1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-05-31 23:09+0200\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
122 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
170 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
171 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
174 msgid "&Default (numerical)"
175 msgstr "&Standard (nummerisch)"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
179 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
180 "parameters in document class options."
182 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
183 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
190 msgid "Natbib &style:"
191 msgstr "Natbib-&Stil:"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
194 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
195 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
202 msgid "Bibliography Style"
203 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
206 msgid "Default st&yle:"
207 msgstr "Standard-St&il:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
210 msgid "Define the default BibTeX style"
211 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
216 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
220 msgid "S&ectioned bibliography"
221 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
227 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
258 msgid "Scan for new databases and styles"
259 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "&Durchsuchen..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
274 msgid "Enter BibTeX database name"
275 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
339 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
362 msgid "Move the selected database upwards in the list"
363 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
371 msgid "BibTeX database to use"
372 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
376 msgstr "Daten&banken"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
379 msgid "Add a BibTeX database file"
380 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgstr "&Hinzufügen..."
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
387 msgid "Remove the selected database"
388 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Art und Größe"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
415 msgstr "&Innere Box:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Art der inneren Box"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 msgid "Decoration box types"
552 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
555 msgid "Thickness value"
556 msgstr "Strichstärkenwert"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
559 msgid "&Line thickness:"
560 msgstr "S&trichstärke:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
563 msgid "Separation value"
564 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "Box-&Abstand:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 msgstr "&Verzierung:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Schatten&größe:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 msgstr "Hintergr&und:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
595 msgid "&Available branches:"
596 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
599 msgid "Select your branch"
600 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
603 msgid "&New:[[branch]]"
604 msgstr "&Neuer Zweig:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
608 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
611 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
615 msgid "Filename &Suffix"
616 msgstr "Dateinamen&sendung"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
619 msgid "Show undefined branches used in this document."
620 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
623 msgid "&Undefined Branches"
624 msgstr "&Undefinierte Zweige"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
631 msgid "Toggle the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
635 msgid "(&De)activate"
636 msgstr "(&De)aktivieren"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
643 msgid "Define or change background color"
644 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
647 msgid "Alter Co&lor..."
648 msgstr "&Farbe ändern..."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
655 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
665 msgstr "&Umbenennen..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
689 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
690 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
705 msgid "Undefined branches used in this document."
706 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
709 msgid "&Undefined Branches:"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
724 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
798 msgid "&Custom bullet:"
799 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&Vorherige Änderung"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
824 msgstr "&Nächste Änderung"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
832 msgstr "A&kzeptieren"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
845 msgstr "Schriftfamilie"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
854 msgstr "Schriftschnitt"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
863 msgstr "Strichstärke"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
868 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
869 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
870 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
879 msgstr "Schriftfarbe"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
882 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
890 msgstr "&Strichstärke:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
897 msgid "Never Toggled"
898 msgstr "Niemals Umschalten"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
907 msgid "Other font settings"
908 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
911 msgid "Always Toggled"
912 msgstr "Immer Umschalten"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
919 msgid "toggle font on all of the above"
920 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
924 msgstr "Alle &umschalten"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
927 msgid "Apply each change automatically"
928 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 msgid "Apply changes &immediately"
932 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
941 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
953 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
959 msgid "A&vailable Citations:"
960 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
963 msgid "S&elected Citations:"
964 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
967 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
969 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
973 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
975 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
978 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
979 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
982 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
983 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
986 msgid "&Search Citation"
987 msgstr "Verweis &suchen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1011 msgid "Search &field:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1016 msgstr "Alle Felder"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1019 msgid "Regular e&xpression"
1020 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1023 msgid "Case se&nsitive"
1025 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1029 msgid "Entry t&ypes:"
1030 msgstr "Eintragst&ypen:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Alle Eintragstypen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1037 msgid "Search as you &type"
1038 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1042 msgstr "For&matierung"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1045 msgid "Citation st&yle:"
1046 msgstr "Z&itierstil:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1049 msgid "Natbib citation style to use"
1050 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1053 msgid "Text &before:"
1054 msgstr "Text &davor:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1057 msgid "Text to place before citation"
1058 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1061 msgid "&Text after:"
1062 msgstr "&Text danach:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1065 msgid "Text to place after citation"
1066 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1069 msgid "List all authors"
1070 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1073 msgid "&Full author list"
1074 msgstr "Alle Autore&n"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1077 msgid "Force upper case in citation"
1078 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1081 msgid "Force u&pper case"
1082 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1090 msgstr "&Zurücksetzen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1094 msgstr "&Übernehmen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1098 msgstr "Schriftfarben"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1106 msgid "Click to change the color"
1107 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1111 msgstr "Standard..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1115 msgid "Revert the color to the default"
1116 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1121 msgstr "&Zurücksetzen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1124 msgid "Greyed-out notes:"
1125 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1131 msgstr "&Änderung..."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Hintergrundfarben"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Schattierte Boxen:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1150 msgid "&Revisions back"
1151 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Neues Dokument:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Altes Dokument:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1175 msgstr "Du&rchsuchen..."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1182 msgid "N&ew Document"
1183 msgstr "N&euem Dokument"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "A<em Dokument"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1194 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1195 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1207 msgid "Match delimiter types"
1208 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1211 msgid "&Keep matched"
1212 msgstr "&Zusammenpassend"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1219 msgid "Insert the delimiters"
1220 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1227 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1228 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1231 msgid "Use Class Defaults"
1232 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1235 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1237 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1238 "Dokumente speichern"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1241 msgid "Save as Document Defaults"
1242 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1249 msgid "Show ERT button only"
1250 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1254 msgstr "&Geschlossen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1257 msgid "Show ERT contents"
1258 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1265 msgid "For more information, refer to the complete log."
1266 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1273 msgid "Description:"
1274 msgstr "Beschreibung:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1277 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1278 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1281 msgid "View Complete &Log..."
1282 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1285 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1286 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1289 msgid "Show Output &Anyway"
1290 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1294 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1295 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1297 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1298 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1305 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1317 msgid "Select a file"
1318 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1329 msgid "Available templates"
1330 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1334 msgid "LaTe&X and LyX options"
1335 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1338 msgid "LaTeX Options"
1339 msgstr "LaTeX-Optionen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1351 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1352 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1354 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1355 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1358 msgid "&Show in LyX"
1359 msgstr "In LyX &anzeigen"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1365 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1366 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1369 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1370 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1373 msgid "Si&ze and Rotation"
1374 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1384 msgid "Angle to rotate image by"
1385 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1391 msgid "The origin of the rotation"
1392 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1396 msgstr "&Drehpunkt:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1408 msgid "Height of image in output"
1409 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1413 msgid "Width of image in output"
1414 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1417 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1418 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1427 msgstr "Zuschneiden"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1431 msgid "Clip to bounding box values"
1432 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1436 msgid "Clip to &bounding box"
1437 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1441 msgid "&Left bottom:"
1442 msgstr "&Links unten:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1451 msgstr "&Rechts oben:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1455 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1456 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1460 msgid "&Get from File"
1461 msgstr "L&ese aus Datei"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1482 msgid "Replace &with:"
1483 msgstr "Ersetzen &durch:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1486 msgid "Perform a case-sensitive search"
1487 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1490 msgid "Case &sensitive"
1491 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1494 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1495 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1500 msgstr "&Nächstes suchen"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1503 msgid "Restrict search to whole words only"
1504 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1507 msgid "W&hole words"
1508 msgstr "Gan&ze Wörter"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1522 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1523 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1527 msgid "Search &backwards"
1528 msgstr "&Rückwärts suchen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1531 msgid "Replace all occurences at once"
1532 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1537 msgid "Replace &All"
1538 msgstr "&Alle ersetzen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1542 msgstr "E&instellungen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1545 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1546 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1553 msgid "C&urrent document"
1554 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1558 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1560 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1563 msgid "&Master document"
1564 msgstr "Hau&ptdokument"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1567 msgid "All open documents"
1568 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1571 msgid "&Open documents"
1572 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1575 msgid "&All manuals"
1576 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1583 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1584 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "Ignoriere For&mat"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1592 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1595 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1600 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1603 msgid "&Expand macros"
1604 msgstr "&Makros ausklappen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1607 msgid "Restrict search to math environments only"
1608 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1611 msgid "Search on&ly in maths"
1612 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1621 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1624 msgid "Use &default placement"
1625 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1628 msgid "Advanced Placement Options"
1629 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1632 msgid "&Top of page"
1633 msgstr "&Anfang der Seite"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1636 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1637 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1640 msgid "Here de&finitely"
1641 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1644 msgid "&Here if possible"
1645 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1648 msgid "&Page of floats"
1649 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1652 msgid "&Bottom of page"
1653 msgstr "&Ende der Seite"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1656 msgid "&Span columns"
1657 msgstr "&Spalten überspannen"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1660 msgid "&Rotate sideways"
1661 msgstr "Seitwärts &drehen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1669 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1672 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1673 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1676 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1677 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1680 msgid "&Default family:"
1681 msgstr "Standard-&Familie:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1684 msgid "Select the default family for the document"
1685 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1689 msgstr "&Grundgröße:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1692 msgid "LaTe&X font encoding:"
1693 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1696 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1697 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1701 msgstr "Se&rifenschrift:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1704 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1705 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1708 msgid "&Sans Serif:"
1709 msgstr "S&erifenlose:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1712 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1713 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1717 msgstr "S&kalierung (%):"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1720 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1721 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgid "&Typewriter:"
1725 msgstr "&Schreibmaschine:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1729 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1733 msgstr "Ska&lierung (%):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1736 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1738 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1742 msgstr "&Mathematik:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1745 msgid "Select the math typeface"
1746 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1755 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1757 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1760 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1761 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1772 msgid "Use &old style figures"
1773 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1780 msgid "Select an image file"
1781 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1785 msgstr "Ausgabegröße"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1788 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1790 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1791 "automatisch bestimmt."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1794 msgid "Set &height:"
1795 msgstr "&Höhe festlegen:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1798 msgid "&Scale graphics (%):"
1799 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1802 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1804 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1805 "automatisch bestimmt."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1809 msgstr "&Breite festlegen:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1812 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1814 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1818 msgid "Rotate Graphics"
1819 msgstr "Grafik drehen"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1822 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1824 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1827 msgid "Ro&tate after scaling"
1828 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1832 msgstr "Dreh&punkt:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1835 msgid "A&ngle (degrees):"
1836 msgstr "&Winkel (Grad):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1840 msgid "File name of image"
1841 msgstr "Dateiname des Bilds"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1845 msgstr "&Ausschnitt"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1859 msgid "Additional LaTeX options"
1860 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1863 msgid "LaTeX &options:"
1864 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1868 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1869 "at application level (see Preferences dialog)."
1871 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1872 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1875 msgid "Sho&w in LyX"
1876 msgstr "In L&yX anzeigen"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1879 msgid "Sca&le on screen (%):"
1880 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1883 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1884 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1887 msgid "Graphics Group"
1888 msgstr "Grafikgruppe"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1891 msgid "A&ssigned to group:"
1892 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1895 msgid "Click to define a new graphics group."
1896 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1899 msgid "O&pen new group..."
1900 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1903 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1904 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1908 msgstr "Entwurfsmodus"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1912 msgstr "&Entwurfsmodus"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1915 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1916 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1919 msgid "..............."
1920 msgstr "..............."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1927 msgid "<-----------"
1928 msgstr "<-----------"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1931 msgid "----------->"
1932 msgstr "----------->"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1935 msgid "\\-----v-----/"
1936 msgstr "\\-----v-----/"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1939 msgid "/-----^-----\\"
1940 msgstr "/-----^-----\\"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1947 msgid "Supported spacing types"
1948 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1955 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1956 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1959 msgid "&Fill Pattern:"
1960 msgstr "&Füllmuster:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1967 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1968 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1983 msgid "Name associated with the URL"
1984 msgstr "Name für die URL"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1992 msgid "Specify the link target"
1993 msgstr "Das Linkziel angeben"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2000 msgid "Link to the web or to every other target"
2001 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2008 msgid "Link to an email address"
2009 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2016 msgid "Link to a file"
2017 msgstr "Link zu einer Datei"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2024 msgid "Listing Parameters"
2025 msgstr "Listing-Parameter"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2030 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2032 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2038 msgid "&Bypass validation"
2039 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2050 msgid "Mo&re parameters"
2051 msgstr "&Weitere Parameter"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2054 msgid "Underline spaces in generated output"
2055 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2058 msgid "&Mark spaces in output"
2059 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2062 msgid "Show LaTeX preview"
2063 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2066 msgid "&Show preview"
2067 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2070 msgid "File name to include"
2071 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2074 msgid "&Include Type:"
2075 msgstr "&Art der Einbindung:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2087 msgstr "Unformatiert"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2091 msgid "Program Listing"
2092 msgstr "Programmlisting"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2095 msgid "Edit the file"
2096 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2100 msgstr "&Bearbeiten"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2103 msgid "A&vailable Indexes:"
2104 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2107 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2108 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2112 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2114 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2117 msgid "Index Generation"
2118 msgstr "Indexerzeugung"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2121 msgid "Define program options of the selected processor."
2122 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2125 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2127 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2131 msgid "&Use multiple indexes"
2132 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2135 msgid "&New:[[index]]"
2136 msgstr "&Neuer Index:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2140 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2142 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2143 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2146 msgid "Add a new index to the list"
2147 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2155 msgid "Remove the selected index"
2156 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2159 msgid "Rename the selected index"
2160 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2164 msgstr "&Umbenennen..."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2167 msgid "Define or change button color"
2168 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2171 msgid "Information Type:"
2172 msgstr "Informationstyp:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2175 msgid "Information Name:"
2176 msgstr "Informationsname:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2179 msgid "Inset Parameter Configuration"
2180 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2183 msgid "Update dialog when moving context"
2185 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2189 msgid "S&ynchronize Dialog"
2190 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2193 msgid "Apply settings immediately"
2194 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2198 msgid "I&mmediate Apply"
2199 msgstr "&Direkt übernehmen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2202 msgid "Restore initial values in dialog"
2203 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2206 msgid "Push new inset into the document"
2207 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2211 msgstr "Neue Einfügung"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2214 msgid "Document &Class"
2215 msgstr "Dokumentklasse"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2218 msgid "Click to select a local document class definition file"
2219 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2222 msgid "&Local Layout..."
2223 msgstr "&Lokales Format..."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2226 msgid "Class Options"
2227 msgstr "Klassenoptionen"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2230 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2231 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2234 msgid "&Predefined:"
2235 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2239 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2242 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2243 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2247 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2250 msgid "&Graphics driver:"
2251 msgstr "&Grafiktreiber:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2254 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2256 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2259 msgid "Select de&fault master document"
2260 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2264 msgstr "&Hauptdokument:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2267 msgid "Enter the name of the default master document"
2268 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2271 msgid "&Suppress default date on front page"
2272 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2275 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2276 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2279 msgid "&Quote style:"
2280 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2287 msgid "Language &default"
2288 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2295 msgid "Language pac&kage:"
2296 msgstr "Sprach&paket:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2300 msgid "Select which language package LyX should use"
2301 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2306 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2308 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2309 "\\usepackage{babel})"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2316 msgid "Value of the vertical line offset."
2317 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2320 msgid "Value of the line width."
2321 msgstr "Wert der Linienbreite."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2328 msgid "Value of the line thickness."
2329 msgstr "Wert der Liniendicke."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2332 msgid "Input here the listings parameters"
2333 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 msgid "Feedback window"
2338 msgstr "Feedback-Fenster"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2342 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2347 msgid "&Main Settings"
2348 msgstr "&Haupteinstellungen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2352 msgstr "Platzierung"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2355 msgid "Check for inline listings"
2356 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2359 msgid "&Inline listing"
2360 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2363 msgid "Check for floating listings"
2364 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2368 msgstr "Gleitob&jekt"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2372 msgstr "&Platzierung:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2375 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2376 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2379 msgid "Line numbering"
2380 msgstr "Zeilennummerierung"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2387 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2388 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2395 msgid "Difference between two numbered lines"
2396 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2400 msgstr "Schrift&größe:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2403 msgid "Choose the font size for line numbers"
2404 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2413 msgstr "S&chriftgröße:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2416 msgid "The content's base font size"
2417 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2420 msgid "Font Famil&y:"
2421 msgstr "Schrift&familie:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2424 msgid "The content's base font style"
2425 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2428 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2429 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2432 msgid "&Break long lines"
2433 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2436 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2437 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2440 msgid "S&pace as symbol"
2441 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2444 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2446 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2449 msgid "Space i&n string as symbol"
2450 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2453 msgid "Tab&ulator size:"
2454 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2457 msgid "Use extended character table"
2458 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2461 msgid "&Extended character table"
2462 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2469 msgid "Select the programming language"
2470 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2477 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2478 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2485 msgid "Fi&rst line:"
2486 msgstr "E&rste Zeile:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2489 msgid "The first line to be printed"
2490 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2494 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2497 msgid "The last line to be printed"
2498 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2505 msgid "More Parameters"
2506 msgstr "Weitere Parameter"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2511 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2520 msgstr "&Validieren"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2524 msgid "Errors reported in terminal."
2525 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2529 msgstr "Konvertieren"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2532 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2533 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2537 msgstr "Protokollt&yp:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2540 msgid "Update the display"
2541 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2546 msgstr "A&ktualisieren"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2549 msgid "&Open Containing Directory"
2550 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2557 msgid "Jump to the next warning message."
2558 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2561 msgid "Next &Warning"
2562 msgstr "Nächste &Warnung"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2565 msgid "Jump to the next error message."
2566 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2570 msgstr "Nächster &Fehler"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2573 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2574 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2577 msgid "&Default margins"
2578 msgstr "&Standard-Ränder"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2598 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2601 msgid "Head &height:"
2602 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2606 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2609 msgid "&Column sep:"
2610 msgstr "&Spaltenabstand:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2613 msgid "Master Document Output"
2614 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2617 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2618 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2621 msgid "Include only &selected children"
2622 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2626 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2629 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2630 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2633 msgid "&Maintain counters and references"
2634 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2637 msgid "Include all subdocuments in the output"
2638 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2641 msgid "&Include all children"
2642 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2648 msgid "Number of rows"
2649 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2660 msgid "Number of columns"
2661 msgstr "Anzahl der Spalten"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2670 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2671 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2674 msgid "Vertical alignment"
2675 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2682 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2683 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2686 msgid "&Horizontal:"
2687 msgstr "&Horizontal:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2694 msgid "decoration type / matrix border"
2695 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2698 msgid "All packages:"
2699 msgstr "Alle Pakete:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2702 msgid "Load A&utomatically"
2703 msgstr "&Automatisch laden"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2706 msgid "Load Alwa&ys"
2707 msgstr "&Immer laden"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2710 msgid "Do &Not Load"
2711 msgstr "&Nicht laden"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2715 msgstr "&Verfügbar:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2721 msgstr "&Hinzufügen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2729 msgstr "Ausg&ewählt:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2732 msgid "Nomenclature"
2733 msgstr "Nomenklatur"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2737 msgstr "&Einsortieren als:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2740 msgid "&Description:"
2741 msgstr "&Beschreibung:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2752 msgid "LyX internal only"
2753 msgstr "Nur LyX-intern"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2760 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2761 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2768 msgid "Print as grey text"
2769 msgstr "Als grauen Text drucken"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2773 msgstr "&Grauschrift"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2776 msgid "&List in Table of Contents"
2777 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2781 msgstr "&Nummerierung"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2784 msgid "Output Format"
2785 msgstr "Ausgabeformat"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2788 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2789 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2792 msgid "De&fault output format:"
2793 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2796 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2798 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2802 msgid "S&ynchronize with output"
2803 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2806 msgid "C&ustom macro:"
2807 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2810 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2811 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2814 msgid "XHTML Output Options"
2815 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2818 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2819 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2822 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2823 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2826 msgid "&Math output:"
2827 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2830 msgid "Format to use for math output."
2831 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2846 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
2848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2853 msgid "Math &image scaling:"
2854 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2857 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2858 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2861 msgid "Write CSS to File"
2862 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2865 msgid "&Use hyperref support"
2866 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2873 msgid "Header Information"
2874 msgstr "Dokument-Informationen"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2890 msgstr "&Schlagwörter:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2894 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2896 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2897 "Dokument zu erhalten"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2900 msgid "Automatically fi&ll header"
2901 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2904 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2905 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2908 msgid "Load in &fullscreen mode"
2909 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2913 msgstr "H&yperlinks"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2916 msgid "Allows link text to break across lines."
