Citation...|C"
11548 msgstr "Literaturverweis...|L"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:218
11551 msgid "Cross-reference...|r"
11552 msgstr "Querverweis...|Q"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11555 msgid "Label...|L"
11556 msgstr "Marke...|a"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11559 msgid "Footnote|F"
11560 msgstr "Fußnote|F"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11563 msgid "Marginal Note|M"
11564 msgstr "Randnotiz|R"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:222
11567 msgid "Short Title"
11568 msgstr "Kurztitel"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:223
11571 msgid "Index Entry|I"
11572 msgstr "Stichwort|S"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:224
11575 msgid "Nomenclature Entry"
11576 msgstr "Nomenklatureintrag"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:225
11579 msgid "URL...|U"
11580 msgstr "URL...|U"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11583 msgid "Note|N"
11584 msgstr "Notiz|N"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:227
11587 msgid "Lists & TOC|O"
11588 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:229
11591 msgid "TeX Code|T"
11592 msgstr "TeX-Code|X"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:230
11595 msgid "Minipage|p"
11596 msgstr "Minipage|p"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11599 msgid "Graphics...|G"
11600 msgstr "Grafik...|G"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:232
11603 msgid "Tabular Material...|b"
11604 msgstr "Tabelle...|T"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:233
11607 msgid "Floats|a"
11608 msgstr "Gleitobjekte|o"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:235
11611 msgid "Include File...|d"
11612 msgstr "Datei einbinden...|b"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:236
11615 msgid "Insert File|e"
11616 msgstr "Datei einfügen|D"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:237
11619 msgid "External Material...|x"
11620 msgstr "Externes Material...|E"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11623 msgid "Symbols...|b"
11624 msgstr "Symbole...|b"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11627 msgid "Superscript|S"
11628 msgstr "Hochgestellt|H"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11631 msgid "Subscript|u"
11632 msgstr "Tiefgestellt|T"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:244
11635 msgid "Hyphenation Point|P"
11636 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11639 msgid "Protected Hyphen|y"
11640 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11643 msgid "Ligature Break|k"
11644 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:247
11647 msgid "Protected Space|r"
11648 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11651 msgid "Interword Space|w"
11652 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11656 msgid "Thin Space|T"
11657 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11660 msgid "Horizontal Space...|o"
11661 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:251
11664 msgid "Vertical Space..."
11665 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:252
11668 msgid "Line Break|L"
11669 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11672 msgid "Ellipsis|i"
11673 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11676 msgid "End of Sentence|E"
11677 msgstr "Satzendepunkt|S"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:255
11680 msgid "Protected Dash|D"
11681 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11684 msgid "Breakable Slash|a"
11685 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:257
11688 msgid "Single Quote|Q"
11689 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:258
11692 msgid "Ordinary Quote|O"
11693 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11696 msgid "Menu Separator|M"
11697 msgstr "Menütrenner|M"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:260
11700 msgid "Horizontal Line"
11701 msgstr "Horizontale Linie"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11704 msgid "Page Break"
11705 msgstr "Seitenumbruch"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11708 msgid "Display Formula|D"
11709 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11713 msgid "Eqnarray Environment|E"
11714 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11718 msgid "AMS align Environment|a"
11719 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11723 msgid "AMS alignat Environment|t"
11724 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11728 msgid "AMS flalign Environment|f"
11729 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11733 msgid "AMS gather Environment|g"
11734 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11738 msgid "AMS multline Environment|m"
11739 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11742 msgid "Array Environment|y"
11743 msgstr "Array-Umgebung|y"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11746 msgid "Cases Environment|C"
11747 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11750 msgid "Split Environment|S"
11751 msgstr "Split-Umgebung|p"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:280
11754 msgid "Font Change|o"
11755 msgstr "Schriftänderung|S"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:284
11758 msgid "Math Normal Font"
11759 msgstr "Mathe normale Schrift"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:286
11762 msgid "Math Calligraphic Family"
11763 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:287
11766 msgid "Math Fraktur Family"
11767 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:288
11770 msgid "Math Roman Family"
11771 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:289
11774 msgid "Math Sans Serif Family"
11775 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:291
11778 msgid "Math Bold Series"
11779 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:293
11782 msgid "Text Normal Font"
11783 msgstr "Text Normale Schrift"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11786 msgid "Text Roman Family"
11787 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11790 msgid "Text Sans Serif Family"
11791 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11794 msgid "Text Typewriter Family"
11795 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11798 msgid "Text Bold Series"
11799 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11802 msgid "Text Medium Series"
11803 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11806 msgid "Text Italic Shape"
11807 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11810 msgid "Text Small Caps Shape"
11811 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11814 msgid "Text Slanted Shape"
11815 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11818 msgid "Text Upright Shape"
11819 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:310
11822 msgid "Floatflt Figure"
11823 msgstr "Umflossene Abbildung"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11826 msgid "Table of Contents|C"
11827 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11830 msgid "Index List|I"
11831 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11834 msgid "Nomenclature|N"
11835 msgstr "Nomenklatur|N"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11838 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11839 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11842 msgid "LyX Document...|X"
11843 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11846 msgid "Plain Text...|T"
11847 msgstr "Einfacher Text...|T"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11850 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11851 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11852
11853 # , c-format
11854 # , c-format
11855 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11856 msgid "Track Changes|T"
11857 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11860 msgid "Merge Changes...|M"
11861 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:330
11864 msgid "Accept All Changes|A"
11865 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:331
11868 msgid "Reject All Changes|R"
11869 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11872 msgid "Show Changes in Output|S"
11873 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:339
11876 msgid "Character...|C"
11877 msgstr "Zeichen...|Z"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:340
11880 msgid "Paragraph...|P"
11881 msgstr "Absatz...|A"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:341
11884 msgid "Document...|D"
11885 msgstr "Dokument...|D"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:342
11888 msgid "Tabular...|T"
11889 msgstr "Tabelle...|T"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:344
11892 msgid "Emphasize Style|E"
11893 msgstr "Hervorhebung|H"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:345
11896 msgid "Noun Style|N"
11897 msgstr "Eigenname|E"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:346
11900 msgid "Bold Style|B"
11901 msgstr "Fettdruck|F"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:349
11904 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11905 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:350
11908 msgid "Increase Environment Depth|i"
11909 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:351
11912 msgid "Start Appendix Here|S"
11913 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11916 msgid "Build Program|B"
11917 msgstr "Programm erstellen|e"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:361
11920 msgid "Update|U"
11921 msgstr "Aktualisieren|A"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11924 msgid "LaTeX Log|L"
11925 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11928 msgid "Outline|O"
11929 msgstr "Gliederung|G"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:365
11932 msgid "TeX Information|X"
11933 msgstr "TeX-Informationen|X"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11936 msgid "Next Note|N"
11937 msgstr "Nächste Notiz|N"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11940 msgid "Go to Label|L"
11941 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11944 msgid "Bookmarks|B"
11945 msgstr "Lesezeichen|L"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11948 msgid "Save Bookmark 1|S"
11949 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11952 msgid "Save Bookmark 2"
11953 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11956 msgid "Save Bookmark 3"
11957 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11960 msgid "Save Bookmark 4"
11961 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11964 msgid "Save Bookmark 5"
11965 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:390
11968 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11969 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:391
11972 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11973 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:392
11976 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11977 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:393
11980 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11981 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:394
11984 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11985 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11988 msgid "Introduction|I"
11989 msgstr "Einführung|E"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11992 msgid "Tutorial|T"
11993 msgstr "Tutorium|T"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11996 msgid "User's Guide|U"
11997 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:412
12000 msgid "Extended Features|E"
12001 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:413
12004 msgid "Embedded Objects|m"
12005 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12008 msgid "Customization|C"
12009 msgstr "Anpassung|A"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12012 msgid "LaTeX Configuration|L"
12013 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12016 msgid "About LyX|X"
12017 msgstr "Über LyX|X"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12020 msgid "About LyX"
12021 msgstr "Über LyX"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:426
12024 msgid "Preferences..."
12025 msgstr "Einstellungen..."
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:427
12028 msgid "Quit LyX"
12029 msgstr "LyX beenden"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12032 msgid "Aligned Environment|l"
12033 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12036 msgid "AlignedAt Environment|v"
12037 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12040 msgid "Gathered Environment|h"
12041 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12044 msgid "Delimiters...|r"
12045 msgstr "Trennzeichen...|z"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12048 msgid "Matrix...|x"
12049 msgstr "Matrix...|x"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12052 msgid "Macro|o"
12053 msgstr "Makro|o"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12056 msgid "AMS Environment|A"
12057 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12060 msgid "Number Whole Formula|N"
12061 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12064 msgid "Number This Line|u"
12065 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12068 msgid "Equation Label|L"
12069 msgstr "Formelmarke|m"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12072 msgid "Copy as Reference|R"
12073 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12076 msgid "Split Cell|C"
12077 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12080 msgid "Insert|s"
12081 msgstr "Einfügen|E"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12084 msgid "Add Line Above|o"
12085 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12088 msgid "Add Line Below|B"
12089 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12092 msgid "Delete Line Above|v"
12093 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12096 msgid "Delete Line Below|w"
12097 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12100 msgid "Add Line to Left"
12101 msgstr "Linie links hinzufügen"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12104 msgid "Add Line to Right"
12105 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12108 msgid "Delete Line to Left"
12109 msgstr "Linie links löschen"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12112 msgid "Delete Line to Right"
12113 msgstr "Linie rechts löschen"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12116 msgid "Show Math Toolbar"
12117 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12120 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12121 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12124 msgid "Show Table Toolbar"
12125 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12128 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12129 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12132 msgid "Next Cross-Reference|N"
12133 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12136 msgid "Go to Label|G"
12137 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12140 msgid "<Reference>|R"
12141 msgstr "<Querverweis>|r"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12144 msgid "(<Reference>)|e"
12145 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12148 msgid "<Page>|P"
12149 msgstr "<Seite>|S"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12152 msgid "On Page <Page>|O"
12153 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12156 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12157 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12160 msgid "Formatted Reference|t"
12161 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12164 msgid "Textual Reference|x"
12165 msgstr "Textverweis|T"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12181 msgid "Settings...|S"
12182 msgstr "Einstellungen...|n"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12185 msgid "Go Back|G"
12186 msgstr "Gehe zurück|G"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12189 msgid "Copy as Reference|C"
12190 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12193 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12194 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12200 msgid "Open Inset|O"
12201 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12207 msgid "Close Inset|C"
12208 msgstr "Einfügung schließen|s"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12215 msgid "Dissolve Inset|D"
12216 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12219 msgid "Show Label|L"
12220 msgstr "Name anzeigen|N"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12223 msgid "Frameless|l"
12224 msgstr "Rahmenlos|l"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12227 msgid "Simple Frame|F"
12228 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12231 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12232 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12235 msgid "Oval, Thin|a"
12236 msgstr "Oval, dünn|O"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12239 msgid "Oval, Thick|v"
12240 msgstr "Oval, dick|v"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12243 msgid "Drop Shadow|w"
12244 msgstr "Schlagschatten|c"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12247 msgid "Shaded Background|B"
12248 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12251 msgid "Double Frame|u"
12252 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12255 msgid "LyX Note|N"
12256 msgstr "LyX-Notiz|N"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12259 msgid "Comment|m"
12260 msgstr "Kommentar|K"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12263 msgid "Greyed Out|G"
12264 msgstr "Grauschrift|G"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12267 msgid "Open All Notes|A"
12268 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12271 msgid "Close All Notes|l"
12272 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12275 msgid "Horiz. Phantom"
12276 msgstr "Horiz. Phantom"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12279 msgid "Vert. Phantom"
12280 msgstr "Vert. Phantom"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12283 msgid "Protected Space|o"
12284 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12287 msgid "Negative Thin Space|N"
12288 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12291 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12292 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12295 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12296 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12299 msgid "Quad Space|Q"
12300 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12303 msgid "Double Quad Space|u"
12304 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12307 msgid "Horizontal Fill|F"
12308 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12311 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12312 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12315 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12316 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12319 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12320 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12324 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12328 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12332 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12336 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12339 msgid "Custom Length|C"
12340 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12343 msgid "Medium Space|M"
12344 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12347 msgid "Thick Space|h"
12348 msgstr "Großer Abstand|G"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12351 msgid "Negative Medium Space|u"
12352 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12355 msgid "Negative Thick Space|i"
12356 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12359 msgid "DefSkip|D"
12360 msgstr "Standard|S"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12363 msgid "SmallSkip|S"
12364 msgstr "Klein|K"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12367 msgid "MedSkip|M"
12368 msgstr "Mittel|M"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12371 msgid "BigSkip|B"
12372 msgstr "Groß|G"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12375 msgid "VFill|F"
12376 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12379 msgid "Custom|C"
12380 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12383 msgid "Settings...|e"
12384 msgstr "Einstellungen...|n"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12387 msgid "Include|c"
12388 msgstr "Include|c"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12391 msgid "Input|p"
12392 msgstr "Input|p"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12395 msgid "Verbatim|V"
12396 msgstr "Unformatiert|U"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12399 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12400 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12403 msgid "Listing|L"
12404 msgstr "Programmlisting|l"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12407 msgid "Edit Included File...|E"
12408 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12411 msgid "New Page|N"
12412 msgstr "Neue Seite|i"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12415 msgid "Page Break|a"
12416 msgstr "Seitenumbruch|u"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12419 msgid "Clear Page|C"
12420 msgstr "Seite leeren|S"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12423 msgid "Clear Double Page|D"
12424 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12427 msgid "Ragged Line Break|R"
12428 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12431 msgid "Justified Line Break|J"
12432 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12437 msgid "Cut"
12438 msgstr "Ausschneiden"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12443 msgid "Copy"
12444 msgstr "Kopieren"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12449 msgid "Paste"
12450 msgstr "Einfügen"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12453 msgid "Paste Recent|e"
12454 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12457 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12458 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12461 msgid "Forward search|F"
12462 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12465 msgid "Move Paragraph Up|o"
12466 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12469 msgid "Move Paragraph Down|v"
12470 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12473 msgid "Promote Section|r"
12474 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12477 msgid "Demote Section|m"
12478 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12481 msgid "Move Section Down|D"
12482 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12485 msgid "Move Section Up|U"
12486 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12489 msgid "Insert Short Title|T"
12490 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12493 msgid "Accept Change|c"
12494 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12497 msgid "Reject Change|j"
12498 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12501 msgid "Apply Last Text Style|A"
12502 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12505 msgid "Text Style|S"
12506 msgstr "Textstil|T"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12509 msgid "Paragraph Settings...|P"
12510 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12513 msgid "Fullscreen Mode"
12514 msgstr "Vollbildmodus"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12517 msgid "Anything|A"
12518 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12521 msgid "Anything Non-Empty|o"
12522 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12525 msgid "Any Word|W"
12526 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12529 msgid "Any Number|N"
12530 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12533 msgid "User Defined|U"
12534 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12537 msgid "Append Argument"
12538 msgstr "Argument hinzufügen"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12541 msgid "Remove Last Argument"
12542 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12545 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12546 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12549 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12550 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12553 msgid "Insert Optional Argument"
12554 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12557 msgid "Remove Optional Argument"
12558 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12561 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12562 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12565 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12566 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12569 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12570 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12573 msgid "Reload|R"
12574 msgstr "Neu laden|u"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12578 msgid "Edit Externally...|x"
12579 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12582 msgid "Multicolumn|u"
12583 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12586 msgid "Multirow|w"
12587 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12590 msgid "Top Line|n"
12591 msgstr "Obere Linie|b"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12594 msgid "Bottom Line|i"
12595 msgstr "Untere Linie|e"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12598 msgid "Left Line|L"
12599 msgstr "Linke Linie|i"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12602 msgid "Right Line|R"
12603 msgstr "Rechte Linie|c"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12606 msgid "Left|f"
12607 msgstr "Links|L"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12610 msgid "Right|h"
12611 msgstr "Rechts|R"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12614 msgid "Append Row|A"
12615 msgstr "Zeile anfügen|a"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12618 msgid "Copy Row|o"
12619 msgstr "Zeile kopieren|k"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12622 msgid "Append Column|p"
12623 msgstr "Spalte anfügen|S"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12626 msgid "Copy Column|y"
12627 msgstr "Spalte kopieren|t"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12630 msgid "Settings...|g"
12631 msgstr "Einstellungen...|n"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12634 msgid "Path|P"
12635 msgstr "Pfad|P"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12638 msgid "Class|C"
12639 msgstr "Klasse|K"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12642 msgid "File Revision|R"
12643 msgstr "Dateirevision|r"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12646 msgid "Tree Revision|T"
12647 msgstr "Baumrevision|B"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12650 msgid "Revision Author|A"
12651 msgstr "Revisionsautor|a"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12654 msgid "Revision Date|D"
12655 msgstr "Revisionsdatum|t"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12658 msgid "Revision Time|i"
12659 msgstr "Revisionszeit|z"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12662 msgid "LyX Version|X"
12663 msgstr "LyX-Version|X"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12666 msgid "Document Info|D"
12667 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12670 msgid "Copy Text|o"
12671 msgstr "Text kopieren|o"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12674 msgid "Activate Branch|A"
12675 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12678 msgid "Deactivate Branch|e"
12679 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12682 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12683 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12686 msgid "All Indexes|A"
12687 msgstr "Alle Indexe|A"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12690 msgid "Subindex|b"
12691 msgstr "Unterindex|t"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12694 msgid "Reject Change|R"
12695 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12698 msgid "Promote Section|P"
12699 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12702 msgid "Demote Section|D"
12703 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12706 msgid "Move Section Down|w"
12707 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12710 msgid "Select Section|S"
12711 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12714 msgid "Wrap by Preview|P"
12715 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12718 msgid "Document|D"
12719 msgstr "Dokument|o"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12722 msgid "Tools|T"
12723 msgstr "Werkzeuge|W"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12726 msgid "New from Template...|m"
12727 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12730 msgid "Open Recent|t"
12731 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12734 msgid "Close All"
12735 msgstr "Alle schließen|A"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12738 msgid "Save All|l"
12739 msgstr "Alle speichern|l"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12742 msgid "Revert to Saved|R"
12743 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12746 msgid "New Window|W"
12747 msgstr "Neues Fenster|F"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12750 msgid "Close Window|d"
12751 msgstr "Fenster schließen|t"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12754 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12755 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12758 msgid "Compare with Older Revision|C"
12759 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12762 msgid "Use Locking Property|L"
12763 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12766 msgid "Redo|R"
12767 msgstr "Wiederholen|W"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12770 msgid "Paste Special"
12771 msgstr "Einfügen (speziell)"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12774 msgid "Select All"
12775 msgstr "Alles auswählen"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12778 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12779 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12782 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12783 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12786 msgid "Table|T"
12787 msgstr "Tabelle|b"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12790 msgid "Rows & Columns|C"
12791 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12794 msgid "Increase List Depth|I"
12795 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12798 msgid "Decrease List Depth|D"
12799 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12802 msgid "Dissolve Inset"
12803 msgstr "Einfügung auflösen"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12806 msgid "TeX Code Settings...|C"
12807 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12810 msgid "Float Settings...|a"
12811 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12814 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12815 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12818 msgid "Note Settings...|N"
12819 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12822 msgid "Phantom Settings...|h"
12823 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12826 msgid "Branch Settings...|B"
12827 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12830 msgid "Box Settings...|x"
12831 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12834 msgid "Index Entry Settings...|y"
12835 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12838 msgid "Index Settings...|x"
12839 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12842 msgid "Info Settings...|n"
12843 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12846 msgid "Listings Settings...|g"
12847 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12850 msgid "Table Settings...|a"
12851 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12854 msgid "Plain Text|T"
12855 msgstr "Einfacher Text|T"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12858 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12859 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12862 msgid "Selection|S"
12863 msgstr "Auswahl|A"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12866 msgid "Selection, Join Lines|i"
12867 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12870 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12871 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12874 msgid "Paste as PDF"
12875 msgstr "Als PDF einfügen"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12878 msgid "Paste as PNG"
12879 msgstr "Als PNG einfügen"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12882 msgid "Paste as JPEG"
12883 msgstr "Als JPEG einfügen"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12886 msgid "Dissolve Text Style"
12887 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12890 msgid "Customized...|C"
12891 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12894 msgid "Capitalize|a"
12895 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12898 msgid "Uppercase|U"
12899 msgstr "Großbuchstaben|G"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12902 msgid "Lowercase|L"
12903 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12906 msgid "Top Line|T"
12907 msgstr "Obere Linie|b"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12910 msgid "Bottom Line|B"
12911 msgstr "Untere Linie|e"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12914 msgid "Top|p"
12915 msgstr "Oben|O"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12918 msgid "Middle|i"
12919 msgstr "Mitte|M"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12922 msgid "Bottom|o"
12923 msgstr "Unten|U"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12926 msgid "Copy Column|p"
12927 msgstr "Spalte kopieren|t"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12930 msgid "Macro Definition"
12931 msgstr "Makro-Definition"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12934 msgid "Text Style|T"
12935 msgstr "Textstil|T"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12938 msgid "Add Line Above|A"
12939 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12942 msgid "Delete Line Above|D"
12943 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12946 msgid "Delete Line Below|e"
12947 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12950 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12951 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12954 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12955 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12958 msgid "Math Normal Font|N"
12959 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12962 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12963 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12966 msgid "Math Formal Script Family|o"
12967 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12970 msgid "Math Fraktur Family|F"
12971 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12974 msgid "Math Roman Family|R"
12975 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12978 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12979 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12982 msgid "Math Bold Series|B"
12983 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12986 msgid "Text Normal Font|T"
12987 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12990 msgid "Octave|O"
12991 msgstr "Octave|O"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12994 msgid "Maxima|M"
12995 msgstr "Maxima|M"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12998 msgid "Mathematica|a"
12999 msgstr "Mathematica|a"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13002 msgid "Maple, Simplify|S"
13003 msgstr "Maple, simplify|s"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13006 msgid "Maple, Factor|F"
13007 msgstr "Maple, factor|f"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13010 msgid "Maple, Evalm|E"
13011 msgstr "Maple, evalm|e"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13014 msgid "Maple, Evalf|v"
13015 msgstr "Maple, evalf|v"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13018 msgid "Open All Insets|O"
13019 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13022 msgid "Close All Insets|C"
13023 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13026 msgid "Unfold Math Macro|n"
13027 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13030 msgid "Fold Math Macro|d"
13031 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13034 msgid "View Source|S"
13035 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13038 msgid "View Messages|g"
13039 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13042 msgid "View Master Document|M"
13043 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13046 msgid "Update Master Document|a"
13047 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13050 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13051 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13054 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13055 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13058 msgid "Close Current View|w"
13059 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13062 msgid "Fullscreen|l"
13063 msgstr "Vollbild|b"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13066 msgid "Toolbars|b"
13067 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13070 msgid "Special Character|p"
13071 msgstr "Sonderzeichen|S"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13074 msgid "Formatting|o"
13075 msgstr "Formatierung|e"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13078 msgid "List / TOC|i"
13079 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13082 msgid "Float|a"
13083 msgstr "Gleitobjekt|o"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13086 msgid "Branch|B"
13087 msgstr "Zweig|w"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13090 msgid "Custom Insets"
13091 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13094 msgid "File|e"
13095 msgstr "Datei|D"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13098 msgid "Box[[Menu]]"
13099 msgstr "Box"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13102 msgid "Cross-Reference...|R"
13103 msgstr "Querverweis...|Q"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13106 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13107 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13110 msgid "Table...|T"
13111 msgstr "Tabelle...|T"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13114 msgid "URL|U"
13115 msgstr "URL|U"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13118 msgid "Hyperlink...|k"
13119 msgstr "Hyperlink...|y"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13122 msgid "Short Title|S"
13123 msgstr "Kurztitel|z"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13126 msgid "TeX Code|X"
13127 msgstr "TeX-Code|C"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13130 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13131 msgstr "Programmlisting"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13134 msgid "Preview|w"
13135 msgstr "Vorschau|V"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13138 msgid "Ordinary Quote|Q"
13139 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13142 msgid "Single Quote|S"
13143 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13146 msgid "Phonetic Symbols|P"
13147 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13150 msgid "Protected Space|P"
13151 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13154 msgid "Horizontal Line|L"
13155 msgstr "Horizontale Linie|L"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13158 msgid "Vertical Space...|V"
13159 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13162 msgid "Hyphenation Point|H"
13163 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13166 msgid "Numbered Formula|N"
13167 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13170 msgid "Figure Wrap Float|F"
13171 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13174 msgid "Table Wrap Float|T"
13175 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13178 msgid "External Material...|M"
13179 msgstr "Externes Material...|E"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13182 msgid "Child Document...|d"
13183 msgstr "Unterdokument...|U"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13186 msgid "Comment|C"
13187 msgstr "Kommentar|K"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13190 msgid "Insert New Branch...|I"
13191 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13194 msgid "Horizontal Phantom"
13195 msgstr "Horizontales Phantom"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13198 msgid "Vertical Phantom"
13199 msgstr "Vertikales Phantom"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13202 msgid "Change Tracking|C"
13203 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13206 msgid "Start Appendix Here|A"
13207 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13210 msgid "Save in Bundled Format|F"
13211 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13214 msgid "Compressed|m"
13215 msgstr "Komprimiert|K"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13218 msgid "Accept Change|A"
13219 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13222 msgid "Accept All Changes|c"
13223 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13226 msgid "Reject All Changes|e"
13227 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13230 msgid "Next Change|C"
13231 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13234 msgid "Next Cross-Reference|R"
13235 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13238 msgid "Clear Bookmarks|C"
13239 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13242 msgid "Navigate Back|B"
13243 msgstr "Gehe zurück|z"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13246 msgid "Thesaurus...|T"
13247 msgstr "Thesaurus...|T"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13250 msgid "Statistics...|a"
13251 msgstr "Statistik...|a"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13254 msgid "TeX Information|I"
13255 msgstr "TeX-Informationen|X"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13258 msgid "Compare...|C"
13259 msgstr "Vergleichen...|V"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13262 msgid "Additional Features|F"
13263 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13266 msgid "Embedded Objects|O"
13267 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13270 msgid "Shortcuts|S"
13271 msgstr "Tastenkürzel|k"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13274 msgid "LyX Functions|y"