2917 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2920 msgid "B&reak links over lines"
2921 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2924 msgid "No &frames around links"
2925 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2928 msgid "C&olor links"
2929 msgstr "&Links einfärben"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2932 msgid "Bibliographical backreferences"
2933 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2936 msgid "B&ackreferences:"
2937 msgstr "Rück&verweise:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2941 msgstr "&Lesezeichen"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2944 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2945 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2948 msgid "&Numbered bookmarks"
2949 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2952 msgid "&Open bookmark tree"
2953 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2956 msgid "Number of levels"
2957 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2960 msgid "Additional O&ptions"
2961 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2968 msgid "Paper Format"
2969 msgstr "Papierformat"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2980 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2981 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2984 msgid "&Orientation:"
2985 msgstr "&Orientierung:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2989 msgstr "Ho&chformat"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2993 msgstr "&Querformat"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2998 msgstr "Seitenlayout"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3001 msgid "Page &style:"
3002 msgstr "&Seiten-Stil:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3005 msgid "Style used for the page header and footer"
3006 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3009 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3010 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3013 msgid "&Two-sided document"
3014 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3018 msgstr "Markenbreite"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3022 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3023 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3026 msgid "Lo&ngest label"
3027 msgstr "Längste &Marke"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3030 msgid "Line &spacing"
3031 msgstr "Zeilen&abstand"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3052 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3060 msgstr "Benutzerdefiniert"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3063 msgid "&Indent Paragraph"
3064 msgstr "Absatz &einrücken"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3083 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3085 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3089 msgid "Paragraph's &Default"
3090 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3093 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3094 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3101 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3102 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3105 msgid "&Horizontal Phantom"
3106 msgstr "&Horizontales Phantom"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3109 msgid "Vertical space of the phantom content"
3110 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3113 msgid "&Vertical Phantom"
3114 msgstr "&Vertikales Phantom"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3121 msgid "&Use system colors"
3122 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3126 msgstr "Im Mathemodus"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3133 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3137 msgid "Automatic in&line completion"
3138 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3141 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3142 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3145 msgid "Automatic p&opup"
3146 msgstr "Automatisches P&opup"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3149 msgid "Autoco&rrection"
3150 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3154 msgstr "Im Textmodus"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3158 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3161 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3165 msgid "Automatic &inline completion"
3166 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3169 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3170 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3173 msgid "Automatic &popup"
3174 msgstr "Automatisches &Popup"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3178 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3181 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3182 "im Textmodus verfügbar ist."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3185 msgid "Cursor i&ndicator"
3186 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3189 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3195 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3196 "if it is available."
3198 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3199 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3202 msgid "s inline completion dela&y"
3203 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3207 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3208 "if it is available."
3210 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3211 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3214 msgid "s popup d&elay"
3215 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3219 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3222 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3226 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3227 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3231 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3232 "It will be shown right away."
3234 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3235 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3238 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3239 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3242 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3244 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3247 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3248 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3252 msgstr "&Konverter:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3255 msgid "E&xtra flag:"
3256 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3259 msgid "&From format:"
3260 msgstr "&Von Format:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3264 msgstr "&In Format:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3278 msgid "Converter Defi&nitions"
3279 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3282 msgid "Converter File Cache"
3283 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3290 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3291 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3294 msgid "Display &graphics"
3295 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3298 msgid "Instant &preview:"
3299 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3315 msgid "Preview si&ze:"
3316 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3319 msgid "Factor for the preview size"
3320 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3323 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3324 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3327 msgid "&Mark end of paragraphs"
3328 msgstr "Absatzenden &markieren"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3331 msgid "Session Handling"
3332 msgstr "Sitzungshandhabung"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3335 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3336 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3339 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3340 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3343 msgid "Restore cursor &positions"
3344 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3347 msgid "&Load opened files from last session"
3348 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3351 msgid "&Clear all session information"
3352 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3355 msgid "Backup && Saving"
3356 msgstr "Sichern und Speichern"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3359 msgid "Backup &original documents when saving"
3360 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3363 msgid "&Backup documents, every"
3364 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3372 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3373 "format by default.\n"
3374 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3377 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3378 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3379 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3380 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3383 msgid "&Save new documents compressed by default"
3384 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3388 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3390 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3393 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3395 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3400 msgid "Save the &document directory path"
3401 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3404 msgid "Windows && Work Area"
3405 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3408 msgid "Open documents in &tabs"
3409 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3413 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3414 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3416 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3417 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3418 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3421 msgid "Use s&ingle instance"
3422 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3425 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3427 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3428 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3431 msgid "Displa&y single close-tab button"
3432 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3435 msgid "Closing last &view:"
3436 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3439 msgid "Closes document"
3440 msgstr "Dokument schließen"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3443 msgid "Hides document"
3444 msgstr "Dokument verbergen"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3447 msgid "Ask the user"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3455 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3456 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3460 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3461 "width used when set to 0."
3463 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3464 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3468 msgid "Cursor width (&pixels):"
3469 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3472 msgid "Scroll &below end of document"
3473 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3476 msgid "Skip trailing non-word characters"
3478 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3481 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3482 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3485 msgid "Sort &environments alphabetically"
3486 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3489 msgid "&Group environments by their category"
3490 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3493 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3494 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3497 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3498 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3501 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3503 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3510 msgid "&Hide toolbars"
3511 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3514 msgid "Hide scr&ollbar"
3515 msgstr "S&crollbar verstecken"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3518 msgid "Hide &tabbar"
3519 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3522 msgid "Hide &menubar"
3523 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3526 msgid "Hide sta&tusbar"
3527 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3530 msgid "&Limit text width"
3531 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3534 msgid "Screen used (&pixels):"
3535 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3546 msgid "&Document format"
3547 msgstr "&Dokumentformat"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3550 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3552 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3556 msgid "Sho&w in export menu"
3557 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3560 msgid "Vector &graphics format"
3561 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3564 msgid "S&hort name:"
3565 msgstr "Kur&ztitel:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3568 msgid "E&xtensions:"
3569 msgstr "Datei&endungen:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3577 msgstr "&Tastenkürzel:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3581 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3585 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3592 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3594 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3597 msgid "Default Output Formats"
3598 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3601 msgid "With &TeX fonts:"
3602 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3605 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3607 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3608 "Schriften verwenden)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3611 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3612 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3615 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3617 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3629 msgid "Your E-mail address"
3630 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3637 msgid "Use &keyboard map"
3638 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3647 msgstr "&Durchsuchen..."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3651 msgstr "S&ekundäre:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3655 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3656 "time LyX is launched."
3658 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3659 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3662 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3663 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3670 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3671 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3675 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3676 "speed it up, low values slow it down."
3678 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3679 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3683 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3685 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3688 msgid "&Middle mouse button pasting"
3689 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3692 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3693 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3705 msgstr "Umschalttaste"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3712 msgid "User &interface language:"
3713 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3716 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3718 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3721 msgid "Language &package:"
3722 msgstr "Sprach&paket:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3728 msgstr "Automatisch"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3732 msgid "Always Babel"
3733 msgstr "Immer Babel"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3737 msgid "None[[language package]]"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3741 msgid "Command s&tart:"
3742 msgstr "Befehl &Anfang:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3745 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3746 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3749 msgid "Command e&nd:"
3750 msgstr "Befehl &Ende:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3753 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3754 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3757 msgid "Default decimal &separator:"
3758 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3761 msgid "Default length &unit:"
3762 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3766 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3767 "the language package)"
3769 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3770 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3773 msgid "Set languages &globally"
3774 msgstr "Sprachen &global definieren"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3778 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3781 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3782 "Sprachbefehl gesetzt"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3786 msgstr "A&uto-Beginn"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3790 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3793 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3794 "Sprachbefehl geschlossen"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3801 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3803 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3806 msgid "Mark &foreign languages"
3807 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3810 msgid "Right-to-Left Language Support"
3811 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3814 msgid "Cursor movement:"
3815 msgstr "Cursorbewegung:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3827 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3829 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3830 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3833 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3834 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3837 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3838 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3841 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3842 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3845 msgid "BibTeX command and options"
3846 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3850 msgid "Processor for &Japanese:"
3851 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3854 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3855 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3859 msgstr "Pr&ozessor:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3867 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3868 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3871 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3872 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3875 msgid "&Nomenclature command:"
3876 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3879 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3880 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3883 msgid "Chec&kTeX command:"
3884 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3887 msgid "CheckTeX start options and flags"
3888 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3892 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3894 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3896 "Warning: Your changes here will not be saved."
3898 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3900 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3902 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3903 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3906 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3907 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3910 msgid "Set class options to default on class change"
3912 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3916 msgid "R&eset class options when document class changes"
3917 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3920 msgid "Forward Search"
3921 msgstr "Vorwärtssuche"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3924 msgid "DV&I command:"
3925 msgstr "DV&I Befehl:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3928 msgid "&PDF command:"
3929 msgstr "&PDF-Befehl:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3932 msgid "Dvips Options"
3933 msgstr "Dvips Optionen"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3936 msgid "Paper t&ype:"
3937 msgstr "Papier&art:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3940 msgid "Paper si&ze:"
3941 msgstr "&Papiergröße:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3945 msgstr "&Querformat:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3948 msgid "Other Options"
3949 msgstr "Weitere Optionen"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3952 msgid "Output &line length:"
3953 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3957 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3958 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3959 "paragraphs are separated by a blank line."
3961 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3962 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3963 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3964 "voneinander getrennt."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3967 msgid "&Date format:"
3968 msgstr "&Datumsformat:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3971 msgid "Date format for strftime output"
3972 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3975 msgid "&Overwrite on export:"
3976 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3979 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3980 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3983 msgid "Ask permission"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3987 msgid "Main file only"
3988 msgstr "Nur Hauptdokument"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3992 msgstr "Alle Dateien"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3995 msgid "&PATH prefix:"
3996 msgstr "&PATH-Präfix:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4000 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4002 "Use the OS native format."
4004 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4005 "vorangestellt werden sollen.\n"
4006 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4009 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4010 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4014 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4015 "environment variable.\n"
4016 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4018 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4019 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4020 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4021 "native Format Ihres Betriebssystems."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4032 msgstr "Durchsuchen..."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4035 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4036 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4039 msgid "&Temporary directory:"
4040 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4043 msgid "Ly&XServer pipe:"
4044 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4047 msgid "&Backup directory:"
4048 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4051 msgid "&Example files:"
4052 msgstr "&Beispieldateien:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4055 msgid "&Document templates:"
4056 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4059 msgid "&Working directory:"
4060 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4063 msgid "H&unspell dictionaries:"
4064 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4067 msgid "Sans Seri&f:"
4068 msgstr "S&erifenlose:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4071 msgid "T&ypewriter:"
4072 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4076 msgstr "Seri&fenschrift:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4081 msgstr "&Vergrößerung %:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4085 msgstr "Schriftgrößen"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4097 msgstr "Noch grö&ßer:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4105 msgstr "Giga&ntisch:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4109 msgstr "Se&hr klein:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4129 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4132 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4133 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4136 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4138 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4154 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4156 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4160 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4161 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4164 msgid "&Spellchecker engine:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4168 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4169 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4172 msgid "Accept compound &words"
4173 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4176 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4177 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4180 msgid "S&pellcheck continuously"
4181 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4184 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4186 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4189 msgid "&Escape characters:"
4190 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4193 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4194 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4197 msgid "Al&ternative language:"
4198 msgstr "&Alternative Sprache:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4201 msgid "General Look && Feel"
4202 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4205 msgid "&User interface file:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4210 msgstr "&Symboldesign:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4214 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4215 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4217 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4218 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4221 msgid "Use icons from system's &theme"
4222 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4225 msgid "Context Help"
4226 msgstr "Kontexthilfe"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4230 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4231 "the main work area of an edited document"
4233 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4234 "bearbeiteten Dokuments"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4237 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4238 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4245 msgid "&Maximum last files:"
4246 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4254 msgid "Nomenclature settings"
4255 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4259 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4260 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4263 msgid "&List Indentation:"
4264 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4267 msgid "Custom &Width:"
4268 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4271 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4273 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4277 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4279 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4280 "vorherigen eingebettet werden soll."
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4284 msgstr "&Unterindex"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4287 msgid "A&vailable indexes:"
4288 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4291 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4292 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4301 msgstr "Einstellungen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4304 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4305 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4308 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4310 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4313 msgid "&Clear automatically"
4314 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4317 msgid "Debug messages"
4318 msgstr "Testmeldungen"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4321 msgid "Display no debug messages"
4322 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4329 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4330 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4334 msgstr "Ausgew&ählte"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4337 msgid "Display all debug messages"
4338 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4345 msgid "Display statusbar messages?"
4346 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4349 msgid "&Statusbar messages"
4350 msgstr "&Statusmeldungen"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4354 msgstr "Ma&rken in:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4365 msgid "Enter string to filter the label list"
4366 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4369 msgid "Filter case-sensitively"
4370 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4373 msgid "Case-sensiti&ve"
4374 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4378 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4379 "sensitive option is checked)"
4381 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4382 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4389 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4390 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4393 msgid "Cas&e-sensitive"
4395 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4399 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4400 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4404 msgstr "Gru&ppieren"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4407 msgid "&Go to Label"
4408 msgstr "&Gehe zur Marke"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4412 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4416 msgstr "<Querverweis>"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4419 msgid "(<reference>)"
4420 msgstr "(<Querverweis>)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4427 msgid "on page <page>"
4428 msgstr "auf Seite <Seite>"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4431 msgid "<reference> on page <page>"
4432 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4435 msgid "Formatted reference"
4436 msgstr "Formatierter Querverweis"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4439 msgid "Textual reference"
4440 msgstr "Textverweis"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4443 msgid "Update the label list"
4444 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4447 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4448 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4451 msgid "Match w&hole words only"
4452 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4455 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4457 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4460 msgid "&Export formats:"
4461 msgstr "&Exportformate:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4464 msgid "&Send exported file to command:"
4465 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4468 msgid "Edit shortcut"
4469 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4472 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4473 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4476 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4477 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4481 msgstr "&Lösche Kürzel"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4484 msgid "Clear current shortcut"
4485 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4494 msgstr "&Tastenkürzel:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4502 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4503 "the 'Clear' button"
4505 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4506 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4512 msgid "Spell Checker"
4513 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4517 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4519 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4523 msgid "Unknown word:"
4524 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4527 msgid "Current word"
4528 msgstr "Aktuelles Wort"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4532 msgstr "&Nächstes suchen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4535 msgid "Re&placement:"
4536 msgstr "E&rsetzung:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4539 msgid "Replace with selected word"
4540 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4543 msgid "Replace word with current choice"
4544 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4547 msgid "S&uggestions:"
4548 msgstr "&Vorschläge:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4551 msgid "Ignore this word"
4552 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4556 msgstr "&Ignorieren"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4559 msgid "Ignore this word throughout this session"
4560 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4564 msgstr "&Alle ignorieren"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4567 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4568 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4575 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4576 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4580 msgstr "Ka&tegorie:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4583 msgid "Select this to display all available characters at once"
4584 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4587 msgid "&Display all"
4588 msgstr "&Alle Anzeigen"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4591 msgid "Current cell:"
4592 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4595 msgid "Current row position"
4596 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4599 msgid "Current column position"
4600 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4603 msgid "&Table Settings"
4604 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4608 msgstr "Zeileneinstellung"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4611 msgid "Merge cells of different rows"
4612 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4616 msgstr "M&ehrfachzeile"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4619 msgid "&Vertical Offset:"
4620 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4623 msgid "Optional vertical offset"
4624 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4627 msgid "Cell setting"
4628 msgstr "Zelleneinstellungen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4631 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4632 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4635 msgid "rotation angle"
4636 msgstr "Rotationswinkel"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4643 msgid "Table-wide settings"
4644 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4651 msgid "Verti&cal alignment:"
4652 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4655 msgid "Vertical alignment of the table"
4656 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4659 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4660 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4667 msgid "Column settings"
4668 msgstr "Spalteneinstellungen"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4671 msgid "&Horizontal alignment:"
4672 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4675 msgid "Horizontal alignment in column"
4676 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4679 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4684 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4685 msgid "At Decimal Separator"
4686 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4689 msgid "&Decimal separator:"
4690 msgstr "De&zimaltrenner:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4693 msgid "Fixed width of the column"
4694 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4697 msgid "&Vertical alignment in row:"
4698 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4702 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4705 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4709 msgid "Merge cells of different columns"
4710 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4713 msgid "Mu<icolumn"
4714 msgstr "Mehrfachspa<e"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4717 msgid "LaTe&X argument:"
4718 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4721 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4722 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4726 msgstr "&Rahmenlinien"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4730 msgstr "Rahmenlinien ein"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4733 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4734 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4738 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4741 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4749 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4753 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4755 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4762 msgid "Use default (grid-like) border style"
4763 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4770 msgid "Additional Space"
4771 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4774 msgid "T&op of row:"
4775 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4778 msgid "Botto&m of row:"
4779 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4782 msgid "Bet&ween rows:"
4783 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4786 msgid "&Multi-page table"
4787 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4790 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4791 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4794 msgid "&Use multi-page table"
4795 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4798 msgid "Row settings"
4799 msgstr "Zeileneinstellungen"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4806 msgid "Border above"
4807 msgstr "Rahmen oben"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4810 msgid "Border below"
4811 msgstr "Rahmen unten"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4822 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4824 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4847 msgid "First header:"
4848 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4851 msgid "This row is the header of the first page"
4852 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4855 msgid "Don't output the first header"
4856 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4868 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4869 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4872 msgid "Last footer:"
4873 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4876 msgid "This row is the footer of the last page"
4877 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4880 msgid "Don't output the last footer"
4881 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4888 msgid "Set a page break on the current row"
4889 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4892 msgid "Page &break on current row"
4893 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4896 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4897 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4900 msgid "Multi-page table alignment"
4901 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4904 msgid "Close this dialog"
4905 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4908 msgid "Rebuild the file lists"
4909 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4913 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4915 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4916 "Pfad angezeigt werden."
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4923 msgid "Selected classes or styles"
4924 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4927 msgid "LaTeX classes"
4928 msgstr "LaTeX-Klassen"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4931 msgid "LaTeX styles"
4932 msgstr "LaTeX-Stile"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4935 msgid "BibTeX styles"
4936 msgstr "BibTeX-Stile"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4939 msgid "BibTeX databases"
4940 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4943 msgid "Toggles view of the file list"
4944 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4948 msgstr "&Pfad anzeigen"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4951 msgid "Paragraph Separation"
4952 msgstr "Absatztrennung"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4955 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4956 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4959 msgid "&Indentation:"
4960 msgstr "&Einrückung:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4963 msgid "Size of the indentation"
4964 msgstr "Länge der Einrückung"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4967 msgid "&Vertical space:"
4968 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4971 msgid "Size of the vertical space"
4972 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4979 msgid "&Line spacing:"
4980 msgstr "&Zeilenabstand:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4983 msgid "Spacing type"
4984 msgstr "Größe des Abstands"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4987 msgid "Number of lines"
4988 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4991 msgid "Format text into two columns"
4992 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4995 msgid "Two-&column document"
4996 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5000 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5001 "justified in the output)"
5003 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5004 "Satz in der Ausgabe)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5007 msgid "Use &justification in LyX work area"
5008 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5011 msgid "Language of the thesaurus"
5012 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5020 msgstr "&Schlagwort:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5023 msgid "Word to look up"
5024 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5028 msgstr "&Nachschlagen"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5032 msgid "The selected entry"
5033 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5040 msgid "Replace the entry with the selection"
5041 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5044 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5054 msgid "Enter string to filter contents"
5055 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5059 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5060 "tables, and others)"
5062 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5063 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5066 msgid "Update navigation tree"
5067 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5076 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5077 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5080 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5081 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5084 msgid "Move selected item down by one"
5085 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5088 msgid "Move selected item up by one"
5089 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5096 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5097 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5104 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5105 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5108 msgid "LyX: Enter text"
5109 msgstr "LyX: Text eingeben"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5112 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5114 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5118 msgid "&Do not show this warning again!"
5119 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5122 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5123 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5150 msgid "Select the output format"
5151 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5154 msgid "Show the source as the master document gets it"
5155 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5158 msgid "Master's perspective"
5159 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5162 msgid "Automatic update"
5163 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5166 msgid "Current Paragraph"
5167 msgstr "Aktueller Absatz"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5170 msgid "Complete Source"
5171 msgstr "Vollständige Quelle"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5174 msgid "Preamble Only"
5175 msgstr "Nur Vorspann"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5179 msgstr "Nur Haupttext"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5182 msgid "Unit of width value"
5183 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5186 msgid "number of needed lines"
5187 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5190 msgid "use number of lines"
5191 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5195 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5198 msgid "Outer (default)"
5199 msgstr "Außen (Standard)"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5206 msgid "use overhang"
5207 msgstr "Überhang benutzen"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5214 msgid "Overhang value"
5215 msgstr "Überhangwert"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5218 msgid "Unit of overhang value"
5219 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5222 msgid "Check this to allow flexible placement"
5223 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5226 msgid "Allow &floating"
5227 msgstr "&Gleiten erlauben"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5230 msgid "American Economic Association (AEA)"
5231 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5234 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5235 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5238 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5241 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5242 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5243 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5245 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5252 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5253 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5254 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5257 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5259 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5261 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5262 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5264 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5266 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5280 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5281 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5282 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5290 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5292 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5293 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5294 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5295 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5296 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5297 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5310 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5311 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5317 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5319 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5329 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5330 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5331 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5332 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5333 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5343 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5346 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5347 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5348 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5352 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5354 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5357 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5363 msgid "Publication Month"
5364 msgstr "Monat der Publikation"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5367 msgid "Publication Month:"
5368 msgstr "Monat der Publikation:"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5371 msgid "Publication Year"
5372 msgstr "Jahr der Publikation"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5375 msgid "Publication Year:"
5376 msgstr "Jahr der Publikation:"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5379 msgid "Publication Volume"
5380 msgstr "Band der Publikation"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5383 msgid "Publication Volume:"
5384 msgstr "Band der Publikation:"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5387 msgid "Publication Issue"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5391 msgid "Publication Issue:"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5404 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5410 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5411 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5412 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5415 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5417 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5418 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5419 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5421 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5423 msgstr "Schlagwörter"
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5427 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5430 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5431 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5433 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5436 msgstr "Schlagwörter:"
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5440 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5445 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5447 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5448 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5451 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5454 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5455 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5459 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5462 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5463 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5464 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5465 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5466 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5478 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5489 msgid "Acknowledgement"
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5495 msgid "Acknowledgement."
5496 msgstr "Danksagung."
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5499 msgid "Figure Notes"
5500 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5508 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5513 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5515 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5521 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5523 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5525 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5530 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5532 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5534 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5535 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5536 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5539 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5540 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5541 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5547 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5550 msgid "Text of a note in a figure"
5551 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5560 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5564 msgstr "Tabellenanmerkung"
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5567 msgid "Text of a note in a table"
5568 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5572 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5587 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5588 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5595 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5608 msgstr "Algorithmus"
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5635 msgid "Case \\thecase."
5636 msgstr "Fall \\thecase."
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5639 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5641 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5671 msgstr "Schlussfolgerung"
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5709 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5744 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5804 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5857 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5899 msgid "Remark \\theremark."
5900 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5914 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5921 msgid "Solution \\thesolution."
5922 msgstr "Lösung \\thesolution."
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5925 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5929 #: lib/layouts/fixme.module:192
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5941 msgstr "Zusammenfassung"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5954 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5957 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5965 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5966 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5970 msgid "Standard in Title"
5971 msgstr "Standard im Titel"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5974 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5975 msgid "Author Footnote"
5976 msgstr "Autorfußnote"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5980 msgstr "Autorfußnote"
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5984 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5985 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5989 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5990 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5993 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5994 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5997 msgid "IEEE Transactions"
5998 msgstr "IEEE Transactions"
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6004 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6005 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6007 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6008 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6010 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6011 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6012 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6014 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6018 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6019 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6020 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6023 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6027 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6028 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6037 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6040 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6041 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6043 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6044 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6046 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6047 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6050 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6054 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6055 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6064 msgid "IEEE membership"
6065 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6069 msgstr "Kleinschreibung"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6073 msgstr "Kleinschreibung"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6079 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6082 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6083 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6085 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6086 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6088 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6089 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6091 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6092 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6094 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6102 msgid "Short Author|S"
6103 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6106 msgid "A short version of the author name"
6107 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6118 msgid "Author Affiliation"
6119 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6122 msgid "Author affiliation"
6123 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6127 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6131 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6134 msgid "Special Paper Notice"
6135 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6138 msgid "After Title Text"
6139 msgstr "Text nach Titel"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6142 msgid "Page headings"
6143 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6147 msgstr "Kopfzeile links"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6150 msgid "Left side of the header line"
6151 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6156 msgstr "Beides markieren"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6159 msgid "Publication ID"
6160 msgstr "Publikations-ID"
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6164 msgstr "Abstract---"
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6167 msgid "Index Terms---"
6168 msgstr "Indexterme---"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6171 msgid "Paragraph Start"
6172 msgstr "Absatzbeginn"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6176 msgstr "Erster Buchstabe"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6179 msgid "First character of first word"
6180 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6193 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6194 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6199 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6201 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6202 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6205 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6213 msgid "Peer Review Title"
6214 msgstr "Peer-Review-Titel"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6217 msgid "PeerReviewTitle"
6218 msgstr "Peer-Review-Titel"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6224 #: src/RowPainter.cpp:368
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6229 #: lib/layouts/jss.layout:119
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6234 msgid "Short title for the appendix"
6235 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6240 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6241 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6242 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6244 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6245 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6247 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6248 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6249 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6250 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6251 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6252 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6255 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6259 msgid "Bibliography"
6260 msgstr "Literaturverzeichnis"
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6265 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6268 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6269 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6270 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6271 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6276 msgstr "Literaturverzeichnis"
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6287 msgid "Optional photo for biography"
6288 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6292 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6294 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6306 msgid "Name of the author"
6307 msgstr "Name des Autors"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6310 msgid "Biography without photo"
6311 msgstr "Biografie ohne Foto"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6314 msgid "BiographyNoPhoto"
6315 msgstr "Biographie ohne Foto"
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6319 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6320 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6325 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6327 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6329 msgstr "Argumentation"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6332 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6333 msgid "Alternative Proof String"
6334 msgstr "Beweis (alternativ)"
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6337 msgid "An alternative proof string"
6338 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6341 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6343 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6344 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6348 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6350 msgstr "The R Journal"
6352 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6353 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6354 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6355 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6359 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6360 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6362 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6363 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6367 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6368 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6369 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6371 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6372 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6375 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6384 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6385 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6386 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6390 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6391 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6392 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6394 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6400 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6404 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6405 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6409 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6410 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6411 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6412 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6413 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6415 msgstr "Gigantischer"
6417 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6418 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6419 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6420 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6421 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6423 msgstr "Noch gigantischer"
6425 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6426 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6427 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6428 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6429 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6431 msgstr "Am gigantischsten"
6433 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6434 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6435 msgid "Giant Snippet"
6436 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6438 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6439 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6440 msgid "More Giant Snippet"
6441 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6443 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6444 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6445 msgid "Most Giant Snippet"
6446 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6448 #: lib/layouts/aa.layout:3
6449 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6450 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6452 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6456 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6462 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6463 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6465 msgstr "Sonderdruck"
6467 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6468 msgid "Offprint Requests to:"
6469 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6471 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6472 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6476 #: lib/layouts/aa.layout:140
6477 msgid "Correspondence to:"
6478 msgstr "Schriftverkehr an:"
6480 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6481 msgid "Acknowledgements."
6482 msgstr "Danksagungen."
6484 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6486 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6487 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6489 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6491 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6492 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6498 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6500 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6501 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6506 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6509 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6512 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6513 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6516 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6517 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6520 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6523 msgstr "Unterabschnitt"
6525 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6527 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6528 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6530 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6533 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6534 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6535 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6538 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6539 msgid "Subsubsection"
6540 msgstr "Unterunterabschn."
6542 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6546 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6547 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6549 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6550 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6557 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6558 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6559 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6563 #: lib/layouts/aa.layout:239
6564 msgid "institutemark"
6565 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6567 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6568 msgid "Institute Mark"
6569 msgstr "Institutsmarke"
6571 #: lib/layouts/aa.layout:262
6572 msgid "Abstract (unstructured)"
6573 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6575 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6579 #: lib/layouts/aa.layout:296
6580 msgid "Abstract (structured)"
6581 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6583 #: lib/layouts/aa.layout:300
6587 #: lib/layouts/aa.layout:301
6588 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6589 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6591 #: lib/layouts/aa.layout:305
6595 #: lib/layouts/aa.layout:306
6596 msgid "Aims of your work"
6597 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6599 #: lib/layouts/aa.layout:310
6603 #: lib/layouts/aa.layout:311
6604 msgid "Methods used in your work"
6605 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6607 #: lib/layouts/aa.layout:315
6611 #: lib/layouts/aa.layout:316
6612 msgid "Results of your work"
6613 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6615 #: lib/layouts/aa.layout:337
6617 msgstr "Schlagwörter"
6619 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6620 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6622 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6626 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6632 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6633 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6635 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6637 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6638 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6639 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6645 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6646 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6647 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6651 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6652 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6653 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6655 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6656 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6659 msgstr "Beschreibung"
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6662 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6663 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6666 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6667 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6668 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6673 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6674 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6675 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6676 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6687 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6688 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6691 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6692 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6693 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6695 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6698 msgstr "Zugehörigkeit"
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6701 msgid "Altaffilation"
6702 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6710 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6711 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6714 msgid "Alternative affiliation:"
6715 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6729 msgid "altaffilmark"
6730 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6733 msgid "altaffiliation mark"
6734 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6737 msgid "Subject headings:"
6738 msgstr "Schlagwörter:"
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6741 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6743 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6744 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6746 msgid "Acknowledgements"
6747 msgstr "Danksagungen"
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6750 msgid "[Acknowledgements]"
6751 msgstr "[Danksagungen]"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6755 msgstr "Abbildung platzieren"
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6758 msgid "Place Figure here:"
6759 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6763 msgstr "Tabelle platzieren"
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6766 msgid "Place Table here:"
6767 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6775 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6778 msgid "NoteToEditor"
6779 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6782 msgid "Note to Editor:"
6783 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6787 msgstr "Tabellen-Verweise"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6790 msgid "References. ---"
6791 msgstr "Referenzen. ---"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6794 msgid "TableComments"
6795 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6803 msgstr "Tabellenfußnote"
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6807 msgstr "Tabellenfußnote:"
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6810 msgid "tablenotemark"
6811 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6814 msgid "tablenote mark"
6815 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6819 msgstr "Abbildungslegende"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6826 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6827 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6831 msgstr "Einrichtung"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6835 msgstr "Einrichtung:"
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6846 msgid "Recognized Name"
6847 msgstr "Wahrgenommener Name"
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6850 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6851 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6862 msgid "Separate the dataset ID from text"
6863 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6865 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6866 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6867 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6869 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6873 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6877 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6881 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6884 msgstr "Literaturverzeichnis"
6886 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6891 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6892 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6895 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6898 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6899 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6901 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6907 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6908 msgid "Short Title|S"
6909 msgstr "Kurztitel|z"
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6912 msgid "Short title which will appear in the running header"
6913 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6917 msgstr "Name (Kurzform)"
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6920 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6921 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6924 msgid "Alt Affiliation"
6925 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6928 msgid "Also Affiliation"
6929 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6932 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6939 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6945 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6955 msgid "Abbreviations"
6956 msgstr "Abkürzungen"
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6959 msgid "Abbreviations:"
6960 msgstr "Abkürzungen:"
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6967 msgid "List of Schemes"
6968 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6975 msgid "List of Charts"
6976 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6979 msgid "Graph[[mathematical]]"
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6983 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6984 msgstr "Graphenverzeichnis"
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6987 msgid "SupplementalInfo"
6988 msgstr "Ergänzende Informationen"
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6991 msgid "Supporting Information Available"
6992 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6996 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6999 msgid "Graphical TOC Entry"
7000 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7019 #: lib/languages:719
7023 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7024 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7025 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7027 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7028 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7029 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7032 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7033 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7036 msgid "TOG online ID"
7037 msgstr "TOG-Online-ID"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7048 msgid "Volume number:"
7049 msgstr "Bandnummer:"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7056 msgid "Article number:"
7057 msgstr "Artikelnummer:"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7060 msgid "Set copyright"
7061 msgstr "Urheberrecht"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7064 msgid "Copyright type:"
7065 msgstr "Copyright-Typ:"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7068 msgid "Copyright year"
7069 msgstr "Jahr des Copyrights"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7072 msgid "Year of copyright:"
7073 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7076 msgid "Conference info"
7077 msgstr "Konferenz-Info"
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7080 msgid "Conference info:"
7081 msgstr "Konferenz-Info:"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7084 msgid "Conference name"
7085 msgstr "Konferenzname"
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7101 msgid "Article DOI:"
7102 msgstr "Artikel-DOI:"
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7105 msgid "TOG article DOI"
7106 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7118 msgid "Keyword list"
7119 msgstr "Schlagwortliste"
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7123 msgid "Concept list"
7124 msgstr "Konzeptliste"
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7128 msgid "Print copyright"
7129 msgstr "Drucke Copyright"
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7136 msgid "Teaser image:"
7137 msgstr "Teaser-Bild:"
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7140 msgid "CR categories"
7141 msgstr "CR-Kategorien"
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7144 msgid "CR Categories:"
7145 msgstr "CR-Kategorien:"
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7153 msgstr "CR-Kategorie"
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7160 msgid "Number of the category"
7161 msgstr "Nummer der Kategorie"
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7167 msgstr "Teilkategorie"
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7171 msgstr "Dritte Ebene"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7174 msgid "Third-level of the category"
7175 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7187 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7192 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7199 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7200 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7203 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7205 msgid "Acknowledgments"
7206 msgstr "Danksagungen"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7209 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7210 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7213 msgid "TOG project URL"
7214 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7217 msgid "Project URL:"
7218 msgstr "Projekt-URL:"
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7221 msgid "TOG video URL"
7222 msgstr "TOG-Video-URL"
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7229 msgid "TOG data URL"
7230 msgstr "TOG-Data-URL"
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7237 msgid "TOG code URL"
7238 msgstr "TOG-Code-URL"
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7244 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7245 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7246 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7248 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7249 msgid "Articles (DocBook)"
7250 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7252 #: lib/layouts/agums.layout:3
7253 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7254 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7257 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7258 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7260 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7265 msgid "Affiliation Mark"
7266 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7269 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7270 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7272 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7273 msgid "Author affiliation:"
7274 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7276 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7277 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7278 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7280 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7281 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7282 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7285 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7289 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7290 msgid "Acknowledgments."
7291 msgstr "Danksagungen."
7293 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7294 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7295 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7297 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7299 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7300 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7305 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7306 msgid "SpecialSection"
7307 msgstr "Spezialabschnitt"
7309 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7310 msgid "SpecialSection*"
7311 msgstr "Spezialabschnitt*"
7313 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7315 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7321 msgstr "Unnummeriert"
7323 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7325 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7327 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7329 msgstr "Unterabschnitt*"
7331 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7335 msgid "Subsubsection*"
7336 msgstr "Unterunterabschn.*"
7338 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7339 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7340 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7342 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7343 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7344 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7345 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7346 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7347 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7348 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7352 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7353 msgid "Chapter Exercises"
7354 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7356 #: lib/layouts/apa.layout:3
7357 msgid "American Psychological Association (APA)"
7358 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7360 #: lib/layouts/apa.layout:54
7362 msgstr "Kopfzeile rechts"
7364 #: lib/layouts/apa.layout:63
7365 msgid "Right header:"
7366 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7368 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7372 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7373 msgid "Short title:"
7376 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7378 msgstr "Zwei Autoren"
7380 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7381 msgid "ThreeAuthors"
7382 msgstr "Drei Autoren"
7384 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7386 msgstr "Vier Autoren"
7388 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7389 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7390 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7392 msgid "Affiliation:"
7393 msgstr "Zugehörigkeit:"
7395 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7396 msgid "TwoAffiliations"
7397 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7399 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7400 msgid "ThreeAffiliations"
7401 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7403 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7404 msgid "FourAffiliations"
7405 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7407 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7408 msgid "Acknowledgements:"
7409 msgstr "Danksagungen:"
7411 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7413 msgstr "Dicke Linie"
7415 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7419 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7424 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7427 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7428 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7430 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7432 msgstr "Abbildung einpassen"
7434 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7436 msgstr "Bitmap einpassen"
7438 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7439 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7441 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7442 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7443 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7444 msgid "Subparagraph"
7445 msgstr "Unterparagraph"
7447 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7448 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7450 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7451 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7453 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7454 msgid "Custom Item|s"
7455 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7457 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7460 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7461 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7463 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7464 msgid "A customized item string"
7465 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7467 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7469 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7471 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7474 msgid "(\\alph{enumii})"
7475 msgstr "(\\alph{enumii})"
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7478 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7479 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7483 msgstr "Fünf Autoren"
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7487 msgstr "Sechs Autoren"
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7491 msgstr "Kopfzeile links"
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7494 msgid "Left header:"
7495 msgstr "Kopfzeile links:"
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7498 msgid "FiveAffiliations"
7499 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7502 msgid "SixAffiliations"
7503 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7508 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7527 msgstr "Autorenhinweise"
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7530 msgid "Author Note:"
7531 msgstr "Autorenhinweise:"
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7535 msgstr "Zeitschrift"
7537 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7542 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7544 msgstr "Laufende Nummer"
7546 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7555 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7556 msgid "Arabic Article"
7557 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7559 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7560 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7561 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7563 #: lib/layouts/article.layout:3
7564 msgid "Article (Standard Class)"
7565 msgstr "Article (Standardklasse)"
7567 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7569 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7570 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7572 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7573 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7577 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7578 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7589 #: lib/layouts/slides.layout:4
7590 msgid "Presentations"
7591 msgstr "Präsentationen"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7600 msgid "Overlay Specifications|v"
7601 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7605 msgid "Overlay specifications for this list"
7606 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7610 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7611 msgid "Item Overlay Specifications"
7612 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7627 msgid "Overlay specifications for this item"
7628 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7631 msgid "Mini Template"
7632 msgstr "Mini-Vorlage"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7635 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7636 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7639 msgid "Longest label|s"
7640 msgstr "Längste Marke"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7643 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7644 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7648 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7649 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7650 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7653 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7656 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7658 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7659 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7674 msgid "Mode Specification|S"
7675 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7681 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7683 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7684 "Überschrift erscheinen soll"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7687 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7688 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7689 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7690 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7693 msgid "Section \\arabic{section}"
7694 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7699 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7701 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7704 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7705 msgid "\\Alph{section}"
7706 msgstr "\\Alph{section}"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7709 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7710 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7713 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7715 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7719 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7720 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7724 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7726 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7727 "\\arabic{subsubsection}"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7731 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7733 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7737 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7738 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7760 msgid "Overlay specifications for this frame"
7761 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7764 msgid "Default Overlay Specifications"
7765 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7768 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7769 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7773 msgid "Frame Options"
7774 msgstr "Rahmen-Optionen"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7779 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7780 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7781 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7782 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7783 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7789 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7790 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7794 msgstr "Rahmentitel"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7797 msgid "Enter the frame title here"
7798 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7802 msgstr "Schlichter Rahmen"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7805 msgid "Frame (plain)"
7806 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7809 msgid "FragileFrame"
7810 msgstr "Fragiler Rahmen"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7813 msgid "Frame (fragile)"
7814 msgstr "Rahmen (fragil)"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7818 msgstr "RahmenNochmal"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7827 msgid "Repeat frame with label"
7828 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7832 msgstr "Rahmentitel"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7844 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7846 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7849 msgid "Short Frame Title|S"
7850 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7853 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7854 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7857 msgid "FrameSubtitle"
7858 msgstr "RahmenUntertitel"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7872 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7873 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7876 msgid "Column Options"
7877 msgstr "Spaltenoptionen"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7880 msgid "Column options (see beamer manual)"
7881 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7884 msgid "Column Placement Options"
7885 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7888 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7889 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7892 msgid "ColumnsCenterAligned"
7893 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7896 msgid "Columns (center aligned)"
7897 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7900 msgid "ColumnsTopAligned"
7901 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7904 msgid "Columns (top aligned)"
7905 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7918 msgid "Pause number"
7919 msgstr "Pausennummer"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7922 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7924 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7927 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7928 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7935 msgid "Overprint Area Width"
7936 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7940 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7945 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7946 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7950 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7954 msgstr "Überlagerungsbereich"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7957 msgid "Overlay Area Width"
7958 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7961 msgid "The width of the overlay area"
7962 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7965 msgid "Overlay Area Height"
7966 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7974 msgid "The height of the overlay area"
7975 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7983 msgid "Uncovered on slides"
7984 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7992 msgid "Only on slides"
7993 msgstr "Nur auf Folien"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8008 msgid "Action Specification|S"
8009 msgstr "Aktionsspezifikation"
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8016 msgid "Enter the block title here"
8017 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8020 msgid "ExampleBlock"
8021 msgstr "BeispielBlock"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8024 msgid "Example Block:"
8025 msgstr "Beispiel-Block:"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8032 msgid "Alert Block:"
8033 msgstr "Alarm-Block:"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8042 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8043 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8046 msgid "Title (Plain Frame)"
8047 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8050 msgid "Short Subtitle|S"
8051 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8054 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8055 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8058 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8059 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8062 msgid "Short Institute|S"
8063 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8066 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8067 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8070 msgid "InstituteMark"
8071 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8074 msgid "Short Date|S"
8075 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8078 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8079 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8082 msgid "TitleGraphic"
8083 msgstr "Titelgrafik"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8087 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8089 msgstr "Zitat (lang)"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8095 msgstr "Zitat (kurz)"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8113 msgid "Action Specifications|S"
8114 msgstr "Aktionsspezifikation"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8119 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8120 msgid "Additional Theorem Text"
8121 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8126 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8127 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8128 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8133 msgstr "Definition."