13275 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13278 msgid "Specific Manuals|p"
13279 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13282 msgid "Linguistics Manual|L"
13283 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13286 msgid "Braille Manual|B"
13287 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13290 msgid "XY-pic Manual|X"
13291 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13294 msgid "Multicolumn Manual|M"
13295 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13298 msgid "New document"
13299 msgstr "Neues Dokument"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13302 msgid "Open document"
13303 msgstr "Dokument öffnen"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13306 msgid "Save document"
13307 msgstr "Dokument speichern"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13310 msgid "Print document"
13311 msgstr "Dokument drucken"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13314 msgid "Check spelling"
13315 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13318 msgid "Undo"
13319 msgstr "Rückgängig"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13322 msgid "Redo"
13323 msgstr "Wiederholen"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13326 msgid "Find and replace"
13327 msgstr "Suchen und ersetzen"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13330 msgid "Find and replace (advanced)"
13331 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13334 msgid "Navigate back"
13335 msgstr "Gehe zurück"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13338 msgid "Toggle emphasis"
13339 msgstr "Hervorheben an/aus"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13342 msgid "Toggle noun"
13343 msgstr "Eigenname an/aus"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13346 msgid "Apply last"
13347 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13350 msgid "Insert math"
13351 msgstr "Mathe einfügen"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13354 msgid "Insert graphics"
13355 msgstr "Grafik einfügen"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13358 msgid "Insert table"
13359 msgstr "Tabelle einfügen"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13362 msgid "Toggle outline"
13363 msgstr "Gliederung an/aus"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13366 msgid "Toggle math toolbar"
13367 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13370 msgid "Toggle table toolbar"
13371 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13374 msgid "View/Update"
13375 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13378 msgid "View"
13379 msgstr "Ansehen"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13382 msgid "Update"
13383 msgstr "Aktualisieren"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13386 msgid "View master document"
13387 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13390 msgid "Update master document"
13391 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13394 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13395 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13398 msgid "View other formats"
13399 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13402 msgid "Update other formats"
13403 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13406 msgid "Extra"
13407 msgstr "Extra"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13410 msgid "Numbered list"
13411 msgstr "Aufzählung"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13414 msgid "Itemized list"
13415 msgstr "Auflistung"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13418 msgid "Increase depth"
13419 msgstr "Tiefe erhöhen"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13422 msgid "Decrease depth"
13423 msgstr "Tiefe verringern"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13426 msgid "Insert figure float"
13427 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13430 msgid "Insert table float"
13431 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13434 msgid "Insert label"
13435 msgstr "Marke einfügen"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13438 msgid "Insert cross-reference"
13439 msgstr "Querverweis einfügen"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13442 msgid "Insert citation"
13443 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13446 msgid "Insert index entry"
13447 msgstr "Stichwort einfügen"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13450 msgid "Insert nomenclature entry"
13451 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13454 msgid "Insert footnote"
13455 msgstr "Fußnote einfügen"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13458 msgid "Insert margin note"
13459 msgstr "Randnotiz einfügen"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13462 msgid "Insert note"
13463 msgstr "Notiz einfügen"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13466 msgid "Insert box"
13467 msgstr "Box einfügen"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13470 msgid "Insert hyperlink"
13471 msgstr "Hyperlink einfügen"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13474 msgid "Insert TeX code"
13475 msgstr "TeX-Code einfügen"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13478 msgid "Insert math macro"
13479 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13482 msgid "Include file"
13483 msgstr "Datei einbinden"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13486 msgid "Text style"
13487 msgstr "Textstil"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13490 msgid "Paragraph settings"
13491 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13494 msgid "Add row"
13495 msgstr "Zeile hinzufügen"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13498 msgid "Add column"
13499 msgstr "Spalte hinzufügen"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13502 msgid "Delete row"
13503 msgstr "Zeile löschen"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13506 msgid "Delete column"
13507 msgstr "Spalte löschen"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13510 msgid "Set top line"
13511 msgstr "Obere Linie setzen"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13514 msgid "Set bottom line"
13515 msgstr "Untere Linie setzen"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13518 msgid "Set left line"
13519 msgstr "Linke Linie setzen"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13522 msgid "Set right line"
13523 msgstr "Rechte Linie setzen"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13526 msgid "Set border lines"
13527 msgstr "Rahmen einschalten"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13530 msgid "Set all lines"
13531 msgstr "Alle Linien setzen"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13534 msgid "Unset all lines"
13535 msgstr "Alle Linien entfernen"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13538 msgid "Align left"
13539 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13542 msgid "Align center"
13543 msgstr "Zentriert ausrichten"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13546 msgid "Align right"
13547 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13550 msgid "Align on decimal"
13551 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13554 msgid "Align top"
13555 msgstr "Oben ausrichten"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13558 msgid "Align middle"
13559 msgstr "Mittig ausrichten"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13562 msgid "Align bottom"
13563 msgstr "Unten ausrichten"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13566 msgid "Rotate cell"
13567 msgstr "Zelle drehen"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13570 msgid "Rotate table"
13571 msgstr "Tabelle drehen"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13574 msgid "Set multi-column"
13575 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13578 msgid "Set multi-row"
13579 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13582 msgid "Math"
13583 msgstr "Mathe"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13586 msgid "Set display mode"
13587 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13590 msgid "Subscript"
13591 msgstr "Tiefgestellt"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13594 msgid "Superscript"
13595 msgstr "Hochgestellt"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13598 msgid "Insert square root"
13599 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13602 msgid "Insert root"
13603 msgstr "Wurzel einfügen"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13606 msgid "Insert standard fraction"
13607 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13610 msgid "Insert sum"
13611 msgstr "Summe einfügen"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13614 msgid "Insert integral"
13615 msgstr "Integral einfügen"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13618 msgid "Insert product"
13619 msgstr "Produkt einfügen"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13622 msgid "Insert ( )"
13623 msgstr "( ) einfügen"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13626 msgid "Insert [ ]"
13627 msgstr "[ ] einfügen"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13630 msgid "Insert { }"
13631 msgstr "{ } einfügen"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13634 msgid "Insert delimiters"
13635 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13638 msgid "Insert matrix"
13639 msgstr "Matrix einfügen"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13642 msgid "Insert cases environment"
13643 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13646 msgid "Toggle math panels"
13647 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13650 msgid "Math Macros"
13651 msgstr "Mathe-Makros"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13654 msgid "Remove last argument"
13655 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13658 msgid "Append argument"
13659 msgstr "Argument hinzufügen"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13662 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13663 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13666 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13667 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13670 msgid "Remove optional argument"
13671 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13674 msgid "Insert optional argument"
13675 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13678 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13679 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13682 msgid "Append argument eating from the right"
13683 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13686 msgid "Append optional argument eating from the right"
13687 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13690 msgid "Command Buffer"
13691 msgstr "Befehlseingabefenster"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13694 msgid "Review[[Toolbar]]"
13695 msgstr "Überarbeiten"
13696
13697 # , c-format
13698 # , c-format
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13700 msgid "Track changes"
13701 msgstr "Änderungen verfolgen"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13704 msgid "Show changes in output"
13705 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13708 msgid "Next change"
13709 msgstr "Nächste Änderung"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13712 msgid "Accept change inside selection"
13713 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13716 msgid "Reject change inside selection"
13717 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13720 msgid "Merge changes"
13721 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13724 msgid "Accept all changes"
13725 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13728 msgid "Reject all changes"
13729 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13732 msgid "Next note"
13733 msgstr "Nächste Notiz"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13736 msgid "View Other Formats"
13737 msgstr "Andere Formate ansehen"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13740 msgid "Update Other Formats"
13741 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13744 msgid "Version Control"
13745 msgstr "Versionskontrolle"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13748 msgid "Register"
13749 msgstr "Registrieren"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13752 msgid "Check-out for edit"
13753 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13756 msgid "Check-in changes"
13757 msgstr "Änderungen einchecken"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13760 msgid "View revision log"
13761 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13764 msgid "Revert changes"
13765 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13768 msgid "Compare with older revision"
13769 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13772 msgid "Compare with last revision"
13773 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13776 msgid "Insert Version Info"
13777 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13780 msgid "Use SVN file locking property"
13781 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13784 msgid "Update local directory from repository"
13785 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13788 msgid "Math Panels"
13789 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13792 msgid "Math spacings"
13793 msgstr "Mathe-Abstände"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13796 msgid "Styles"
13797 msgstr "Stile"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13800 msgid "Fractions"
13801 msgstr "Brüche"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13805 msgid "Fonts"
13806 msgstr "Schriften"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13809 msgid "Functions"
13810 msgstr "Funktionen"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13813 msgid "Frame decorations"
13814 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13817 msgid "Big operators"
13818 msgstr "Große Operatoren"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13821 msgid "Miscellaneous"
13822 msgstr "Verschiedenes"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13826 msgid "Arrows"
13827 msgstr "Pfeile"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13830 msgid "AMS arrows"
13831 msgstr "Pfeile (AMS)"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13834 msgid "Operators"
13835 msgstr "Operatoren"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13838 msgid "Relations"
13839 msgstr "Relationen"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13842 msgid "AMS relations"
13843 msgstr "Relationen (AMS)"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13846 msgid "AMS negative relations"
13847 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13850 msgid "Dots"
13851 msgstr "Punkte"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13854 msgid "AMS operators"
13855 msgstr "Operatoren (AMS)"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13858 msgid "AMS miscellaneous"
13859 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13862 msgid "arccos"
13863 msgstr "arccos"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13866 msgid "arcsin"
13867 msgstr "arcsin"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13870 msgid "arctan"
13871 msgstr "arctan"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13874 msgid "arg"
13875 msgstr "arg"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13878 msgid "bmod"
13879 msgstr "bmod"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13882 msgid "cos"
13883 msgstr "cos"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13886 msgid "cosh"
13887 msgstr "cosh"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13890 msgid "cot"
13891 msgstr "cot"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13894 msgid "coth"
13895 msgstr "coth"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13898 msgid "csc"
13899 msgstr "csc"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13902 msgid "deg"
13903 msgstr "deg"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13906 msgid "det"
13907 msgstr "det"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13910 msgid "dim"
13911 msgstr "dim"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13914 msgid "exp"
13915 msgstr "exp"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13918 msgid "gcd"
13919 msgstr "gcd"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13922 msgid "hom"
13923 msgstr "hom"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13926 msgid "inf"
13927 msgstr "inf"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13930 msgid "ker"
13931 msgstr "ker"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13934 msgid "lg"
13935 msgstr "lg"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13938 msgid "lim"
13939 msgstr "lim"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13942 msgid "liminf"
13943 msgstr "liminf"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13946 msgid "limsup"
13947 msgstr "limsup"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13950 msgid "ln"
13951 msgstr "ln"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13954 msgid "log"
13955 msgstr "log"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13958 msgid "max"
13959 msgstr "max"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13962 msgid "min"
13963 msgstr "min"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13966 msgid "sec"
13967 msgstr "sec"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13970 msgid "sin"
13971 msgstr "sin"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13974 msgid "sinh"
13975 msgstr "sinh"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13978 msgid "sup"
13979 msgstr "sup"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13982 msgid "tan"
13983 msgstr "tan"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13986 msgid "tanh"
13987 msgstr "tanh"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13990 msgid "Pr"
13991 msgstr "Pr"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13994 msgid "Spacings"
13995 msgstr "Abstände"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13998 msgid "Thin space\t\\,"
13999 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14002 msgid "Medium space\t\\:"
14003 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14006 msgid "Thick space\t\\;"
14007 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14011 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14015 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14018 msgid "Negative space\t\\!"
14019 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14022 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14023 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14026 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14027 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14030 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14031 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14034 msgid "Roots"
14035 msgstr "Wurzeln"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14038 msgid "Square root\t\\sqrt"
14039 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14042 msgid "Other root\t\\root"
14043 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14046 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14047 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14050 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14051 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14054 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14055 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14058 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14059 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14062 msgid "Standard\t\\frac"
14063 msgstr "Standard\t\\frac"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14066 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14067 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14070 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14071 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14074 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14075 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14078 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14079 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14082 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14083 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14086 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14087 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14090 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14091 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14094 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14095 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14098 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14099 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14102 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14103 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14106 msgid "Binomial\t\\binom"
14107 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14110 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14111 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14114 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14115 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14118 msgid "Roman\t\\mathrm"
14119 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14122 msgid "Bold\t\\mathbf"
14123 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14126 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14127 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14130 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14131 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14134 msgid "Italic\t\\mathit"
14135 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14138 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14139 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14142 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14143 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14146 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14147 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14150 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14151 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14154 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14155 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14158 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14159 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14162 msgid "ldots"
14163 msgstr "ldots"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14166 msgid "cdots"
14167 msgstr "cdots"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14170 msgid "vdots"
14171 msgstr "vdots"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14174 msgid "ddots"
14175 msgstr "ddots"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14178 msgid "Frame Decorations"
14179 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14182 msgid "hat"
14183 msgstr "hat"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14186 msgid "tilde"
14187 msgstr "tilde"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14190 msgid "bar"
14191 msgstr "bar"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14194 msgid "grave"
14195 msgstr "grave"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14198 msgid "dot"
14199 msgstr "dot"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14202 msgid "check"
14203 msgstr "check"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14206 msgid "widehat"
14207 msgstr "widehat"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14210 msgid "widetilde"
14211 msgstr "widetilde"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14214 msgid "vec"
14215 msgstr "vec"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14218 msgid "acute"
14219 msgstr "acute"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14222 msgid "ddot"
14223 msgstr "ddot"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14226 msgid "dddot"
14227 msgstr "dddot"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14230 msgid "ddddot"
14231 msgstr "ddddot"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14234 msgid "breve"
14235 msgstr "breve"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14238 msgid "overline"
14239 msgstr "overline"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14242 msgid "overbrace"
14243 msgstr "overbrace"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14246 msgid "overleftarrow"
14247 msgstr "overleftarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14250 msgid "overrightarrow"
14251 msgstr "overrightarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14254 msgid "overleftrightarrow"
14255 msgstr "overleftrightarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14258 msgid "overset"
14259 msgstr "overset"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14262 msgid "underline"
14263 msgstr "underline"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14266 msgid "underbrace"
14267 msgstr "underbrace"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14270 msgid "underleftarrow"
14271 msgstr "underleftarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14274 msgid "underrightarrow"
14275 msgstr "underrightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14278 msgid "underleftrightarrow"
14279 msgstr "underleftrightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14282 msgid "underset"
14283 msgstr "underset"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14286 msgid "leftarrow"
14287 msgstr "leftarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14290 msgid "rightarrow"
14291 msgstr "rightarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14294 msgid "downarrow"
14295 msgstr "downarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14298 msgid "uparrow"
14299 msgstr "uparrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14302 msgid "updownarrow"
14303 msgstr "updownarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14306 msgid "leftrightarrow"
14307 msgstr "leftrightarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14310 msgid "Leftarrow"
14311 msgstr "Leftarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14314 msgid "Rightarrow"
14315 msgstr "Rightarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14318 msgid "Downarrow"
14319 msgstr "Downarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14322 msgid "Uparrow"
14323 msgstr "Uparrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14326 msgid "Updownarrow"
14327 msgstr "Updownarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14330 msgid "Leftrightarrow"
14331 msgstr "Leftrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14334 msgid "Longleftrightarrow"
14335 msgstr "Longleftrightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14338 msgid "Longleftarrow"
14339 msgstr "Longleftarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14342 msgid "Longrightarrow"
14343 msgstr "Longrightarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14346 msgid "longleftrightarrow"
14347 msgstr "longleftrightarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14350 msgid "longleftarrow"
14351 msgstr "longleftarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14354 msgid "longrightarrow"
14355 msgstr "longrightarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14358 msgid "leftharpoondown"
14359 msgstr "leftharpoondown"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14362 msgid "rightharpoondown"
14363 msgstr "rightharpoondown"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14366 msgid "mapsto"
14367 msgstr "mapsto"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14370 msgid "longmapsto"
14371 msgstr "longmapsto"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14374 msgid "nwarrow"
14375 msgstr "nwarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14378 msgid "nearrow"
14379 msgstr "nearrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14382 msgid "leftharpoonup"
14383 msgstr "leftharpoonup"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14386 msgid "rightharpoonup"
14387 msgstr "rightharpoonup"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14390 msgid "hookleftarrow"
14391 msgstr "hookleftarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14394 msgid "hookrightarrow"
14395 msgstr "hookrightarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14398 msgid "swarrow"
14399 msgstr "swarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14402 msgid "searrow"
14403 msgstr "searrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14406 msgid "rightleftharpoons"
14407 msgstr "rightleftharpoons"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14410 msgid "pm"
14411 msgstr "pm"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14414 msgid "cap"
14415 msgstr "cap"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14418 msgid "diamond"
14419 msgstr "diamond"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14422 msgid "oplus"
14423 msgstr "oplus"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14426 msgid "mp"
14427 msgstr "mp"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14430 msgid "cup"
14431 msgstr "cup"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14434 msgid "bigtriangleup"
14435 msgstr "bigtriangleup"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14438 msgid "ominus"
14439 msgstr "ominus"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14442 msgid "times"
14443 msgstr "times"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14446 msgid "uplus"
14447 msgstr "uplus"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14450 msgid "bigtriangledown"
14451 msgstr "bigtriangledown"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14454 msgid "otimes"
14455 msgstr "otimes"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14458 msgid "div"
14459 msgstr "div"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14462 msgid "sqcap"
14463 msgstr "sqcap"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14466 msgid "triangleright"
14467 msgstr "triangleright"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14470 msgid "oslash"
14471 msgstr "oslash"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14474 msgid "cdot"
14475 msgstr "cdot"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14478 msgid "sqcup"
14479 msgstr "sqcup"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14482 msgid "triangleleft"
14483 msgstr "triangleleft"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14486 msgid "odot"
14487 msgstr "odot"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14490 msgid "star"
14491 msgstr "star"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14494 msgid "vee"
14495 msgstr "vee"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14498 msgid "amalg"
14499 msgstr "amalg"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14502 msgid "bigcirc"
14503 msgstr "bigcirc"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14506 msgid "setminus"
14507 msgstr "setminus"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14510 msgid "wedge"
14511 msgstr "wedge"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14514 msgid "dagger"
14515 msgstr "dagger"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14518 msgid "circ"
14519 msgstr "circ"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14522 msgid "bullet"
14523 msgstr "bullet"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14526 msgid "wr"
14527 msgstr "wr"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14530 msgid "ddagger"
14531 msgstr "ddagger"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14534 msgid "leq"
14535 msgstr "leq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14538 msgid "geq"
14539 msgstr "geq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14542 msgid "equiv"
14543 msgstr "equiv"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14546 msgid "models"
14547 msgstr "models"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14550 msgid "prec"
14551 msgstr "prec"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14554 msgid "succ"
14555 msgstr "succ"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14558 msgid "sim"
14559 msgstr "sim"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14562 msgid "perp"
14563 msgstr "perp"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14566 msgid "preceq"
14567 msgstr "preceq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14570 msgid "succeq"
14571 msgstr "succeq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14574 msgid "simeq"
14575 msgstr "simeq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14578 msgid "mid"
14579 msgstr "mid"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14582 msgid "ll"
14583 msgstr "ll"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14586 msgid "gg"
14587 msgstr "gg"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14590 msgid "asymp"
14591 msgstr "asymp"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14594 msgid "parallel"
14595 msgstr "parallel"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14598 msgid "subset"
14599 msgstr "subset"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14602 msgid "supset"
14603 msgstr "supset"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14606 msgid "approx"
14607 msgstr "approx"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14610 msgid "smile"
14611 msgstr "smile"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14614 msgid "subseteq"
14615 msgstr "subseteq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14618 msgid "supseteq"
14619 msgstr "supseteq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14622 msgid "cong"
14623 msgstr "cong"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14626 msgid "frown"
14627 msgstr "frown"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14630 msgid "sqsubseteq"
14631 msgstr "sqsubseteq"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14634 msgid "sqsupseteq"
14635 msgstr "sqsupseteq"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14638 msgid "doteq"
14639 msgstr "doteq"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14642 msgid "neq"
14643 msgstr "neq"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14646 msgid "ni"
14647 msgstr "ni"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14650 msgid "propto"
14651 msgstr "propto"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14654 msgid "notin"
14655 msgstr "notin"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14658 msgid "vdash"
14659 msgstr "vdash"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14662 msgid "dashv"
14663 msgstr "dashv"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14666 msgid "bowtie"
14667 msgstr "bowtie"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14670 msgid "alpha"
14671 msgstr "alpha"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14674 msgid "beta"
14675 msgstr "beta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14678 msgid "gamma"
14679 msgstr "gamma"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14682 msgid "delta"
14683 msgstr "delta"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14686 msgid "epsilon"
14687 msgstr "epsilon"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14690 msgid "varepsilon"
14691 msgstr "varepsilon"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14694 msgid "zeta"
14695 msgstr "zeta"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14698 msgid "eta"
14699 msgstr "eta"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14702 msgid "theta"
14703 msgstr "theta"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14706 msgid "vartheta"
14707 msgstr "vartheta"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14710 msgid "iota"
14711 msgstr "iota"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14714 msgid "kappa"
14715 msgstr "kappa"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14718 msgid "lambda"
14719 msgstr "lambda"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14722 msgid "mu"
14723 msgstr "mu"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14726 msgid "nu"
14727 msgstr "nu"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14730 msgid "xi"
14731 msgstr "xi"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14734 msgid "pi"
14735 msgstr "pi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14738 msgid "varpi"
14739 msgstr "varpi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14742 msgid "rho"
14743 msgstr "rho"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14746 msgid "varrho"
14747 msgstr "varrho"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14750 msgid "sigma"
14751 msgstr "sigma"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14754 msgid "varsigma"
14755 msgstr "varsigma"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14758 msgid "tau"
14759 msgstr "tau"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14762 msgid "upsilon"
14763 msgstr "upsilon"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14766 msgid "phi"
14767 msgstr "phi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14770 msgid "varphi"
14771 msgstr "varphi"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14774 msgid "chi"
14775 msgstr "chi"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14778 msgid "psi"
14779 msgstr "psi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14782 msgid "omega"
14783 msgstr "omega"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14786 msgid "Gamma"
14787 msgstr "Gamma"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14790 msgid "Delta"
14791 msgstr "Delta"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14794 msgid "Theta"
14795 msgstr "Theta"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14798 msgid "Lambda"
14799 msgstr "Lambda"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14802 msgid "Xi"
14803 msgstr "Xi"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14806 msgid "Pi"
14807 msgstr "Pi"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14810 msgid "Sigma"
14811 msgstr "Sigma"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14814 msgid "Upsilon"
14815 msgstr "Upsilon"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14818 msgid "Phi"
14819 msgstr "Phi"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14822 msgid "Psi"
14823 msgstr "Psi"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14826 msgid "Omega"
14827 msgstr "Omega"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14830 msgid "nabla"
14831 msgstr "nabla"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14834 msgid "partial"
14835 msgstr "partial"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14838 msgid "infty"
14839 msgstr "infty"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14842 msgid "prime"
14843 msgstr "prime"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14846 msgid "ell"
14847 msgstr "ell"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14850 msgid "emptyset"
14851 msgstr "emptyset"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14854 msgid "exists"
14855 msgstr "exists"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14858 msgid "forall"
14859 msgstr "forall"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14862 msgid "imath"
14863 msgstr "imath"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14866 msgid "jmath"
14867 msgstr "jmath"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14870 msgid "Re"
14871 msgstr "Re"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14874 msgid "Im"
14875 msgstr "Im"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14878 msgid "aleph"
14879 msgstr "aleph"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14882 msgid "wp"
14883 msgstr "wp"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14886 msgid "hbar"
14887 msgstr "hbar"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14890 msgid "angle"
14891 msgstr "angle"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14894 msgid "top"
14895 msgstr "top"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14898 msgid "bot"
14899 msgstr "bot"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14902 msgid "Vert"
14903 msgstr "Vert"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14906 msgid "neg"
14907 msgstr "neg"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14910 msgid "flat"
14911 msgstr "flat"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14914 msgid "natural"
14915 msgstr "natural"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14918 msgid "sharp"
14919 msgstr "sharp"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14922 msgid "surd"
14923 msgstr "surd"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14926 msgid "triangle"
14927 msgstr "triangle"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14930 msgid "diamondsuit"
14931 msgstr "diamondsuit"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14934 msgid "heartsuit"
14935 msgstr "heartsuit"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14938 msgid "clubsuit"
14939 msgstr "clubsuit"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14942 msgid "spadesuit"
14943 msgstr "spadesuit"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14946 msgid "textrm \\AA"
14947 msgstr "textrm \\AA"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14950 msgid "textrm \\O"
14951 msgstr "textrm \\O"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14954 msgid "mathcircumflex"
14955 msgstr "mathcircumflex"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14958 msgid "_"
14959 msgstr "_"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14962 msgid "mathrm T"
14963 msgstr "mathrm T"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14966 msgid "mathbb N"
14967 msgstr "mathbb N"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14970 msgid "mathbb Z"
14971 msgstr "mathbb Z"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14974 msgid "mathbb Q"
14975 msgstr "mathbb Q"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14978 msgid "mathbb R"
14979 msgstr "mathbb R"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14982 msgid "mathbb C"
14983 msgstr "mathbb C"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14986 msgid "mathbb H"
14987 msgstr "mathbb H"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14990 msgid "mathcal F"
14991 msgstr "mathcal F"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14994 msgid "mathcal L"
14995 msgstr "mathcal L"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14998 msgid "mathcal H"
14999 msgstr "mathcal H"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15002 msgid "mathcal O"
15003 msgstr "mathcal O"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15006 msgid "Big Operators"
15007 msgstr "Große Operatoren"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15010 msgid "intop"
15011 msgstr "intop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15014 msgid "int"
15015 msgstr "int"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15018 msgid "iint"