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8137 msgstr "Definitionen"
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8140 msgid "Definitions."
8141 msgstr "Definitionen."
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8186 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8192 msgstr "NotizStichpunkt"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8195 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8201 msgstr "Hervorhebung"
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8212 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8213 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8231 msgid "Default Text"
8232 msgstr "Standardtext"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8235 msgid "Enter the default text here"
8236 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8240 msgstr "Beamer-Notiz"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8243 msgid "Note Options"
8244 msgstr "Notiz-Optionen"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8247 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8248 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8252 msgstr "Artikelmodus"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8259 msgid "PresentationMode"
8260 msgstr "Präsentationsmodus"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8263 msgid "Presentation"
8264 msgstr "Präsentation"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8267 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8269 #: src/insets/Inset.cpp:100
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8274 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8275 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8276 msgid "List of Tables"
8277 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8280 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8285 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8286 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8287 msgid "List of Figures"
8288 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8290 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8291 msgid "Beamerposter"
8292 msgstr "Beamerposter"
8294 #: lib/layouts/book.layout:3
8295 msgid "Book (Standard Class)"
8296 msgstr "Book (Standardklasse)"
8298 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8302 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8310 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8314 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8318 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8319 msgid "ACT \\arabic{act}"
8320 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8322 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8326 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8327 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8328 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8330 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8334 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8336 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8338 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8342 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8343 msgid "Parenthetical"
8346 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8350 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8354 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8358 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8361 msgid "Right Address"
8362 msgstr "Adresse rechts"
8364 #: lib/layouts/chess.layout:3
8368 #: lib/layouts/chess.layout:36
8370 msgstr "Hauptvariante"
8372 #: lib/layouts/chess.layout:43
8374 msgstr "Hauptvariante:"
8376 #: lib/layouts/chess.layout:62
8380 #: lib/layouts/chess.layout:66
8384 #: lib/layouts/chess.layout:72
8385 msgid "SubVariation"
8386 msgstr "Untervariante"
8388 #: lib/layouts/chess.layout:75
8389 msgid "Subvariation:"
8390 msgstr "Untervariante:"
8392 #: lib/layouts/chess.layout:81
8393 msgid "SubVariation2"
8394 msgstr "Untervariante2"
8396 #: lib/layouts/chess.layout:84
8397 msgid "Subvariation(2):"
8398 msgstr "Untervariante(2):"
8400 #: lib/layouts/chess.layout:90
8401 msgid "SubVariation3"
8402 msgstr "Untervariante3"
8404 #: lib/layouts/chess.layout:93
8405 msgid "Subvariation(3):"
8406 msgstr "Untervariante(3):"
8408 #: lib/layouts/chess.layout:99
8409 msgid "SubVariation4"
8410 msgstr "Untervariante4"
8412 #: lib/layouts/chess.layout:102
8413 msgid "Subvariation(4):"
8414 msgstr "Untervariante(4):"
8416 #: lib/layouts/chess.layout:108
8417 msgid "SubVariation5"
8418 msgstr "Untervariante5"
8420 #: lib/layouts/chess.layout:111
8421 msgid "Subvariation(5):"
8422 msgstr "Untervariante(5):"
8424 #: lib/layouts/chess.layout:118
8426 msgstr "Züge verbergen"
8428 #: lib/layouts/chess.layout:123
8430 msgstr "Züge verbergen:"
8432 #: lib/layouts/chess.layout:128
8434 msgstr "Schachbrett"
8436 #: lib/layouts/chess.layout:132
8437 msgid "[chessboard]"
8438 msgstr "[Schachbrett]"
8440 #: lib/layouts/chess.layout:141
8441 msgid "BoardCentered"
8442 msgstr "Brett zentriert"
8444 #: lib/layouts/chess.layout:146
8445 msgid "[centered board]"
8446 msgstr "[zentriertes Brett]"
8448 #: lib/layouts/chess.layout:156
8450 msgstr "Hervorheben"
8452 #: lib/layouts/chess.layout:161
8454 msgstr "Höhepunkte:"
8456 #: lib/layouts/chess.layout:176
8460 #: lib/layouts/chess.layout:181
8464 #: lib/layouts/chess.layout:187
8466 msgstr "Springerzug"
8468 #: lib/layouts/chess.layout:192
8470 msgstr "Springerzug:"
8472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8473 msgid "Springer cl2emult"
8474 msgstr "Springer cl2emult"
8476 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8477 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8478 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8480 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8481 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8482 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8484 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8485 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8486 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8493 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8495 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8506 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8523 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8528 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8530 msgid "Send To Address"
8531 msgstr "Empfänger-Adresse"
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8534 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8535 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8537 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8545 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8548 msgstr "Absender-Adresse"
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8551 msgid "Sender Address:"
8552 msgstr "Absenderadresse:"
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8555 msgid "Return address"
8556 msgstr "Rücksende-Adresse"
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8560 msgid "Backaddress:"
8561 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8564 msgid "Postal comment"
8565 msgstr "Postvermerk"
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8568 msgid "Postal Remark:"
8569 msgstr "Postvermerk:"
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8583 msgstr "Ihr Zeichen"
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8588 msgstr "Ihr Zeichen:"
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8594 msgstr "Mein Zeichen"
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8599 msgstr "Unser Zeichen:"
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8603 msgstr "Sachbearbeiter"
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8607 msgstr "Sachbearbeiter:"
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8610 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8613 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8615 msgstr "Unterschrift"
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8622 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8624 msgstr "Schlussteil"
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8629 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8631 msgstr "Unterschrift:"
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8638 msgid "Bottom text:"
8639 msgstr "Fusszeile(n):"
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8650 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8657 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8658 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8666 msgstr "Adresszusatz"
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8671 msgstr "Adresszusatz:"
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8675 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8676 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8694 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8698 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8709 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8713 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8721 msgstr "Grußformel:"
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8725 msgstr "Unterschrift"
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8728 msgid "Here you can insert a signature scan"
8729 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8738 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8751 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8761 msgid "Post Scriptum:"
8762 msgstr "Postscriptum:"
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8765 msgid "SenderAddress"
8766 msgstr "Absender-Adresse"
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8771 msgstr "Rücksende-Adresse"
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8774 msgid "RetourAdresse"
8775 msgstr "Rücksende-Adresse"
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8783 msgstr "Postvermerk"
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8791 msgstr "Ihr Zeichen"
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8799 msgid "IhrSchreiben"
8800 msgstr "Ihr Schreiben"
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8804 msgstr "Mein Zeichen"
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8807 msgid "Unterschrift"
8808 msgstr "Unterschrift"
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8838 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8880 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8881 msgid "DocBook Book (SGML)"
8882 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8884 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8885 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8886 msgid "Books (DocBook)"
8887 msgstr "Bücher (DocBook)"
8889 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8890 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8891 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8893 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8894 msgid "DocBook Section (SGML)"
8895 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8897 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8898 msgid "DocBook Article (SGML)"
8899 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8901 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8902 msgid "Inderscience A4 Journals"
8903 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8905 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8906 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8907 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8910 msgid "Econometrica"
8911 msgstr "Econometrica"
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8915 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8917 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8918 msgid "Running Title:"
8919 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8923 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8926 msgid "Running Author:"
8927 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8930 msgid "Address Option"
8931 msgstr "Adress-Option"
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8934 msgid "Optional argument for the address"
8935 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8938 msgid "E-Mail Option"
8939 msgstr "E-Mail-Option"
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8942 msgid "Optional argument for the e-mail"
8943 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8952 msgstr "Web-Adresse"
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8955 msgid "Web address:"
8956 msgstr "Web-Adresse:"
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8959 msgid "Authors Block"
8960 msgstr "Autorenblock"
8962 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8963 msgid "Authors Block:"
8964 msgstr "Autorenblock:"
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8968 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8978 msgid "Thanks \\theThanks:"
8979 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8981 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8982 msgid "Thanks Reference"
8983 msgstr "Danksagungsverweis"
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8987 msgstr "Danksagungsverweis"
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8990 msgid "Internet Address Reference"
8991 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8993 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8994 msgid "Internet Addess Ref"
8995 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8998 msgid "Corresponding Author"
8999 msgstr "Korrespondierender Autor"
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9002 msgid "Name (First Name)"
9003 msgstr "Name (Vorname)"
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9010 msgid "Name (Surname)"
9011 msgstr "Name (Nachname)"
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9014 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9022 msgid "By Same Author (bib)"
9023 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9027 msgstr "Vom selben Autor"
9029 #: lib/layouts/egs.layout:3
9030 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9031 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9033 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9037 #: lib/layouts/egs.layout:289
9039 msgstr "LaTeX-Titel"
9041 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9045 #: lib/layouts/egs.layout:333
9047 msgstr "Zugehörigkeit"
9049 #: lib/layouts/egs.layout:368
9051 msgstr "Zeitschrift:"
9053 #: lib/layouts/egs.layout:377
9055 msgstr "Manuskript-Nummer"
9057 #: lib/layouts/egs.layout:391
9059 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9061 #: lib/layouts/egs.layout:401
9063 msgstr "Erster Autor"
9065 #: lib/layouts/egs.layout:414
9066 msgid "1st_author_surname:"
9067 msgstr "1. Autor Nachname:"
9069 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9076 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9081 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9086 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9089 msgstr "Akzeptiert:"
9091 #: lib/layouts/egs.layout:467
9095 #: lib/layouts/egs.layout:480
9096 msgid "reprint_reqs_to:"
9097 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9099 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9100 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9101 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9103 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9104 msgid "Author Option"
9105 msgstr "Autor-Option"
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9108 msgid "Optional argument for the author"
9109 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9111 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9112 msgid "Author Address"
9113 msgstr "Autoren-Adresse"
9115 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9116 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9117 msgid "Author Email"
9118 msgstr "Autoren-E-Mail"
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9121 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9125 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9126 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9128 msgstr "Autoren-URL"
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9131 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9136 msgid "Thanks Option"
9137 msgstr "Thanks-Option"
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9140 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9141 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9144 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9145 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9152 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9153 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9155 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9156 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9157 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9159 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9160 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9161 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9164 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9165 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9168 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9169 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9172 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9173 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9176 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9177 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9180 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9181 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9183 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9184 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9185 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9188 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9189 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9191 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9192 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9193 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9196 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9197 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9200 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9201 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9203 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9204 msgid "Case \\arabic{case}"
9205 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9212 msgid "BeginFrontmatter"
9213 msgstr "Beginn Vorspann"
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9216 msgid "Begin frontmatter"
9217 msgstr "Beginn Vorspann"
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9220 msgid "EndFrontmatter"
9221 msgstr "Ende Vorspann"
9223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9224 msgid "End frontmatter"
9225 msgstr "Ende Vorspann"
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9228 msgid "Titlenotemark"
9229 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9232 msgid "Titlenote mark"
9233 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9236 msgid "Title footnote"
9237 msgstr "Titelfußnotentext"
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9240 msgid "Footnote Label"
9241 msgstr "Fußnotenmarke"
9243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9244 msgid "Label you refer to in the title"
9245 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9248 msgid "Title footnote:"
9249 msgstr "Titelfußnote:"
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9252 msgid "Author Label"
9253 msgstr "Autorenmarke"
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9256 msgid "Label you will reference in the address"
9257 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9261 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9264 msgid "Author footnote"
9265 msgstr "Autorfußnotentext"
9267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9268 msgid "Author footnote:"
9269 msgstr "Autorfußnotentext:"
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9272 msgid "Author Footnote Label"
9273 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9276 msgid "Label you refer to for an author"
9277 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9280 msgid "CorAuthormark"
9281 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9284 msgid "CorAuthor mark"
9285 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9288 msgid "Corresponding author"
9289 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9292 msgid "Corresponding author text:"
9293 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9296 msgid "Address Label"
9297 msgstr "Adressmarke"
9299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9300 msgid "Label of the author you refer to"
9301 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9308 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9310 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9312 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9313 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9314 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9316 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9318 msgstr "Schlagwörter:"
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9321 msgid "Europass CV (2013)"
9322 msgstr "Europass (2013)"
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9325 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9326 msgid "Curricula Vitae"
9327 msgstr "Lebensläufe"
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9330 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9337 msgstr "Name in Fußzeile"
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9340 msgid "Name (footer):"
9341 msgstr "Name (Fußzeile):"
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9348 msgid "Mobile phone number"
9349 msgstr "Mobilnummer"
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9352 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9361 msgid "InstantMessaging"
9362 msgstr "Instant Messaging"
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9365 msgid "Instant Messaging:"
9366 msgstr "Instant Messaging:"
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9373 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9374 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9378 msgstr "Geburtsdatum"
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9381 msgid "Date of birth:"
9382 msgstr "Geburtsdatum:"
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9386 msgstr "Nationalität"
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9389 msgid "Nationality:"
9390 msgstr "Nationalität:"
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9398 msgstr "Geschlecht:"
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9401 msgid "BeforePicture"
9402 msgstr "Text vor Bild"
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9405 msgid "Space before picture:"
9406 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9417 msgid "Resize photo to this width"
9418 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9421 msgid "AfterPicture"
9422 msgstr "Text nach Bild"
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9425 msgid "Space after picture:"
9426 msgstr "Abstand nach Bild:"
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9431 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9432 msgid "Vertical Space"
9433 msgstr "Vertikaler Abstand"
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9438 msgid "Additional vertical space"
9439 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9442 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9447 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9448 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9451 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9453 msgstr "Stichpunkt:"
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9457 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9461 msgstr "Unterstichpunkte"
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9465 msgstr "Titelstichpunkt"
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9469 msgstr "Titelstichpunkt:"
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9476 msgid "Title level:"
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9480 msgid "Text (right side)"
9481 msgstr "Text (rechte Seite)"
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9485 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9489 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9492 msgid "BlueItemInset"
9493 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9496 msgid "Blue subitems"
9497 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9501 msgstr "Großer Stichpunkt"
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9505 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9509 msgstr "ECV-Auflistung"
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9512 msgid "MotherTongue"
9513 msgstr "Muttersprache"
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9516 msgid "Mother Tongue:"
9517 msgstr "Muttersprache:"
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9524 msgid "Language Header:"
9525 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9532 msgid "Name of the language"
9533 msgstr "Name der Sprache"
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9537 msgstr "Hörverstehen"
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9540 msgid "Level how good you think you can listen"
9541 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9545 msgstr "Leseverstehen"
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9548 msgid "Level how good you think you can read"
9549 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9553 msgstr "Interaktion"
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9556 msgid "Level how good you think you can conversate"
9557 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9564 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9565 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9568 msgid "LastLanguage"
9569 msgstr "Letzte Sprache"
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9572 msgid "Last Language:"
9573 msgstr "Letzte Sprache:"
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9580 msgid "Language Footer:"
9581 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9589 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9593 msgstr "Hervorheben"
9595 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9600 msgid "Footer name:"
9601 msgstr "Name in Fußzeile:"
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9611 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9612 msgid "Size the photo is resized to"
9613 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9615 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9619 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9620 msgid "The title as it appears in the header"
9621 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9624 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9625 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9628 msgid "BulletedItem"
9629 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9632 msgid "Bulleted Item:"
9633 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9635 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9639 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9641 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9643 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9644 msgid "PersonalInfo"
9645 msgstr "PersönlicheInfo"
9647 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9648 msgid "Personal Info"
9649 msgstr "Persönliche Info"
9651 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9652 msgid "VerticalSpace"
9653 msgstr "Vertikaler Abstand"
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9656 msgid "Vertical space"
9657 msgstr "Vertikaler Abstand"
9659 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9660 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9661 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9663 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9664 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9665 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9667 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9668 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9669 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9671 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9672 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9673 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9675 #: lib/layouts/foils.layout:3
9679 #: lib/layouts/foils.layout:44
9683 #: lib/layouts/foils.layout:64
9684 msgid "ShortFoilhead"
9685 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
9687 #: lib/layouts/foils.layout:70
9688 msgid "Rotatefoilhead"
9689 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
9691 #: lib/layouts/foils.layout:76
9692 msgid "ShortRotatefoilhead"
9693 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
9695 #: lib/layouts/foils.layout:85
9697 msgstr "Häkchenliste"
9699 #: lib/layouts/foils.layout:101
9703 #: lib/layouts/foils.layout:105
9707 #: lib/layouts/foils.layout:121
9711 #: lib/layouts/foils.layout:165
9715 #: lib/layouts/foils.layout:174
9719 #: lib/layouts/foils.layout:183
9721 msgstr "Einschränkung"
9723 #: lib/layouts/foils.layout:187
9724 msgid "Restriction:"
9725 msgstr "Einschränkung:"
9727 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9730 msgstr "Kopfzeile links"
9732 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9734 msgid "Left Header:"
9735 msgstr "Kopfzeile links:"
9737 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9739 msgid "Right Header"
9740 msgstr "Kopfzeile rechts"
9742 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9744 msgid "Right Header:"
9745 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9747 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9748 msgid "Right Footer"
9749 msgstr "Fußzeile rechts"
9751 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9752 msgid "Right Footer:"
9753 msgstr "Fußzeile rechts:"
9755 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9756 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9761 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9766 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9767 msgid "Corollary #."
9768 msgstr "Korollar #."
9770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9771 msgid "Proposition #."
9774 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9775 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9776 msgid "Definition #."
9777 msgstr "Definition #."
9779 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9784 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9789 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9794 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9796 msgid "Proposition*"
9799 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9800 msgid "Proposition."
9803 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9806 msgstr "Definition*"
9808 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9809 msgid "French Letter (frletter)"
9810 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9813 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9814 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9851 msgid "ReturnAddress"
9852 msgstr "Rücksende-Adresse"
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9855 msgid "ReturnAddress:"
9856 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9859 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9861 msgstr "Mein Zeichen:"
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9864 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9866 msgstr "Ihr Zeichen:"
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9876 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9908 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9914 msgstr "Bankleitzahl"
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9918 msgstr "Bankleitzahl:"
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9922 msgstr "Kontonummer"
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9925 msgid "BankAccount:"
9926 msgstr "Kontonummer:"
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9930 msgid "PostalComment"
9931 msgstr "Postvermerk"
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9934 msgid "PostalComment:"
9935 msgstr "Postvermerk:"
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9946 msgid "G-Brief (V. 2)"
9947 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9951 msgstr "Name Zeile A"
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9955 msgstr "Name Zeile A:"
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9959 msgstr "Name Zeile B"
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9963 msgstr "Name Zeile B:"
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9967 msgstr "Name Zeile C"
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9971 msgstr "Name Zeile C:"
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9975 msgstr "Name Zeile D"
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9979 msgstr "Name Zeile D:"
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9983 msgstr "Name Zeile E"
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9987 msgstr "Name Zeile E:"
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9991 msgstr "Name Zeile F"
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9995 msgstr "Name Zeile F:"
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9999 msgstr "Name Zeile G"
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10003 msgstr "Name Zeile G:"
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10006 msgid "AddressRowA"
10007 msgstr "Adresse Zeile A"
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10010 msgid "AddressRowA:"
10011 msgstr "Adresse Zeile A:"
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10014 msgid "AddressRowB"
10015 msgstr "Adresse Zeile B"
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10018 msgid "AddressRowB:"
10019 msgstr "Adresse Zeile B:"
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10022 msgid "AddressRowC"
10023 msgstr "Adresse Zeile C"
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10026 msgid "AddressRowC:"
10027 msgstr "Adresse Zeile C:"
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10030 msgid "AddressRowD"
10031 msgstr "Adresse Zeile D"
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10034 msgid "AddressRowD:"
10035 msgstr "Adresse Zeile D:"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10038 msgid "AddressRowE"
10039 msgstr "Adresse Zeile E"
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10042 msgid "AddressRowE:"
10043 msgstr "Adresse Zeile E:"
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10046 msgid "AddressRowF"
10047 msgstr "Adresse Zeile F"
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10050 msgid "AddressRowF:"
10051 msgstr "Adresse Zeile F:"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10054 msgid "TelephoneRowA"
10055 msgstr "Telefon Zeile A"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10058 msgid "TelephoneRowA:"
10059 msgstr "Telefon Zeile A:"
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10062 msgid "TelephoneRowB"
10063 msgstr "Telefon Zeile B"
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10066 msgid "TelephoneRowB:"
10067 msgstr "Telefon Zeile B:"
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10070 msgid "TelephoneRowC"
10071 msgstr "Telefon Zeile C"
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10074 msgid "TelephoneRowC:"
10075 msgstr "Telefon Zeile C:"
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10078 msgid "TelephoneRowD"
10079 msgstr "Telefon Zeile D"
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10082 msgid "TelephoneRowD:"
10083 msgstr "Telefon Zeile D:"
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10086 msgid "TelephoneRowE"
10087 msgstr "Telefon Zeile E"
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10090 msgid "TelephoneRowE:"
10091 msgstr "Telefon Zeile E:"
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10094 msgid "TelephoneRowF"
10095 msgstr "Telefon Zeile F"
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10098 msgid "TelephoneRowF:"
10099 msgstr "Telefon Zeile F:"
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10102 msgid "InternetRowA"
10103 msgstr "Internet Zeile A"
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10106 msgid "InternetRowA:"
10107 msgstr "Internet Zeile A:"
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10110 msgid "InternetRowB"
10111 msgstr "Internet Zeile B"
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10114 msgid "InternetRowB:"
10115 msgstr "Internet Zeile B:"
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10118 msgid "InternetRowC"
10119 msgstr "Internet Zeile C"
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10122 msgid "InternetRowC:"
10123 msgstr "Internet Zeile C:"
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10126 msgid "InternetRowD"
10127 msgstr "Internet Zeile D"
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10130 msgid "InternetRowD:"
10131 msgstr "Internet Zeile D:"
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10134 msgid "InternetRowE"
10135 msgstr "Internet Zeile E"
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10138 msgid "InternetRowE:"
10139 msgstr "Internet Zeile E:"
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10142 msgid "InternetRowF"
10143 msgstr "Internet Zeile F"
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10146 msgid "InternetRowF:"
10147 msgstr "Internet Zeile F:"
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10151 msgstr "Bank Zeile A"
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10155 msgstr "Bank Zeile A:"
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10159 msgstr "Bank Zeile B"
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10163 msgstr "Bank Zeile B:"
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10167 msgstr "Bank Zeile C"
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10171 msgstr "Bank Zeile C:"
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10175 msgstr "Bank Zeile D"
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10179 msgstr "Bank Zeile D:"
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10183 msgstr "Bank Zeile E"
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10187 msgstr "Bank Zeile E:"
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10191 msgstr "Bank Zeile F"
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10195 msgstr "Bank Zeile F:"
10197 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10198 msgid "Hebrew Article"
10199 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10201 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10203 msgstr "Behauptung #."
10205 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10207 msgstr "Bemerkungen"
10209 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10211 msgstr "Bemerkungen #."
10213 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10219 msgid "Hebrew Letter"
10220 msgstr "Hebräischer Brief"
10222 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10226 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10230 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10234 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10236 msgstr "EINBLENDEN:"
10238 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10242 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10246 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10248 msgstr "Fortfahrend"
10250 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10251 msgid "(continuing)"
10252 msgstr "(fortfahrend)"
10254 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10258 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10259 msgid "TITLE OVER:"
10260 msgstr "TITEL ÜBER:"
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10264 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10267 msgid "INTERCUT WITH:"
10268 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10270 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10272 msgstr "AUSBLENDEN"
10274 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10279 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10280 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10283 msgid "Author Names"
10284 msgstr "Autorennamen"
10286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10287 msgid "Author names that will appear in the header line"
10288 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10304 msgstr "Überarbeitet"
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10307 msgid "Classification Codes"
10308 msgstr "Klassifikationscodes"
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10311 msgid "TableCaption"
10312 msgstr "Tabellenlegende"
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10315 msgid "Table caption"
10316 msgstr "Tabellenlegende"
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10320 msgstr "ZitatReferenz"
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10323 msgid "Cite reference"
10324 msgstr "Zitierte Literatur"
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10328 msgstr "Auflistung"
10330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10332 msgstr "Nummerierte Liste"
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10335 msgid "Numbering Scheme"
10336 msgstr "Nummerierungsschema"
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10340 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10343 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10344 "römisch nummerierten Einträgen."
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10350 msgid "Theorem \\thetheorem."
10351 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10356 msgid "Corollary \\thecorollary."
10357 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10362 msgid "Lemma \\thelemma."
10363 msgstr "Lemma \\thelemma."
10365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10368 msgid "Proposition \\theproposition."
10369 msgstr "Satz \\theproposition."
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10372 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10391 msgid "Question \\thequestion."
10392 msgstr "Frage \\thequestion."
10394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10396 msgid "Claim \\theclaim."
10397 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10402 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10403 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10407 msgstr "Eigenschaft"
10409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10410 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10411 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10414 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10415 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10421 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10422 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10423 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10425 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10426 msgid "Short title that will appear in header line"
10427 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10429 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10431 msgstr "Überarbeitung"
10433 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10435 msgstr "Thematisch"
10437 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10442 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10460 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10461 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10462 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10464 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10468 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10469 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10470 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10472 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10474 msgstr "EinreichenNach"
10476 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10477 msgid "submit to paper:"
10478 msgstr "Einreichen für Journal:"
10480 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10481 msgid "Bibliography (plain)"
10482 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10484 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10485 msgid "Bibliography heading"
10486 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10488 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10489 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10490 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10492 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10496 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10498 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10500 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10502 msgstr "Kommission"
10504 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10505 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10506 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10508 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10509 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10510 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10512 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10513 msgid "\\thesection."
10514 msgstr "\\thesection."
10516 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10517 msgid "\\thesection"
10518 msgstr "\\thesection"
10520 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10521 msgid "\\thesubsection."
10522 msgstr "\\thesubsection."
10524 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10525 msgid "\\thesubsubsection."
10526 msgstr "\\thesubsubsection."
10528 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10529 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10534 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10540 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10541 msgid "Main Author"
10542 msgstr "Hauptautor"
10544 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10545 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10546 msgid "Affiliation Key"
10547 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
10549 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10550 msgid "Affiliation key of the author"
10551 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
10553 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10554 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10558 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10566 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10567 msgid "Affiliation key of the co-author"
10568 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
10570 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10571 msgid "Short Author"
10572 msgstr "Autor (Kurzform)"
10574 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10575 msgid "Short author:"
10576 msgstr "Autor (Kurzform):"
10578 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10579 msgid "Affiliation key"
10580 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
10582 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10584 msgstr "Schlagwort:"
10586 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10590 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10594 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10595 msgid "PDB reference"
10596 msgstr "PDB-Referenz"
10598 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10599 msgid "PDB reference:"
10600 msgstr "PDB-Referenz:"
10602 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10603 msgid "Optional name"
10604 msgstr "Optionaler Name"
10606 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10607 msgid "NDB reference"
10608 msgstr "NDB-Referenz"
10610 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10611 msgid "NDB reference:"
10612 msgstr "NDB-Referenz:"
10614 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10618 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10619 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10620 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10622 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10623 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10624 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10626 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10627 msgid "Alternative Affiliation"
10628 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10630 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10631 msgid "Affiliation Prefix"
10632 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10634 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10635 msgid "A prefix like 'Also at '"
10636 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10638 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10639 msgid "PACS numbers:"
10640 msgstr "PACS-Nummern:"
10642 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10643 msgid "Preprint number"
10644 msgstr "Preprint-Nummer"
10646 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10647 msgid "Preprint number:"
10648 msgstr "Preprint-Nummer:"
10650 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10651 msgid "Online citation"
10652 msgstr "Online-Zitat"
10654 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10655 msgid "Japanese Book (jbook)"
10656 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10658 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10659 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10660 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10662 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10663 msgid "Japanese Report (jreport)"
10664 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10666 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10667 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10668 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10670 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10671 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10672 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10674 #: lib/layouts/jss.layout:3
10675 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10676 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
10678 #: lib/layouts/jss.layout:107
10679 msgid "Plain Keywords"
10680 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
10682 #: lib/layouts/jss.layout:110
10683 msgid "Plain Keywords:"
10684 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
10686 #: lib/layouts/jss.layout:113
10687 msgid "Plain Title"
10688 msgstr "Titel (einfach)"
10690 #: lib/layouts/jss.layout:116
10691 msgid "Plain Title:"
10692 msgstr "Titel (einfach):"
10694 #: lib/layouts/jss.layout:122
10695 msgid "Short Title:"
10696 msgstr "Kurztitel:"
10698 #: lib/layouts/jss.layout:125
10699 msgid "Plain Author"
10700 msgstr "Autor (einfach)"
10702 #: lib/layouts/jss.layout:128
10703 msgid "Plain Author:"
10704 msgstr "Autor (einfach):"
10706 #: lib/layouts/jss.layout:131
10710 #: lib/layouts/jss.layout:133
10714 #: lib/layouts/jss.layout:156
10716 msgstr "Prog.-Sprache"
10718 #: lib/layouts/jss.layout:158
10720 msgstr "Prog.-Sprache"
10722 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10723 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10729 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10733 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10735 msgstr "Code-Stück"
10737 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10739 msgstr "Code-Eingabe"
10741 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10742 msgid "Code Output"
10743 msgstr "Code-Ausgabe"
10745 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10749 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10750 msgid "AddressForOffprints"
10751 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10753 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10754 msgid "Address for Offprints:"
10755 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10757 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10758 msgid "RunningTitle"
10759 msgstr "Kolumnentitel"
10761 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10762 msgid "Running title:"
10763 msgstr "Kolumnentitel:"
10765 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10766 msgid "RunningAuthor"
10767 msgstr "Kolumne Autor"
10769 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10770 msgid "Running author:"
10771 msgstr "Kolumne Autor:"
10773 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10774 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10775 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10777 #: lib/layouts/letter.layout:3
10778 msgid "Letter (Standard Class)"
10779 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10782 msgid "French Letter (lettre)"
10783 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10786 msgid "NoTelephone"
10787 msgstr "Kein Telefon"
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10802 msgstr "Kein Datum"
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10805 msgid "Post Scriptum"
10806 msgstr "Postscriptum"
10808 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10809 msgid "EndOfMessage"
10810 msgstr "Ende der Nachricht"
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10814 msgstr "Ende des Dokuments"
10816 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10836 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10838 msgstr "Kein Telefon"
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10841 msgid "EndOfMessage."
10842 msgstr "Ende der Nachricht."
10844 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10846 msgstr "Ende des Dokuments."
10848 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10852 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10853 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10854 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10856 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10857 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10858 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10860 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10861 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10865 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10866 msgid "Running LaTeX Title"
10867 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10871 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10873 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10875 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10877 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10878 msgid "Author Running"
10879 msgstr "Kolumne Autor"
10881 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10882 msgid "Author Running:"
10883 msgstr "Kolumne Autor:"
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10887 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10890 msgid "TOC Author:"
10891 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10893 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10897 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10900 msgstr "Behauptung."
10902 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10903 msgid "Conjecture #."
10904 msgstr "Vermutung #."
10906 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10908 msgstr "Beispiel #."
10910 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10911 msgid "Exercise #."
10912 msgstr "Aufgabe #."
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10918 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10920 msgstr "Problem #."
10922 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10926 msgstr "Eigenschaft"
10928 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10929 msgid "Property #."
10930 msgstr "Eigenschaft #."
10932 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10933 msgid "Question #."
10936 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10938 msgstr "Bemerkung #."
10940 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10941 msgid "Solution #."
10944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10956 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10957 msgid "Short Title (TOC)|S"
10958 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10961 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10962 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10968 msgid "Short Title (Header)"
10969 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10972 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10973 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10981 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10982 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10985 msgid "The section as it appears in the running headers"
10986 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10989 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10990 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10993 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10994 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10997 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10998 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11001 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11002 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11005 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11006 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11009 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11010 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11013 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11014 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11017 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11018 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11021 msgid "Chapterprecis"
11022 msgstr "Kapitelsynopse"
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11029 msgid "Epigraph Source|S"
11030 msgstr "Epigraph-Quelle"
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11037 msgid "The source/author of this epigraph"
11038 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11042 msgstr "Gedichttitel"
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11045 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11046 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11049 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11050 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11054 msgstr "Gedichttitel*"
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11066 msgstr "Lebenslauf-Stil"
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11070 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11073 msgid "Style Options"
11074 msgstr "Stil-Optionen"
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11077 msgid "Options for the CV style"
11078 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11082 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11085 msgid "CV Color Scheme:"
11086 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11090 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11093 msgid "CV Icon Set:"
11094 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11097 msgid "CVColumnWidth"
11098 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11101 msgid "Column Width:"
11102 msgstr "Spaltenbreite:"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11105 msgid "PDF Page Mode"
11106 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11109 msgid "PDF Page Mode:"
11110 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11125 msgid "Family Name:"
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11133 msgid "Optional address line"
11134 msgstr "Optionale Adresszeile"
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11142 msgstr "Telefontyp"
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11145 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11147 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11152 msgstr "Soziales Netzwerk"
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11156 msgstr "Soziales Netzwerk:"
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11159 msgid "Name of the social network"
11160 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11164 msgstr "Extra-Info"
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11167 msgid "Extra Info:"
11168 msgstr "Extra-Info:"
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11175 msgid "Height the photo is resized to"
11176 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11183 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11184 msgstr "Dicke des Rahmens"
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11187 msgid "EmptySection"
11188 msgstr "LeererAbschnitt"
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11191 msgid "Empty Section"
11192 msgstr "Leerer Abschnitt"
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11195 msgid "CloseSection"
11196 msgstr "SchließeAbschnitt"
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11203 msgid "Optional width"
11204 msgstr "Optionale Breite"
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11211 msgid "Header content"
11212 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11231 msgid "ItemWithComment"
11232 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11235 msgid "Item with Comment:"
11236 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11244 msgstr "Listeneintrag"
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11248 msgstr "Listeneintrag:"
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11252 msgstr "DoppelterEintrag"
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11255 msgid "Double Item:"
11256 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11259 msgid "Left Summary"
11260 msgstr "Zusammenfassung links"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11263 msgid "Left summary"
11264 msgstr "Zusammenfassung links"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11268 msgstr "Text links"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11272 msgstr "Text links"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11275 msgid "Right Summary"
11276 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11279 msgid "Right summary"
11280 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11283 msgid "DoubleListItem"
11284 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11287 msgid "Double List Item:"
11288 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11292 msgstr "Erster Listeneintrag"
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11296 msgstr "Erster Listeneintrag"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11303 msgid "MakeCVtitle"
11304 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11307 msgid "Make CV Title"
11308 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11311 msgid "MakeLetterTitle"
11312 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11315 msgid "Make Letter Title"
11316 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11319 msgid "MakeLetterClosing"
11320 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11323 msgid "Close Letter"
11324 msgstr "Briefschluss"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11331 msgid "Company Name"
11332 msgstr "Firmenname"
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11335 msgid "Company name"
11336 msgstr "Firmenname"
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11343 msgid "Alternative Name"
11344 msgstr "Alternativer Name"
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11347 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11348 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11354 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11355 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11356 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11358 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11359 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11360 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
11362 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11363 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11364 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
11366 #: lib/layouts/paper.layout:3
11367 msgid "Paper (Standard Class)"
11368 msgstr "Paper (Standardklasse)"
11370 #: lib/layouts/paper.layout:152
11372 msgstr "Untertitel"
11374 #: lib/layouts/paper.layout:164
11375 msgid "Institution"
11376 msgstr "Institution"
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11385 msgstr "Titelfolie"
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11397 msgid "Slide Option"
11398 msgstr "Slide-Option"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11401 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11402 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11414 msgstr "Breite Folie"
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11418 msgstr "Leere Folie"
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11421 msgid "Empty slide:"
11422 msgstr "Leere Folie:"
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11425 msgid "\\arabic{section}"
11426 msgstr "\\arabic{section}"
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11429 msgid "Section Option"
11430 msgstr "Abschnittsoption"
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11433 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11434 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11437 msgid "Itemize Type"
11438 msgstr "Auflistungstyp"
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11441 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11442 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11445 #: lib/layouts/paralist.module:29
11446 msgid "Itemize Options"
11447 msgstr "Auflistungsoptionen"
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11450 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11451 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11452 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11453 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11456 msgid "ItemizeType1"
11457 msgstr "AuflistungsTyp1"
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11460 msgid "Enumerate Type"
11461 msgstr "Nummerierungstyp"
11463 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11464 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11465 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11467 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11469 msgid "Enumerate Options"
11470 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11473 msgid "EnumerateType1"
11474 msgstr "AufzählungsTyp1"
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11478 msgstr "Zweispaltig"
11480 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11481 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11482 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11484 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11485 msgid "Left Column"
11486 msgstr "Linke Spalte"
11488 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11489 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11491 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11496 msgid "List of Algorithms"
11497 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11501 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11505 msgstr "Auf Folien"
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11508 msgid "Overlay Specification|S"
11509 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11512 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11514 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11518 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11522 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11524 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11525 msgid "Recipe Book"
11526 msgstr "Rezeptbuch"
11528 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11529 msgid "\\thechapter"
11530 msgstr "\\thechapter"
11532 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11536 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11540 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11541 msgid "Ingredients"
11544 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11545 msgid "Ingredients Header"
11546 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11548 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11549 msgid "Specify an optional ingredients header"
11550 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11552 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11553 msgid "Ingredients:"
11556 #: lib/layouts/report.layout:3
11557 msgid "Report (Standard Class)"
11558 msgstr "Report (Standardklasse)"
11560 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11561 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11562 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11565 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11566 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11569 msgid "Affiliation (alternate)"
11570 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11573 msgid "Affiliation (alternate):"
11574 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11577 msgid "Alternate Affiliation Option"
11578 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11581 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11582 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11585 msgid "Affiliation (none)"
11586 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11589 msgid "No affiliation"
11590 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11593 msgid "Electronic Address:"
11594 msgstr "Elektronische Adresse:"
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11597 msgid "Electronic Address Option|s"
11598 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11601 msgid "Optional argument to the email command"
11602 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11605 msgid "Author URL Option"
11606 msgstr "Autoren-URL-Option"
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11609 msgid "Optional argument to the homepage command"
11610 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11613 msgid "Collaboration"