15019 msgstr "iint"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15022 msgid "iintop"
15023 msgstr "iintop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15026 msgid "iiint"
15027 msgstr "iiint"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15030 msgid "iiintop"
15031 msgstr "iiintop"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15034 msgid "iiiint"
15035 msgstr "iiiint"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15038 msgid "iiiintop"
15039 msgstr "iiiintop"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15042 msgid "dotsint"
15043 msgstr "dotsint"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15046 msgid "dotsintop"
15047 msgstr "dotsintop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15050 msgid "oint"
15051 msgstr "oint"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15054 msgid "ointop"
15055 msgstr "ointop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15058 msgid "oiint"
15059 msgstr "oiint"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15062 msgid "oiintop"
15063 msgstr "oiintop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15066 msgid "ointctrclockwiseop"
15067 msgstr "ointctrclockwiseop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15070 msgid "ointctrclockwise"
15071 msgstr "ointctrclockwise"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15074 msgid "ointclockwiseop"
15075 msgstr "ointclockwiseop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15078 msgid "ointclockwise"
15079 msgstr "ointclockwise"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15082 msgid "sqint"
15083 msgstr "sqint"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15086 msgid "sqintop"
15087 msgstr "sqintop"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15090 msgid "sqiint"
15091 msgstr "sqiint"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15094 msgid "sqiintop"
15095 msgstr "sqiintop"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15098 msgid "fint"
15099 msgstr "fint"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15102 msgid "fintop"
15103 msgstr "fintop"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15106 msgid "landupint"
15107 msgstr "landupint"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15110 msgid "landupintop"
15111 msgstr "landupintop"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15114 msgid "landdownint"
15115 msgstr "landdownint"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15118 msgid "landdownintop"
15119 msgstr "landdownintop"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15122 msgid "sum"
15123 msgstr "sum"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15126 msgid "prod"
15127 msgstr "prod"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15130 msgid "coprod"
15131 msgstr "coprod"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15134 msgid "bigsqcup"
15135 msgstr "bigsqcup"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15138 msgid "bigotimes"
15139 msgstr "bigotimes"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15142 msgid "bigodot"
15143 msgstr "bigodot"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15146 msgid "bigoplus"
15147 msgstr "bigoplus"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15150 msgid "bigcap"
15151 msgstr "bigcap"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15154 msgid "bigcup"
15155 msgstr "bigcup"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15158 msgid "biguplus"
15159 msgstr "biguplus"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15162 msgid "bigvee"
15163 msgstr "bigvee"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15166 msgid "bigwedge"
15167 msgstr "bigwedge"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15170 msgid "AMS Miscellaneous"
15171 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15174 msgid "digamma"
15175 msgstr "digamma"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15178 msgid "varkappa"
15179 msgstr "varkappa"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15182 msgid "beth"
15183 msgstr "beth"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15186 msgid "daleth"
15187 msgstr "daleth"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15190 msgid "gimel"
15191 msgstr "gimel"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15194 msgid "ulcorner"
15195 msgstr "ulcorner"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15198 msgid "urcorner"
15199 msgstr "urcorner"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15202 msgid "llcorner"
15203 msgstr "llcorner"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15206 msgid "lrcorner"
15207 msgstr "lrcorner"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15210 msgid "hslash"
15211 msgstr "hslash"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15214 msgid "vartriangle"
15215 msgstr "vartriangle"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15218 msgid "triangledown"
15219 msgstr "triangledown"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15222 msgid "square"
15223 msgstr "square"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15226 msgid "lozenge"
15227 msgstr "lozenge"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15230 msgid "circledS"
15231 msgstr "circledS"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15234 msgid "measuredangle"
15235 msgstr "measuredangle"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15238 msgid "nexists"
15239 msgstr "nexists"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15242 msgid "mho"
15243 msgstr "mho"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15246 msgid "Finv"
15247 msgstr "Finv"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15250 msgid "Game"
15251 msgstr "Game"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15254 msgid "Bbbk"
15255 msgstr "Bbbk"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15258 msgid "backprime"
15259 msgstr "backprime"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15262 msgid "varnothing"
15263 msgstr "varnothing"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15266 msgid "Diamond"
15267 msgstr "Diamond"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15270 msgid "blacktriangle"
15271 msgstr "blacktriangle"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15274 msgid "blacktriangledown"
15275 msgstr "blacktriangledown"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15278 msgid "blacksquare"
15279 msgstr "blacksquare"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15282 msgid "blacklozenge"
15283 msgstr "blacklozenge"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15286 msgid "bigstar"
15287 msgstr "bigstar"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15290 msgid "sphericalangle"
15291 msgstr "sphericalangle"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15294 msgid "complement"
15295 msgstr "complement"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15298 msgid "eth"
15299 msgstr "eth"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15302 msgid "diagup"
15303 msgstr "diagup"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15306 msgid "diagdown"
15307 msgstr "diagdown"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15310 msgid "AMS Arrows"
15311 msgstr "Pfeile (AMS)"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15314 msgid "dashleftarrow"
15315 msgstr "dashleftarrow"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15318 msgid "dashrightarrow"
15319 msgstr "dashrightarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15322 msgid "leftleftarrows"
15323 msgstr "leftleftarrows"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15326 msgid "leftrightarrows"
15327 msgstr "leftrightarrows"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15330 msgid "rightrightarrows"
15331 msgstr "rightrightarrows"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15334 msgid "rightleftarrows"
15335 msgstr "rightleftarrows"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15338 msgid "Lleftarrow"
15339 msgstr "Lleftarrow"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15342 msgid "Rrightarrow"
15343 msgstr "Rrightarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15346 msgid "twoheadleftarrow"
15347 msgstr "twoheadleftarrow"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15350 msgid "twoheadrightarrow"
15351 msgstr "twoheadrightarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15354 msgid "leftarrowtail"
15355 msgstr "leftarrowtail"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15358 msgid "rightarrowtail"
15359 msgstr "rightarrowtail"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15362 msgid "looparrowleft"
15363 msgstr "looparrowleft"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15366 msgid "looparrowright"
15367 msgstr "looparrowright"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15370 msgid "curvearrowleft"
15371 msgstr "curvearrowleft"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15374 msgid "curvearrowright"
15375 msgstr "curvearrowright"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15378 msgid "circlearrowleft"
15379 msgstr "circlearrowleft"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15382 msgid "circlearrowright"
15383 msgstr "circlearrowright"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15386 msgid "Lsh"
15387 msgstr "Lsh"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15390 msgid "Rsh"
15391 msgstr "Rsh"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15394 msgid "upuparrows"
15395 msgstr "upuparrows"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15398 msgid "downdownarrows"
15399 msgstr "downdownarrows"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15402 msgid "upharpoonleft"
15403 msgstr "upharpoonleft"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15406 msgid "upharpoonright"
15407 msgstr "upharpoonright"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15410 msgid "downharpoonleft"
15411 msgstr "downharpoonleft"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15414 msgid "downharpoonright"
15415 msgstr "downharpoonright"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15418 msgid "leftrightharpoons"
15419 msgstr "leftrightharpoons"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15422 msgid "rightsquigarrow"
15423 msgstr "rightsquigarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15426 msgid "leftrightsquigarrow"
15427 msgstr "leftrightsquigarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15430 msgid "nleftarrow"
15431 msgstr "nleftarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15434 msgid "nrightarrow"
15435 msgstr "nrightarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15438 msgid "nleftrightarrow"
15439 msgstr "nleftrightarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15442 msgid "nLeftarrow"
15443 msgstr "nLeftarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15446 msgid "nRightarrow"
15447 msgstr "nRightarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15450 msgid "nLeftrightarrow"
15451 msgstr "nLeftrightarrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15454 msgid "multimap"
15455 msgstr "multimap"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15458 msgid "AMS Relations"
15459 msgstr "Relationen (AMS)"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15462 msgid "leqq"
15463 msgstr "leqq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15466 msgid "geqq"
15467 msgstr "geqq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15470 msgid "leqslant"
15471 msgstr "leqslant"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15474 msgid "geqslant"
15475 msgstr "geqslant"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15478 msgid "eqslantless"
15479 msgstr "eqslantless"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15482 msgid "eqslantgtr"
15483 msgstr "eqslantgtr"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15486 msgid "lesssim"
15487 msgstr "lesssim"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15490 msgid "gtrsim"
15491 msgstr "gtrsim"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15494 msgid "lessapprox"
15495 msgstr "lessapprox"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15498 msgid "gtrapprox"
15499 msgstr "gtrapprox"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15502 msgid "approxeq"
15503 msgstr "approxeq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15506 msgid "triangleq"
15507 msgstr "triangleq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15510 msgid "lessdot"
15511 msgstr "lessdot"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15514 msgid "gtrdot"
15515 msgstr "gtrdot"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15518 msgid "lll"
15519 msgstr "lll"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15522 msgid "ggg"
15523 msgstr "ggg"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15526 msgid "lessgtr"
15527 msgstr "lessgtr"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15530 msgid "gtrless"
15531 msgstr "gtrless"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15534 msgid "lesseqgtr"
15535 msgstr "lesseqgtr"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15538 msgid "gtreqless"
15539 msgstr "gtreqless"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15542 msgid "lesseqqgtr"
15543 msgstr "lesseqqgtr"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15546 msgid "gtreqqless"
15547 msgstr "gtreqqless"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15550 msgid "eqcirc"
15551 msgstr "eqcirc"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15554 msgid "circeq"
15555 msgstr "circeq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15558 msgid "thicksim"
15559 msgstr "thicksim"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15562 msgid "thickapprox"
15563 msgstr "thickapprox"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15566 msgid "backsim"
15567 msgstr "backsim"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15570 msgid "backsimeq"
15571 msgstr "backsimeq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15574 msgid "subseteqq"
15575 msgstr "subseteqq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15578 msgid "supseteqq"
15579 msgstr "supseteqq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15582 msgid "Subset"
15583 msgstr "Subset"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15586 msgid "Supset"
15587 msgstr "Supset"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15590 msgid "sqsubset"
15591 msgstr "sqsubset"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15594 msgid "sqsupset"
15595 msgstr "sqsupset"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15598 msgid "preccurlyeq"
15599 msgstr "preccurlyeq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15602 msgid "succcurlyeq"
15603 msgstr "succcurlyeq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15606 msgid "curlyeqprec"
15607 msgstr "curlyeqprec"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15610 msgid "curlyeqsucc"
15611 msgstr "curlyeqsucc"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15614 msgid "precsim"
15615 msgstr "precsim"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15618 msgid "succsim"
15619 msgstr "succsim"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15622 msgid "precapprox"
15623 msgstr "precapprox"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15626 msgid "succapprox"
15627 msgstr "succapprox"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15630 msgid "vartriangleleft"
15631 msgstr "vartriangleleft"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15634 msgid "vartriangleright"
15635 msgstr "vartriangleright"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15638 msgid "trianglelefteq"
15639 msgstr "trianglelefteq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15642 msgid "trianglerighteq"
15643 msgstr "trianglerighteq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15646 msgid "bumpeq"
15647 msgstr "bumpeq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15650 msgid "Bumpeq"
15651 msgstr "Bumpeq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15654 msgid "doteqdot"
15655 msgstr "doteqdot"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15658 msgid "risingdotseq"
15659 msgstr "risingdotseq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15662 msgid "fallingdotseq"
15663 msgstr "fallingdotseq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15666 msgid "vDash"
15667 msgstr "vDash"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15670 msgid "Vvdash"
15671 msgstr "Vvdash"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15674 msgid "Vdash"
15675 msgstr "Vdash"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15678 msgid "shortmid"
15679 msgstr "shortmid"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15682 msgid "shortparallel"
15683 msgstr "shortparallel"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15686 msgid "smallsmile"
15687 msgstr "smallsmile"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15690 msgid "smallfrown"
15691 msgstr "smallfrown"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15694 msgid "blacktriangleleft"
15695 msgstr "blacktriangleleft"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15698 msgid "blacktriangleright"
15699 msgstr "blacktriangleright"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15702 msgid "because"
15703 msgstr "because"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15706 msgid "therefore"
15707 msgstr "therefore"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15710 msgid "backepsilon"
15711 msgstr "backepsilon"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15714 msgid "varpropto"
15715 msgstr "varpropto"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15718 msgid "between"
15719 msgstr "between"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15722 msgid "pitchfork"
15723 msgstr "pitchfork"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15726 msgid "AMS Negative Relations"
15727 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15730 msgid "nless"
15731 msgstr "nless"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15734 msgid "ngtr"
15735 msgstr "ngtr"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15738 msgid "nleq"
15739 msgstr "nleq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15742 msgid "ngeq"
15743 msgstr "ngeq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15746 msgid "nleqslant"
15747 msgstr "nleqslant"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15750 msgid "ngeqslant"
15751 msgstr "ngeqslant"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15754 msgid "nleqq"
15755 msgstr "nleqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15758 msgid "ngeqq"
15759 msgstr "ngeqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15762 msgid "lneq"
15763 msgstr "lneq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15766 msgid "gneq"
15767 msgstr "gneq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15770 msgid "lneqq"
15771 msgstr "lneqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15774 msgid "gneqq"
15775 msgstr "gneqq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15778 msgid "lvertneqq"
15779 msgstr "lvertneqq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15782 msgid "gvertneqq"
15783 msgstr "gvertneqq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15786 msgid "lnsim"
15787 msgstr "lnsim"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15790 msgid "gnsim"
15791 msgstr "gnsim"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15794 msgid "lnapprox"
15795 msgstr "lnapprox"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15798 msgid "gnapprox"
15799 msgstr "gnapprox"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15802 msgid "nprec"
15803 msgstr "nprec"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15806 msgid "nsucc"
15807 msgstr "nsucc"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15810 msgid "npreceq"
15811 msgstr "npreceq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15814 msgid "nsucceq"
15815 msgstr "nsucceq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15818 msgid "precnsim"
15819 msgstr "precnsim"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15822 msgid "succnsim"
15823 msgstr "succnsim"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15826 msgid "precnapprox"
15827 msgstr "precnapprox"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15830 msgid "succnapprox"
15831 msgstr "succnapprox"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15834 msgid "subsetneq"
15835 msgstr "subsetneq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15838 msgid "supsetneq"
15839 msgstr "supsetneq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15842 msgid "subsetneqq"
15843 msgstr "subsetneqq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15846 msgid "supsetneqq"
15847 msgstr "supsetneqq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15850 msgid "nsubseteq"
15851 msgstr "nsubseteq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15854 msgid "nsupseteq"
15855 msgstr "nsupseteq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15858 msgid "nsupseteqq"
15859 msgstr "nsupseteqq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15862 msgid "nvdash"
15863 msgstr "nvdash"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15866 msgid "nvDash"
15867 msgstr "nvDash"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15870 msgid "nVDash"
15871 msgstr "nVDash"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15874 msgid "varsubsetneq"
15875 msgstr "varsubsetneq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15878 msgid "varsupsetneq"
15879 msgstr "varsupsetneq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15882 msgid "varsubsetneqq"
15883 msgstr "varsubsetneqq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15886 msgid "varsupsetneqq"
15887 msgstr "varsupsetneqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15890 msgid "ntriangleleft"
15891 msgstr "ntriangleleft"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15894 msgid "ntriangleright"
15895 msgstr "ntriangleright"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15898 msgid "ntrianglelefteq"
15899 msgstr "ntrianglelefteq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15902 msgid "ntrianglerighteq"
15903 msgstr "ntrianglerighteq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15906 msgid "ncong"
15907 msgstr "ncong"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15910 msgid "nsim"
15911 msgstr "nsim"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15914 msgid "nmid"
15915 msgstr "nmid"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15918 msgid "nshortmid"
15919 msgstr "nshortmid"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15922 msgid "nparallel"
15923 msgstr "nparallel"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15926 msgid "nshortparallel"
15927 msgstr "nshortparallel"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15930 msgid "AMS Operators"
15931 msgstr "Operatoren (AMS)"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15934 msgid "dotplus"
15935 msgstr "dotplus"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15938 msgid "smallsetminus"
15939 msgstr "smallsetminus"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15942 msgid "Cap"
15943 msgstr "Cap"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15946 msgid "Cup"
15947 msgstr "Cup"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15950 msgid "barwedge"
15951 msgstr "barwedge"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15954 msgid "veebar"
15955 msgstr "veebar"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15958 msgid "doublebarwedge"
15959 msgstr "doublebarwedge"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15962 msgid "boxminus"
15963 msgstr "boxminus"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15966 msgid "boxtimes"
15967 msgstr "boxtimes"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15970 msgid "boxdot"
15971 msgstr "boxdot"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15974 msgid "boxplus"
15975 msgstr "boxplus"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15978 msgid "divideontimes"
15979 msgstr "divideontimes"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15982 msgid "ltimes"
15983 msgstr "ltimes"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15986 msgid "rtimes"
15987 msgstr "rtimes"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15990 msgid "leftthreetimes"
15991 msgstr "leftthreetimes"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15994 msgid "rightthreetimes"
15995 msgstr "rightthreetimes"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15998 msgid "curlywedge"
15999 msgstr "curlywedge"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16002 msgid "curlyvee"
16003 msgstr "curlyvee"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16006 msgid "circleddash"
16007 msgstr "circleddash"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16010 msgid "circledast"
16011 msgstr "circledast"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16014 msgid "circledcirc"
16015 msgstr "circledcirc"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16018 msgid "centerdot"
16019 msgstr "centerdot"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16022 msgid "intercal"
16023 msgstr "intercal"
16024
16025 #: lib/external_templates:37
16026 msgid "RasterImage"
16027 msgstr "Rastergrafik"
16028
16029 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16030 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032
16033 #: lib/external_templates:45
16034 msgid "A bitmap file.\n"
16035 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16036
16037 #: lib/external_templates:109
16038 msgid "XFig"
16039 msgstr "XFig"
16040
16041 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16042 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044
16045 #: lib/external_templates:112
16046 msgid "An Xfig figure.\n"
16047 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16048
16049 #: lib/external_templates:162
16050 msgid "ChessDiagram"
16051 msgstr "Schachdiagramm"
16052
16053 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16054 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056
16057 #: lib/external_templates:165
16058 msgid ""
16059 "A chess position diagram.\n"
16060 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16061 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16062 "the position that you want to display.\n"
16063 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16064 "and remember to type in a relative path\n"
16065 "to the LyX document location.\n"
16066 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16067 "to enable general editing of the board.\n"
16068 "You might also check out the\n"
16069 "'Options->Test legality' option, and\n"
16070 "remember to middle and right click to\n"
16071 "insert new material in the board.\n"
16072 "In order for this to work, you have to\n"
16073 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16074 "that TeX will find it, and you will need\n"
16075 "to install the skak package from CTAN.\n"
16076 msgstr ""
16077 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16078 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16079 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16080 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16081 " Position\n"
16082 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16083 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16084 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16085 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16086 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16087 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16088 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16089 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16090 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16091 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16092 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16093 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16094 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16095 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16096
16097 #: lib/external_templates:212
16098 msgid "LilyPond"
16099 msgstr "LilyPond"
16100
16101 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16102 msgid "Lilypond typeset music"
16103 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16104
16105 #: lib/external_templates:215
16106 msgid ""
16107 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16108 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16109 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16110 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16111 msgstr ""
16112 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16113 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16114 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16115 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16116
16117 #: lib/external_templates:261
16118 msgid "PDFPages"
16119 msgstr "PDF-Seiten"
16120
16121 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16122 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16123 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16124
16125 #: lib/external_templates:264
16126 msgid ""
16127 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16128 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16129 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16130 "Examples:\n"
16131 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16132 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16133 "* pages=- (to include all pages)\n"
16134 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16135 "for further options and details.\n"
16136 msgstr ""
16137 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16138 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16139 "nach folgendem Schema:\n"
16140 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16141 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16142 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16143 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16144 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16145
16146 #: lib/external_templates:304
16147 msgid ""
16148 "Today's date.\n"
16149 "Read 'info date' for more information.\n"
16150 msgstr ""
16151 "Das heutige Datum.\n"
16152 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16153
16154 #: lib/external_templates:333
16155 msgid "Dia"
16156 msgstr "Dia"
16157
16158 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16159 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161
16162 #: lib/external_templates:336
16163 msgid "Dia diagram.\n"
16164 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16165
16166 #: lib/configure.py:444
16167 msgid "Tgif"
16168 msgstr "Tgif"
16169
16170 #: lib/configure.py:447
16171 msgid "FIG"
16172 msgstr "FIG"
16173
16174 #: lib/configure.py:450
16175 msgid "DIA"
16176 msgstr "DIA"
16177
16178 #: lib/configure.py:453
16179 msgid "Grace"
16180 msgstr "Grace"
16181
16182 #: lib/configure.py:456
16183 msgid "FEN"
16184 msgstr "FEN"
16185
16186 #: lib/configure.py:459
16187 msgid "SVG"
16188 msgstr "SVG"
16189
16190 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16191 msgid "BMP"
16192 msgstr "BMP"
16193
16194 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16195 msgid "GIF"
16196 msgstr "GIF"
16197
16198 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16200 msgid "JPEG"
16201 msgstr "JPEG"
16202
16203 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16204 msgid "PBM"
16205 msgstr "PBM"
16206
16207 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16208 msgid "PGM"
16209 msgstr "PGM"
16210
16211 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16213 msgid "PNG"
16214 msgstr "PNG"
16215
16216 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16217 msgid "PPM"
16218 msgstr "PPM"
16219
16220 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16221 msgid "TIFF"
16222 msgstr "TIFF"
16223
16224 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16225 msgid "XBM"
16226 msgstr "XBM"
16227
16228 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16229 msgid "XPM"
16230 msgstr "XPM"
16231
16232 #: lib/configure.py:497
16233 msgid "Plain text (chess output)"
16234 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16235
16236 #: lib/configure.py:498
16237 msgid "Plain text (image)"
16238 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16239
16240 #: lib/configure.py:499
16241 msgid "Plain text (Xfig output)"
16242 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16243
16244 #: lib/configure.py:500
16245 msgid "date (output)"
16246 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16247
16248 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16249 msgid "DocBook"
16250 msgstr "DocBook"
16251
16252 #: lib/configure.py:501
16253 msgid "DocBook|B"
16254 msgstr "DocBook|B"
16255
16256 #: lib/configure.py:502
16257 msgid "Docbook (XML)"
16258 msgstr "Docbook (XML)"
16259
16260 #: lib/configure.py:503
16261 msgid "Graphviz Dot"
16262 msgstr "Graphviz Dot"
16263
16264 #: lib/configure.py:504
16265 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16266 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16267
16268 #: lib/configure.py:505
16269 msgid "NoWeb"
16270 msgstr "NoWeb"
16271
16272 #: lib/configure.py:505
16273 msgid "NoWeb|N"
16274 msgstr "NoWeb|N"
16275
16276 #: lib/configure.py:506
16277 msgid "Sweave|S"
16278 msgstr "Sweave|S"
16279
16280 #: lib/configure.py:507
16281 msgid "LilyPond music"
16282 msgstr "LilyPond-Musik"
16283
16284 #: lib/configure.py:508
16285 msgid "LaTeX (plain)"
16286 msgstr "LaTeX (normal)"
16287
16288 #: lib/configure.py:508
16289 msgid "LaTeX (plain)|L"
16290 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16291
16292 #: lib/configure.py:509
16293 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16294 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16295
16296 #: lib/configure.py:510
16297 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16298 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16299
16300 #: lib/configure.py:511
16301 msgid "Plain text"
16302 msgstr "Einfacher Text"
16303
16304 #: lib/configure.py:511
16305 msgid "Plain text|a"
16306 msgstr "Einfacher Text|E"
16307
16308 #: lib/configure.py:512
16309 msgid "Plain text (pstotext)"
16310 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16311
16312 #: lib/configure.py:513
16313 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16314 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16315
16316 #: lib/configure.py:514
16317 msgid "Plain text (catdvi)"
16318 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16319
16320 #: lib/configure.py:515
16321 msgid "Plain Text, Join Lines"
16322 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16323
16324 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16325 msgid "LyXHTML"
16326 msgstr "LyX-HTML"
16327
16328 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16329 msgid "LyXHTML|X"
16330 msgstr "LyX-HTML|X"
16331
16332 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16333 msgid "BibTeX"
16334 msgstr "BibTeX"
16335
16336 #: lib/configure.py:532
16337 msgid "EPS"
16338 msgstr "EPS"
16339
16340 #: lib/configure.py:533
16341 msgid "Postscript"
16342 msgstr "Postscript"
16343
16344 #: lib/configure.py:533
16345 msgid "Postscript|t"
16346 msgstr "Postscript|t"
16347
16348 #: lib/configure.py:537
16349 msgid "PDF (ps2pdf)"
16350 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16351
16352 #: lib/configure.py:537
16353 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16354 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16355
16356 #: lib/configure.py:538
16357 msgid "PDF (pdflatex)"
16358 msgstr "PDF (pdflatex)"
16359
16360 #: lib/configure.py:538
16361 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16362 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16363
16364 #: lib/configure.py:539
16365 msgid "PDF (dvipdfm)"
16366 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16367
16368 #: lib/configure.py:539
16369 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16370 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16371
16372 #: lib/configure.py:540
16373 msgid "PDF (XeTeX)"
16374 msgstr "PDF (XeTeX)"
16375
16376 #: lib/configure.py:540
16377 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16378 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16379
16380 #: lib/configure.py:543
16381 msgid "DVI"
16382 msgstr "DVI"
16383
16384 #: lib/configure.py:543
16385 msgid "DVI|D"
16386 msgstr "DVI|D"
16387
16388 #: lib/configure.py:546
16389 msgid "DraftDVI"
16390 msgstr "DraftDVI"
16391
16392 #: lib/configure.py:549
16393 msgid "HTML|H"
16394 msgstr "HTML|H"
16395
16396 #: lib/configure.py:552
16397 msgid "Noteedit"
16398 msgstr "Noteedit"
16399
16400 #: lib/configure.py:555
16401 msgid "OpenDocument"
16402 msgstr "OpenDocument"
16403
16404 #: lib/configure.py:556
16405 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16406 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16407
16408 #: lib/configure.py:559
16409 msgid "Rich Text Format"
16410 msgstr "Rich-Text-Format"
16411
16412 #: lib/configure.py:560
16413 msgid "MS Word"
16414 msgstr "MS Word"
16415
16416 #: lib/configure.py:560
16417 msgid "MS Word|W"
16418 msgstr "MS Word|W"
16419
16420 #: lib/configure.py:563
16421 msgid "date command"
16422 msgstr "date-Befehl"
16423
16424 #: lib/configure.py:564
16425 msgid "Table (CSV)"
16426 msgstr "Tabelle (CSV)"
16427
16428 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16430 msgid "LyX"
16431 msgstr "LyX"
16432
16433 #: lib/configure.py:567
16434 msgid "LyX 1.3.x"
16435 msgstr "LyX 1.3.x"
16436
16437 #: lib/configure.py:568
16438 msgid "LyX 1.4.x"
16439 msgstr "LyX 1.4.x"
16440
16441 #: lib/configure.py:569
16442 msgid "LyX 1.5.x"
16443 msgstr "LyX 1.5.x"
16444
16445 #: lib/configure.py:570
16446 msgid "LyX 1.6.x"
16447 msgstr "LyX 1.6.x"
16448
16449 #: lib/configure.py:571
16450 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16451 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16452
16453 #: lib/configure.py:572
16454 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16455 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16456
16457 #: lib/configure.py:573
16458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16459 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16460
16461 #: lib/configure.py:574
16462 msgid "LyX Preview"
16463 msgstr "LyX-Vorschau"
16464
16465 #: lib/configure.py:575
16466 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16467 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16468
16469 #: lib/configure.py:576
16470 msgid "PDFTEX"
16471 msgstr "PDFTEX"
16472
16473 #: lib/configure.py:577
16474 msgid "Program"
16475 msgstr "Programm"
16476
16477 #: lib/configure.py:578
16478 msgid "PSTEX"
16479 msgstr "PSTEX"
16480
16481 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16482 msgid "Windows Metafile"
16483 msgstr "Windows Metafile"
16484
16485 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16486 msgid "Enhanced Metafile"
16487 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16488
16489 #: lib/configure.py:581
16490 msgid "HTML (MS Word)"
16491 msgstr "HTML (MS Word)"
16492
16493 #: lib/configure.py:653
16494 msgid "LyxBlogger"
16495 msgstr "LyxBlogger"
16496
16497 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16498 #, c-format
16499 msgid "%1$s and %2$s"
16500 msgstr "%1$s und %2$s"
16501
16502 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16503 #, c-format
16504 msgid "%1$s et al."
16505 msgstr "%1$s et al."
16506
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16509 msgid "ERROR!"
16510 msgstr "FEHLER!"
16511
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16513 msgid "No year"
16514 msgstr "Kein Jahr"
16515
16516 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16517 msgid "Add to bibliography only."
16518 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16519
16520 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16521 msgid "before"
16522 msgstr "davor"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:137
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "Could not print the document %1$s.\n"
16528 "Check that your printer is set up correctly."
16529 msgstr ""
16530 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16531 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:140
16534 msgid "Print document failed"
16535 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:321
16538 msgid "Disk Error: "
16539 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:322
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16545 msgstr ""
16546 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16547 "vielleicht voll?)"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:404
16550 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16551 msgstr ""
16552 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:406
16555 msgid "Attempting to close changed document!"
16556 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:414
16559 msgid "Could not remove temporary directory"
16560 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:415
16563 #, c-format
16564 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16565 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:725
16568 msgid "Unknown document class"
16569 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:726
16572 #, c-format
16573 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16574 msgstr ""
16575 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16578 #, c-format
16579 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16580 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16583 msgid "Document header error"
16584 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:740
16587 msgid "\\begin_header is missing"
16588 msgstr "\\begin_header fehlt"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:760
16591 msgid "\\begin_document is missing"
16592 msgstr "\\begin_document fehlt"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16595 #: src/BufferView.cpp:1410
16596 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16597 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16600 msgid ""
16601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16602 "xcolor/ulem are installed.\n"
16603 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16604 "LaTeX preamble."
16605 msgstr ""
16606 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16607 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16608 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16609 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16612 msgid ""
16613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16614 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16615 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16616 "LaTeX preamble."