11614 msgstr "Kollaboration"
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11617 msgid "Collaboration:"
11618 msgstr "Kollaboration:"
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11625 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11626 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11629 msgid "acknowledgments"
11630 msgstr "Danksagungen"
11632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11633 msgid "Ruled Table"
11634 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11639 msgstr "Spezielles"
11641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11647 msgstr "Breiter Text"
11649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11654 msgid "List of Videos"
11655 msgstr "Videoverzeichnis"
11657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11659 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11663 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11666 msgid "lowercase text"
11667 msgstr "Kleinschreibung"
11669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11670 msgid "Online cite"
11671 msgstr "Online-Zitat"
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11674 msgid "online cite"
11675 msgstr "Online-Zitat"
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11678 msgid "Text behind"
11679 msgstr "Text danach"
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11682 msgid "text behind the cite"
11683 msgstr "Text hinter der Referenz"
11685 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11686 msgid "REVTeX (V. 4)"
11687 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11689 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11690 msgid "AltAffiliation"
11691 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11693 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11697 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11698 msgid "PACS number:"
11699 msgstr "PACS-Nummer:"
11701 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11705 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11709 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11711 msgstr "Logo links"
11713 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11715 msgstr "Logo links:"
11717 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11719 msgstr "Logo-Größe"
11721 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11722 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11723 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
11725 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11727 msgstr "Logo rechts"
11729 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11730 msgid "Right logo:"
11731 msgstr "Logo rechts:"
11733 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11734 msgid "Caption Width"
11735 msgstr "Legendenbreite"
11737 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11738 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11739 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
11741 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11742 msgid "KOMA-Script Article"
11743 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11745 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11746 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11747 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11749 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11750 msgid "KOMA-Script Book"
11751 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11753 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11754 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11755 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11758 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11759 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11762 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11763 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11784 msgid "Specialmail"
11785 msgstr "Versandart"
11787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11788 msgid "Specialmail:"
11789 msgstr "Versandart:"
11791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11797 msgstr "Ihr Zeichen"
11799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11804 msgid "Your letter of:"
11805 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11809 msgstr "Mein Zeichen"
11811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11816 msgid "Customer no.:"
11817 msgstr "Kundennummer:"
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11824 msgid "Invoice no.:"
11825 msgstr "Rechnungsnummer:"
11827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11828 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11829 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11832 msgid "NextAddress"
11833 msgstr "Nächste Adresse"
11835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11836 msgid "Next Address:"
11837 msgstr "Nächste Adresse:"
11839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11840 msgid "Sender Name:"
11841 msgstr "Absendername:"
11843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11844 msgid "Sender Phone:"
11845 msgstr "Absender Telefon:"
11847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11848 msgid "Sender Fax:"
11849 msgstr "Absender-Fax:"
11851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11852 msgid "Sender E-Mail:"
11853 msgstr "Absender-E-Mail:"
11855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11856 msgid "Sender URL:"
11857 msgstr "Absender-URL:"
11859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11872 msgid "End of letter"
11873 msgstr "Ende des Briefs"
11875 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11876 msgid "KOMA-Script Report"
11877 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11879 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11883 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11884 msgid "LandscapeSlide"
11885 msgstr "Folie (Querformat)"
11887 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11888 msgid "Landscape Slide"
11889 msgstr "Folie (Querformat)"
11891 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11892 msgid "PortraitSlide"
11893 msgstr "Folie (Hochformat)"
11895 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11896 msgid "Portrait Slide"
11897 msgstr "Folie (Hochformat)"
11899 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11900 msgid "SlideHeading"
11901 msgstr "Folien-Überschrift"
11903 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11904 msgid "SlideSubHeading"
11905 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11907 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11908 msgid "ListOfSlides"
11909 msgstr "Folienverzeichnis"
11911 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11912 msgid "List of Slides"
11913 msgstr "Folienverzeichnis"
11915 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11916 msgid "SlideContents"
11917 msgstr "Folieninhalte"
11919 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11920 msgid "Slide Contents"
11921 msgstr "Folieninhalte"
11923 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11924 msgid "ProgressContents"
11925 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11927 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11928 msgid "Progress Contents"
11929 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11931 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11932 msgid "Landscape Slide:"
11933 msgstr "Folie (Querformat):"
11935 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11936 msgid "Portrait Slide:"
11937 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11939 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11943 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11944 msgid "[List Of Slides]"
11945 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11947 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11948 msgid "[Slide Contents]"
11949 msgstr "[Folieninhalte]"
11951 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11952 msgid "[Progress Contents]"
11953 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11955 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11956 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11957 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11959 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11961 msgid "Conjecture*"
11962 msgstr "Vermutung*"
11964 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11968 msgstr "Algorithmus*"
11970 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11974 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11975 msgid "The title as it appears in the running headers"
11976 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11978 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11979 msgid "Subjectclass"
11980 msgstr "Sachgebiet"
11982 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11983 msgid "AMS subject classifications:"
11984 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11987 msgid "ACM SIGPLAN"
11988 msgstr "ACM SIGPLAN"
11990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11991 msgid "Name of the conference"
11992 msgstr "Name der Konferenz"
11994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11995 msgid "Conference:"
11996 msgstr "Konferenz:"
11998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11999 msgid "CopyrightYear"
12000 msgstr "UrheberrechtJahr"
12002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12003 msgid "Copyright year:"
12004 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
12006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12007 msgid "Copyrightdata"
12008 msgstr "UrheberrechtDaten"
12010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12011 msgid "Copyright data:"
12012 msgstr "Urheberrecht Daten:"
12014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12015 msgid "TitleBanner"
12016 msgstr "TitelBanner"
12018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12019 msgid "Title banner:"
12020 msgstr "Banner über dem Titel:"
12022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12023 msgid "PreprintFooter"
12024 msgstr "Preprint-Fußzeile"
12026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12027 msgid "Preprint footer:"
12028 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
12030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12031 msgid "Digital Object Identifier:"
12032 msgstr "Digital Object Identifier:"
12034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12035 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12036 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
12038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12046 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12050 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12054 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12055 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12056 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
12058 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12059 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12060 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
12062 #: lib/layouts/slides.layout:107
12064 msgstr "Neue Folie:"
12066 #: lib/layouts/slides.layout:129
12070 #: lib/layouts/slides.layout:144
12071 msgid "New Overlay:"
12072 msgstr "Neues Overlay:"
12074 #: lib/layouts/slides.layout:184
12076 msgstr "Neue Notiz:"
12078 #: lib/layouts/slides.layout:209
12079 msgid "InvisibleText"
12080 msgstr "Unsichtbarer Text"
12082 #: lib/layouts/slides.layout:216
12083 msgid "<Invisible Text Follows>"
12084 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
12086 #: lib/layouts/slides.layout:233
12087 msgid "VisibleText"
12088 msgstr "Sichtbarer Text"
12090 #: lib/layouts/slides.layout:240
12091 msgid "<Visible Text Follows>"
12092 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
12094 #: lib/layouts/spie.layout:3
12095 msgid "SPIE Proceedings"
12096 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
12098 #: lib/layouts/spie.layout:56
12100 msgstr "Autoren-Info"
12102 #: lib/layouts/spie.layout:68
12103 msgid "Authorinfo:"
12104 msgstr "Autoren-Info:"
12106 #: lib/layouts/spie.layout:96
12107 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12108 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12111 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12112 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
12114 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12115 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12119 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12120 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12121 msgid "Headnote (optional):"
12122 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
12124 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12125 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12126 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12130 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12131 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12135 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12136 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12137 msgid "Institute #"
12138 msgstr "Institut #"
12140 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12142 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12146 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12147 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12148 msgid "Dedication:"
12151 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12152 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12153 msgid "Corr Author:"
12154 msgstr "Verantw. Autor:"
12156 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12157 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12159 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12161 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12162 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12164 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12167 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12168 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12172 msgstr "Unterklasse"
12174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12175 msgid "Mathematics Subject Classification"
12176 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
12178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12183 msgid "CR Subject Classification"
12184 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
12186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12187 msgid "Solution \\thesolution"
12188 msgstr "Lösung \\thesolution"
12190 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12191 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12192 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12194 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12195 msgid "Springer SV Mono"
12196 msgstr "Springer SV Mono"
12198 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12200 msgstr "Beweis (QED)"
12202 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12203 msgid "Proof(smartQED)"
12204 msgstr "Beweis (smartQED)"
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12207 msgid "Springer SV Mult"
12208 msgstr "Springer SV Mult"
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12219 msgid "Contributors"
12220 msgstr "Mitwirkende"
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12223 msgid "List of Contributors"
12224 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12227 msgid "Contributor List"
12228 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12230 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12234 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12235 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12237 msgid "For editors"
12238 msgstr "Für Herausgeber"
12240 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12241 msgid "PartBacktext"
12242 msgstr "Teilrückseite"
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12245 msgid "Running Chapter"
12246 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
12248 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12250 msgstr "Kapitelautor"
12252 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12253 msgid "ChapSubtitle"
12254 msgstr "Kapitel-Untertitel"
12256 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12258 msgstr "Extrakapitel"
12260 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12262 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
12264 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12265 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12269 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12270 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12274 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12276 msgstr "Kapitelmotto"
12278 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12279 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12280 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12282 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12283 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12284 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
12286 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12287 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12288 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
12290 #: lib/layouts/treport.layout:3
12291 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12292 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12296 msgstr "Tufte-Buch"
12298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12299 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12300 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12301 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
12303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12305 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
12307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12309 msgstr "Randnotiz (numm.)"
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12313 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12317 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
12319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12321 msgstr "Neuer Gedanke"
12323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12324 msgid "new thought"
12325 msgstr "Neuer Gedanke"
12327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12337 msgstr "Kapitälchen"
12339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12341 msgstr "Kapitälchen"
12343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12345 msgstr "Volle Breite"
12347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12348 msgid "MarginTable"
12349 msgstr "Randtabelle"
12351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12352 msgid "MarginFigure"
12353 msgstr "Randabbildung"
12355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12356 msgid "Tufte Handout"
12357 msgstr "Tufte-Handout"
12359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12363 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12367 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12368 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12369 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12371 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12372 msgid "General terms:"
12373 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12393 msgstr "Hervorgehoben"
12395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12401 msgid "Citation-number"
12402 msgstr "Zitat-Nummer"
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12417 msgid "Issue-number"
12418 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12422 msgstr "Ausgabetag"
12424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12425 msgid "Issue-months"
12426 msgstr "Ausgabemonat"
12428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12429 msgid "Subsubparagraph"
12430 msgstr "Unterunterparagraph"
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12433 msgid "-- Header --"
12434 msgstr "-- Kopfzeile --"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12437 msgid "Special-section"
12438 msgstr "Spezialabschnitt"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12441 msgid "Special-section:"
12442 msgstr "Spezialabschnitt:"
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12445 msgid "AGU-journal"
12446 msgstr "AGU-Journal"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12449 msgid "AGU-journal:"
12450 msgstr "AGU-Journal:"
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12453 msgid "Citation-number:"
12454 msgstr "Zitat-Nummer:"
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12461 msgid "AGU-volume:"
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12466 msgstr "AGU-Ausgabe"
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12470 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12474 msgstr "Urheberrecht:"
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12477 msgid "Index-terms"
12478 msgstr "Indexterme"
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12481 msgid "Index-terms..."
12482 msgstr "Indexterme..."
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12489 msgid "Index-term:"
12490 msgstr "Indexterm:"
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12497 msgid "Cross-term:"
12498 msgstr "Kreuzterm:"
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12501 msgid "Supplementary"
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12505 msgid "Supplementary..."
12506 msgstr "Ergänzend..."
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12510 msgstr "Erg. Notiz"
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12513 msgid "Sup-mat-note:"
12514 msgstr "Erg. Notiz:"
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12518 msgstr "Zitat (andere)"
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12521 msgid "Cite-other:"
12522 msgstr "Zitat (andere):"
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12526 msgstr "Überarbeitet:"
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12530 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12533 msgid "Ident-line:"
12534 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12538 msgstr "Kolumnenkopf"
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12542 msgstr "Kolumnenkopf:"
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12545 msgid "Published-online:"
12546 msgstr "Online veröffentlicht:"
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12550 msgstr "Literaturverweis"
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12554 msgstr "Literaturverweis:"
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12557 msgid "Posting-order"
12558 msgstr "Eingabereihenfolge"
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12561 msgid "Posting-order:"
12562 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12566 msgstr "AGU-Seiten"
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12570 msgstr "AGU-Seiten:"
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12582 msgstr "Abbildungen"
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12586 msgstr "Abbildungen:"
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12598 msgstr "Datensätze"
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12602 msgstr "Datensätze:"
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12638 msgstr "Postleitzahl"
12640 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12643 msgstr "Paragraph*"
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12653 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12657 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12661 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12663 msgstr "Autoren-Adresse"
12665 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12666 msgid "Author Address:"
12667 msgstr "Autoren-Adresse:"
12669 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12670 msgid "SlugComment"
12671 msgstr "PreprintHinweis"
12673 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12674 msgid "Slug Comment:"
12675 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12677 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12681 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12683 msgstr "Plano-Tabelle"
12685 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12690 msgid "Short title which appears in the running headers"
12691 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12694 msgid "Current Address"
12695 msgstr "Aktuelle Adresse"
12697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12698 msgid "Current address:"
12699 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12702 msgid "E-mail address:"
12703 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12706 msgid "Key words and phrases:"
12707 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12715 msgstr "Übersetzer"
12717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12718 msgid "Translator:"
12719 msgstr "Übersetzer:"
12721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12722 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12723 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12727 msgstr "Verzeichnis"
12729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12742 msgid "GuiMenuItem"
12743 msgstr "GuiMenuItem"
12745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12751 msgstr "MenüAuswahl"
12753 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12758 msgid "Subparagraph*"
12759 msgstr "Unterparagraph*"
12761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12762 msgid "Authorgroup"
12763 msgstr "Autorengruppe"
12765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12766 msgid "RevisionHistory"
12767 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12770 msgid "Revision History"
12771 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12775 msgstr "Überarbeitung"
12777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12778 msgid "RevisionRemark"
12779 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12781 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12785 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12786 msgid "Literate programming"
12787 msgstr "Literarische Programmierung"
12789 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12793 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12794 msgid "\\arabic{chapter}"
12795 msgstr "\\arabic{chapter}"
12797 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12798 msgid "\\Alph{chapter}"
12799 msgstr "\\Alph{chapter}"
12801 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12802 msgid "\\arabic{footnote}"
12803 msgstr "\\arabic{footnote}"
12805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12806 msgid "\\Roman{section}."
12807 msgstr "\\Roman{section}."
12809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12811 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12814 msgid "\\Alph{subsection}."
12815 msgstr "\\Alph{subsection}."
12817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12818 msgid "\\arabic{subsection}."
12819 msgstr "\\arabic{subsection}."
12821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12826 msgid "\\alph{subsubsection}."
12827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12830 msgid "\\alph{paragraph}."
12831 msgstr "\\alph{paragraph}."
12833 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12834 msgid "\\alph{enumii})"
12835 msgstr "\\alph{enumii})"
12837 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12839 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12841 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12843 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12845 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12847 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12849 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12851 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12853 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12855 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12857 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12859 msgstr "Miniabschnitt"
12861 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12865 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12869 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12870 msgid "Uppertitleback"
12871 msgstr "Innenseite oben"
12873 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12874 msgid "Lowertitleback"
12875 msgstr "Innenseite unten"
12877 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12879 msgstr "Zusatztitel"
12881 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12885 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12889 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12893 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12897 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12901 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12902 msgid "Dictum Author"
12903 msgstr "Diktum-Autor"
12905 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12906 msgid "The author of this dictum"
12907 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12909 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12911 msgstr "UNDEFINIERT"
12913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12917 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12921 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12934 msgid "\\Roman{part}"
12935 msgstr "\\Roman{part}"
12937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12938 msgid "Part \\Roman{part}"
12939 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12943 msgstr "Kapitel ##"
12945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12948 msgstr "Abschnitt ##"
12950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12951 msgid "Paragraph ##"
12952 msgstr "Paragraph ##"
12954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12955 msgid "\\arabic{enumi}."
12956 msgstr "\\arabic{enumi}."
12958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12959 msgid "\\roman{enumiii}."
12960 msgstr "\\roman{enumiii}."
12962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12963 msgid "\\Alph{enumiv}."
12964 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12967 msgid "Equation ##"
12968 msgstr "Gleichung ##"
12970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12971 msgid "Footnote ##"
12972 msgstr "Fußnote ##"
12974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12975 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12976 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12988 msgstr "Grauschrift"
12990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12991 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12996 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12997 msgstr "Programm-Listings"
12999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13000 msgid "Listings[[inset]]"
13001 msgstr "Programm-Listings"
13003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13013 msgstr "ohne Marke"
13015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13021 msgstr "Unformatiert*"
13023 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13024 msgid "Part \\thepart"
13025 msgstr "Teil \\thepart"
13027 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13028 msgid "Chapter \\thechapter"
13029 msgstr "Kapitel \\thechapter"
13031 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13032 msgid "Appendix \\thechapter"
13033 msgstr "Anhang \\thechapter"
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13036 msgid "Front Matter"
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13040 msgid "--- Front Matter ---"
13041 msgstr "--- Vorspann ---"
13043 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13044 msgid "Main Matter"
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13048 msgid "--- Main Matter ---"
13049 msgstr "--- Hauptteil ---"
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13052 msgid "Back Matter"
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13056 msgid "--- Back Matter ---"
13057 msgstr "--- Nachspann ---"
13059 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13061 msgstr "Teil-Titel"
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13064 msgid "Title of this part"
13065 msgstr "Titel dieses Teils"
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13068 msgid "Run-in headings"
13069 msgstr "Spitzkolumne"
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13072 msgid "Sub-run-in headings"
13073 msgstr "Unterspitzkolumne"
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13076 msgid "Author data:"
13077 msgstr "Autorangaben:"
13079 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13081 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13084 msgid "TOC author:"
13085 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13087 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13088 msgid "Running Title"
13089 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13092 msgid "Running Author"
13093 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13096 msgid "Running chapter:"
13097 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13099 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13100 msgid "Running Section"
13101 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13104 msgid "Running section:"
13105 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13107 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13111 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13112 msgid "Abstract* (not printed)"
13113 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13115 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13116 msgid "Alternative name"
13117 msgstr "Alternativer Name"
13119 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13120 msgid "Longest Description Label"
13121 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13124 msgid "Longest description label"
13125 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13133 msgstr "SV-Graubox"
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13138 msgid "Definitions & Theorems"
13139 msgstr "Definitionen & Theoreme"
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13143 msgid "Fact \\thefact."
13144 msgstr "Fakt \\thefact."
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13148 msgid "Definition \\thedefinition."
13149 msgstr "Definition \\thedefinition."
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13153 msgid "Example \\theexample."
13154 msgstr "Beispiel \\theexample."
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13158 msgid "Problem \\theproblem."
13159 msgstr "Problem \\theproblem."
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13163 msgid "Exercise \\theexercise."
13164 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
13166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13167 msgid "Corollary \\thetheorem."
13168 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13171 msgid "Lemma \\thetheorem."
13172 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13175 msgid "Proposition \\thetheorem."
13176 msgstr "Satz \\thetheorem."
13178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13179 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13180 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
13182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13183 msgid "Fact \\thetheorem."
13184 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13187 msgid "Definition \\thetheorem."
13188 msgstr "Definition \\thetheorem."
13190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13191 msgid "Example \\thetheorem."
13192 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
13194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13195 msgid "Problem \\thetheorem."
13196 msgstr "Problem \\thetheorem."
13198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13199 msgid "Exercise \\thetheorem."
13200 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
13202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13203 msgid "Solution \\thetheorem."
13204 msgstr "Lösung \\thetheorem."
13206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13207 msgid "Remark \\thetheorem."
13208 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
13210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13211 msgid "Claim \\thetheorem."
13212 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
13214 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13215 msgid "Case \\arabic{casei}."
13216 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13219 msgid "Case \\roman{caseii}."
13220 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13222 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13223 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13224 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13226 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13227 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13228 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13248 msgstr "Bemerkung*"
13250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13252 msgstr "Behauptung*"
13254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13255 msgid "Alternative proof string"
13256 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
13258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13259 msgid "Conjecture."
13260 msgstr "Vermutung."
13262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13280 msgstr "Bemerkung."
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13284 msgstr "Name/Titel"
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13287 msgid "Alternative optional name or title"
13288 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13291 msgid "Prop \\theprop."
13292 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13300 msgstr "\\theprob."
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13307 msgid "# [number of Prob]"
13308 msgstr "# [Problemnummer]"
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13311 msgid "Label of Problem"
13312 msgstr "Marke des Problems"
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13315 msgid "Label of the corresponding problem"
13316 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13319 msgid "Property \\theproperty."
13320 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13324 msgid "Note \\thenote."
13325 msgstr "Notiz \\thenote."
13327 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13328 msgid "Algorithm2e"
13329 msgstr "Algorithm2e"
13331 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13333 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13334 "brewed algorithm floats."
13336 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13337 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13339 #: lib/layouts/basic.module:2
13340 msgid "Default (basic)"
13341 msgstr "Standard (basic)"
13343 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13344 #: lib/layouts/natbib.module:9
13345 msgid "Citation engine"
13346 msgstr "Literatursystem"
13348 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13349 #: lib/layouts/natbib.module:44
13351 msgstr "nicht zitiert"
13353 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13354 #: lib/layouts/natbib.module:45
13355 msgid "Add to bibliography only."
13356 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13358 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13359 msgid "Multilingual Captions"
13360 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13362 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13364 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13365 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13367 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13368 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13369 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13371 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13372 msgid "Caption setup"
13373 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13375 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13377 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13379 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13380 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13382 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13383 msgid "Caption setup:"
13384 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13386 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13388 msgstr "Zweisprachig"
13390 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13392 msgstr "zweisprachig"
13394 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13395 msgid "Main Language Short Title"
13396 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13398 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13399 msgid "Short title for the main(document) language"
13400 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13402 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13403 msgid "Main Language Text"
13404 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13406 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13407 msgid "Text in the main(document) language"
13408 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13410 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13411 msgid "Second Language Short Title"
13412 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13414 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13415 msgid "Short title for the second language"
13416 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13418 #: lib/layouts/braille.module:2
13422 #: lib/layouts/braille.module:6
13424 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13427 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13428 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13430 #: lib/layouts/braille.module:22
13431 msgid "Braille (default)"
13432 msgstr "Braille (Standard)"
13434 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13438 #: lib/layouts/braille.module:45
13439 msgid "Braille (textsize)"
13440 msgstr "Braille (Textgröße)"
13442 #: lib/layouts/braille.module:68
13443 msgid "Braille (dots on)"
13444 msgstr "Braille (Punkte an)"
13446 #: lib/layouts/braille.module:83
13447 msgid "Braille_dots_on"
13448 msgstr "Braille_dots_on"
13450 #: lib/layouts/braille.module:92
13451 msgid "Braille (dots off)"
13452 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13454 #: lib/layouts/braille.module:107
13455 msgid "Braille_dots_off"
13456 msgstr "Braille_dots_off"
13458 #: lib/layouts/braille.module:116
13459 msgid "Braille (mirror on)"
13460 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13462 #: lib/layouts/braille.module:131
13463 msgid "Braille_mirror_on"
13464 msgstr "Braille_mirror_on"
13466 #: lib/layouts/braille.module:140
13467 msgid "Braille (mirror off)"
13468 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13470 #: lib/layouts/braille.module:155
13471 msgid "Braille_mirror_off"
13472 msgstr "Braille_mirror_off"
13474 #: lib/layouts/braille.module:163
13476 msgstr "Braillebox"
13478 #: lib/layouts/braille.module:167
13479 msgid "Braille box"
13480 msgstr "Braille-Box"
13482 #: lib/layouts/changebars.module:2
13483 msgid "Change bars"
13484 msgstr "Balken für Änderung"
13486 #: lib/layouts/changebars.module:7
13488 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13489 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13491 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
13492 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
13494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13495 msgid "Custom Header/Footerlines"
13496 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13500 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13501 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13502 "Page Layout to 'fancy'!"
13504 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13505 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13506 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13509 msgid "Header/Footer"
13510 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13513 msgid "Even Header"
13514 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13517 msgid "Alternative text for the even header"
13518 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13521 msgid "Center Header"
13522 msgstr "Kopfzeile mitte"
13524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13525 msgid "Center Header:"
13526 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13529 msgid "Left Footer"
13530 msgstr "Fußzeile links"
13532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13533 msgid "Left Footer:"
13534 msgstr "Fußzeile links:"
13536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13537 msgid "Center Footer"
13538 msgstr "Fußzeile mitte"
13540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13541 msgid "Center Footer:"
13542 msgstr "Fußzeile mitte:"
13544 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13548 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13550 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13551 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13553 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13554 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13556 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13558 msgstr "Endnote ##"
13560 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13564 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13565 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13566 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13568 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13570 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13571 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13573 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13574 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13575 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13577 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13578 msgid "Description Options"
13579 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13581 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13582 msgid "Enumerate-Resume"
13583 msgstr "Aufzählung fortführen"
13585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13586 msgid "Number Equations by Section"
13587 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13591 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13592 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13594 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13595 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13597 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13598 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13599 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13601 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13602 msgid "Number Figures by Section"
13603 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13607 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13608 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13610 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13611 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13613 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13617 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13619 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13620 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13621 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13623 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13624 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13625 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13626 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13628 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13630 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13632 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13634 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13635 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13636 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13637 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13638 "may provide more bugfixes in future versions."
13640 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13641 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13642 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13643 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13644 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13647 #: lib/layouts/fixme.module:2
13651 #: lib/layouts/fixme.module:11
13653 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13654 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13655 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13656 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13657 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13658 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13659 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13660 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13663 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13664 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13665 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13666 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13667 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13668 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13669 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13670 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13671 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13672 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13674 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13678 #: lib/layouts/fixme.module:23
13679 msgid "List of FIXMEs"
13680 msgstr "Liste der FIXMEs"
13682 #: lib/layouts/fixme.module:37
13683 msgid "[List of FIXMEs]"
13684 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13686 #: lib/layouts/fixme.module:53
13688 msgstr "Fixme-Notiz"
13690 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13691 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13692 msgid "Fixme Note Options|s"
13693 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13695 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13696 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13697 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13698 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13700 #: lib/layouts/fixme.module:74
13701 msgid "Fixme Warning"
13702 msgstr "Fixme-Warnung"
13704 #: lib/layouts/fixme.module:76
13708 #: lib/layouts/fixme.module:80
13709 msgid "Fixme Error"
13710 msgstr "Fixme-Fehler"
13712 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13719 #: lib/layouts/fixme.module:86
13720 msgid "Fixme Fatal"
13721 msgstr "Fixme: Fatal!"
13723 #: lib/layouts/fixme.module:88
13727 #: lib/layouts/fixme.module:97
13728 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13729 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13731 #: lib/layouts/fixme.module:99
13732 msgid "Fixme (Targeted)"
13733 msgstr "Fixme (markiert)"
13735 #: lib/layouts/fixme.module:109
13736 msgid "Fixme Note|x"
13737 msgstr "Fixme-Notiz"
13739 #: lib/layouts/fixme.module:111
13740 msgid "Insert the FIXME note here"
13741 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13743 #: lib/layouts/fixme.module:116
13744 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13745 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13747 #: lib/layouts/fixme.module:118
13748 msgid "Warning (Targeted)"
13749 msgstr "Warnung (markiert)"
13751 #: lib/layouts/fixme.module:122
13752 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13753 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13755 #: lib/layouts/fixme.module:124
13756 msgid "Error (Targeted)"
13757 msgstr "Fehler (markiert)"
13759 #: lib/layouts/fixme.module:128
13760 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13761 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13763 #: lib/layouts/fixme.module:130
13764 msgid "Fatal (Targeted)"
13765 msgstr "Fatal (markiert)"
13767 #: lib/layouts/fixme.module:139
13768 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13769 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13771 #: lib/layouts/fixme.module:141
13772 msgid "Fixme (Multipar)"
13773 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13775 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13776 msgid "Fixme Summary"
13777 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13779 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13780 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13781 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13783 #: lib/layouts/fixme.module:159
13784 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13785 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13787 #: lib/layouts/fixme.module:161
13788 msgid "Warning (Multipar)"
13789 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13791 #: lib/layouts/fixme.module:165
13792 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13793 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13795 #: lib/layouts/fixme.module:167
13796 msgid "Error (Multipar)"
13797 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13799 #: lib/layouts/fixme.module:171
13800 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13801 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13803 #: lib/layouts/fixme.module:173
13804 msgid "Fatal (Multipar)"
13805 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13807 #: lib/layouts/fixme.module:182
13808 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13809 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13811 #: lib/layouts/fixme.module:184
13812 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13813 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13815 #: lib/layouts/fixme.module:200
13816 msgid "Annotated Text"
13817 msgstr "Annotierter Text"
13819 #: lib/layouts/fixme.module:202
13820 msgid "Annotated Text|x"
13821 msgstr "Annotierter Text|x"
13823 #: lib/layouts/fixme.module:203
13824 msgid "Insert the text to annotate here"
13825 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13827 #: lib/layouts/fixme.module:208
13828 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13829 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13831 #: lib/layouts/fixme.module:210
13832 msgid "Warning (MP Targ.)"
13833 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13835 #: lib/layouts/fixme.module:214
13836 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13837 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13839 #: lib/layouts/fixme.module:216
13840 msgid "Error (MP Targ.)"
13841 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13843 #: lib/layouts/fixme.module:220
13844 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13845 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13847 #: lib/layouts/fixme.module:222
13848 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13849 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13851 #: lib/layouts/fixme.module:232
13855 #: lib/layouts/fixme.module:236
13859 #: lib/layouts/fixme.module:240
13863 #: lib/layouts/fixme.module:244
13865 msgstr "FxWarning*"
13867 #: lib/layouts/fixme.module:248
13871 #: lib/layouts/fixme.module:252
13875 #: lib/layouts/fixme.module:256
13879 #: lib/layouts/fixme.module:260
13883 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13884 msgid "Foot to End"
13885 msgstr "Fußnote als Endnote"
13887 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13889 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13890 "code where you want the endnotes to appear."
13892 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13893 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13896 msgid "GraphicBoxes"
13897 msgstr "Grafik-Boxen"
13899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13900 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13901 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13905 msgstr "Spiegelbox"
13907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13909 msgstr "Skalierende Box"
13911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13916 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13917 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13924 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13925 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13929 msgstr "Neugrößenbox"
13931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13932 msgid "Width of the box"
13933 msgstr "Breite der Box"
13935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13936 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13937 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13941 msgstr "Rotationsbox"
13943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13948 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13949 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13956 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13957 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13959 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13963 #: lib/layouts/hanging.module:6
13965 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13966 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13969 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13970 "außer der ersten werden eingerückt)."
13972 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13973 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13974 msgstr "H- und P-Sätze"
13976 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13978 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13979 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13980 "in LyX's examples folder."
13982 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13983 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13984 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13986 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13988 msgstr "H-P-Nummer"
13990 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13991 msgid "H-P statement"
13994 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13995 msgid "Statement Text"
13996 msgstr "Text des Satzes"
13998 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13999 msgid "Text for statements that require some information"
14001 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14004 #: lib/layouts/initials.module:2
14008 #: lib/layouts/initials.module:6
14010 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14011 "manual for a detailed description."
14013 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14014 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14016 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14017 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14018 #: lib/layouts/initials.module:39
14022 #: lib/layouts/initials.module:35
14023 msgid "Option(s) for the initial"
14024 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14026 #: lib/layouts/initials.module:40
14027 msgid "Initial letter(s)"
14028 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14030 #: lib/layouts/initials.module:44
14031 msgid "Rest of Initial"
14032 msgstr "Rest der Initiale"
14034 #: lib/layouts/initials.module:45
14035 msgid "Rest of initial word or text"
14036 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14038 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14042 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14043 msgid "bibliography entry"
14044 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14046 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14047 msgid "Bibliography entry."
14048 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14050 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14054 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14055 msgid "short title"
14058 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14059 msgid "Rnw (knitr)"
14060 msgstr "Rnw (knitr)"
14062 #: lib/layouts/knitr.module:6
14064 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14065 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14066 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14068 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
14069 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
14070 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
14071 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
14073 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14074 #: lib/layouts/sweave.module:6
14076 msgstr "literarisch"
14078 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14079 msgid "Sweave Options"
14080 msgstr "Sweave Optionen"
14082 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14083 msgid "Sweave opts"
14084 msgstr "Sweave Opts"
14086 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14087 msgid "S/R expression"
14088 msgstr "S/R-Ausdruck"
14090 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14092 msgstr "S/R-Ausdr."
14094 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14095 msgid "LilyPond Book"
14096 msgstr "LilyPond-Buch"
14098 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14100 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14101 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14103 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
14104 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
14105 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
14107 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14108 #: lib/external_templates:320
14112 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14113 msgid "LilyPond Options"
14114 msgstr "LilyPond-Optionen"
14116 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14118 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14121 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
14122 "mögliche Optionen)."
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14125 msgid "Linguistics"
14126 msgstr "Linguistik"
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14130 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14131 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14134 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14135 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14136 "für OT-Tableaus)."
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14139 msgid "Numbered Example (multiline)"
14140 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14147 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14148 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14152 msgstr "Beispiele:"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14155 msgid "Custom Numbering|s"
14156 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14159 msgid "Customize the numeration"
14160 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14164 msgstr "Unterbeispiel"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14167 msgid "Subexample:"
14168 msgstr "Unterbeispiel:"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14175 msgid "Translation"
14176 msgstr "Übersetzung"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14179 msgid "Glosse Translation|s"
14180 msgstr "Glossen-Übersetzung"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14183 msgid "Add a translation for the glosse"
14184 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14188 msgstr "Tri-Glosse"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14191 msgid "Structure Tree"
14192 msgstr "Strukturbaum"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14223 msgid "GroupGlossedWords"
14224 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14235 msgid "List of Tableaux"
14236 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14239 msgid "Logical Markup"
14240 msgstr "Logisches Markup"
14242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14244 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14247 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14248 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14274 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14275 msgid "Minimalistic"
14276 msgstr "Minimalistisch"
14278 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14279 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14281 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14282 "'minimalistischen' Stil dar."
14284 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14285 msgid "Multiple Columns"
14286 msgstr "Mehrere Spalten"
14288 #: lib/layouts/multicol.module:7
14290 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14291 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14292 "detailed description of multiple columns."
14294 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14295 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14296 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14298 #: lib/layouts/multicol.module:19
14299 msgid "Number of Columns"
14300 msgstr "Anzahl der Spalten"
14302 #: lib/layouts/multicol.module:20
14303 msgid "Insert the number of columns here"
14304 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14306 #: lib/layouts/multicol.module:26
14307 msgid "An optional preface"
14308 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14310 #: lib/layouts/multicol.module:29
14311 msgid "Space Before Page Break"
14312 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14314 #: lib/layouts/multicol.module:30
14316 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14319 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14320 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14322 #: lib/layouts/natbib.module:2
14326 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14330 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14332 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14333 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14334 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14336 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14337 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14338 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14339 "ist, funktioniert."
14341 #: lib/layouts/noweb.module:2
14345 #: lib/layouts/noweb.module:5
14346 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14347 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14349 #: lib/layouts/paralist.module:2
14350 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14351 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14353 #: lib/layouts/paralist.module:9
14355 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14356 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14357 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14358 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14359 "extended to use a similar optional argument."
14361 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14362 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14363 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14364 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14365 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14366 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14368 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14369 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14370 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14371 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14372 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14373 #: lib/layouts/paralist.module:133
14374 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14375 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:47
14378 msgid "AsParagraphItem"
14379 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:51
14382 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14383 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14385 #: lib/layouts/paralist.module:56
14386 msgid "InParagraphItem"
14387 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14389 #: lib/layouts/paralist.module:60
14390 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14391 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14393 #: lib/layouts/paralist.module:65
14394 msgid "CompactItem"
14395 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:72
14398 msgid "Compact Itemize Options"
14399 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:77
14402 msgid "AsParagraphEnum"
14403 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14405 #: lib/layouts/paralist.module:81
14406 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14407 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:86
14410 msgid "InParagraphEnum"
14411 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14413 #: lib/layouts/paralist.module:90
14414 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14415 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14417 #: lib/layouts/paralist.module:95
14418 msgid "CompactEnum"
14419 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14421 #: lib/layouts/paralist.module:102
14422 msgid "Compact Enumerate Options"
14423 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14425 #: lib/layouts/paralist.module:107
14426 msgid "AsParagraphDescr"
14427 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14429 #: lib/layouts/paralist.module:111
14430 msgid "As Paragraph Description Options"
14431 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14433 #: lib/layouts/paralist.module:116
14434 msgid "InParagraphDescr"
14435 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14437 #: lib/layouts/paralist.module:120
14438 msgid "In Paragraph Description Options"
14439 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14441 #: lib/layouts/paralist.module:125
14442 msgid "CompactDescr"
14443 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14445 #: lib/layouts/paralist.module:132
14446 msgid "Compact Description Options"
14447 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14450 msgid "PDF Comments"
14451 msgstr "PDF-Kommentare"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14455 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14456 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14457 "and the package documentation for details."
14459 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14460 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14461 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14464 msgid "Define Avatar"
14465 msgstr "Avatar definieren"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14468 msgid "PDF-comment"
14469 msgstr "PDF-Kommentar"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14472 msgid "PDF-comment avatar:"
14473 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14476 msgid "Name of the Avatar"
14477 msgstr "Name des Avatars"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14480 msgid "Define PDF-Comment Style"
14481 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14484 msgid "PDF-comment style:"
14485 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14488 msgid "Name of the style"
14489 msgstr "Name des Stils"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14492 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14493 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14496 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14497 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14500 msgid "Name of the list style"
14501 msgstr "Name des Listenstils"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14504 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14505 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14508 msgid "PDF-comment list style:"
14509 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14512 msgid "PDF-Comment-Setup"
14513 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14516 msgid "PDF (Setup)"
14517 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14520 msgid "PDF-Comment setup options"
14521 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14529 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14530 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14533 msgid "PDF-Annotation"
14534 msgstr "PDF-Anmerkung"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14541 msgid "PDFComment Options"
14542 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14545 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14546 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14550 msgstr "PDF-Randnotiz"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14553 msgid "PDF (Margin)"
14554 msgstr "PDF (Rand)"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14558 msgstr "PDF-Markierung"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14561 msgid "PDF (Markup)"
14562 msgstr "PDF (Markierung)"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14565 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14566 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14569 msgid "PDF-Freetext"
14570 msgstr "PDF-Freitext"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14573 msgid "PDF (Freetext)"
14574 msgstr "PDF (Freitext)"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14578 msgstr "PDF-Rechteck"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14581 msgid "PDF (Square)"
14582 msgstr "PDF (Rechteck)"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14589 msgid "PDF (Circle)"
14590 msgstr "PDF (Kreis)"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14598 msgstr "PDF (Linie)"
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14601 msgid "PDF-Sideline"
14602 msgstr "PDF-Randlinie"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14605 msgid "PDF (Sideline)"
14606 msgstr "PDF (Randlinie)"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14609 msgid "Insert the comment here"
14610 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14614 msgstr "PDF-Antwort"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14617 msgid "PDF (Reply)"
14618 msgstr "PDF (Antwort)"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14621 msgid "PDF-Tooltip"
14622 msgstr "PDF-Tooltip"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14625 msgid "PDF (Tooltip)"
14626 msgstr "PDF (Tooltip)"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14629 msgid "Tooltip Text"
14630 msgstr "Tooltip-Text"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14637 msgid "Insert the tooltip text here"
14638 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14641 msgid "List of PDF Comments"
14642 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14645 msgid "[List of PDF Comments]"
14646 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14649 msgid "List Options|s"
14650 msgstr "Listen-Optionen"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14653 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14654 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14658 msgstr "PDF-Formular"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14662 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14663 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14664 "documentation of hyperref for details."
14666 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14667 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14668 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14671 msgid "Begin PDF Form"
14672 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14676 msgstr "PDF-Formular"
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14679 msgid "PDF Form Parameters"
14680 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14687 msgid "Insert PDF form parameters here"
14688 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14691 msgid "End PDF Form"
14692 msgstr "Beende PDF-Formular"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14695 msgid "PDF Link Setup"
14696 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14699 msgid "PDF link setup"
14700 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14708 msgstr "Ankreuzfeld"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14712 msgstr "Auswahlmenü"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14719 msgid "Insert the label here"
14720 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14727 msgid "SubmitButton"
14728 msgstr "Sende-Knopf"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14731 msgid "ResetButton"
14732 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14736 msgstr "PDF-Aktion"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14739 msgid "The name of the PDF action"
14740 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14743 msgid "Text Field Style"
14744 msgstr "Textfeld-Stil"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14747 msgid "Default text field style"
14748 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14751 msgid "Submit Button Style"
14752 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14755 msgid "Default submit button style"
14756 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14759 msgid "Push Button Style"
14760 msgstr "Knopf-Stil"
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14763 msgid "Default push button style"
14764 msgstr "Standard-Knopfstil:"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14767 msgid "Check Box Style"
14768 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14771 msgid "Default check box style"
14772 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14775 msgid "Reset Button Style"
14776 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14779 msgid "Default reset button style"
14780 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14783 msgid "List Box Style"
14784 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14787 msgid "Default list box style"
14788 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14791 msgid "Combo Box Style"
14792 msgstr "Auswahlbox-Stil"
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14795 msgid "Default combo box style"
14796 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14799 msgid "Popdown Box Style"
14800 msgstr "Popdownbox-Stil"
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14803 msgid "Default popdown box style"
14804 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14807 msgid "Radio Box Style"
14808 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14811 msgid "Default radio box style"
14812 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
14814 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14815 msgid "Risk and Safety Statements"
14816 msgstr "R- und S-Sätze"
14818 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14820 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14821 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14822 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14824 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14825 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14826 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14828 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14830 msgstr "R-S-Nummer"
14832 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14836 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14837 msgid "Safety phrase"
14838 msgstr "Sicherheitssatz"
14840 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14841 msgid "Phrase Text"
14844 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14845 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14847 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14850 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14855 msgid "Section Boxes"
14856 msgstr "Abschnittsboxen"
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14860 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14862 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14863 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14865 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14867 msgstr "Abschnittsbox"
14869 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14870 msgid "Section Box"
14871 msgstr "Abschnittsbox"
14873 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14874 msgid "Section Box Width|S"
14875 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14877 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14878 msgid "Width of the section Box"
14879 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14881 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14883 msgstr "Überschrift"
14885 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14886 msgid "Section Box Heading"
14887 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14890 msgid "Insert the section box header here"
14891 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14894 msgid "SubsectionBox"
14895 msgstr "Unterabschnittsbox"
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14898 msgid "Subsection Box"
14899 msgstr "Unterabschnittsbox"
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14902 msgid "SubsubsectionBox"
14903 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14906 msgid "Subsubsection Box"
14907 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14909 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14910 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14911 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14913 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14915 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14916 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14917 "standard Paragraph Shapes'."