16617 msgstr ""
16618 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16619 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16620 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16621 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16624 msgid "Document format failure"
16625 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:898
16628 #, c-format
16629 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16630 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:935
16633 msgid "Conversion failed"
16634 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:936
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16640 "it could not be created."
16641 msgstr ""
16642 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16643 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:945
16646 msgid "Conversion script not found"
16647 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:946
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16653 "could not be found."
16654 msgstr ""
16655 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16656 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16659 msgid "Conversion script failed"
16660 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:967
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16666 "convert it."
16667 msgstr ""
16668 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16669 "das Dokument nicht konvertieren."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:973
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16675 "script."
16676 msgstr ""
16677 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16678 "das Dokument nicht konvertieren."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:988
16681 #, c-format
16682 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16683 msgstr ""
16684 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1005
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16690 "overwrite this file?"
16691 msgstr ""
16692 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16693 "überschrieben werden soll?"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1007
16696 msgid "Overwrite modified file?"
16697 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16702 msgid "&Overwrite"
16703 msgstr "&Überschreiben"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1032
16706 msgid "Backup failure"
16707 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1033
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16713 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16714 msgstr ""
16715 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16716 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1059
16719 #, c-format
16720 msgid "Saving document %1$s..."
16721 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1074
16724 msgid " could not write file!"
16725 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1082
16728 msgid " done."
16729 msgstr " fertig."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1097
16732 #, c-format
16733 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16734 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16737 #, c-format
16738 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16739 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1110
16742 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16743 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1124
16746 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16747 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1138
16750 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16751 msgstr ""
16752 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1222
16755 msgid "Iconv software exception Detected"
16756 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1222
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16762 "installed"
16763 msgstr ""
16764 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16765 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1244
16768 #, c-format
16769 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16770 msgstr ""
16771 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1247
16774 msgid ""
16775 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16776 "chosen encoding.\n"
16777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16778 msgstr ""
16779 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16780 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16781 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1254
16784 msgid "iconv conversion failed"
16785 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1259
16788 msgid "conversion failed"
16789 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1356
16792 msgid "Uncodable character in file path"
16793 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1357
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "The path of your document\n"
16799 "(%1$s)\n"
16800 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16801 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16802 "This will likely result in incomplete output.\n"
16803 "\n"
16804 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16805 "or change the file path name."
16806 msgstr ""
16807 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16808 "(%1$s)\n"
16809 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16810 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16811 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16812 "\n"
16813 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16814 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1641
16817 msgid "Running chktex..."
16818 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1655
16821 msgid "chktex failure"
16822 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1656
16825 msgid "Could not run chktex successfully."
16826 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1891
16829 #, c-format
16830 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16831 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16834 #, c-format
16835 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16836 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:2045
16839 #, c-format
16840 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16841 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:2075
16844 #, c-format
16845 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16846 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:2135
16849 #, c-format
16850 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16851 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:2142
16854 #, c-format
16855 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16856 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2152
16859 msgid "Error exporting to DVI."
16860 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "The file %1$s already exists.\n"
16866 "\n"
16867 "Do you want to overwrite that file?"
16868 msgstr ""
16869 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16870 "\n"
16871 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16874 msgid "Overwrite file?"
16875 msgstr "Datei überschreiben?"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:2234
16878 msgid "Error running external commands."
16879 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3020
16882 msgid "Preview source code"
16883 msgstr "Quellcode vorschauen"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3034
16886 #, c-format
16887 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16888 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3038
16891 #, c-format
16892 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16893 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3146
16896 #, c-format
16897 msgid "Auto-saving %1$s"
16898 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3200
16901 msgid "Autosave failed!"
16902 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3258
16905 msgid "Autosaving current document..."
16906 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3357
16909 msgid "Couldn't export file"
16910 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3358
16913 #, c-format
16914 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16915 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3418
16918 msgid "File name error"
16919 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3419
16922 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16923 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3494
16926 msgid "Document export cancelled."
16927 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3504
16930 #, c-format
16931 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16932 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3510
16935 #, c-format
16936 msgid "Document exported as %1$s"
16937 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3589
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "The specified document\n"
16943 "%1$s\n"
16944 "could not be read."
16945 msgstr ""
16946 "Das angegebene Dokument\n"
16947 "%1$s\n"
16948 "konnte nicht gelesen werden."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3591
16951 msgid "Could not read document"
16952 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3601
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16958 "\n"
16959 "Recover emergency save?"
16960 msgstr ""
16961 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16962 "\n"
16963 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3604
16966 msgid "Load emergency save?"
16967 msgstr "Notspeicherung laden?"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3605
16970 msgid "&Recover"
16971 msgstr "&Wiederherstellen"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3605
16974 msgid "&Load Original"
16975 msgstr "&Original laden"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3615
16978 msgid "Document was successfully recovered."
16979 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3617
16982 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16983 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3618
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "Remove emergency file now?\n"
16989 "(%1$s)"
16990 msgstr ""
16991 "Notspeicherungsdatei\n"
16992 "%1$s\n"
16993 "jetzt löschen?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16996 msgid "Delete emergency file?"
16997 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17000 msgid "&Keep it"
17001 msgstr "&Nicht löschen"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3625
17004 msgid "Emergency file deleted"
17005 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3626
17008 msgid "Do not forget to save your file now!"
17009 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3632
17012 msgid "Remove emergency file now?"
17013 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3647
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17019 "\n"
17020 "Load the backup instead?"
17021 msgstr ""
17022 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17023 "\n"
17024 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3650
17027 msgid "Load backup?"
17028 msgstr "Sicherung laden?"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3651
17031 msgid "&Load backup"
17032 msgstr "&Sicherung laden"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3651
17035 msgid "Load &original"
17036 msgstr "&Original laden"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17039 msgid "Senseless!!! "
17040 msgstr "Sinnlos!!! "
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:4068
17043 #, c-format
17044 msgid "Document %1$s reloaded."
17045 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:4070
17048 #, c-format
17049 msgid "Could not reload document %1$s."
17050 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:4105
17053 msgid "Included File Invalid"
17054 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:4106
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17060 "  %1$s\n"
17061 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17062 msgstr ""
17063 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17064 "  %1$s\n"
17065 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17066
17067 #: src/BufferParams.cpp:562
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The selected document class\n"
17071 "\t%1$s\n"
17072 "requires external files that are not available.\n"
17073 "The document class can still be used, but the\n"
17074 "document cannot be compiled until the following\n"
17075 "prerequisites are installed:\n"
17076 "\t%2$s\n"
17077 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17078 "more information."
17079 msgstr ""
17080 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17081 "\t%1$s\n"
17082 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17083 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17084 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17085 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17086 "\t%2$s\n"
17087 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17088 "finden Sie weitere Hilfe."
17089
17090 #: src/BufferParams.cpp:571
17091 msgid "Document class not available"
17092 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17093
17094 #: src/BufferParams.cpp:1954
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The layout file:\n"
17098 "%1$s\n"
17099 "could not be found. A default textclass with default\n"
17100 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17101 "correct output."
17102 msgstr ""
17103 "Die Formatdatei:\n"
17104 "%1$s\n"
17105 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17106 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17107 "Ausgabe zu erzeugen."
17108
17109 #: src/BufferParams.cpp:1960
17110 msgid "Document class not found"
17111 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17112
17113 #: src/BufferParams.cpp:1967
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17117 "%1$s\n"
17118 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17119 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17120 "correct output."
17121 msgstr ""
17122 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17123 "fehlerhaft ist.\n"
17124 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17125 "korrekte\n"
17126 "Ausgabe erzeugen können."
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17129 msgid "Could not load class"
17130 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17131
17132 #: src/BufferParams.cpp:2007
17133 msgid "Error reading internal layout information"
17134 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17135
17136 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17137 msgid "Read Error"
17138 msgstr "Lesefehler"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:182
17141 msgid "No more insets"
17142 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:720
17145 msgid "Save bookmark"
17146 msgstr "Lesezeichen speichern"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:929
17149 msgid "Converting document to new document class..."
17150 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:972
17153 msgid "Document is read-only"
17154 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:981
17157 msgid "This portion of the document is deleted."
17158 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17161 #, c-format
17162 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17163 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1307
17166 msgid "No further undo information"
17167 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1317
17170 msgid "No further redo information"
17171 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17174 msgid "String not found!"
17175 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1533
17178 msgid "Mark off"
17179 msgstr "Marke aus"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1539
17182 msgid "Mark on"
17183 msgstr "Marke ein"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1546
17186 msgid "Mark removed"
17187 msgstr "Marke entfernt"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1549
17190 msgid "Mark set"
17191 msgstr "Marke gesetzt"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1604
17194 msgid "Statistics for the selection:"
17195 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1606
17198 msgid "Statistics for the document:"
17199 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1609
17202 #, c-format
17203 msgid "%1$d words"
17204 msgstr "%1$d Wörter"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1611
17207 msgid "One word"
17208 msgstr "Ein Wort"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1614
17211 #, c-format
17212 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17213 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1617
17216 msgid "One character (including blanks)"
17217 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1620
17220 #, c-format
17221 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17222 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1623
17225 msgid "One character (excluding blanks)"
17226 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1625
17229 msgid "Statistics"
17230 msgstr "Statistik"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1755
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17236 msgstr ""
17237 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1757
17240 #, c-format
17241 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17242 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1765
17245 msgid "Branch name"
17246 msgstr "Name des Zweigs"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17249 msgid "Branch already exists"
17250 msgstr "Zweig existiert bereits."
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:2493
17253 #, c-format
17254 msgid "Inserting document %1$s..."
17255 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:2504
17258 #, c-format
17259 msgid "Document %1$s inserted."
17260 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:2506
17263 #, c-format
17264 msgid "Could not insert document %1$s"
17265 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:2772
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "Could not read the specified document\n"
17271 "%1$s\n"
17272 "due to the error: %2$s"
17273 msgstr ""
17274 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17275 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17276 "nicht gelesen werden: %2$s"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2774
17279 msgid "Could not read file"
17280 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:2781
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "%1$s\n"
17286 " is not readable."
17287 msgstr ""
17288 "%1$s\n"
17289 "ist nicht lesbar."
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17292 msgid "Could not open file"
17293 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2789
17296 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17297 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:2790
17300 msgid ""
17301 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17302 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17303 "If this does not give the correct result\n"
17304 "then please change the encoding of the file\n"
17305 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17306 msgstr ""
17307 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17308 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17309 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17310 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17311 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17312
17313 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17314 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17316 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17318 msgid "LyX Warning: "
17319 msgstr "LyX-Warnung: "
17320
17321 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17323 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17324 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17325 msgid "uncodable character"
17326 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17327
17328 #: src/Changes.cpp:379
17329 msgid "Uncodable character in author name"
17330 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17331
17332 #: src/Changes.cpp:380
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "The author name '%1$s',\n"
17336 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17337 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17338 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17339 "\n"
17340 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17341 "or change the spelling of the author name."
17342 msgstr ""
17343 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17344 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17345 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17346 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17347 "\n"
17348 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17349 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17350
17351 #: src/Chktex.cpp:63
17352 #, c-format
17353 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17354 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17355
17356 #: src/Chktex.cpp:65
17357 msgid "ChkTeX warning id # "
17358 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17359
17360 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17362 msgid "none"
17363 msgstr "keine"
17364
17365 #: src/Color.cpp:160
17366 msgid "black"
17367 msgstr "Schwarz"
17368
17369 #: src/Color.cpp:161
17370 msgid "white"
17371 msgstr "Weiß"
17372
17373 #: src/Color.cpp:162
17374 msgid "red"
17375 msgstr "Rot"
17376
17377 #: src/Color.cpp:163
17378 msgid "green"
17379 msgstr "Grün"
17380
17381 #: src/Color.cpp:164
17382 msgid "blue"
17383 msgstr "Blau"
17384
17385 #: src/Color.cpp:165
17386 msgid "cyan"
17387 msgstr "Cyan"
17388
17389 #: src/Color.cpp:166
17390 msgid "magenta"
17391 msgstr "Magenta"
17392
17393 #: src/Color.cpp:167
17394 msgid "yellow"
17395 msgstr "Gelb"
17396
17397 #: src/Color.cpp:168
17398 msgid "cursor"
17399 msgstr "Cursor"
17400
17401 #: src/Color.cpp:169
17402 msgid "background"
17403 msgstr "Hintergrund"
17404
17405 #: src/Color.cpp:170
17406 msgid "text"
17407 msgstr "Text"
17408
17409 #: src/Color.cpp:171
17410 msgid "selection"
17411 msgstr "Auswahl"
17412
17413 #: src/Color.cpp:172
17414 msgid "selected text"
17415 msgstr "Ausgewählter Text"
17416
17417 #: src/Color.cpp:174
17418 msgid "LaTeX text"
17419 msgstr "LaTeX-Text"
17420
17421 #: src/Color.cpp:175
17422 msgid "inline completion"
17423 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17424
17425 #: src/Color.cpp:177
17426 msgid "non-unique inline completion"
17427 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17428
17429 #: src/Color.cpp:179
17430 msgid "previewed snippet"
17431 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17432
17433 #: src/Color.cpp:180
17434 msgid "note label"
17435 msgstr "Notiz (Marke)"
17436
17437 #: src/Color.cpp:181
17438 msgid "note background"
17439 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17440
17441 #: src/Color.cpp:182
17442 msgid "comment label"
17443 msgstr "Kommentar (Marke)"
17444
17445 #: src/Color.cpp:183
17446 msgid "comment background"
17447 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17448
17449 #: src/Color.cpp:184
17450 msgid "greyedout inset label"
17451 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17452
17453 #: src/Color.cpp:185
17454 msgid "greyedout inset text"
17455 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17456
17457 #: src/Color.cpp:186
17458 msgid "greyedout inset background"
17459 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17460
17461 #: src/Color.cpp:187
17462 msgid "phantom inset text"
17463 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17464
17465 #: src/Color.cpp:188
17466 msgid "shaded box"
17467 msgstr "Schattierte Box"
17468
17469 #: src/Color.cpp:189
17470 msgid "listings background"
17471 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17472
17473 #: src/Color.cpp:190
17474 msgid "branch label"
17475 msgstr "Zweig (Marke)"
17476
17477 #: src/Color.cpp:191
17478 msgid "footnote label"
17479 msgstr "Fußnote (Marke)"
17480
17481 #: src/Color.cpp:192
17482 msgid "index label"
17483 msgstr "Stichwortmarke"
17484
17485 #: src/Color.cpp:193
17486 msgid "margin note label"
17487 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17488
17489 #: src/Color.cpp:194
17490 msgid "URL label"
17491 msgstr "URL (Marke)"
17492
17493 #: src/Color.cpp:195
17494 msgid "URL text"
17495 msgstr "URL (Text)"
17496
17497 #: src/Color.cpp:196
17498 msgid "depth bar"
17499 msgstr "Balken für Tiefe"
17500
17501 #: src/Color.cpp:197
17502 msgid "language"
17503 msgstr "Sprache"
17504
17505 #: src/Color.cpp:198
17506 msgid "command inset"
17507 msgstr "Befehlseinfügung"
17508
17509 #: src/Color.cpp:199
17510 msgid "command inset background"
17511 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17512
17513 #: src/Color.cpp:200
17514 msgid "command inset frame"
17515 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17516
17517 #: src/Color.cpp:201
17518 msgid "special character"
17519 msgstr "Sonderzeichen"
17520
17521 #: src/Color.cpp:202
17522 msgid "math"
17523 msgstr "Mathe"
17524
17525 #: src/Color.cpp:203
17526 msgid "math background"
17527 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17528
17529 #: src/Color.cpp:204
17530 msgid "graphics background"
17531 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17532
17533 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17534 msgid "math macro background"
17535 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17536
17537 #: src/Color.cpp:206
17538 msgid "math frame"
17539 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17540
17541 #: src/Color.cpp:207
17542 msgid "math corners"
17543 msgstr "Mathe (Ecken)"
17544
17545 #: src/Color.cpp:208
17546 msgid "math line"
17547 msgstr "Mathe (Linie)"
17548
17549 #: src/Color.cpp:210
17550 msgid "math macro hovered background"
17551 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17552
17553 #: src/Color.cpp:211
17554 msgid "math macro label"
17555 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17556
17557 #: src/Color.cpp:212
17558 msgid "math macro frame"
17559 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17560
17561 #: src/Color.cpp:213
17562 msgid "math macro blended out"
17563 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17564
17565 #: src/Color.cpp:214
17566 msgid "math macro old parameter"
17567 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17568
17569 #: src/Color.cpp:215
17570 msgid "math macro new parameter"
17571 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17572
17573 #: src/Color.cpp:216
17574 msgid "collapsable inset text"
17575 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17576
17577 #: src/Color.cpp:217
17578 msgid "collapsable inset frame"
17579 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17580
17581 #: src/Color.cpp:218
17582 msgid "inset background"
17583 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17584
17585 #: src/Color.cpp:219
17586 msgid "inset frame"
17587 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17588
17589 #: src/Color.cpp:220
17590 msgid "LaTeX error"
17591 msgstr "LaTeX-Fehler"
17592
17593 #: src/Color.cpp:221
17594 msgid "end-of-line marker"
17595 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17596
17597 #: src/Color.cpp:222
17598 msgid "appendix marker"
17599 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17600
17601 #: src/Color.cpp:223
17602 msgid "change bar"
17603 msgstr "Balken für Änderung"
17604
17605 #: src/Color.cpp:224
17606 msgid "deleted text"
17607 msgstr "Gelöschter Text"
17608
17609 #: src/Color.cpp:225
17610 msgid "added text"
17611 msgstr "Hinzugefügter Text"
17612
17613 #: src/Color.cpp:226
17614 msgid "changed text 1st author"
17615 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17616
17617 #: src/Color.cpp:227
17618 msgid "changed text 2nd author"
17619 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17620
17621 #: src/Color.cpp:228
17622 msgid "changed text 3rd author"
17623 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17624
17625 #: src/Color.cpp:229
17626 msgid "changed text 4th author"
17627 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17628
17629 #: src/Color.cpp:230
17630 msgid "changed text 5th author"
17631 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17632
17633 #: src/Color.cpp:231
17634 msgid "deleted text modifier"
17635 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17636
17637 #: src/Color.cpp:232
17638 msgid "added space markers"
17639 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17640
17641 #: src/Color.cpp:233
17642 msgid "table line"
17643 msgstr "Tabelle (Linie)"
17644
17645 #: src/Color.cpp:234
17646 msgid "table on/off line"
17647 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17648
17649 #: src/Color.cpp:236
17650 msgid "bottom area"
17651 msgstr "Unterer Bereich"
17652
17653 #: src/Color.cpp:237
17654 msgid "new page"
17655 msgstr "Neue Seite"
17656
17657 #: src/Color.cpp:238
17658 msgid "page break / line break"
17659 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17660
17661 #: src/Color.cpp:239
17662 msgid "frame of button"
17663 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17664
17665 #: src/Color.cpp:240
17666 msgid "button background"
17667 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17668
17669 #: src/Color.cpp:241
17670 msgid "button background under focus"
17671 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17672
17673 #: src/Color.cpp:242
17674 msgid "paragraph marker"
17675 msgstr "Absatzmarkierung"
17676
17677 #: src/Color.cpp:243
17678 msgid "preview frame"
17679 msgstr "Vorschaurahmen"
17680
17681 #: src/Color.cpp:244
17682 msgid "inherit"
17683 msgstr "übernehmen"
17684
17685 #: src/Color.cpp:245
17686 msgid "regexp frame"
17687 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17688
17689 #: src/Color.cpp:246
17690 msgid "ignore"
17691 msgstr "ignorieren"
17692
17693 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17694 #: src/Converter.cpp:536
17695 msgid "Cannot convert file"
17696 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17697
17698 #: src/Converter.cpp:317
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17702 "Define a converter in the preferences."
17703 msgstr ""
17704 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17705 "konvertieren.\n"
17706 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17707
17708 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17709 msgid "Executing command: "
17710 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17711
17712 #: src/Converter.cpp:465
17713 msgid "Build errors"
17714 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17715
17716 #: src/Converter.cpp:466
17717 msgid "There were errors during the build process."
17718 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17719
17720 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17721 #, c-format
17722 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17723 msgstr ""
17724 "Bei der Ausführung von\n"
17725 "%1$s\n"
17726 "ist ein Fehler aufgetreten"
17727
17728 #: src/Converter.cpp:494
17729 #, c-format
17730 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17731 msgstr ""
17732 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17733
17734 #: src/Converter.cpp:538
17735 #, c-format
17736 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17737 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17738
17739 #: src/Converter.cpp:539
17740 #, c-format
17741 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17742 msgstr ""
17743 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17744
17745 #: src/Converter.cpp:595
17746 msgid "Running LaTeX..."
17747 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17748
17749 #: src/Converter.cpp:613
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17753 "log %1$s."
17754 msgstr ""
17755 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17756 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17757
17758 #: src/Converter.cpp:616
17759 msgid "LaTeX failed"
17760 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17761
17762 #: src/Converter.cpp:618
17763 msgid "Output is empty"
17764 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17765
17766 #: src/Converter.cpp:619
17767 msgid "An empty output file was generated."
17768 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17769
17770 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17774 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17775 msgstr ""
17776 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17777 "\n"
17778 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17779
17780 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17781 msgid "Unknown branch"
17782 msgstr "Unbekannter Zweig"
17783
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17785 msgid "&Don't Add"
17786 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17787
17788 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17792 "%2$s to %3$s"
17793 msgstr ""
17794 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17795 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17796
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17798 msgid "Undefined flex inset"
17799 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17800
17801 #: src/Exporter.cpp:50
17802 msgid "&Keep file"
17803 msgstr "&Datei behalten"
17804
17805 #: src/Exporter.cpp:51
17806 msgid "Overwrite &all"
17807 msgstr "&Alle überschreiben"
17808
17809 #: src/Exporter.cpp:51
17810 msgid "&Cancel export"
17811 msgstr "Export &abbrechen"
17812
17813 #: src/Exporter.cpp:96
17814 msgid "Couldn't copy file"
17815 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17816
17817 #: src/Exporter.cpp:97
17818 #, c-format
17819 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17820 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17821
17822 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17825 msgid "Roman"
17826 msgstr "Serifenschrift"
17827
17828 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17831 msgid "Sans Serif"
17832 msgstr "Serifenlos"
17833
17834 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17837 msgid "Typewriter"
17838 msgstr "Schreibmaschine"
17839
17840 #: src/Font.cpp:59
17841 msgid "Symbol"
17842 msgstr "Symbole"
17843
17844 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17845 #: src/Font.cpp:76
17846 msgid "Inherit"
17847 msgstr "Übernehmen"
17848
17849 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17850 msgid "Medium"
17851 msgstr "Mittel"
17852
17853 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17854 msgid "Bold"
17855 msgstr "Fett"
17856
17857 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17858 msgid "Upright"
17859 msgstr "Normal"
17860
17861 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17862 msgid "Italic"
17863 msgstr "Kursiv"
17864
17865 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17866 msgid "Slanted"
17867 msgstr "Geneigt"
17868
17869 #: src/Font.cpp:67
17870 msgid "Smallcaps"
17871 msgstr "Kapitälchen"
17872
17873 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17874 msgid "Increase"
17875 msgstr "Vergrößern"
17876
17877 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17878 msgid "Decrease"
17879 msgstr "Verkleinern"
17880
17881 #: src/Font.cpp:76
17882 msgid "Toggle"
17883 msgstr "An/Aus"
17884
17885 #: src/Font.cpp:160
17886 #, c-format
17887 msgid "Emphasis %1$s, "
17888 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17889
17890 #: src/Font.cpp:163
17891 #, c-format
17892 msgid "Underline %1$s, "
17893 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17894
17895 #: src/Font.cpp:166
17896 #, c-format
17897 msgid "Strikeout %1$s, "
17898 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17899
17900 #: src/Font.cpp:169
17901 #, c-format
17902 msgid "Double underline %1$s, "
17903 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17904
17905 #: src/Font.cpp:172
17906 #, c-format
17907 msgid "Wavy underline %1$s, "
17908 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17909
17910 #: src/Font.cpp:175
17911 #, c-format
17912 msgid "Noun %1$s, "
17913 msgstr "Eigenname %1$s, "
17914
17915 #: src/Font.cpp:189
17916 #, c-format
17917 msgid "Language: %1$s, "
17918 msgstr "Sprache: %1$s, "
17919
17920 #: src/Font.cpp:192
17921 #, c-format
17922 msgid "  Number %1$s"
17923 msgstr "  Nummer %1$s"
17924
17925 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17926 msgid "Cannot view file"
17927 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17928
17929 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17930 #, c-format
17931 msgid "File does not exist: %1$s"
17932 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17933
17934 #: src/Format.cpp:280
17935 #, c-format
17936 msgid "No information for viewing %1$s"
17937 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17938
17939 #: src/Format.cpp:290
17940 #, c-format
17941 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17942 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17943
17944 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17945 #: src/Format.cpp:396
17946 msgid "Cannot edit file"
17947 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17948
17949 #: src/Format.cpp:350
17950 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17951 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17952
17953 #: src/Format.cpp:363
17954 #, c-format
17955 msgid "No information for editing %1$s"
17956 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17957
17958 #: src/Format.cpp:374
17959 #, c-format
17960 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17961 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17962
17963 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17964 msgid "Could not find bind file"
17965 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17966
17967 #: src/KeyMap.cpp:222
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "Unable to find the bind file\n"
17971 "%1$s.\n"
17972 "Please check your installation."
17973 msgstr ""
17974 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17975 "%1$s.\n"
17976 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17977
17978 #: src/KeyMap.cpp:229
17979 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17980 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17981
17982 #: src/KeyMap.cpp:230
17983 msgid ""
17984 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17985 "Please check your installation."
17986 msgstr ""
17987 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17988 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17989
17990 #: src/KeyMap.cpp:237
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "Unable to find the bind file\n"
17994 "%1$s.\n"
17995 "Falling back to default."
17996 msgstr ""
17997 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17998 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17999
18000 #: src/KeySequence.cpp:166
18001 msgid "   options: "
18002 msgstr "   Optionen: "
18003
18004 #: src/LaTeX.cpp:57
18005 #, c-format
18006 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18007 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18008
18009 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18010 msgid "Running Index Processor."
18011 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18012
18013 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18014 msgid "Running BibTeX."
18015 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18016
18017 #: src/LaTeX.cpp:440
18018 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18019 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18020
18021 #: src/LyX.cpp:114
18022 msgid "Could not read configuration file"
18023 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:115
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Error while reading the configuration file\n"
18029 "%1$s.\n"
18030 "Please check your installation."
18031 msgstr ""
18032 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18033 "%1$s.\n"
18034 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18035
18036 #: src/LyX.cpp:124
18037 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18038 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:128
18041 msgid "Done!"
18042 msgstr "Fertig!"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:414
18045 #, c-format
18046 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18047 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18048
18049 #: src/LyX.cpp:416
18050 msgid "Cannot remove temporary directory"
18051 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:422
18054 #, c-format
18055 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18056 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:424
18059 msgid "Unable to remove temporary directory"
18060 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:453
18063 #, c-format
18064 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18065 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18066
18067 #: src/LyX.cpp:527
18068 msgid "No textclass is found"
18069 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:528
18072 msgid ""
18073 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18074 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18075 "using only the defaults, or continue."
18076 msgstr ""
18077 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18078 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18079 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18080 "fortzufahren."
18081
18082 #: src/LyX.cpp:532
18083 msgid "&Reconfigure"
18084 msgstr "Neu &konfigurieren"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:533
18087 msgid "&Use Defaults"
18088 msgstr "Standards &verwenden"
18089
18090 #: src/LyX.cpp:534
18091 msgid "&Continue"
18092 msgstr "&Fortfahren"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:637
18095 msgid ""
18096 "SIGHUP signal caught!\n"
18097 "Bye."
18098 msgstr ""
18099 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18100 "Tschüß."
18101
18102 #: src/LyX.cpp:641
18103 msgid ""
18104 "SIGFPE signal caught!\n"
18105 "Bye."
18106 msgstr ""
18107 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18108 "Tschüß."
18109
18110 #: src/LyX.cpp:644
18111 msgid ""
18112 "SIGSEGV signal caught!\n"
18113 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18114 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18115 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18116 "Bye."
18117 msgstr ""
18118 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18119 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18120 "Sie keine Daten verloren.\n"
18121 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18122 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18123 "Tschüß."
18124
18125 #: src/LyX.cpp:660
18126 msgid "LyX crashed!"
18127 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18130 msgid "LyX: "
18131 msgstr "LyX: "
18132
18133 #: src/LyX.cpp:827
18134 msgid "Could not create temporary directory"
18135 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:828
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "Could not create a temporary directory in\n"
18141 "\"%1$s\"\n"
18142 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18143 msgstr ""
18144 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18145 "\"%1$s\"\n"
18146 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18147 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:911
18150 msgid "Missing user LyX directory"
18151 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:912
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18157 "It is needed to keep your own configuration."
18158 msgstr ""
18159 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18160 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:917
18163 msgid "&Create directory"
18164 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:918
18167 msgid "&Exit LyX"
18168 msgstr "LyX &beenden"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:919
18171 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18172 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18173
18174 #: src/LyX.cpp:923
18175 #, c-format
18176 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18177 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:928
18180 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18181 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18182
18183 #: src/LyX.cpp:1000
18184 msgid "List of supported debug flags:"
18185 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:1004
18188 #, c-format
18189 msgid "Setting debug level to %1$s"
18190 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:1015
18193 msgid ""
18194 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18195 "Command line switches (case sensitive):\n"
18196 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18197 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18198 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18199 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18201 "                  select the features to debug.\n"
18202 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18203 "\t-x [--execute] command\n"
18204 "                  where command is a lyx command.\n"
18205 "\t-e [--export] fmt\n"
18206 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18207 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18208 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18209 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18211 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18212 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18213 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18214 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18215 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18216 "files,\n"
18217 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18218 "export.\n"
18219 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18220 "consumed.\n"
18221 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18222 "\t-version        summarize version and build info\n"
18223 "Check the LyX man page for more details."
18224 msgstr ""
18225 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18226 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18227 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18228 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18229 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18230 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18231 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18232 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18233 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18234 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18235 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18236 "\t-x [--execute] command\n"
18237 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18238 "\t-e [--export] fmt\n"
18239 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18240 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18241 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18242 "sind.\n"
18243 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18244 "x\n"
18245 "                     nicht beliebig ist!\n"
18246 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18247 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18248 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18249 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18250 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18251 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18252 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18253 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18254 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18255 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18256 "zusammen.\n"
18257 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18258
18259 #: src/LyX.cpp:1062
18260 msgid "No system directory"
18261 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:1063
18264 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18265 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:1074
18268 msgid "No user directory"
18269 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:1075
18272 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18273 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:1086
18276 msgid "Incomplete command"
18277 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:1087
18280 msgid "Missing command string after --execute switch"
18281 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:1098
18284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18285 msgstr ""
18286 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1111
18289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18290 msgstr ""
18291 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:1116
18294 msgid "Missing filename for --import"
18295 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2983
18298 msgid ""
18299 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18300 "legal words?"
18301 msgstr ""
18302 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18303 "angesehen werden?"
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2988
18306 msgid ""
18307 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18308 "document."
18309 msgstr ""
18310 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18311 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18312 "Dokuments."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:2992
18315 msgid ""
18316 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18317 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18318 "specified, an internal routine is used."
18319 msgstr ""
18320 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18321 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18322 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18323 "LyX eine interne Routine."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3000
18326 msgid ""
18327 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18328 "automatically by what you type."
18329 msgstr ""
18330 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18331 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3004
18334 msgid ""
18335 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18336 "class change."
18337 msgstr ""
18338 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18339 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18340 "werden."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3008
18343 msgid ""
18344 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18345 msgstr ""
18346 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18347 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3015
18350 msgid ""
18351 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18352 "the backup file in the same directory as the original file."
18353 msgstr ""
18354 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18355 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3019
18358 msgid ""
18359 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18360 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18361 msgstr ""
18362 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18363 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3023
18366 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18367 msgstr ""
18368 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3027
18371 msgid ""
18372 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18373 "its global and local bind/ directories."
18374 msgstr ""
18375 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18376 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18377 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3031
18380 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18381 msgstr ""
18382 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18383 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3035
18386 msgid ""
18387 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18388 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18389 msgstr ""
18390 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18391 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18392 "Dokumentation von ChkTeX."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3045
18395 msgid ""
18396 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18397 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18398 msgstr ""
18399 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18400 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18401 "`mitgenommen'."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3049
18404 msgid ""
18405 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18406 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18407 "the top of the screen"
18408 msgstr ""
18409 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18410 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3053
18413 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18414 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3057
18417 msgid ""
18418 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18419 "inside."
18420 msgstr ""
18421 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18422 "innerhalb des Makros ist."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3062
18425 #, no-c-format
18426 msgid ""
18427 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18428 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18429 msgstr ""
18430 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18431 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3066
18434 msgid ""
18435 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18436 "look in its global and local commands/ directories."
18437 msgstr ""
18438 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18439 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18440 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3070
18443 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18444 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3074
18447 msgid "New documents will be assigned this language."
18448 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3078
18451 msgid "Specify the default paper size."
18452 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3082
18455 msgid ""
18456 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18457 "shown after the change has been made.)"
18458 msgstr ""
18459 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18460 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3086
18463 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18464 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3090
18467 msgid ""
18468 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18469 "LyX was started from."
18470 msgstr ""
18471 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18472 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3095
18475 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18476 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3099
18479 msgid ""
18480 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18481 "value selects the directory LyX was started from."
18482 msgstr ""
18483 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18484 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3103
18487 msgid ""
18488 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18489 "recommended for non-English languages."
18490 msgstr ""
18491 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18492 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3110
18495 msgid ""
18496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18497 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18498 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18499 msgstr ""
18500 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18501 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18502 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3114
18505 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18506 msgstr ""
18507 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3118
18510 msgid ""
18511 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18512 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18513 msgstr ""
18514 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18515 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18516 "Indexprozessors abweichen."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3127
18519 msgid ""
18520 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18521 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18522 msgstr ""
18523 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18524 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18525 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3131
18528 msgid ""
18529 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18530 "document."
18531 msgstr ""
18532 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18533 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3135
18536 msgid ""
18537 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18538 msgstr ""
18539 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18540 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3139
18543 msgid ""
18544 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18545 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18546 "name of the second language."
18547 msgstr ""
18548 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18549 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18550 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3143
18553 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18554 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3147
18557 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18558 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3151
18561 msgid ""
18562 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18563 "\\documentclass."
18564 msgstr ""
18565 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18566 "\\documentclass verwendet werden soll."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3155
18569 msgid ""
18570 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18571 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18572 msgstr ""
18573 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18574 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3159
18577 msgid ""
18578 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18579 "document is the default language."
18580 msgstr ""
18581 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18582 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3163
18585 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18586 msgstr ""
18587 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18588 "springen soll."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3167
18591 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18592 msgstr ""
18593 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18594 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3171
18597 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18598 msgstr ""
18599 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18600 "soll."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3175
18603 msgid ""
18604 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18605 "of the document."
18606 msgstr ""
18607 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18608 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3179
18611 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18612 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3184
18615 msgid "The completion popup delay."
18616 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3188
18619 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18620 msgstr ""
18621 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3192
18624 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18625 msgstr ""
18626 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3196
18629 msgid ""
18630 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18631 msgstr ""
18632 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18633 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3200
18636 msgid ""
18637 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18638 "available."
18639 msgstr ""
18640 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18641 "anzudeuten"
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3204
18644 msgid "The inline completion delay."
18645 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3208
18648 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18649 msgstr ""
18650 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3212
18653 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18654 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3216
18657 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18658 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3220
18661 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18662 msgstr ""
18663 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3224
18666 #, c-format
18667 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18668 msgstr ""
18669 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18670 "'Datei'-Menü erscheinen."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3229
18673 msgid ""
18674 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18675 "variable. Use the OS native format."
18676 msgstr ""
18677 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18678 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18679 "Betriebssystems."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3235
18682 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18683 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3239
18686 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18687 msgstr ""
18688 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18689 "haben"
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3243
18692 msgid "Scale the preview size to suit."
18693 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3247
18696 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18697 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3251
18700 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18701 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3255
18704 msgid ""
18705 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18706 "environment variable PRINTER."
18707 msgstr ""
18708 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18709 "Umgebungsvariable PRINTER."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3259
18712 msgid "The option to print only even pages."
18713 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3263
18716 msgid ""
18717 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18718 "the filename of the DVI file to be printed."
18719 msgstr ""
18720 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18721 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18722 "DVI-Datei."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3267
18725 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18726 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3271
18729 msgid "The option to print out in landscape."
18730 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3275
18733 msgid "The option to print only odd pages."
18734 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3279
18737 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18738 msgstr ""
18739 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3283
18742 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18743 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3287
18746 msgid "The option to specify paper type."
18747 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3291
18750 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18751 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3295
18754 msgid ""
18755 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18756 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18757 "arguments."
18758 msgstr ""
18759 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18760 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18761 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3299
18764 msgid ""
18765 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18766 "prepended along with the printer name after the spool command."
18767 msgstr ""
18768 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18769 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3303
18772 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18773 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3307
18776 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18777 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3311
18780 msgid ""
18781 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18782 "command."
18783 msgstr ""
18784 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18785 "explizit angeben soll."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3315
18788 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18789 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3323
18792 msgid ""
18793 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18794 msgstr ""
18795 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18796 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3327
18799 msgid ""
18800 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18801 "wrong, override the setting here."
18802 msgstr ""
18803 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18804 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18805 "vorgeben."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3333
18808 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18809 msgstr ""
18810 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18811 "Bearbeitung verwendet werden."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3342
18814 msgid ""
18815 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18816 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18817 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18818 msgstr ""
18819 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18820 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18821 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18822 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3346
18825 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18826 msgstr ""
18827 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18828 "werden."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3351
18831 #, no-c-format
18832 msgid ""
18833 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18834 "roughly the same size as on paper."
18835 msgstr ""
18836 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18837 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3355
18840 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18841 msgstr ""
18842 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18843 "herzustellen."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3359
18846 msgid ""
18847 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18848 "\".out\". Only for advanced users."
18849 msgstr ""
18850 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18851 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18852 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3366
18855 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18856 msgstr ""
18857 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18858 "soll."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3370
18861 msgid ""
18862 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18863 "when you quit LyX."
18864 msgstr ""
18865 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18866 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3374
18869 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18870 msgstr ""
18871 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3378
18874 msgid ""
18875 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18876 "value selects the directory LyX was started from."
18877 msgstr ""
18878 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18879 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3388
18882 msgid ""
18883 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18884 "will look in its global and local ui/ directories."
18885 msgstr ""
18886 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18887 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18888 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3401
18891 msgid ""
18892 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18893 "selection."
18894 msgstr ""
18895 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18896 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3405
18899 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18900 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3409
18903 msgid ""
18904 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18905 msgstr ""
18906 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18907 "Mac erhöhen kann."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3416
18910 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18911 msgstr ""
18912 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18913 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:85
18916 #, c-format
18917 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18918 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18919
18920 #: src/LyXVC.cpp:87
18921 msgid "Retrieve from version control?"
18922 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18923
18924 #: src/LyXVC.cpp:88
18925 msgid "&Retrieve"
18926 msgstr "&Abrufen"
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:114
18929 msgid "Document not saved"
18930 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:115
18933 msgid "You must save the document before it can be registered."
18934 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:147
18937 msgid "LyX VC: Initial description"
18938 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18939
18940 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18941 msgid "(no initial description)"
18942 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:163
18945 msgid "(no log message)"
18946 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18949 msgid "LyX VC: Log Message"
18950 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18951
18952 #: src/LyXVC.cpp:212
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18956 "changes.\n"
18957 "\n"
18958 "Do you want to revert to the older version?"
18959 msgstr ""
18960 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18961 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18962 "\n"
18963 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:215
18966 msgid "Revert to stored version of document?"
18967 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18968
18969 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18970 msgid "&Revert"
18971 msgstr "&Wiederherstellen"
18972
18973 #: src/Paragraph.cpp:1646
18974 msgid "Senseless with this layout!"
18975 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18976
18977 #: src/Paragraph.cpp:1708
18978 msgid "Alignment not permitted"
18979 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18980
18981 #: src/Paragraph.cpp:1709
18982 msgid ""
18983 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18984 "Setting to default."
18985 msgstr ""
18986 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18987 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18988
18989 #: src/Paragraph.cpp:2737
18990 msgid "Memory problem"
18991 msgstr "Speicherproblem"
18992
18993 #: src/Paragraph.cpp:2737
18994 msgid "Paragraph not properly initialized"
18995 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18996
18997 #: src/Text.cpp:384
18998 msgid "Unknown Inset"
18999 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19000
19001 #: src/Text.cpp:470
19002 msgid "Change tracking error"
19003 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19004
19005 #: src/Text.cpp:471
19006 #, c-format
19007 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19008 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19009
19010 #: src/Text.cpp:482
19011 msgid "Unknown token"
19012 msgstr "Unbekanntes Token"
19013
19014 #: src/Text.cpp:944
19015 msgid ""
19016 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19017 "Tutorial."
19018 msgstr ""
19019 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19020 "Sie das Tutorium."
19021
19022 #: src/Text.cpp:955
19023 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19024 msgstr ""
19025 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19026 "das Tutorium."
19027
19028 #: src/Text.cpp:1777
19029 msgid "[Change Tracking] "
19030 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1783
19033 msgid "Change: "
19034 msgstr "Änderung: "
19035
19036 #: src/Text.cpp:1787
19037 msgid " at "
19038 msgstr " am "
19039
19040 #: src/Text.cpp:1797
19041 #, c-format
19042 msgid "Font: %1$s"
19043 msgstr "Schrift: %1$s"
19044
19045 #: src/Text.cpp:1802
19046 #, c-format
19047 msgid ", Depth: %1$d"
19048 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19049
19050 #: src/Text.cpp:1808
19051 msgid ", Spacing: "
19052 msgstr ", Abstand: "
19053
19054 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19055 msgid "OneHalf"
19056 msgstr "Eineinhalb"
19057
19058 #: src/Text.cpp:1820
19059 msgid "Other ("
19060 msgstr "Andere ("
19061
19062 #: src/Text.cpp:1829
19063 msgid ", Inset: "
19064 msgstr ", Einfügung: "
19065
19066 #: src/Text.cpp:1830
19067 msgid ", Paragraph: "
19068 msgstr ", Absatz: "
19069
19070 #: src/Text.cpp:1831
19071 msgid ", Id: "
19072 msgstr ", Id: "
19073
19074 #: src/Text.cpp:1832
19075 msgid ", Position: "
19076 msgstr ", Position: "
19077
19078 #: src/Text.cpp:1838
19079 msgid ", Char: 0x"
19080 msgstr ", Zeichen: 0x"
19081
19082 #: src/Text.cpp:1840
19083 msgid ", Boundary: "
19084 msgstr ", Grenze: "
19085
19086 #: src/Text2.cpp:383
19087 msgid "No font change defined."
19088 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19089
19090 #: src/Text2.cpp:423
19091 msgid "Nothing to index!"
19092 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19093
19094 #: src/Text2.cpp:425
19095 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19096 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19097
19098 #: src/Text3.cpp:193
19099 msgid "Math editor mode"
19100 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19101
19102 #: src/Text3.cpp:195
19103 msgid "No valid math formula"
19104 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19105
19106 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19107 msgid "Already in regular expression mode"
19108 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19109
19110 #: src/Text3.cpp:216
19111 msgid "Regexp editor mode"
19112 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19113
19114 #: src/Text3.cpp:1244
19115 msgid "Layout "
19116 msgstr "Format "
19117
19118 #: src/Text3.cpp:1245
19119 msgid " not known"
19120 msgstr " unbekannt"
19121
19122 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19123 msgid "Missing argument"
19124 msgstr "Fehlendes Argument"
19125
19126 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19127 msgid "Character set"
19128 msgstr "Zeichensatz"
19129
19130 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19131 msgid "Paragraph layout set"
19132 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19133
19134 #: src/TextClass.cpp:155
19135 msgid "Plain Layout"
19136 msgstr "Schlichtes Format"
19137
19138 #: src/TextClass.cpp:731
19139 msgid "Missing File"
19140 msgstr "Fehlende Datei"
19141
19142 #: src/TextClass.cpp:732
19143 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19144 msgstr ""
19145 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:735
19148 msgid "Corrupt File"
19149 msgstr "Beschädigte Datei"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:736
19152 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19153 msgstr ""
19154 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19155
19156 #: src/TextClass.cpp:1293
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "The module %1$s has been requested by\n"
19160 "this document but has not been found in the list of\n"
19161 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19162 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19163 msgstr ""
19164 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19165 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19166 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19167 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19168 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:1297
19171 msgid "Module not available"
19172 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:1302
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "The module %1$s requires a package that is\n"
19178 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19179 "may not be possible.\n"
19180 msgstr ""
19181 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19182 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19183 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19184
19185 #: src/TextClass.cpp:1305
19186 msgid "Package not available"
19187 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19188
19189 #: src/TextClass.cpp:1310
19190 #, c-format
19191 msgid "Error reading module %1$s\n"
19192 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19193
19194 #: src/TextClass.cpp:1380
19195 msgid ""
19196 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19197 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19198 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19199 msgstr ""
19200 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19201 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19202 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19203 "Seiten%]]}."
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19206 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19208 msgid "Revision control error."
19209 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:61
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Some problem occured while running the command:\n"
19215 "'%1$s'."
19216 msgstr ""
19217 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19218 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19221 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19222 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19223 msgid "Error: Could not generate logfile."
19224 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:674
19227 msgid ""
19228 "Error when committing to repository.\n"
19229 "You have to manually resolve the problem.\n"
19230 "LyX will reopen the document after you press OK."
19231 msgstr ""
19232 "Fehler beim Einchecken.\n"
19233 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19234 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19235 "Sie OK gedrückt haben."
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:743
19238 msgid ""
19239 "Error while acquiring write lock.\n"
19240 "Another user is most probably editing\n"
19241 "the current document now!\n"
19242 "Also check the access to the repository."
19243 msgstr ""
19244 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19245 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19246 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19247 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:749
19250 msgid ""
19251 "Error while releasing write lock.\n"
19252 "Check the access to the repository."
19253 msgstr ""
19254 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19255 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:770
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "Error when updating from repository.\n"
19261 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19262 "'%1$s'.\n"
19263 "\n"
19264 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19265 msgstr ""
19266 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19267 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19268 "'%1$s'.\n"
19269 "\n"
19270 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19271 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:806
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "There were detected changes in the working directory:\n"
19277 "%1$s\n"
19278 "\n"
19279 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19280 "preferred.\n"
19281 "\n"
19282 "Continue?"
19283 msgstr ""
19284 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19285 "%1$s\n"
19286 "\n"
19287 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19288 "\n"
19289 "Fortfahren?"
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19292 msgid "Changes detected"
19293 msgstr "Änderungen gefunden"
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19297 msgid "&Yes"
19298 msgstr "&Ja"
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19302 msgid "&No"
19303 msgstr "&Nein"
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:812
19306 msgid "View &Log ..."
19307 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:878
19310 msgid "VCN File Locking"
19311 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:879
19314 msgid "Locking property unset."
19315 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19318 msgid "Locking property set."
19319 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:880
19322 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19323 msgstr ""
19324 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19325 "werden."
19326
19327 #: src/VSpace.cpp:468
19328 msgid "Default skip"
19329 msgstr "Standard"
19330
19331 #: src/VSpace.cpp:471
19332 msgid "Small skip"
19333 msgstr "Klein"
19334
19335 #: src/VSpace.cpp:474
19336 msgid "Medium skip"
19337 msgstr "Mittel"
19338
19339 #: src/VSpace.cpp:477
19340 msgid "Big skip"
19341 msgstr "Groß"
19342
19343 #: src/VSpace.cpp:480
19344 msgid "Vertical fill"
19345 msgstr "Variabel"
19346
19347 #: src/VSpace.cpp:487
19348 msgid "protected"
19349 msgstr "geschützt"
19350
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19355 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19356 msgstr ""
19357 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19358 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19359 "zurückkehren?"
19360
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19362 msgid "Reload saved document?"
19363 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19364
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19366 msgid "&Reload"
19367 msgstr "Ne&u laden"
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19370 msgid "&Keep Changes"
19371 msgstr "Änderungen &behalten"
19372
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19374 #, c-format
19375 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19376 msgstr ""
19377 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19378
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19380 msgid "File not readable!"
19381 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19382
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19387 "\n"
19388 "Do you want to create a new document?"
19389 msgstr ""
19390 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19391 "\n"
19392 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19393
19394 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19395 msgid "Create new document?"
19396 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19397
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19399 msgid "&Create"
19400 msgstr "&Erstellen"
19401
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "The specified document template\n"
19406 "%1$s\n"
19407 "could not be read."
19408 msgstr ""
19409 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19410 "%1$s\n"
19411 "konnte nicht gelesen werden."
19412
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19414 msgid "Could not read template"
19415 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19418 msgid "Standard[[Bullets]]"
19419 msgstr "Standard"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19422 msgid "Maths"
19423 msgstr "Mathe"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19426 msgid "Dings 1"
19427 msgstr "Dings 1"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19430 msgid "Dings 2"
19431 msgstr "Dings 2"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19434 msgid "Dings 3"
19435 msgstr "Dings 3"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19438 msgid "Dings 4"
19439 msgstr "Dings 4"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19442 msgid "Directories"
19443 msgstr "Verzeichnisse"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19446 msgid "file[[scope]]"
19447 msgstr "der Datei"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19450 msgid "master document[[scope]]"
19451 msgstr "des Hauptdokuments"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19454 msgid "open files[[scope]]"
19455 msgstr "der geöffneten Dateien"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19458 msgid "manuals[[scope]]"
19459 msgstr "der Handbücher"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19465 "Continue searching from the beginning?"
19466 msgstr ""
19467 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19468 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19474 "Continue searching from the end?"
19475 msgstr ""
19476 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19477 "Suche am Ende fortsetzen?"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19480 msgid "Wrap search?"
19481 msgstr "Von vorne suchen?"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19484 msgid "Nothing to search"
19485 msgstr "Nichts zum suchen"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19488 msgid "No open document(s) in which to search"
19489 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19492 msgid "Advanced Find and Replace"
19493 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19496 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19497 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19500 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19501 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19504 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19505 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19508 #, c-format
19509 msgid ""
19510 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19511 "1995--%1$s LyX Team"
19512 msgstr ""
19513 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19514 "1995--%1$s LyX-Team"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19517 msgid ""
19518 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19519 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19520 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19521 "any later version."
19522 msgstr ""
19523 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19524 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19525 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19526 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19529 msgid ""
19530 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19531 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19532 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19533 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19534 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19535 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19536 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19537 msgstr ""
19538 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19539 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19540 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19541 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19542 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19543 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19544 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19545 "USA."
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19548 msgid "not released yet"
19549 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "LyX Version %1$s\n"
19555 "(%2$s)"
19556 msgstr ""
19557 "LyX Version %1$s\n"
19558 "(%2$s)"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19561 msgid "Library directory: "
19562 msgstr "Systemverzeichnis: "
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19565 msgid "User directory: "
19566 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19571 #, c-format
19572 msgid "LyX: %1$s"
19573 msgstr "LyX: %1$s"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19576 msgid "About %1"
19577 msgstr "Über %1"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19581 msgid "Preferences"
19582 msgstr "Einstellungen"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19585 msgid "Reconfigure"
19586 msgstr "Neu konfigurieren"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19589 msgid "Quit %1"
19590 msgstr "%1 beenden"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19593 msgid "Nothing to do"
19594 msgstr "Nichts zu tun"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19597 msgid "Unknown action"
19598 msgstr "Unbekannte Aktion"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19601 msgid "Command not handled"
19602 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19605 msgid "Command disabled"
19606 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19609 msgid "Running configure..."
19610 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19613 msgid "Reloading configuration..."
19614 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19617 msgid "System reconfiguration failed"
19618 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19621 msgid ""
19622 "The system reconfiguration has failed.\n"
19623 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19624 "Please reconfigure again if needed."
19625 msgstr ""
19626 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19627 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19628 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19629 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19632 msgid "System reconfigured"
19633 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19636 msgid ""
19637 "The system has been reconfigured.\n"
19638 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19639 "updated document class specifications."
19640 msgstr ""
19641 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19642 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19643 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19646 msgid "Exiting."
19647 msgstr "LyX wird beendet."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19650 #, c-format
19651 msgid "Opening help file %1$s..."
19652 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19655 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19656 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19659 #, c-format
19660 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19661 msgstr ""
19662 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19663 "darf nicht umdefiniert werden."
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19666 #, c-format
19667 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19668 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19671 msgid "Unable to save document defaults"
19672 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19675 msgid "Unknown function."
19676 msgstr "Unbekannte Funktion."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19679 msgid "The current document was closed."
19680 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19683 msgid ""
19684 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19685 "documents and exit.\n"
19686 "\n"
19687 "Exception: "
19688 msgstr ""
19689 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19690 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19691 "\n"
19692 "Exception: "
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19696 msgid "Software exception Detected"
19697 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19700 msgid ""
19701 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19702 "unsaved documents and exit."
19703 msgstr ""
19704 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19705 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19709 msgid "Could not find UI definition file"
19710 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "Error while reading the included file\n"
19716 "%1$s\n"
19717 "Please check your installation."
19718 msgstr ""
19719 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19720 "%1$s.\n"
19721 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19724 msgid "Could not find default UI file"
19725 msgstr ""
19726 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19727 "werden"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19730 msgid ""
19731 "LyX could not find the default UI file!\n"
19732 "Please check your installation."
19733 msgstr ""
19734 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19735 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19736 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "Error while reading the configuration file\n"
19742 "%1$s\n"
19743 "Falling back to default.\n"
19744 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19745 "check which User Interface file you are using."
19746 msgstr ""
19747 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19748 "%1$s.\n"
19749 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19750 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19751 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19754 msgid "BibTeX Bibliography"
19755 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19764 msgid "Documents|#o#O"
19765 msgstr "Dokumente|#k"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19768 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19769 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19772 msgid "Select a BibTeX database to add"
19773 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19776 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19777 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19780 msgid "Select a BibTeX style"
19781 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19784 msgid "No frame"
19785 msgstr "Kein Rahmen"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19788 msgid "Simple rectangular frame"
19789 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19792 msgid "Oval frame, thin"
19793 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19796 msgid "Oval frame, thick"
19797 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19800 msgid "Drop shadow"
19801 msgstr "Schlagschatten"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19804 msgid "Shaded background"
19805 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19808 msgid "Double rectangular frame"
19809 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19812 msgid "Height"
19813 msgstr "Höhe"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19816 msgid "Depth"
19817 msgstr "Tiefe"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19820 msgid "Total Height"
19821 msgstr "Gesamthöhe"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19824 msgid "Width"
19825 msgstr "Breite"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19828 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19829 msgid "Makebox"
19830 msgstr "Makebox"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19833 msgid "Activated"
19834 msgstr "Aktiviert"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19837 msgid "Color"
19838 msgstr "Farbe"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19841 msgid "Filename Suffix"
19842 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19850 msgid "Yes"
19851 msgstr "Ja"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19859 msgid "No"
19860 msgstr "Nein"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19863 msgid "Enter new branch name"
19864 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19870 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19871 msgstr ""
19872 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19873 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19876 msgid "&Merge"
19877 msgstr "&Zusammenführen"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19880 msgid "Renaming failed"
19881 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19884 msgid "The branch could not be renamed."
19885 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19888 msgid "Merge Changes"
19889 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "Change by %1$s\n"
19895 "\n"
19896 msgstr ""
19897 "Änderung durch %1$s\n"
19898 "\n"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19901 #, c-format
19902 msgid "Change made at %1$s\n"
19903 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19910 msgid "No change"
19911 msgstr "Keine Änderung"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19914 msgid "Small Caps"
19915 msgstr "Kapitälchen"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19923 msgid "Reset"
19924 msgstr "Zurücksetzen"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19927 msgid "Underbar"
19928 msgstr "Unterstrichen"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19931 msgid "Double underbar"
19932 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19935 msgid "Wavy underbar"
19936 msgstr "Wellig unterstrichen"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19939 msgid "Strikeout"
19940 msgstr "Durchgestrichen"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19943 msgid "Noun"
19944 msgstr "Eigenname"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19947 msgid "No color"
19948 msgstr "Keine Farbe"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19951 msgid "Black"
19952 msgstr "Schwarz"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19955 msgid "White"
19956 msgstr "Weiß"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19959 msgid "Red"
19960 msgstr "Rot"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19963 msgid "Green"
19964 msgstr "Grün"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19967 msgid "Blue"
19968 msgstr "Blau"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19971 msgid "Cyan"
19972 msgstr "Cyan"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19975 msgid "Magenta"
19976 msgstr "Magenta"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19979 msgid "Yellow"
19980 msgstr "Gelb"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19983 msgid "Text Style"
19984 msgstr "Textstil"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19987 msgid "Keys"
19988 msgstr "Schlüssel"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19991 msgid "LinkBack PDF"
19992 msgstr "LinkBack-PDF"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19995 msgid "PDF"
19996 msgstr "PDF"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19999 msgid "pasted"
20000 msgstr "eingefügt"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20003 #, c-format
20004 msgid "%1$s Files"
20005 msgstr "%1$s Dateien"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20008 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20009 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20015 msgid "Canceled."
20016 msgstr "Abgebrochen."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20019 msgid "Overwrite external file?"
20020 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20023 #, c-format
20024 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20025 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20028 msgid "List of previous commands"
20029 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20032 msgid "Next command"
20033 msgstr "Nächster Befehl"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20036 msgid "Compare LyX files"
20037 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20040 msgid "Select document"
20041 msgstr "Dokument wählen"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20046 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20047 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20052 msgid "Error"
20053 msgstr "Fehler"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20056 msgid "Error while comparing documents."
20057 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20060 msgid "Aborted"
20061 msgstr "Abgebrochen"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20064 msgid "Finished"
20065 msgstr "Beendet"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20068 msgid "Aborting process..."
20069 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20072 msgid "differences"
20073 msgstr "Unterschiede"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20076 msgid "big[[delimiter size]]"
20077 msgstr "big"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20080 msgid "Big[[delimiter size]]"
20081 msgstr "Big"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20084 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20085 msgstr "bigg"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20088 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20089 msgstr "Bigg"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20092 msgid "Math Delimiter"
20093 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20097 msgid "(None)"
20098 msgstr "(Kein)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20101 msgid "Variable"
20102 msgstr "Variabel"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20105 msgid "Computer Modern Roman"
20106 msgstr "Computer Modern Roman"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20109 msgid "Latin Modern Roman"
20110 msgstr "Latin Modern Roman"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20113 msgid "AE (Almost European)"
20114 msgstr "AE (Almost European)"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20117 msgid "Times Roman"
20118 msgstr "Times Roman"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20121 msgid "Palatino"
20122 msgstr "Palatino"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20125 msgid "Bitstream Charter"
20126 msgstr "Bitstream Charter"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20129 msgid "New Century Schoolbook"
20130 msgstr "New Century Schoolbook"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20133 msgid "Bookman"
20134 msgstr "Bookman"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20137 msgid "Utopia"
20138 msgstr "Utopia"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20141 msgid "Bera Serif"
20142 msgstr "Bera Serif"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20145 msgid "Concrete Roman"
20146 msgstr "Concrete Roman"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20149 msgid "Zapf Chancery"
20150 msgstr "Zapf Chancery"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20153 msgid "Computer Modern Sans"
20154 msgstr "Computer Modern Sans"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20157 msgid "Latin Modern Sans"
20158 msgstr "Latin Modern Sans"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20161 msgid "Helvetica"
20162 msgstr "Helvetica"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20165 msgid "Avant Garde"
20166 msgstr "Avant Garde"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20169 msgid "Bera Sans"
20170 msgstr "Bera Sans"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20173 msgid "CM Bright"
20174 msgstr "CM Bright"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20177 msgid "Computer Modern Typewriter"
20178 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20181 msgid "Latin Modern Typewriter"
20182 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20185 msgid "Courier"
20186 msgstr "Courier"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20189 msgid "Bera Mono"
20190 msgstr "Bera Mono"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20193 msgid "LuxiMono"
20194 msgstr "LuxiMono"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20197 msgid "CM Typewriter Light"
20198 msgstr "CM Typewriter Light"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20201 msgid "Page"
20202 msgstr "Seite"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20205 msgid "Module not found!"
20206 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20209 msgid "Layout is valid!"
20210 msgstr "Format ist gültig!"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20213 msgid "Layout is invalid!"
20214 msgstr "Format ist ungültig!"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20217 msgid "Document Settings"
20218 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20222 msgid "Child Document"
20223 msgstr "Unterdokument"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20226 msgid "Include to Output"
20227 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20230 msgid "10"
20231 msgstr "10"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20234 msgid "11"
20235 msgstr "11"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20238 msgid "12"
20239 msgstr "12"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20242 msgid "None (no fontenc)"
20243 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20246 msgid "empty"
20247 msgstr "leer"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20250 msgid "plain"
20251 msgstr "einfach"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20254 msgid "headings"
20255 msgstr "mit Überschriften"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20258 msgid "fancy"
20259 msgstr "ausgefallen"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20262 msgid "A0"
20263 msgstr "A0"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20266 msgid "A1"
20267 msgstr "A1"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20270 msgid "A2"
20271 msgstr "A2"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20274 msgid "A6"
20275 msgstr "A6"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20278 msgid "B0"
20279 msgstr "B0"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20282 msgid "B1"
20283 msgstr "B1"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20286 msgid "B2"
20287 msgstr "B2"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20290 msgid "B3"
20291 msgstr "B3"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20294 msgid "B4"
20295 msgstr "B4"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20298 msgid "B6"
20299 msgstr "B6"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20302 msgid "C0"
20303 msgstr "C0"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20306 msgid "C1"
20307 msgstr "C1"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20310 msgid "C2"
20311 msgstr "C2"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20314 msgid "C3"
20315 msgstr "C3"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20318 msgid "C4"
20319 msgstr "C4"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20322 msgid "C5"
20323 msgstr "C5"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20326 msgid "C6"
20327 msgstr "C6"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20330 msgid "JIS B0"
20331 msgstr "JIS B0"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20334 msgid "JIS B1"
20335 msgstr "JIS B1"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20338 msgid "JIS B2"
20339 msgstr "JIS B2"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20342 msgid "JIS B3"
20343 msgstr "JIS B3"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20346 msgid "JIS B4"
20347 msgstr "JIS B4"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20350 msgid "JIS B5"
20351 msgstr "JIS B5"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20354 msgid "JIS B6"
20355 msgstr "JIS B6"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20358 msgid "Language Default (no inputenc)"
20359 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20362 msgid "``text''"
20363 msgstr "“Text”"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20366 msgid "''text''"
20367 msgstr "”Text”"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20370 msgid ",,text``"
20371 msgstr "„Text“"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20374 msgid ",,text''"
20375 msgstr "„Text”"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20378 msgid "<<text>>"
20379 msgstr "«Text»"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20382 msgid ">>text<<"
20383 msgstr "»Text«"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20386 msgid "Numbered"
20387 msgstr "Nummeriert"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20390 msgid "Appears in TOC"
20391 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20394 msgid "Author-year"
20395 msgstr "Autor-Jahr"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20398 msgid "Numerical"
20399 msgstr "Nummerisch"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20402 #, c-format
20403 msgid "Unavailable: %1$s"
20404 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20408 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20409 msgstr ""
20410 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20411 "Parameter ein."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20416 msgid "Document Class"
20417 msgstr "Dokumentklasse"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20423 msgid "Child Documents"
20424 msgstr "Unterdokumente"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20427 msgid "Modules"
20428 msgstr "Module"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20431 msgid "Text Layout"
20432 msgstr "Textformat"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20435 msgid "Page Margins"
20436 msgstr "Seitenränder"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20439 msgid "Colors"
20440 msgstr "Farben"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20443 msgid "Numbering & TOC"
20444 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20447 msgid "Indexes"
20448 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20451 msgid "PDF Properties"
20452 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20455 msgid "Math Options"
20456 msgstr "Mathe-Optionen"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20459 msgid "Float Placement"
20460 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20463 msgid "Bullets"
20464 msgstr "Auflistungszeichen"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20467 msgid "Branches"
20468 msgstr "Zweige"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20471 msgid "LaTeX Preamble"
20472 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20475 msgid "Local Layout"
20476 msgstr "Lokales Format"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20481 msgid " (not installed)"
20482 msgstr " (nicht installiert)"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20485 msgid "Layouts|#o#O"
20486 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20489 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20490 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20494 msgid "Local layout file"
20495 msgstr "Lokale Formatdatei"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20498 msgid ""
20499 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20500 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20501 "document may not work with this layout if you do not\n"
20502 "keep the layout file in the document directory."
20503 msgstr ""
20504 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20505 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20506 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20507 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20508 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20511 msgid "&Set Layout"
20512 msgstr "&Layout übernehmen"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20515 msgid "Unable to read local layout file."
20516 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20519 msgid "Select master document"
20520 msgstr "Hauptdokument wählen"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20523 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20524 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20525
20526 # , c-format
20527 # , c-format
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20530 msgid "Unapplied changes"
20531 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20535 msgid ""
20536 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20537 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20538 msgstr ""
20539 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20540 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20541 "Aktion verlorengehen."
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20545 msgid "&Dismiss"
20546 msgstr "&Ablehnen"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20550 msgid "Unable to set document class."
20551 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20554 #, c-format
20555 msgid "%1$s, %2$s"
20556 msgstr "%1$s, %2$s"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20559 #, c-format
20560 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20561 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20564 #, c-format
20565 msgid "%1$s (unavailable)"
20566 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20569 msgid "Module provided by document class."
20570 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20573 #, c-format
20574 msgid "Package(s) required: %1$s."
20575 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20578 msgid "or"
20579 msgstr "oder"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20582 #, c-format
20583 msgid "Module required: %1$s."
20584 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20587 #, c-format
20588 msgid "Modules excluded: %1$s."
20589 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20592 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20593 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20596 msgid "[No options predefined]"
20597 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20600 msgid "Can't set layout!"
20601 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20604 #, c-format
20605 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20606 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20609 msgid "Not Found"
20610 msgstr "nicht gefunden"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20613 msgid "Assigned master does not include this file"
20614 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20617 #, c-format
20618 msgid ""
20619 "You must include this file in the document\n"
20620 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20621 "feature."
20622 msgstr ""
20623 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20624 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20625 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20628 msgid "Could not load master"
20629 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20632 #, c-format
20633 msgid ""
20634 "The master document '%1$s'\n"
20635 "could not be loaded."
20636 msgstr ""
20637 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20638 "konnte nicht geladen werden."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20641 msgid "Literate"
20642 msgstr "Literarisch"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20645 msgid "pLaTeX"
20646 msgstr "pLaTeX"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20649 msgid "Error List"
20650 msgstr "Fehlerliste"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20653 #, c-format
20654 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20655 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20658 msgid "Top left"
20659 msgstr "Oben links"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20662 msgid "Bottom left"
20663 msgstr "Unten links"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20666 msgid "Baseline left"
20667 msgstr "Grundlinie links"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20670 msgid "Top center"
20671 msgstr "Oben zentriert"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20674 msgid "Bottom center"
20675 msgstr "Unten zentriert"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20678 msgid "Baseline center"
20679 msgstr "Grundlinie zentriert"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20682 msgid "Top right"
20683 msgstr "Oben rechts"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20686 msgid "Bottom right"
20687 msgstr "Unten rechts"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20690 msgid "Baseline right"
20691 msgstr "Grundlinie rechts"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20694 msgid "External Material"
20695 msgstr "Externes Material"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20698 msgid "Scale%"
20699 msgstr "Größe%"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20702 msgid "Select external file"
20703 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20706 msgid "automatically"
20707 msgstr "automatisch"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20710 msgid "Graphics"
20711 msgstr "Grafik"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20714 msgid "Dissolve previous group?"
20715 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20718 #, c-format
20719 msgid ""
20720 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20721 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20722 "because this graphic was its only member.\n"
20723 "How do you want to proceed?"
20724 msgstr ""
20725 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20726 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20727 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20728 "Was möchten Sie tun?"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20731 #, c-format
20732 msgid "Stick with group '%1$s'"
20733 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20736 #, c-format
20737 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20738 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20744 "the group will be dissolved,\n"
20745 "because this graphic was its only member.\n"
20746 "How do you want to proceed?"
20747 msgstr ""
20748 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20749 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20750 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20751 "Was möchten Sie tun?"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20754 #, c-format
20755 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20756 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20759 msgid "Enter unique group name:"
20760 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20763 msgid "Group already defined!"
20764 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20767 #, c-format
20768 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20769 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20772 msgid "bp"
20773 msgstr "bp"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20776 msgid "cm"
20777 msgstr "cm"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20780 msgid "mm"
20781 msgstr "mm"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20784 msgid "Select graphics file"
20785 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20788 msgid "Clipart|#C#c"
20789 msgstr "Clipart|#C#c"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20793 msgid "Thin Space"
20794 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20797 msgid "Medium Space"
20798 msgstr "Mittlerer Abstand"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20801 msgid "Thick Space"
20802 msgstr "Großer Abstand"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20806 msgid "Negative Thin Space"
20807 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20810 msgid "Negative Medium Space"
20811 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20814 msgid "Negative Thick Space"
20815 msgstr "Negativer großer Abstand"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20818 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20819 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20822 msgid "Quad (1 em)"
20823 msgstr "Geviert (1 em)"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20826 msgid "Double Quad (2 em)"
20827 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20830 msgid "Interword Space"
20831 msgstr "Normales Leerzeichen"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20834 msgid "Horizontal Fill"
20835 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20838 msgid ""
20839 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20840 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20841 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20842 msgstr ""
20843 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20844 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20845 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20848 msgid "Hyperlink"
20849 msgstr "Hyperlink"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20854 msgid ""
20855 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20856 msgstr ""
20857 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20858 "gültiger Parameter ein."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20861 msgid "Select document to include"
20862 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20865 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20866 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20869 msgid "Index Entry Settings"
20870 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20873 msgid "Label Color"
20874 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20877 msgid "Cannot remove standard index"
20878 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20881 msgid "The default index cannot be removed."
20882 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20885 msgid "Enter new index name"
20886 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20889 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20890 msgstr ""
20891 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20892 "vergeben ist."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20895 msgid "unknown"
20896 msgstr "unbekannt"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20899 msgid "shortcut"
20900 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20903 msgid "shortcuts"
20904 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20907 msgid "lyxrc"
20908 msgstr "lyxrc"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20911 msgid "package"
20912 msgstr "Paket"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20915 msgid "textclass"
20916 msgstr "Textklasse"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20919 msgid "menu"
20920 msgstr "Menü"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20923 msgid "icon"
20924 msgstr "Piktogramm"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20927 msgid "buffer"
20928 msgstr "Speicher"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20931 msgid "lyxinfo"
20932 msgstr "lyxinfo"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20935 msgid "Shift-"
20936 msgstr "Shift-"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20939 msgid "Control-"
20940 msgstr "Kontroll-"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20943 msgid "Option-"
20944 msgstr "Option-"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20947 msgid "Command-"
20948 msgstr "Befehl-"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20951 msgid "Label"
20952 msgstr "Marke"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20955 msgid "No language"
20956 msgstr "Keine Sprache"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20959 msgid "Program Listing Settings"
20960 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20963 msgid "No dialect"
20964 msgstr "Kein Dialekt"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20967 msgid "LaTeX Log"
20968 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20971 msgid "LyX2LyX"
20972 msgstr "LyX2LyX"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20975 msgid "Literate Programming Build Log"
20976 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20979 msgid "lyx2lyx Error Log"
20980 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20983 msgid "Version Control Log"
20984 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20987 msgid "Log file not found."
20988 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20991 msgid "No literate programming build log file found."
20992 msgstr ""
20993 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20996 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20997 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21000 msgid "No version control log file found."
21001 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21004 msgid "Math Matrix"
21005 msgstr "Mathe-Matrix"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21008 msgid "Nomenclature"
21009 msgstr "Nomenklatur"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21012 msgid "Note Settings"
21013 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21016 msgid "Paragraph Settings"
21017 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21020 msgid ""
21021 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21022 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21023 "\n"
21024 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21025 "the items is used."
21026 msgstr ""
21027 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21028 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21029 "Liste oder Beschreibung.\n"
21030 "\n"
21031 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21032 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21035 msgid "Phantom Settings"
21036 msgstr "Phantom Einstellungen"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21039 msgid "System files|#S#s"
21040 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21043 msgid "User files|#U#u"
21044 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21047 msgid "Look & Feel"
21048 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21051 msgid "Language Settings"
21052 msgstr "Spracheinstellungen"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21055 msgid "File Handling"
21056 msgstr "Datei-Handhabung"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21059 msgid "Keyboard/Mouse"
21060 msgstr "Tastatur/Maus"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21063 msgid "Input Completion"
21064 msgstr "Eingabevervollständigung"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21068 msgid "Co&mmand:"
21069 msgstr "&Befehl:"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21072 msgid "Screen Fonts"
21073 msgstr "Bildschirmschriften"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21076 msgid "Paths"
21077 msgstr "Pfade"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21080 msgid "Select directory for example files"
21081 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21084 msgid "Select a document templates directory"
21085 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21088 msgid "Select a temporary directory"
21089 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21092 msgid "Select a backups directory"
21093 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21096 msgid "Select a document directory"
21097 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21100 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21101 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21104 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21105 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21108 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21109 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21113 msgid "Spellchecker"
21114 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21117 msgid "Native"
21118 msgstr "Nativ"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21121 msgid "Aspell"
21122 msgstr "Aspell"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21125 msgid "Enchant"
21126 msgstr "Enchant"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21129 msgid "Hunspell"
21130 msgstr "Hunspell"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21133 msgid "Converters"
21134 msgstr "Konverter"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21137 msgid "File Formats"
21138 msgstr "Dateiformate"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21141 msgid "Format in use"
21142 msgstr "Format wird verwendet"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21145 msgid ""
21146 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21147 "converter. Please remove the converter first."
21148 msgstr ""
21149 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21150 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21154 msgstr ""
21155 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21156 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21159 msgid "LyX needs to be restarted!"
21160 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21163 msgid ""
21164 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21165 "restart."
21166 msgstr ""
21167 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21168 "Neustart von LyX wirksam."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21171 msgid "Printer"
21172 msgstr "Drucker"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21175 msgid "User Interface"
21176 msgstr "Benutzeroberfläche"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21179 msgid "Control"
21180 msgstr "Kontrolle"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21183 msgid "Shortcuts"
21184 msgstr "Tastenkürzel"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21187 msgid "Function"
21188 msgstr "Funktion"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21191 msgid "Shortcut"
21192 msgstr "Tastenkürzel"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21195 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21196 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21199 msgid "Mathematical Symbols"
21200 msgstr "Mathematische Symbole"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21203 msgid "Document and Window"
21204 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21207 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21208 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21211 msgid "System and Miscellaneous"
21212 msgstr "System und Verschiedenes"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21215 msgid "Res&tore"
21216 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21220 msgid "Failed to create shortcut"
21221 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21224 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21225 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21228 msgid "Invalid or empty key sequence"
21229 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21232 #, c-format
21233 msgid ""
21234 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21235 "%2$s\n"
21236 "You need to remove that binding before creating a new one."
21237 msgstr ""
21238 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21239 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21242 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21243 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21246 msgid "Identity"
21247 msgstr "Identität"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21250 msgid "Choose bind file"
21251 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21254 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21255 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21258 msgid "Choose UI file"
21259 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21262 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21263 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21266 msgid "Choose keyboard map"
21267 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21270 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21271 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21274 msgid "Print Document"
21275 msgstr "Dokument drucken"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21278 msgid "Print to file"
21279 msgstr "Ausgabe in Datei"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21282 msgid "PostScript files (*.ps)"
21283 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21286 msgid "Nomenclature settings"
21287 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21290 msgid "Longest label width"
21291 msgstr "Breite der längsten Marke"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21294 msgid "Index Settings"
21295 msgstr "Index-Einstellungen"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21298 msgid "<All indexes>"
21299 msgstr "<Alle Indexe>"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21302 msgid "Progress/Debug Messages"
21303 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21306 msgid "Debug Level"
21307 msgstr "Testebene"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21310 msgid "Set"
21311 msgstr "Aktiv"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21314 msgid "Cross-reference"
21315 msgstr "Querverweis"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21318 msgid "&Go Back"
21319 msgstr "&Gehe zurück"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21322 msgid "Jump back"
21323 msgstr "Springe zurück"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21326 msgid "Jump to label"
21327 msgstr "Springe zur Marke"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21330 msgid "<No prefix>"
21331 msgstr "<Ohne Präfix>"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21334 msgid "Find and Replace"
21335 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21338 msgid "Send Document to Command"
21339 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21342 msgid "Show File"
21343 msgstr "Zeige Datei"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21346 msgid "Error -> Cannot load file!"
21347 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21350 #, c-format
21351 msgid "%1$d words checked."
21352 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21355 msgid "One word checked."
21356 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21359 msgid "Spelling check completed"
21360 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21363 msgid "Basic Latin"
21364 msgstr "Basis-Lateinisch"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21367 msgid "Latin-1 Supplement"
21368 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21371 msgid "Latin Extended-A"
21372 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21375 msgid "Latin Extended-B"
21376 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21379 msgid "IPA Extensions"
21380 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21383 msgid "Spacing Modifier Letters"
21384 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21387 msgid "Combining Diacritical Marks"
21388 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21391 msgid "Cyrillic"
21392 msgstr "Kyrillisch"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21395 msgid "Arabic"
21396 msgstr "Arabisch"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21399 msgid "Devanagari"
21400 msgstr "Devanagari"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21403 msgid "Bengali"
21404 msgstr "Bengalisch"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21407 msgid "Gurmukhi"
21408 msgstr "Gurmukhi"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21411 msgid "Gujarati"
21412 msgstr "Gujarati"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21415 msgid "Oriya"
21416 msgstr "Oriya"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21419 msgid "Tamil"
21420 msgstr "Tamilisch"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21423 msgid "Telugu"
21424 msgstr "Telugu"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21427 msgid "Kannada"
21428 msgstr "Kannada"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21431 msgid "Malayalam"
21432 msgstr "Malayalam"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21435 msgid "Lao"
21436 msgstr "Laotisch"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21439 msgid "Tibetan"
21440 msgstr "Tibetisch"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21443 msgid "Georgian"
21444 msgstr "Georgisch"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21447 msgid "Hangul Jamo"
21448 msgstr "Hangeul-Jamo"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21451 msgid "Phonetic Extensions"
21452 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21455 msgid "Latin Extended Additional"
21456 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21459 msgid "Greek Extended"
21460 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21463 msgid "General Punctuation"
21464 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21467 msgid "Superscripts and Subscripts"
21468 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21471 msgid "Currency Symbols"
21472 msgstr "Währungszeichen"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21475 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21476 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21479 msgid "Letterlike Symbols"
21480 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21483 msgid "Number Forms"
21484 msgstr "Zahlzeichen"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21487 msgid "Mathematical Operators"
21488 msgstr "Mathematische Operatoren"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21491 msgid "Miscellaneous Technical"
21492 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21495 msgid "Control Pictures"
21496 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21499 msgid "Optical Character Recognition"
21500 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21503 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21504 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21507 msgid "Box Drawing"
21508 msgstr "Rahmenzeichnung"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21511 msgid "Block Elements"
21512 msgstr "Blockelemente"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21515 msgid "Geometric Shapes"
21516 msgstr "Geometrische Formen"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21519 msgid "Miscellaneous Symbols"
21520 msgstr "Verschiedene Symbole"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21523 msgid "Dingbats"
21524 msgstr "Dingbats"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21527 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21528 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21531 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21532 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21535 msgid "Hiragana"
21536 msgstr "Hiragana"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21539 msgid "Katakana"
21540 msgstr "Katakana"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21543 msgid "Bopomofo"
21544 msgstr "Bopomofo"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21547 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21548 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21551 msgid "Kanbun"
21552 msgstr "Kanbun"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21555 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21556 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21559 msgid "CJK Compatibility"
21560 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21563 msgid "CJK Unified Ideographs"
21564 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21567 msgid "Hangul Syllables"
21568 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21571 msgid "High Surrogates"
21572 msgstr "High Surrogates"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21575 msgid "Private Use High Surrogates"
21576 msgstr "Private Use High Surrogates"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21579 msgid "Low Surrogates"
21580 msgstr "Low Surrogates"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21583 msgid "Private Use Area"
21584 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21587 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21588 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21591 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21592 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21595 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21596 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21599 msgid "Combining Half Marks"
21600 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21603 msgid "CJK Compatibility Forms"
21604 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21607 msgid "Small Form Variants"
21608 msgstr "Kleine Formvarianten"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21611 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21612 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21615 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21616 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21619 msgid "Specials"
21620 msgstr "Spezielles"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21623 msgid "Linear B Syllabary"
21624 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21627 msgid "Linear B Ideograms"
21628 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21631 msgid "Aegean Numbers"
21632 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21635 msgid "Ancient Greek Numbers"
21636 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21639 msgid "Old Italic"
21640 msgstr "Altitalisch"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21643 msgid "Gothic"
21644 msgstr "Gotisch"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21647 msgid "Ugaritic"
21648 msgstr "Ugaritisch"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21651 msgid "Old Persian"
21652 msgstr "Altpersisch"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21655 msgid "Deseret"
21656 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21659 msgid "Shavian"
21660 msgstr "Shaw-Alphabet"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21663 msgid "Osmanya"
21664 msgstr "Osmanya"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21667 msgid "Cypriot Syllabary"
21668 msgstr "Kyprische Schrift"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21671 msgid "Kharoshthi"
21672 msgstr "Kharoshthi"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21675 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21676 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21679 msgid "Musical Symbols"
21680 msgstr "Notenschriftzeichen"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21683 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21684 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21687 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21688 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21691 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21692 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21695 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21696 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21699 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21700 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21703 msgid "Tags"
21704 msgstr "Tags"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21707 msgid "Variation Selectors Supplement"
21708 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21711 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21712 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21715 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21716 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21719 msgid "Character: "
21720 msgstr "Zeichen: "
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21723 msgid "Code Point: "
21724 msgstr "Code-Punkt: "
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21727 msgid "Symbols"
21728 msgstr "Symbole"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21731 msgid "Insert Table"
21732 msgstr "Tabelle einfügen"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21735 msgid "TeX Information"
21736 msgstr "TeX-Informationen"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21739 msgid "No thesaurus available for this language!"
21740 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21743 msgid "Outline"
21744 msgstr "Gliederung"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21747 msgid "auto"
21748 msgstr "automatisch"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21751 msgid "off"
21752 msgstr "aus"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21755 #, c-format
21756 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21757 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21760 msgid "version "
21761 msgstr "Version "
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21764 msgid "unknown version"
21765 msgstr "unbekannte Version"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21768 msgid "Small-sized icons"
21769 msgstr "Kleine Symbole"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21772 msgid "Normal-sized icons"
21773 msgstr "Normale Symbole"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21776 msgid "Big-sized icons"
21777 msgstr "Große Symbole"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21780 msgid "Exit LyX"
21781 msgstr "LyX beenden"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21784 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21785 msgstr ""
21786 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21787 "werden."
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21790 msgid "Welcome to LyX!"
21791 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21794 msgid "Automatic save failed!"
21795 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21798 msgid "Automatic save done."
21799 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21802 msgid "Command not allowed without any document open"
21803 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21806 #, c-format
21807 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21808 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21811 msgid "Select template file"
21812 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21815 msgid "Templates|#T#t"
21816 msgstr "Vorlagen|#V"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21819 msgid "Document not loaded."
21820 msgstr "Dokument nicht geladen."
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21823 msgid "Select document to open"
21824 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21828 msgid "Examples|#E#e"
21829 msgstr "Beispiele|#B"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21832 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21833 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21836 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21837 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21840 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21841 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21844 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21845 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21850 msgid "Invalid filename"
21851 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21854 #, c-format
21855 msgid ""
21856 "The directory in the given path\n"
21857 "%1$s\n"
21858 "does not exist."
21859 msgstr ""
21860 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21861 "%1$s\n"
21862 "existiert nicht."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21865 #, c-format
21866 msgid "Opening document %1$s..."
21867 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21870 #, c-format
21871 msgid "Document %1$s opened."
21872 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21875 msgid "Version control detected."
21876 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21879 #, c-format
21880 msgid "Could not open document %1$s"
21881 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21884 msgid "Couldn't import file"
21885 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21888 #, c-format
21889 msgid "No information for importing the format %1$s."
21890 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21893 #, c-format
21894 msgid "Select %1$s file to import"
21895 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "The document %1$s already exists.\n"
21901 "\n"
21902 "Do you want to overwrite that document?"
21903 msgstr ""
21904 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21905 "\n"
21906 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21909 msgid "Overwrite document?"
21910 msgstr "Dokument überschreiben?"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21913 #, c-format
21914 msgid "Importing %1$s..."
21915 msgstr "Importiere %1$s..."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21918 msgid "imported."
21919 msgstr "wurde eingefügt."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21922 msgid "file not imported!"
21923 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21926 msgid "newfile"
21927 msgstr "Neues_Dokument"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21930 msgid "Select LyX document to insert"
21931 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21934 msgid "Absolute filename expected."
21935 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21938 msgid "Select file to insert"
21939 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21942 msgid "All Files (*)"
21943 msgstr "Alle Dateien (*)"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21946 msgid "Choose a filename to save document as"
21947 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21950 msgid "&Rename"
21951 msgstr "&Umbenennen"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21954 #, c-format
21955 msgid ""
21956 "The document %1$s could not be saved.\n"
21957 "\n"
21958 "Do you want to rename the document and try again?"
21959 msgstr ""
21960 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21961 "\n"
21962 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21965 msgid "Rename and save?"
21966 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21969 msgid "&Retry"
21970 msgstr "&Wiederholen"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21973 msgid "Close document "
21974 msgstr "Dokument schließen"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21977 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21978 msgstr ""
21979 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21980 "wird."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21986 "\n"
21987 "Do you want to save the document?"
21988 msgstr ""
21989 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21990 "\n"
21991 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21994 msgid "Save new document?"
21995 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22001 "\n"
22002 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22003 msgstr ""
22004 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22005 "sind nicht gespeichert.\n"
22006 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22009 msgid "Save changed document?"
22010 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22013 msgid "&Discard"
22014 msgstr "&Verwerfen"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22017 #, c-format
22018 msgid ""
22019 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22020 "\n"
22021 "Do you want to save the document?"
22022 msgstr ""
22023 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22024 "\n"
22025 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "Document \n"
22031 "%1$s\n"
22032 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22033 msgstr ""
22034 "Das Dokument\n"
22035 "%1$s\n"
22036 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22037 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22040 msgid "Reload externally changed document?"
22041 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22044 msgid "Error when setting the locking property."
22045 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22048 msgid "Directory is not accessible."
22049 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22052 #, c-format
22053 msgid "Opening child document %1$s..."
22054 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22057 #, c-format
22058 msgid "Successful export to format: %1$s"
22059 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22062 #, c-format
22063 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22064 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22067 #, c-format
22068 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22069 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22072 #, c-format
22073 msgid "Error previewing format: %1$s"
22074 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22077 msgid "Exporting ..."
22078 msgstr "Exportiere ..."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22081 msgid "Previewing ..."
22082 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22085 msgid "Document not loaded"
22086 msgstr "Dokument nicht geladen."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22092 "version of the document %1$s?"
22093 msgstr ""
22094 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22095 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22098 msgid "Revert to saved document?"
22099 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22102 msgid "Saving all documents..."
22103 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22106 msgid "All documents saved."
22107 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22110 #, c-format
22111 msgid "%1$s unknown command!"
22112 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22115 msgid "Please, preview the document first."
22116 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22119 msgid "Couldn't proceed."
22120 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22124 msgid "LaTeX Source"
22125 msgstr "LaTeX-Quelle"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22128 msgid "DocBook Source"
22129 msgstr "DocBook-Quelle"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22132 msgid "Literate Source"
22133 msgstr "Literarische Quelle"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22136 msgid " (version control, locking)"
22137 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22140 msgid " (version control)"
22141 msgstr " (Versionskontrolle)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22144 msgid " (changed)"
22145 msgstr " (geändert)"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22148 msgid " (read only)"
22149 msgstr " (schreibgeschützt)"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22152 msgid "Close File"
22153 msgstr "Datei schließen"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22156 msgid "Hide tab"
22157 msgstr "Unterfenster verstecken"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22160 msgid "Close tab"
22161 msgstr "Unterfenster schließen"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22164 msgid "Wrap Float Settings"
22165 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22168 msgid "Click to detach"
22169 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22172 #, c-format
22173 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22174 msgstr ""
22175 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22178 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22179 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22182 msgid " (unknown)"
22183 msgstr "(unbekannt)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22186 msgid "No Group"
22187 msgstr "Keine Gruppe"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22190 msgid "More Spelling Suggestions"
22191 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22194 msgid "Add to personal dictionary|c"
22195 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22198 msgid "Ignore all|I"
22199 msgstr "Alle ignorieren|i"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22202 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22203 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22206 msgid "Language|L"
22207 msgstr "Sprache|p"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22210 msgid "More Languages ...|M"
22211 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22214 msgid "Invisible"
22215 msgstr "Unsichtbar"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22218 msgid "<No Documents Open>"
22219 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22222 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22223 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22226 msgid "View (Other Formats)|F"
22227 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22230 msgid "Update (Other Formats)|p"
22231 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22234 #, c-format
22235 msgid "View [%1$s]|V"
22236 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22239 #, c-format
22240 msgid "Update [%1$s]|U"
22241 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22244 msgid "No Custom Insets Defined!"
22245 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22248 msgid "<No Document Open>"
22249 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22252 msgid "Master Document"
22253 msgstr "Hauptdokument"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22256 msgid "Open Navigator..."
22257 msgstr "Navigator öffnen..."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22260 msgid "Other Lists"
22261 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22264 msgid "<Empty Table of Contents>"
22265 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22268 msgid "Other Toolbars"
22269 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22272 msgid "No Branches Set for Document!"
22273 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22276 msgid "Index Entry|d"
22277 msgstr "Stichwort|h"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22281 msgid "Index Entry"
22282 msgstr "Stichwort"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22285 msgid "No Citation in Scope!"
22286 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22289 msgid "No Action Defined!"
22290 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22293 #, c-format
22294 msgid "Export %1$s"
22295 msgstr "%1$s exportieren"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22298 #, c-format
22299 msgid "Import %1$s"
22300 msgstr "%1$s importieren"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22303 #, c-format
22304 msgid "Update %1$s"
22305 msgstr "%1$s aktualisieren"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22308 #, c-format
22309 msgid "View %1$s"
22310 msgstr "%1$s ansehen"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22313 msgid "space"
22314 msgstr "Leerzeichen"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22317 msgid ""
22318 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22319 "characters:\n"
22320 msgstr ""
22321 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22322 "Zeichen enthalten:\n"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22325 msgid "Could not update TeX information"
22326 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22329 #, c-format
22330 msgid "The script `%1$s' failed."
22331 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22334 msgid "All Files "
22335 msgstr "Alle Dateien "
22336
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22339 msgid "Table of Contents"
22340 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22343 msgid "List of Graphics"
22344 msgstr "Grafiken"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22347 msgid "List of Equations"
22348 msgstr "Gleichungen"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22351 msgid "List of Footnotes"
22352 msgstr "Fußnoten"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22355 msgid "List of Listings"
22356 msgstr "Programm-Listings"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22359 msgid "List of Indexes"
22360 msgstr "Stichwörter"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22363 msgid "List of Marginal notes"
22364 msgstr "Randnotizen"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22367 msgid "List of Notes"
22368 msgstr "Notizen"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22371 msgid "List of Citations"
22372 msgstr "Literaturverweise"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22375 msgid "Labels and References"
22376 msgstr "Marken und Querverweise"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22379 msgid "List of Branches"
22380 msgstr "Liste der Zweige"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22383 msgid "List of Changes"
22384 msgstr "Liste der Änderungen"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22387 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22388 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
22389
22390 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22392 msgid ""
22393 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22394 "file through LaTeX: "
22395 msgstr ""
22396 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22397 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22398
22399 #: src/insets/Inset.cpp:88
22400 msgid "Bibliography Entry"
22401 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22402
22403 #: src/insets/Inset.cpp:91
22404 msgid "TeX Code"
22405 msgstr "TeX-Code"
22406
22407 #: src/insets/Inset.cpp:111
22408 msgid "Horizontal Space"
22409 msgstr "Horizontaler Abstand"
22410
22411 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22412 msgid "Vertical Space"
22413 msgstr "Vertikaler Abstand"
22414
22415 #: src/insets/Inset.cpp:157
22416 msgid "Horizontal Math Space"
22417 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22418
22419 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22420 msgid "Keys must be unique!"
22421 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22422
22423 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "The key %1$s already exists,\n"
22427 "it will be changed to %2$s."
22428 msgstr ""
22429 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22430 "er wird zu %2$s geändert."
22431
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22436 "If you proceed, all of them will be opened."
22437 msgstr ""
22438 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22439 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22440
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22442 msgid "Open Databases?"
22443 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22444
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22446 msgid "&Proceed"
22447 msgstr "&Fortfahren"
22448
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22450 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22451 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22452
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22454 msgid "Databases:"
22455 msgstr "Datenbanken:"
22456
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22458 msgid "Style File:"
22459 msgstr "Stildatei:"
22460
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22462 msgid "Lists:"
22463 msgstr "Listen:"
22464
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22466 msgid "included in TOC"
22467 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22468
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22470 msgid "Export Warning!"
22471 msgstr "Export-Warnung!"
22472
22473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22474 msgid ""
22475 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22476 "BibTeX will be unable to find them."
22477 msgstr ""
22478 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22479 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22480
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22482 msgid ""
22483 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22484 "BibTeX will be unable to find it."
22485 msgstr ""
22486 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22487 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22488
22489 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22490 msgid "simple frame"
22491 msgstr "einfacher Rahmen"
22492
22493 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22494 msgid "frameless"
22495 msgstr "rahmenlos"
22496
22497 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22498 msgid "simple frame, page breaks"
22499 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22500
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22502 msgid "oval, thin"
22503 msgstr "oval, dünn"
22504
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22506 msgid "oval, thick"
22507 msgstr "oval, dick"
22508
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22510 msgid "drop shadow"
22511 msgstr "Schlagschatten"
22512
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22514 msgid "shaded background"
22515 msgstr "schattierter Hintergrund"
22516
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22518 msgid "double frame"
22519 msgstr "doppelter Rahmen"
22520
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22522 #, c-format
22523 msgid "%1$s (%2$s)"
22524 msgstr "%1$s (%2$s)"
22525
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22527 #, c-format
22528 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22529 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22530
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22532 msgid "active"
22533 msgstr "aktiv"
22534
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22536 msgid "non-active"
22537 msgstr "inaktiv"
22538
22539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22540 #, c-format
22541 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22542 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22543
22544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22545 msgid "Branch: "
22546 msgstr "Zweig: "
22547
22548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22549 msgid "Branch (child only): "
22550 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22551
22552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22553 msgid "Branch (undefined): "
22554 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22555
22556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22557 msgid "Undef: "
22558 msgstr "Undef.: "
22559
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22561 msgid "branch"
22562 msgstr "Zweig"
22563
22564 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22565 #, c-format
22566 msgid "Sub-%1$s"
22567 msgstr "Unter-%1$s"
22568
22569 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22570 msgid "No bibliography defined!"
22571 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22572
22573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22574 msgid "No citations selected!"
22575 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22576
22577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22578 msgid "not cited"
22579 msgstr "nicht zitiert"
22580
22581 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22582 msgid "LaTeX Command: "
22583 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22584
22585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22586 msgid "InsetCommand Error: "
22587 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22588
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22590 msgid "Incompatible command name."
22591 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22592
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22594 msgid "InsetCommandParams Error: "
22595 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22596
22597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22598 msgid "InsetCommandParams: "
22599 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22600
22601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22602 msgid "Unknown parameter name: "
22603 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22604
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22606 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22607 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22608
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22610 msgid "Uncodable characters"
22611 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22612
22613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22614 #, c-format
22615 msgid ""
22616 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22617 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22618 "%2$s."
22619 msgstr ""
22620 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22621 "der\n"
22622 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22623 "%2$s."
22624
22625 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22626 #, c-format
22627 msgid "External template %1$s is not installed"
22628 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22629
22630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22631 msgid "float: "
22632 msgstr "Gleitobjekt: "
22633
22634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22635 #, c-format
22636 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22637 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22638
22639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22640 msgid "float"
22641 msgstr "Gleitobjekt"
22642
22643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22644 msgid "subfloat: "
22645 msgstr "Untergleitobjekt: "
22646
22647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22648 msgid " (sideways)"
22649 msgstr " (seitwärts)"
22650
22651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22652 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22653 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22654
22655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22656 #, c-format
22657 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22658 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22659
22660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22661 #, c-format
22662 msgid "List of %1$s"
22663 msgstr "Liste der %1$s"
22664
22665 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22666 msgid "footnote"
22667 msgstr "Fußnote"
22668
22669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "Could not copy the file\n"
22673 "%1$s\n"
22674 "into the temporary directory."
22675 msgstr ""
22676 "Die Datei\n"
22677 "%1$s\n"
22678 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22679
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22681 #, c-format
22682 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22683 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22684
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22686 #, c-format
22687 msgid "Graphics file: %1$s"
22688 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22691 msgid "Verbatim Input"
22692 msgstr "Unformatiert"
22693
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22695 msgid "Verbatim Input*"
22696 msgstr "Unformatiert*"
22697
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22699 msgid "Include (excluded)"
22700 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22701
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22704 msgid "Recursive input"
22705 msgstr "Rekursive Eingabe"
22706
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22709 #, c-format
22710 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22711 msgstr ""
22712 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22713 "Einbettung wird ignoriert."
22714
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "Included file `%1$s'\n"
22719 "has textclass `%2$s'\n"
22720 "while parent file has textclass `%3$s'."
22721 msgstr ""
22722 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22723 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22724 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22727 msgid "Different textclasses"
22728 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "Included file `%1$s'\n"
22734 "uses module `%2$s'\n"
22735 "which is not used in parent file."
22736 msgstr ""
22737 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22738 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22739 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22742 msgid "Module not found"
22743 msgstr "Modul nicht gefunden"
22744
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22746 msgid "Unsupported Inclusion"
22747 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22748
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22750 #, c-format
22751 msgid ""
22752 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22753 "Offending file:\n"
22754 "%1$s"
22755 msgstr ""
22756 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22757 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22758 "%1$s"
22759
22760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22761 msgid "Index sorting failed"
22762 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22763
22764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22768 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22769 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22770 "explained in the User Guide."
22771 msgstr ""
22772 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22773 "automatisch sortiert werden.\n"
22774 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22775 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22776
22777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22778 msgid "unknown type!"
22779 msgstr "unbekannter Typ!"
22780
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22782 msgid "Unknown index type!"
22783 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22784
22785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22786 msgid "All indices"
22787 msgstr "Alle Indexe"
22788
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22790 msgid "subindex"
22791 msgstr "Unterindex"
22792
22793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22794 #, c-format
22795 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22796 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22797
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22799 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22800 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22801
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22804 msgid "undefined"
22805 msgstr "undefiniert"
22806
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22808 msgid "yes"
22809 msgstr "ja"
22810
22811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22812 msgid "no"
22813 msgstr "nein"
22814
22815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22816 msgid "No version control"
22817 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22818
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22820 #, c-format
22821 msgid "[[%1$s unknown]]"
22822 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22823
22824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22825 msgid "Label names must be unique!"
22826 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22827
22828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "The label %1$s already exists,\n"
22832 "it will be changed to %2$s."
22833 msgstr ""
22834 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22835 "sie wird zu %2$s geändert."
22836
22837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22838 msgid "DUPLICATE: "
22839 msgstr "DUPLIKAT: "
22840
22841 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22842 msgid "no more lstline delimiters available"
22843 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22844
22845 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22846 msgid "Running out of delimiters"
22847 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22848
22849 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22850 msgid ""
22851 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22852 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22853 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22854 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22855 "must investigate!"
22856 msgstr ""
22857 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22858 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22859 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22860 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22861 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22862
22863 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22864 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22865 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22866
22867 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "The following characters in one of the program listings are\n"
22871 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22872 "%1$s."
22873 msgstr ""
22874 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22875 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22876 "%1$s."
22877
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22879 msgid "A value is expected."
22880 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22881
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22888 msgid "Unbalanced braces!"
22889 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22890
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22892 msgid "Please specify true or false."
22893 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22896 msgid "Only true or false is allowed."
22897 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22898
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22900 msgid "Please specify an integer value."
22901 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22904 msgid "An integer is expected."
22905 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22908 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22909 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22910
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22912 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22913 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22916 #, c-format
22917 msgid "Please specify one of %1$s."
22918 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22919
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22921 #, c-format
22922 msgid "Try one of %1$s."
22923 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22926 #, c-format
22927 msgid "I guess you mean %1$s."
22928 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22931 #, c-format
22932 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22933 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22936 #, c-format
22937 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22938 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22941 msgid ""
22942 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22943 msgstr ""
22944 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22945 "Ähnliches"
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22948 msgid ""
22949 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22950 "trblTRBL"
22951 msgstr ""
22952 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22953 "Teilmenge von trblTRBL"
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22956 msgid ""
22957 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22958 "right, bottom left and top left corner."
22959 msgstr ""
22960 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22961 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22964 msgid "Enter something like \\color{white}"
22965 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22968 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22969 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22972 msgid "auto, last or a number"
22973 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22976 msgid ""
22977 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22979 "defining a listing inset)"
22980 msgstr ""
22981 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22982 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22983 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22986 msgid ""
22987 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22989 "a listing inset)"
22990 msgstr ""
22991 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22992 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22993 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22996 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22997 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23000 #, c-format
23001 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23002 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23005 #, c-format
23006 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23007 msgstr ""
23008 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23009 "2$s"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23012 #, c-format
23013 msgid "Parameter %1$s: "
23014 msgstr "Parameter: %1$s: "
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23017 #, c-format
23018 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23019 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23022 #, c-format
23023 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23024 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23025
23026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23027 msgid "New Page"
23028 msgstr "neue Seite"
23029
23030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23031 msgid "Clear Page"
23032 msgstr "Seite leeren"
23033
23034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23035 msgid "Clear Double Page"
23036 msgstr "Doppelseite leeren"
23037
23038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23039 msgid "Nom: "
23040 msgstr "Nom: "
23041
23042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23043 msgid "Nomenclature Symbol: "
23044 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23045
23046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23047 msgid "Description: "
23048 msgstr "Beschreibung: "
23049
23050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23051 msgid "Sorting: "
23052 msgstr "Sortierung: "
23053
23054 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23055 msgid "Note[[InsetNote]]"
23056 msgstr "Notiz"
23057
23058 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23059 msgid "Greyed out"
23060 msgstr "Grauschrift"
23061
23062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23063 msgid "HPhantom"
23064 msgstr "HPhantom"
23065
23066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23067 msgid "VPhantom"
23068 msgstr "VPhantom"
23069
23070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23071 msgid "phantom"
23072 msgstr "phantom"
23073
23074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23075 msgid "hphantom"
23076 msgstr "hphantom"
23077
23078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23079 msgid "vphantom"
23080 msgstr "vphantom"
23081
23082 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23083 msgid "elsewhere"
23084 msgstr "woanders"
23085
23086 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23087 msgid "BROKEN: "
23088 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23089
23090 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23091 msgid "Ref: "
23092 msgstr "Querverweis: "
23093
23094 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23095 msgid "Equation"
23096 msgstr "Gleichung"
23097
23098 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23099 msgid "EqRef: "
23100 msgstr "(Querverweis): "
23101
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23103 msgid "Page Number"
23104 msgstr "Seitennummer"
23105
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23107 msgid "Page: "
23108 msgstr "Seite: "
23109
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23111 msgid "Textual Page Number"
23112 msgstr "Seitennummer in Textform"
23113
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23115 msgid "TextPage: "
23116 msgstr "TextSeite: "
23117
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23119 msgid "Standard+Textual Page"
23120 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23121
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23123 msgid "Ref+Text: "
23124 msgstr "Querverweis+Text: "
23125
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23127 msgid "PrettyRef"
23128 msgstr "PrettyRef"
23129
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23131 msgid "FrmtRef: "
23132 msgstr "FrmtRef: "
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23135 msgid "Reference to Name"
23136 msgstr "Referenz auf Namen"
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23139 msgid "NameRef:"
23140 msgstr "NameRef:"
23141
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23143 msgid "Protected Space"
23144 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23145
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23147 msgid "Quad Space"
23148 msgstr "Geviert-Abstand"
23149
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23151 msgid "Double Quad Space"
23152 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23153
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23155 msgid "Enspace"
23156 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23157
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23159 msgid "Enskip"
23160 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23163 msgid "Protected Horizontal Fill"
23164 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23165
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23167 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23168 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23171 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23172 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23173
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23175 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23176 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23177
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23180 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23181
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23184 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23185
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23188 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23189
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23191 #, c-format
23192 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23193 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23196 #, c-format
23197 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23198 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23199
23200 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23201 msgid "Unknown TOC type"
23202 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23203
23204 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23205 msgid "Selection size should match clipboard content."
23206 msgstr ""
23207 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23208 "Zwischenablage überein."
23209
23210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23211 msgid "wrap: "
23212 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23213
23214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23215 msgid "wrap"
23216 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23217
23218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23219 msgid "Not shown."
23220 msgstr "Nicht angezeigt."
23221
23222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23223 msgid "Loading..."
23224 msgstr "Lade..."
23225
23226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23227 msgid "Converting to loadable format..."
23228 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23229
23230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23231 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23232 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23233
23234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23235 msgid "Scaling etc..."
23236 msgstr "Skaliere etc..."
23237
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23239 msgid "Ready to display"
23240 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23241
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23243 msgid "No file found!"
23244 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23245
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23247 msgid "Error converting to loadable format"
23248 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23249
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23251 msgid "Error loading file into memory"
23252 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23253
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23255 msgid "Error generating the pixmap"
23256 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23257
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23259 msgid "No image"
23260 msgstr "Kein Bild"
23261
23262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23263 msgid "Preview loading"
23264 msgstr "Laden der Vorschau"
23265
23266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23267 msgid "Preview ready"
23268 msgstr "Vorschau bereit"
23269
23270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23271 msgid "Preview failed"
23272 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23273
23274 #: src/lengthcommon.cpp:37
23275 msgid "cc[[unit of measure]]"
23276 msgstr "cc"
23277
23278 #: src/lengthcommon.cpp:37
23279 msgid "dd"
23280 msgstr "dd"
23281
23282 #: src/lengthcommon.cpp:37
23283 msgid "em"
23284 msgstr "em"
23285
23286 #: src/lengthcommon.cpp:38
23287 msgid "ex"
23288 msgstr "ex"
23289
23290 #: src/lengthcommon.cpp:38
23291 msgid "mu[[unit of measure]]"
23292 msgstr "mu"
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:38
23295 msgid "pc"
23296 msgstr "pc"
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:39
23299 msgid "pt"
23300 msgstr "pt"
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:39
23303 msgid "sp"
23304 msgstr "sp"
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:39
23307 msgid "Text Width %"
23308 msgstr "Textbreite %"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:40
23311 msgid "Column Width %"
23312 msgstr "Spaltenbreite %"
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:40
23315 msgid "Page Width %"
23316 msgstr "Seitenbreite %"
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:40
23319 msgid "Line Width %"
23320 msgstr "Zeilenbreite %"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:41
23323 msgid "Text Height %"
23324 msgstr "Texthöhe %"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:41
23327 msgid "Page Height %"
23328 msgstr "Seitenhöhe %"
23329
23330 #: src/lyxfind.cpp:138
23331 msgid "Search error"
23332 msgstr "Fehler beim Suchen"
23333
23334 #: src/lyxfind.cpp:138
23335 msgid "Search string is empty"
23336 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23337
23338 #: src/lyxfind.cpp:337
23339 msgid "String has been replaced."
23340 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23341
23342 #: src/lyxfind.cpp:340
23343 msgid " strings have been replaced."
23344 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23345
23346 #: src/lyxfind.cpp:1211
23347 msgid "Search text is empty!"
23348 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23349
23350 #: src/lyxfind.cpp:1225
23351 msgid "Invalid regular expression!"
23352 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23353
23354 #: src/lyxfind.cpp:1230
23355 msgid "Match not found!"
23356 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23357
23358 #: src/lyxfind.cpp:1234
23359 msgid "Match found!"
23360 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23361
23362 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23363 #, c-format
23364 msgid " Macro: %1$s: "
23365 msgstr " Makro: %1$s: "
23366
23367 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23368 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23369 #, c-format
23370 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23371 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23372
23373 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23374 #, c-format
23375 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23376 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23379 #, c-format
23380 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23381 msgstr ""
23382 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23383 "'%1$s'"
23384
23385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23386 msgid "Cursor not in table"
23387 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23390 msgid "Only one row"
23391 msgstr "Nur eine Zeile"
23392
23393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23394 msgid "Only one column"
23395 msgstr "Nur eine Spalte"
23396
23397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23398 msgid "No hline to delete"
23399 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23402 msgid "No vline to delete"
23403 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23404
23405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23406 #, c-format
23407 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23408 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23411 msgid "No number"
23412 msgstr "Keine Nummer"
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23415 msgid "Number"
23416 msgstr "Nummer"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23419 #, c-format
23420 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23421 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23424 #, c-format
23425 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23426 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23429 #, c-format
23430 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23431 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23434 msgid "create new math text environment ($...$)"
23435 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23438 msgid "entered math text mode (textrm)"
23439 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23442 msgid "Regular expression editor mode"
23443 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23446 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23447 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23450 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23451 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23454 msgid "Standard[[mathref]]"
23455 msgstr "Standard"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23458 msgid "FormatRef: "
23459 msgstr "Formatiert: "
23460
23461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23462 msgid "optional"
23463 msgstr "optional"
23464
23465 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23466 msgid "TeX"
23467 msgstr "TeX"
23468
23469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23470 msgid "math macro"
23471 msgstr "Mathe-Makro"
23472
23473 #: src/output.cpp:37
23474 #, c-format
23475 msgid ""
23476 "Could not open the specified document\n"
23477 "%1$s."
23478 msgstr ""
23479 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23480 "konnte nicht geöffnet werden."
23481
23482 #: src/output_plaintext.cpp:136
23483 msgid "Abstract: "
23484 msgstr "Abstract: "
23485
23486 #: src/output_plaintext.cpp:148
23487 msgid "References: "
23488 msgstr "Referenzen: "
23489
23490 #: src/support/debug.cpp:40
23491 msgid "No debugging messages"
23492 msgstr "Keine Testmeldungen"
23493
23494 #: src/support/debug.cpp:41
23495 msgid "General information"
23496 msgstr "Allgemeine Informationen"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:42
23499 msgid "Program initialisation"
23500 msgstr "Initialisierung des Programms"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:43
23503 msgid "Keyboard events handling"
23504 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:44
23507 msgid "GUI handling"
23508 msgstr "GUI-Aufbau"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:45
23511 msgid "Lyxlex grammar parser"
23512 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:46
23515 msgid "Configuration files reading"
23516 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23517
23518 #: src/support/debug.cpp:47
23519 msgid "Custom keyboard definition"
23520 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:48
23523 msgid "LaTeX generation/execution"
23524 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:49
23527 msgid "Math editor"
23528 msgstr "Mathe-Editor"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:50
23531 msgid "Font handling"
23532 msgstr "Schrift-Handhabung"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:51
23535 msgid "Textclass files reading"
23536 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:52
23539 msgid "Version control"
23540 msgstr "Versionskontrolle"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:53
23543 msgid "External control interface"
23544 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:54
23547 msgid "Undo/Redo mechanism"
23548 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:55
23551 msgid "User commands"
23552 msgstr "Benutzerbefehle"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:56
23555 msgid "The LyX Lexer"
23556 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:57
23559 msgid "Dependency information"
23560 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:58
23563 msgid "LyX Insets"
23564 msgstr "LyX-Einfügungen"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:59
23567 msgid "Files used by LyX"
23568 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:60
23571 msgid "Workarea events"
23572 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:61
23575 msgid "Insettext/tabular messages"
23576 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:62
23579 msgid "Graphics conversion and loading"
23580 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:63
23583 msgid "Change tracking"
23584 msgstr "Änderungsverfolgung"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:64
23587 msgid "External template/inset messages"
23588 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:65
23591 msgid "RowPainter profiling"
23592 msgstr "RowPainter-Profiling"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:66
23595 msgid "Scrolling debugging"
23596 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:67
23599 msgid "Math macros"
23600 msgstr "Mathe-Makros"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:68
23603 msgid "RTL/Bidi"
23604 msgstr "RTL/Bidi"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:69
23607 msgid "Locale/Internationalisation"
23608 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:70
23611 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23612 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:71
23615 msgid "Find and replace mechanism"
23616 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:72
23619 msgid "Developers' general debug messages"
23620 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:73
23623 msgid "All debugging messages"
23624 msgstr "Alle Testmeldungen"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:152
23627 #, c-format
23628 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23629 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23630
23631 #: src/support/filetools.cpp:264
23632 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23633 msgstr "de"
23634
23635 #: src/support/os_win32.cpp:444
23636 msgid "System file not found"
23637 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23638
23639 #: src/support/os_win32.cpp:445
23640 msgid ""
23641 "Unable to load shfolder.dll\n"
23642 "Please install."
23643 msgstr ""
23644 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23645 "Bitte installieren."
23646
23647 #: src/support/os_win32.cpp:450
23648 msgid "System function not found"
23649 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23650
23651 #: src/support/os_win32.cpp:451
23652 msgid ""
23653 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23654 "Don't know how to proceed. Sorry."
23655 msgstr ""
23656 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23657 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23658
23659 #: src/support/userinfo.cpp:45
23660 msgid "Unknown user"
23661 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23662
23663 #~ msgid "Middle|d"
23664 #~ msgstr "Mitte|M"
23665
23666 #~ msgid "caption frame"
23667 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
23668
23669 #~ msgid "top/bottom line"
23670 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
23671
23672 #~ msgid "Decimal"
23673 #~ msgstr "Dezimal"
23674
23675 #~ msgid "Decimal point:"
23676 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
23677
23678 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23679 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
23680
23681 #~ msgid "Screen &DPI:"
23682 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23686 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23687
23688 #~ msgid "LyX binary not found"
23689 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23690
23691 #~ msgid ""
23692 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23693 #~ msgstr ""
23694 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23695 #~ "werden."
23696
23697 #~ msgid ""
23698 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23699 #~ "\t%1$s\n"
23700 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23701 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23702 #~ msgstr ""
23703 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23704 #~ "\t%1$s\n"
23705 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23706 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23707 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23708 #~ "enthält."
23709
23710 #~ msgid "File not found"
23711 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23712
23713 #~ msgid ""
23714 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23715 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23716 #~ msgstr ""
23717 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23718 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23719
23720 #~ msgid ""
23721 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23722 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23723 #~ msgstr ""
23724 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23725 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23726
23727 #~ msgid ""
23728 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23729 #~ "%2$s is not a directory."
23730 #~ msgstr ""
23731 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23732 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23733
23734 #~ msgid "Directory not found"
23735 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23736
23737 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23738 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23739
23740 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23741 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23742
23743 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23744 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23745
23746 #~ msgid "Publisher ID"
23747 #~ msgstr "Publikations-ID"
23748
23749 #~ msgid "OptArg"
23750 #~ msgstr "OptArg"
23751
23752 #~ msgid "TheoremTemplate"
23753 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23754
23755 #~ msgid "Theorem #:"
23756 #~ msgstr "Theorem #:"
23757
23758 #~ msgid "Lemma #:"
23759 #~ msgstr "Lemma #:"
23760
23761 #~ msgid "Corollary #:"
23762 #~ msgstr "Korollar #:"
23763
23764 #~ msgid "Proposition #:"
23765 #~ msgstr "Proposition #:"
23766
23767 #~ msgid "Conjecture #:"
23768 #~ msgstr "Vermutung #:"
23769
23770 #~ msgid "Criterion #:"
23771 #~ msgstr "Kriterium #:"
23772
23773 #~ msgid "Fact #:"
23774 #~ msgstr "Fakt #:"
23775
23776 #~ msgid "Axiom #:"
23777 #~ msgstr "Axiom #:"
23778
23779 #~ msgid "Definition #:"
23780 #~ msgstr "Definition #:"
23781
23782 #~ msgid "Example #:"
23783 #~ msgstr "Beispiel #:"
23784
23785 #~ msgid "Condition #:"
23786 #~ msgstr "Bedingung #:"
23787
23788 #~ msgid "Problem #:"
23789 #~ msgstr "Problem #:"
23790
23791 #~ msgid "Exercise #:"
23792 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23793
23794 #~ msgid "Remark #:"
23795 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23796
23797 #~ msgid "Claim #:"
23798 #~ msgstr "Behauptung #:"
23799
23800 #~ msgid "Note #:"
23801 #~ msgstr "Notiz #:"
23802
23803 #~ msgid "Notation #:"
23804 #~ msgstr "Notation #:"
23805
23806 #~ msgid "Case #:"
23807 #~ msgstr "Fall #:"
23808
23809 #~ msgid "Footernote"
23810 #~ msgstr "Fußnote"
23811
23812 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23813 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Overwrite all files?"
23817 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Continue &asking"
23821 #~ msgstr "Fortfahrend"
23822
23823 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23824 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23825
23826 #~ msgid "Thin space"
23827 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23828
23829 #~ msgid "Medium space"
23830 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23831
23832 #~ msgid "Thick space"
23833 #~ msgstr "Großer Abstand"
23834
23835 #~ msgid "Negative thin space"
23836 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23837
23838 #~ msgid "Negative medium space"
23839 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23840
23841 #~ msgid "Negative thick space"
23842 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23843
23844 #~ msgid "Inter-word space"
23845 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23846
23847 #~ msgid "Date format"
23848 #~ msgstr "Datumsformat"
23849
23850 #~ msgid "Unknown buffer info"
23851 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23852
23853 #~ msgid "QQuad Space"
23854 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23855
23856 #~ msgid "Preview\t"
23857 #~ msgstr "Vorschau\t"
23858
23859 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23860 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23861
23862 #~ msgid "Options"
23863 #~ msgstr "Optionen"
23864
23865 #~ msgid "Find LyX Text"
23866 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23867
23868 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23869 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23870
23871 #~ msgid "&Replace with..."
23872 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23873
23874 #~ msgid "Ne&xt"
23875 #~ msgstr "N&ächstes"
23876
23877 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23878 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23879
23880 #~ msgid "Pre&vious"
23881 #~ msgstr "Vor&heriges"
23882
23883 #~ msgid "&Keep case"
23884 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23885
23886 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23887 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23888
23889 #~ msgid "&Find..."
23890 #~ msgstr "S&uchen..."
23891
23892 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23893 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23894
23895 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23896 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23897
23898 #~ msgid "&Next"
23899 #~ msgstr "&Nächstes"
23900
23901 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23902 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23903
23904 #~ msgid "&Previous"
23905 #~ msgstr "&Vorheriges"
23906
23907 #~ msgid "&Advanced"
23908 #~ msgstr "Er&weitert"
23909
23910 #~ msgid "Ch. "
23911 #~ msgstr "Kap. "
23912
23913 #~ msgid ""
23914 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23915 #~ "%1$s.layout,\n"
23916 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23917 #~ "class or style file required by it is not\n"
23918 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23919 #~ "for more information.\n"
23920 #~ msgstr ""
23921 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23922 #~ "%1$s.layout\n"
23923 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23924 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23925 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23926 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23927
23928 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23929 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23930
23931 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23932 #~ msgstr ""
23933 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23934 #~ "neue Marke."
23935
23936 #~ msgid "Any &word"
23937 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23938
23939 #~ msgid ""
23940 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23941 #~ "%2$s"
23942 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23943
23944 #~ msgid "TextLabel"
23945 #~ msgstr "TextLabel"
23946
23947 #~ msgid "Merge cells"
23948 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23949
23950 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23951 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23952
23953 #~ msgid "Branch Settings"
23954 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23955
23956 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23957 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23958
23959 #~ msgid "Table Settings"
23960 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23961
23962 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23963 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23964
23965 #~ msgid "Language ...|L"
23966 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23967
23968 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23969 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23970
23971 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23972 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23973
23974 #~ msgid "&Debug messages"
23975 #~ msgstr "Testmeldungen"
23976
23977 #~ msgid "Clear &automatically"
23978 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23979
23980 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23981 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23982
23983 #~ msgid "Box Settings"
23984 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23985
23986 #~ msgid "TeX Code Settings"
23987 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23988
23989 #~ msgid "Float Settings"
23990 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23991
23992 #~ msgid "Match found and replaced !"
23993 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23994
23995 #~ msgid "Close this panel"
23996 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23997
23998 #~ msgid "The Enter key works, too"
23999 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24000
24001 #~ msgid "The delete key works, too"
24002 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24003
24004 #~ msgid "D&elete"
24005 #~ msgstr "&Löschen"
24006
24007 #~ msgid "F&ind:"
24008 #~ msgstr "&Suchen:"
24009
24010 #~ msgid "Prev"
24011 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24012
24013 #~ msgid "Match..."
24014 #~ msgstr "Finde..."
24015
24016 #~ msgid "Current &Paragraph"
24017 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24018
24019 #~ msgid "Document in current file"
24020 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "diamond2"
24024 #~ msgstr "diamond"
24025
24026 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24027 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24028
24029 #~ msgid "End"
24030 #~ msgstr "Ende"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "begin"
24034 #~ msgstr "Beginn"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "end"
24038 #~ msgstr "Und"
24039
24040 #~ msgid "file"
24041 #~ msgstr "Datei"
24042
24043 #~ msgid "forward"
24044 #~ msgstr "vorwärts"
24045
24046 #~ msgid "backwards"
24047 #~ msgstr "rückwärts"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid " of "
24051 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Continue searching from "
24055 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24056
24057 #~ msgid "&Dummy"
24058 #~ msgstr "&Dummy"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "&Automatic clear"
24062 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24063
24064 #~ msgid "Show progress messages"
24065 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24066
24067 #~ msgid "(cancelling)"
24068 #~ msgstr "(breche ab)"
24069
24070 #~ msgid "Anschrift:"
24071 #~ msgstr "Anschrift:"
24072
24073 #~ msgid "Briefkopf:"
24074 #~ msgstr "Briefkopf:"
24075
24076 #~ msgid "Absender:"
24077 #~ msgstr "Absender:"
24078
24079 #~ msgid "Zusatz:"
24080 #~ msgstr "Zusatz:"
24081
24082 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24083 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24084
24085 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24086 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24087
24088 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24089 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24090
24091 #~ msgid "Unterschrift:"
24092 #~ msgstr "Unterschrift:"
24093
24094 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24095 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24096
24097 #~ msgid "Vorwahl:"
24098 #~ msgstr "Vorwahl:"
24099
24100 #~ msgid "Telefon:"
24101 #~ msgstr "Telefon:"
24102
24103 #~ msgid "Ort:"
24104 #~ msgstr "Ort:"
24105
24106 #~ msgid "Datum:"
24107 #~ msgstr "Datum:"
24108
24109 #~ msgid "Betreff:"
24110 #~ msgstr "Betreff:"
24111
24112 #~ msgid "Anrede:"
24113 #~ msgstr "Anrede:"
24114
24115 #~ msgid "Gruss:"
24116 #~ msgstr "Gruß:"
24117
24118 #~ msgid "Anlage(n):"
24119 #~ msgstr "Anlage(n):"
24120
24121 #~ msgid "Verteiler:"
24122 #~ msgstr "Verteiler:"
24123
24124 #~ msgid "PS:"
24125 #~ msgstr "PS:"
24126
24127 #~ msgid "Text:"
24128 #~ msgstr "Text:"
24129
24130 #~ msgid "Strasse"
24131 #~ msgstr "Straße"
24132
24133 #~ msgid "Strasse:"
24134 #~ msgstr "Straße:"
24135
24136 #~ msgid "Land"
24137 #~ msgstr "Land"
24138
24139 #~ msgid "Land:"
24140 #~ msgstr "Land:"
24141
24142 #~ msgid "RetourAdresse:"
24143 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24144
24145 #~ msgid "MeinZeichen:"
24146 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24147
24148 #~ msgid "IhrZeichen:"
24149 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24150
24151 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24152 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24153
24154 #~ msgid "BLZ"
24155 #~ msgstr "BLZ"
24156
24157 #~ msgid "BLZ:"
24158 #~ msgstr "BLZ:"
24159
24160 #~ msgid "Konto"
24161 #~ msgstr "Konto"
24162
24163 #~ msgid "Konto:"
24164 #~ msgstr "Konto:"
24165
24166 #~ msgid "Adresse:"
24167 #~ msgstr "Adresse:"
24168
24169 #~ msgid "Anlagen:"
24170 #~ msgstr "Anlagen:"
24171
24172 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24173 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24174
24175 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24176 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24177
24178 #~ msgid "Latex"
24179 #~ msgstr "Latex"
24180
24181 #~ msgid "View Output|V"
24182 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24183
24184 #~ msgid "Update Output|U"
24185 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24186
24187 #~ msgid "Advanced Search"
24188 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24189
24190 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24191 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24192
24193 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24194 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24195
24196 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24197 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24198
24199 #~ msgid "Find &Prev"
24200 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24201
24202 #~ msgid "Replace P&rev"
24203 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24204
24205 #~ msgid "Search for..."
24206 #~ msgstr "Suchen nach..."
24207
24208 #~ msgid "Current buffer only"
24209 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24210
24211 #~ msgid "Buffer"
24212 #~ msgstr "Speicher"
24213
24214 #~ msgid "Current file and all included files"
24215 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24216
24217 #~ msgid "Document"
24218 #~ msgstr "Dokument"
24219
24220 #~ msgid "All open buffers"
24221 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24222
24223 #~ msgid "Open buffers"
24224 #~ msgstr "Offene Speicher"
24225
24226 #~ msgid "Find LyX...|X"
24227 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24228
24229 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24230 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24231
24232 #~ msgid "Regexp"
24233 #~ msgstr "Regexp"
24234
24235 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24236 #~ msgstr "Indexeintrag"
24237
24238 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24239 #~ msgstr "Indexeintrag"
24240
24241 #~ msgid "Dropped Capitals"
24242 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24246 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24247
24248 #~ msgid "No file open!"
24249 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24250
24251 #~ msgid "Jump to the label"
24252 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24253
24254 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24255 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24259 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Master Settings"
24263 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24264
24265 #~ msgid "Column Width"
24266 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24267
24268 #~ msgid "Listing settings"
24269 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24270
24271 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24272 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24273
24274 #~ msgid "Insert|n"
24275 #~ msgstr "Einfügen|E"
24276
24277 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24278 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24279
24280 #~ msgid ""
24281 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24282 #~ msgstr ""
24283 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24284 #~ "gültiger Parameter ein."
24285
24286 #~ msgid "Length"
24287 #~ msgstr "Länge"
24288
24289 #~ msgid "Opened inset"
24290 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24291
24292 #~ msgid "Opened Box Inset"
24293 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24294
24295 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24296 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24297
24298 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24299 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24300
24301 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24302 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24303
24304 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24305 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24306
24307 #~ msgid "Opened Float Inset"
24308 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24309
24310 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24311 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24312
24313 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24314 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24315
24316 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24317 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24318
24319 #~ msgid "Opened Note Inset"
24320 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24321
24322 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24323 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24324
24325 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24326 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24327
24328 #~ msgid "Opened table"
24329 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24330
24331 #~ msgid "Opened Text Inset"
24332 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24333
24334 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24335 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24336
24337 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24338 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24339
24340 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24341 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24342
24343 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24344 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24345
24346 #~ msgid "Use input encod&ing"
24347 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24348
24349 #~ msgid "Toggle Label|L"
24350 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24351
24352 #~ msgid "Move Section down|d"
24353 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24354
24355 #~ msgid "Move Section up|u"
24356 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24357
24358 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24359 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24360
24361 #~ msgid ""
24362 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24363 #~ msgstr ""
24364 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24365 #~ "aspell_deutsch\"."
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid ""
24369 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24370 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24371 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24372 #~ msgstr ""
24373 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24374 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24375 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24376 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24377
24378 #~ msgid "*.pws"
24379 #~ msgstr "*.pws"
24380
24381 #~ msgid "Accept Change|C"
24382 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "C&ommand:"
24386 #~ msgstr "&Befehl:"
24387
24388 #~ msgid "&BibTeX command:"
24389 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24390
24391 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24392 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24393
24394 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24395 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24396
24397 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24398 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24399
24400 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24401 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "View|V[[show]]"
24405 #~ msgstr "Ansicht|i"
24406
24407 #~ msgid "View DVI"
24408 #~ msgstr "DVI ansehen"
24409
24410 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24411 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24412
24413 #~ msgid "View PostScript"
24414 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24415
24416 #~ msgid "Update DVI"
24417 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24418
24419 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24420 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24421
24422 #~ msgid "Update PostScript"
24423 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24424
24425 #~ msgid "Thesaurus failure"
24426 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24427
24428 #~ msgid ""
24429 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24430 #~ "\n"
24431 #~ "%1$s."
24432 #~ msgstr ""
24433 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24434 #~ "\n"
24435 #~ "%1$s."
24436
24437 #~ msgid "Indices"
24438 #~ msgstr "Indexe"
24439
24440 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24441 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24442
24443 #~ msgid "B&rowse..."
24444 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24445
24446 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24447 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24448
24449 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24450 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24451
24452 #~ msgid "Ne&w"
24453 #~ msgstr "Ne&u"
24454
24455 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24456 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24457
24458 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24459 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24460
24461 #~ msgid "Spellchecker error"
24462 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24463
24464 #~ msgid ""
24465 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24466 #~ "Maybe it has been killed."
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24469 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24470
24471 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24472 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24473
24474 #~ msgid "LangHeader"
24475 #~ msgstr "SprachKopf"
24476
24477 #~ msgid "Language Header:"
24478 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24479
24480 #~ msgid "Language:"
24481 #~ msgstr "Sprache:"
24482
24483 #~ msgid "LastLanguage"
24484 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24485
24486 #~ msgid "Last Language:"
24487 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24488
24489 #~ msgid "LangFooter"
24490 #~ msgstr "SprachFuß"
24491
24492 #~ msgid "Language Footer:"
24493 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24494
24495 #~ msgid "Computer"
24496 #~ msgstr "Computer"
24497
24498 #~ msgid "Computer:"
24499 #~ msgstr "Computer:"
24500
24501 #~ msgid "EmptySection"
24502 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24503
24504 #~ msgid "Empty Section"
24505 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24506
24507 #~ msgid "CloseSection"
24508 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24509
24510 #~ msgid "Close Section"
24511 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24512
24513 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24514 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24515
24516 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24517 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24518
24519 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24520 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24521
24522 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24523 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24524
24525 #~ msgid "Phantom Text"
24526 #~ msgstr "Phantom-Text"
24527
24528 #~ msgid "RegExp"
24529 #~ msgstr "RegExp"
24530
24531 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24532 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24533
24534 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24535 #~ msgstr ""
24536 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24537
24538 #~ msgid "&Postscript driver:"
24539 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24540
24541 #~ msgid "Append Parameter"
24542 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24543
24544 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24545 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24546
24547 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24548 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24549
24550 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24551 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24552
24553 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24554 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24555
24556 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24557 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24558
24559 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24560 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24561
24562 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24563 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24564
24565 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24566 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24567
24568 #~ msgid "&Default language:"
24569 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24570
24571 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24574 #~ "einfacher Text"
24575
24576 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24577 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24578
24579 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24582
24583 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24586
24587 #~ msgid ""
24588 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24589 #~ "You may not have the right languages installed."
24590 #~ msgstr ""
24591 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24592 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24596 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24599 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24600
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24603 #~ "`%2$s'."
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24606 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24607
24608 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24609 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24610
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24613 #~ "encoding `%2$s'."
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24616 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24617
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24620 #~ "encoding `%2$s'."
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24623 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24624
24625 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24626 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24627
24628 #~ msgid "ispell"
24629 #~ msgstr "ispell"
24630
24631 #~ msgid "pspell (library)"
24632 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24633
24634 #~ msgid "aspell (library)"
24635 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24636
24637 #~ msgid "*.ispell"
24638 #~ msgstr "*.ispell"
24639
24640 #~ msgid "figure"
24641 #~ msgstr "Abbildung"
24642
24643 #~ msgid "table"
24644 #~ msgstr "Tabelle"
24645
24646 #~ msgid "algorithm"
24647 #~ msgstr "Algorithmus"
24648
24649 #~ msgid "tableau"
24650 #~ msgstr "tableau"
24651
24652 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24653 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24654
24655 #~ msgid "keywords"
24656 #~ msgstr "Schlagwörter"
24657
24658 #~ msgid "Table of Contents|a"
24659 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24660
24661 #~ msgid "FAQ|F"
24662 #~ msgstr "FAQ|F"
24663
24664 #~ msgid "Slidecontents"
24665 #~ msgstr "Folieninhalte"
24666
24667 #~ msgid "Progress Contents"
24668 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24669
24670 #~ msgid "LinuxDoc"
24671 #~ msgstr "LinuxDoc"
24672
24673 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24674 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24675
24676 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24679
24680 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24681 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24682
24683 #~ msgid "."
24684 #~ msgstr "."
24685
24686 #~ msgid "American"
24687 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24688
24689 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24690 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24691
24692 #~ msgid "Austrian"
24693 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24694
24695 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24696 #~ msgstr "Malaiisch"
24697
24698 #~ msgid "British"
24699 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24700
24701 #~ msgid "Canadian"
24702 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24703
24704 #~ msgid "Gruß:"
24705 #~ msgstr "Gruß:"
24706
24707 #~ msgid "Reference\t"
24708 #~ msgstr "Referenz"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24712 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24716 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24720 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24724 #~ msgstr "Postvermerk"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24728 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24732 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24736 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24740 #~ msgstr "Unterschrift"
24741
24742 #~ msgid "Stadt:"
24743 #~ msgstr "Stadt:"
24744
24745 #~ msgid "Braille mirror off"
24746 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24747
24748 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24749 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24750
24751 #~ msgid "LaTeX default"
24752 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24753
24754 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24755 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24756
24757 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24758 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24759
24760 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24761 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24762
24763 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24764 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24765
24766 #~ msgid ""
24767 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24768 #~ "'%1$s'."
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24771 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24772
24773 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24776
24777 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24778 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24779
24780 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24781 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24782
24783 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24784 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24785
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Layout had to be changed from\n"
24788 #~ "%1$s to %2$s\n"
24789 #~ "because of class conversion from\n"
24790 #~ "%3$s to %4$s"
24791 #~ msgstr ""
24792 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24793 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24794 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24795 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24796
24797 #~ msgid "Changed Layout"
24798 #~ msgstr "Format geändert"
24799
24800 #~ msgid "Unknown layout"
24801 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24805 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24806 #~ msgstr ""
24807 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24808 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24809
24810 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24811 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24812
24813 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24814 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24815
24816 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24817 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24818
24819 #~ msgid "Display image in LyX"
24820 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24821
24822 #~ msgid "Screen display"
24823 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24824
24825 #~ msgid "Monochrome"
24826 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24827
24828 #~ msgid "Grayscale"
24829 #~ msgstr "Graustufen"
24830
24831 #~ msgid "%"
24832 #~ msgstr "%"
24833
24834 #~ msgid "&Display:"
24835 #~ msgstr "&Anzeige:"
24836
24837 #~ msgid "Sca&le:"
24838 #~ msgstr "&Größe:"
24839
24840 #~ msgid "Scr&een Display:"
24841 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24842
24843 #~ msgid "Do not display"
24844 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24845
24846 #~ msgid "Unknown Info: "
24847 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24848
24849 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24850 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24851
24852 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24853 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24854
24855 #~ msgid "Comma-separated values"
24856 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Clear group"
24860 #~ msgstr "Seite leeren"
24861
24862 #~ msgid " (auto)"
24863 #~ msgstr " (automatisch)"