14919 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14920 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14921 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14923 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14925 msgstr "CD-Etikett"
14927 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14928 msgid "ShapedParagraphs"
14929 msgstr "Geformte Absätze"
14931 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14935 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14939 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14949 msgstr "Schraubenmutter"
14951 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14955 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14959 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14963 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14965 msgstr "Tropfen abwärts"
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14969 msgstr "Tropfen aufwärts"
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14976 msgid "Triangle up"
14977 msgstr "Dreieck aufwärts"
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14980 msgid "Triangle down"
14981 msgstr "Dreieck abwärts"
14983 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14984 msgid "Triangle left"
14985 msgstr "Dreieck links"
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14988 msgid "Triangle right"
14989 msgstr "Dreieck rechts"
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14993 msgstr "Geformter Absatz"
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14996 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14997 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15000 msgid "Shape specification"
15001 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15004 msgid "Specification of the shape"
15005 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15009 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15011 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15015 #: lib/layouts/sweave.module:6
15017 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15018 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15020 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15021 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15022 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15024 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15025 msgid "Sweave Input File"
15026 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15028 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15029 msgid "Number Tables by Section"
15030 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15032 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15034 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15035 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15037 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15038 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15041 msgid "Fancy Colored Boxes"
15042 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15046 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15047 "the tcolorbox documentation for details."
15049 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15050 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15051 "Dokumentation des Pakets für Details."
15053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15055 msgstr "Farbige Box"
15057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15058 msgid "Color Box Options"
15059 msgstr "Optionen für farbige Box"
15061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15062 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15063 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15066 msgid "Dynamic Color Box"
15067 msgstr "Dynamische farbige Box"
15069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15070 msgid "Color Box (Dynamic)"
15071 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15074 msgid "Fit Color Box"
15075 msgstr "Passende farbige Box"
15077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15078 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15079 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15082 msgid "Raster Color Box"
15083 msgstr "Farbbox-Raster"
15085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15086 msgid "Subtitle Options"
15087 msgstr "Untertitel-Optionen"
15089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15090 msgid "Insert the options here"
15091 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15094 msgid "Color Box Separator"
15095 msgstr "Farbbox-Trenner"
15097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15098 msgid "Color Boxes"
15099 msgstr "Farbige Boxen"
15101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15106 msgid "Color Box Line"
15107 msgstr "Farbbox-Linie"
15109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15110 msgid "Color Box Setup"
15111 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15114 msgid "New Color Box Type"
15115 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15118 msgid "New Box Options"
15119 msgstr "Optionen für neue Box"
15121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15122 msgid "Options for the new box type (optional)"
15123 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15126 msgid "Name of the new box type"
15127 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15134 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15135 msgstr "Zahl der Argumente"
15137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15138 msgid "Default Value"
15139 msgstr "Standardwert"
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15142 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15143 msgstr "Standardwert für das Argument"
15145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15146 msgid "Custom Color Box 1"
15147 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15150 msgid "More Color Box Options"
15151 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15154 msgid "Insert more color box options here"
15156 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15159 msgid "Custom Color Box 2"
15160 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15163 msgid "Custom Color Box 3"
15164 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15167 msgid "Custom Color Box 4"
15168 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15171 msgid "Custom Color Box 5"
15172 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15176 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15185 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15186 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15187 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15189 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15190 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15191 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15192 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15193 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15194 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15195 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15196 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15199 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15200 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15204 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15205 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15206 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15207 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15208 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15209 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15210 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15212 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15213 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15214 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15215 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15216 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15217 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15218 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15221 msgid "Criterion \\thecriterion."
15222 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15227 msgstr "Kriterium*"
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15232 msgstr "Kriterium."
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15235 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15236 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15241 msgstr "Algorithmus."
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15244 msgid "Axiom \\theaxiom."
15245 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15258 msgid "Condition \\thecondition."
15259 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15264 msgstr "Bedingung*"
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15269 msgstr "Bedingung."
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15282 msgid "Notation \\thenotation."
15283 msgstr "Notation \\thenotation."
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15296 msgid "Summary \\thesummary."
15297 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15302 msgstr "Zusammenfassung*"
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15307 msgstr "Zusammenfassung."
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15310 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15311 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15315 msgid "Acknowledgement*"
15316 msgstr "Danksagung*"
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15319 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15320 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15324 msgid "Conclusion*"
15325 msgstr "Schlussfolgerung*"
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15329 msgid "Conclusion."
15330 msgstr "Schlussfolgerung."
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15346 msgid "Assumption \\theassumption."
15347 msgstr "Annahme \\theassumption."
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15351 msgid "Assumption*"
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15356 msgid "Assumption."
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15370 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15371 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15378 "in both numbered and non-numbered forms."
15380 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15381 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15382 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15383 "nicht nummeriert."
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15386 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15387 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15388 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15393 msgid "Criterion \\thetheorem."
15394 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15397 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15398 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15401 msgid "Axiom \\thetheorem."
15402 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15405 msgid "Condition \\thetheorem."
15406 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15409 msgid "Note \\thetheorem."
15410 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15413 msgid "Notation \\thetheorem."
15414 msgstr "Notation \\thetheorem."
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15417 msgid "Summary \\thetheorem."
15418 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15421 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15422 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15425 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15426 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15429 msgid "Assumption \\thetheorem."
15430 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15433 msgid "Question \\thetheorem."
15434 msgstr "Frage \\thetheorem."
15436 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15437 msgid "Theorems (AMS)"
15438 msgstr "Theoreme (AMS)"
15440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15444 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15445 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15447 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15448 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15449 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15450 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15451 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15454 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15455 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15460 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15463 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15464 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15465 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15467 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15468 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15469 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15470 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15471 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15472 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15475 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15476 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15480 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15481 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15482 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15483 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15484 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15486 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15487 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15488 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15489 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15490 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15492 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15493 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15494 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15498 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15499 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15500 "chapter environment."
15502 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15503 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15504 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15506 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15507 msgid "Named Theorems"
15508 msgstr "Benannte Theoreme"
15510 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15512 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15513 "'Additional Theorem Text' argument."
15515 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15516 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15518 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15519 msgid "Named Theorem"
15520 msgstr "Benanntes Theorem"
15522 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15523 msgid "Named Theorem."
15524 msgstr "Benanntes Theorem."
15526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15527 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15528 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15538 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15539 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15540 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15541 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15542 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15545 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15546 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15550 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15553 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15554 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15556 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15557 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15558 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15560 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15562 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15563 "using the extended AMS machinery."
15565 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15566 "das erweiterte AMS."
15568 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15572 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15575 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15576 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15578 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15579 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15580 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15583 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15585 msgstr "TODO-Notizen"
15587 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15589 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15590 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15591 "provides a paragraph style."
15593 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15594 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15595 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15598 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15602 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15603 msgid "List of TODOs"
15604 msgstr "Liste der TODOs"
15606 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15607 msgid "[List of TODOs]"
15608 msgstr "[Liste der TODOs]"
15610 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15611 msgid "List of TODOs Heading|s"
15612 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15614 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15615 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15617 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15619 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15620 msgid "TODO Note (Margin)"
15621 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15623 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15624 msgid "TODO (Margin)"
15625 msgstr "TODO (Rand)"
15627 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15628 msgid "TODO Note Options|s"
15629 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15631 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15632 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15633 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15635 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15636 msgid "TODO Note (inline)"
15637 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15639 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15640 msgid "TODO (Inline)"
15641 msgstr "TODO (eingebettet)"
15643 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15644 msgid "Missing Figure"
15645 msgstr "Fehlende Abbildung"
15647 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15648 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15649 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15651 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15652 msgid "Todo[Inline]"
15653 msgstr "TODO [eingebettet]"
15655 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15656 msgid "Todo[margin]"
15657 msgstr "TODO [Rand]"
15659 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15660 msgid "MissingFigure"
15661 msgstr "Fehlende Abbildung"
15663 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15664 msgid "Variable-width Minipages"
15665 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15667 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15669 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15670 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15671 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15672 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15673 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15675 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15676 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15677 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15678 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15679 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15680 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15682 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15683 msgid "Minipage (Var. Width)"
15684 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15686 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15687 msgid "Minipage (var.)"
15688 msgstr "Minipage (var.)"
15690 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15691 msgid "Vert. Adjustment"
15692 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15694 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15695 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15696 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15698 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15700 msgstr "Max. Breite"
15702 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15703 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15704 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15706 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15707 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15709 msgstr "Ignorieren"
15711 #: lib/languages:106
15715 #: lib/languages:114
15719 #: lib/languages:123
15720 msgid "English (USA)"
15721 msgstr "Englisch (USA)"
15723 #: lib/languages:135
15724 msgid "Greek (ancient)"
15725 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15727 #: lib/languages:152
15728 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15729 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15731 #: lib/languages:163
15732 msgid "Arabic (Arabi)"
15733 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15735 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15739 #: lib/languages:184
15740 msgid "English (Australia)"
15741 msgstr "Englisch (Australien)"
15743 #: lib/languages:196
15744 msgid "German (Austria, old spelling)"
15745 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15747 #: lib/languages:208
15748 msgid "German (Austria)"
15749 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15751 #: lib/languages:218
15753 msgstr "Indonesisch"
15755 #: lib/languages:228
15759 #: lib/languages:237
15763 #: lib/languages:251
15765 msgstr "Weißrussisch"
15767 #: lib/languages:260
15768 msgid "Portuguese (Brazil)"
15769 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15771 #: lib/languages:270
15773 msgstr "Bretonisch"
15775 #: lib/languages:279
15776 msgid "English (UK)"
15777 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15779 #: lib/languages:289
15781 msgstr "Bulgarisch"
15783 #: lib/languages:300
15784 msgid "English (Canada)"
15785 msgstr "Englisch (Kanada)"
15787 #: lib/languages:311
15788 msgid "French (Canada)"
15789 msgstr "Französisch (Kanada)"
15791 #: lib/languages:321
15793 msgstr "Katalanisch"
15795 #: lib/languages:333
15796 msgid "Chinese (simplified)"
15797 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15799 #: lib/languages:343
15800 msgid "Chinese (traditional)"
15801 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15803 #: lib/languages:353
15807 #: lib/languages:360
15811 #: lib/languages:369
15813 msgstr "Tschechisch"
15815 #: lib/languages:379
15819 #: lib/languages:390
15820 msgid "Divehi (Maldivian)"
15823 #: lib/languages:397
15825 msgstr "Holländisch"
15827 #: lib/languages:408
15831 #: lib/languages:420
15835 #: lib/languages:429
15839 #: lib/languages:443
15843 #: lib/languages:457
15847 #: lib/languages:468
15849 msgstr "Französisch"
15851 #: lib/languages:484
15855 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15859 #: lib/languages:507
15860 msgid "German (old spelling)"
15861 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15863 #: lib/languages:518
15867 #: lib/languages:533
15868 msgid "German (Switzerland)"
15869 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15871 #: lib/languages:547
15872 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15873 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15875 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15878 msgstr "Griechisch"
15880 #: lib/languages:570
15881 msgid "Greek (polytonic)"
15882 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15884 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15888 #: lib/languages:598
15892 #: lib/languages:616
15894 msgstr "Isländisch"
15896 #: lib/languages:627
15897 msgid "Interlingua"
15898 msgstr "Interlingua"
15900 #: lib/languages:636
15904 #: lib/languages:645
15906 msgstr "Italienisch"
15908 #: lib/languages:660
15912 #: lib/languages:673
15913 msgid "Japanese (CJK)"
15914 msgstr "Japanisch (CJK)"
15916 #: lib/languages:682
15918 msgstr "Kasachisch"
15920 #: lib/languages:692
15922 msgstr "Koreanisch"
15924 #: lib/languages:701
15926 msgstr "Kurmandschi"
15928 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15932 #: lib/languages:729
15936 #: lib/languages:742
15940 #: lib/languages:753
15941 msgid "Lower Sorbian"
15942 msgstr "Niedersorbisch"
15944 #: lib/languages:762
15948 #: lib/languages:773
15952 #: lib/languages:783
15954 msgstr "Mongolisch"
15956 #: lib/languages:792
15957 msgid "English (New Zealand)"
15958 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15960 #: lib/languages:802
15961 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15962 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15964 #: lib/languages:812
15965 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15966 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15968 #: lib/languages:823
15970 msgstr "Okzitanisch"
15972 #: lib/languages:841
15976 #: lib/languages:852
15978 msgstr "Portugiesisch"
15980 #: lib/languages:862
15984 #: lib/languages:872
15988 #: lib/languages:883
15990 msgstr "Nordsamisch"
15992 #: lib/languages:892
15996 #: lib/languages:899
15998 msgstr "Schottisch"
16000 #: lib/languages:908
16004 #: lib/languages:920
16005 msgid "Serbian (Latin)"
16006 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16008 #: lib/languages:930
16010 msgstr "Slowakisch"
16012 #: lib/languages:940
16014 msgstr "Slowenisch"
16016 #: lib/languages:949
16020 #: lib/languages:963
16021 msgid "Spanish (Mexico)"
16022 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16024 #: lib/languages:975
16026 msgstr "Schwedisch"
16028 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16032 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16036 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16038 msgstr "Thailändisch"
16040 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16044 #: lib/languages:1031
16048 #: lib/languages:1046
16050 msgstr "Turkmenisch"
16052 #: lib/languages:1056
16054 msgstr "Ukrainisch"
16056 #: lib/languages:1067
16057 msgid "Upper Sorbian"
16058 msgstr "Obersorbisch"
16060 #: lib/languages:1088
16062 msgstr "Vietnamesisch"
16064 #: lib/languages:1099
16068 #: lib/latexfonts:82
16069 msgid "AE (Almost European)"
16070 msgstr "AE (Almost European)"
16072 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16074 msgstr "Bera Serif"
16076 #: lib/latexfonts:104
16080 #: lib/latexfonts:110
16081 msgid "Concrete Roman"
16082 msgstr "Concrete Roman"
16084 #: lib/latexfonts:116
16085 msgid "Zapf Chancery"
16086 msgstr "Zapf Chancery"
16088 #: lib/latexfonts:122
16089 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16090 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16092 #: lib/latexfonts:128
16093 msgid "Computer Modern Roman"
16094 msgstr "Computer Modern Roman"
16096 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16097 msgid "URW Garamond"
16098 msgstr "URW Garamond"
16100 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16104 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16105 msgid "Latin Modern Roman"
16106 msgstr "Latin Modern Roman"
16108 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16109 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16110 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16112 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16113 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16114 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16116 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16117 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16118 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16120 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16122 msgstr "Minion Pro"
16124 #: lib/latexfonts:273
16125 msgid "New Century Schoolbook"
16126 msgstr "New Century Schoolbook"
16128 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16129 #: lib/latexfonts:311
16133 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16134 msgid "Times Roman"
16135 msgstr "Times Roman"
16137 #: lib/latexfonts:345
16138 msgid "TeX Gyre Bonum"
16139 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16141 #: lib/latexfonts:351
16142 msgid "TeX Gyre Chorus"
16143 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16145 #: lib/latexfonts:357
16146 msgid "TeX Gyre Pagella"
16147 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16149 #: lib/latexfonts:363
16150 msgid "TeX Gyre Schola"
16151 msgstr "TeX Gyre Schola"
16153 #: lib/latexfonts:369
16154 msgid "TeX Gyre Termes"
16155 msgstr "TeX Gyre Termes"
16157 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16158 msgid "Utopia (Fourier)"
16159 msgstr "Utopia (Fourier)"
16161 #: lib/latexfonts:412
16162 msgid "Avant Garde"
16163 msgstr "Avant Garde"
16165 #: lib/latexfonts:418
16169 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16173 #: lib/latexfonts:444
16177 #: lib/latexfonts:451
16178 msgid "Computer Modern Sans"
16179 msgstr "Computer Modern Sans"
16181 #: lib/latexfonts:457
16185 #: lib/latexfonts:465
16189 #: lib/latexfonts:472
16190 msgid "Iwona (Light)"
16191 msgstr "Iwona (Light)"
16193 #: lib/latexfonts:479
16194 msgid "Iwona (Condensed)"
16195 msgstr "Iwona (Condensed)"
16197 #: lib/latexfonts:486
16198 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16199 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16201 #: lib/latexfonts:493
16205 #: lib/latexfonts:500
16206 msgid "Kurier (Light)"
16207 msgstr "Kurier (Light)"
16209 #: lib/latexfonts:507
16210 msgid "Kurier (Condensed)"
16211 msgstr "Kurier (Condensed)"
16213 #: lib/latexfonts:514
16214 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16215 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16217 #: lib/latexfonts:521
16218 msgid "Latin Modern Sans"
16219 msgstr "Latin Modern Sans"
16221 #: lib/latexfonts:528
16222 msgid "TeX Gyre Adventor"
16223 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16225 #: lib/latexfonts:534
16226 msgid "TeX Gyre Heros"
16227 msgstr "TeX Gyre Heros"
16229 #: lib/latexfonts:540
16230 msgid "URW Classico (Optima)"
16231 msgstr "URW Classico (Optima)"
16233 #: lib/latexfonts:552
16237 #: lib/latexfonts:560
16238 msgid "CM Typewriter Light"
16239 msgstr "CM Typewriter Light"
16241 #: lib/latexfonts:567
16242 msgid "Computer Modern Typewriter"
16243 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16245 #: lib/latexfonts:573
16249 #: lib/latexfonts:580
16250 msgid "Libertine Mono"
16251 msgstr "Libertine Mono"
16253 #: lib/latexfonts:587
16254 msgid "Latin Modern Typewriter"
16255 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16257 #: lib/latexfonts:594
16261 #: lib/latexfonts:601
16262 msgid "TeX Gyre Cursor"
16263 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16265 #: lib/latexfonts:607
16266 msgid "TX Typewriter"
16267 msgstr "TX Typewriter"
16269 #: lib/latexfonts:619
16273 #: lib/latexfonts:625
16274 msgid "URW Garamond (New TX)"
16275 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16277 #: lib/latexfonts:633
16278 msgid "Iwona (Math)"
16279 msgstr "Iwona (Mathe)"
16281 #: lib/latexfonts:646
16282 msgid "Kurier (Math)"
16283 msgstr "Kurier (Mathe)"
16285 #: lib/latexfonts:659
16286 msgid "Libertine (New TX)"
16287 msgstr "Libertine (New TX)"
16289 #: lib/latexfonts:667
16290 msgid "Minion Pro (New TX)"
16291 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16293 #: lib/latexfonts:676
16294 msgid "Times Roman (New TX)"
16295 msgstr "Times Roman (New TX)"
16297 #: lib/encodings:31
16298 msgid "Unicode (utf8)"
16299 msgstr "Unicode (utf8)"
16301 #: lib/encodings:36
16302 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16303 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16305 #: lib/encodings:40
16306 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16307 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16309 #: lib/encodings:43
16310 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16311 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16313 #: lib/encodings:46
16314 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16315 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16317 #: lib/encodings:49
16318 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16319 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16321 #: lib/encodings:52
16322 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16323 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16325 #: lib/encodings:55
16326 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16327 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16329 #: lib/encodings:59
16330 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16331 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16333 #: lib/encodings:63
16334 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16335 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16337 #: lib/encodings:66
16338 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16339 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16341 #: lib/encodings:69
16342 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16343 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16345 #: lib/encodings:73
16346 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16347 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16349 #: lib/encodings:76
16350 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16351 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16353 #: lib/encodings:79
16354 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16355 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16357 #: lib/encodings:82
16358 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16359 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16361 #: lib/encodings:85
16362 msgid "DOS (CP 437)"
16363 msgstr "DOS (CP 437)"
16365 #: lib/encodings:89
16366 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16367 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16369 #: lib/encodings:92
16370 msgid "Western European (CP 850)"
16371 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16373 #: lib/encodings:95
16374 msgid "Central European (CP 852)"
16375 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16377 #: lib/encodings:98
16378 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16379 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16381 #: lib/encodings:101
16382 msgid "Western European (CP 858)"
16383 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16385 #: lib/encodings:104
16386 msgid "Hebrew (CP 862)"
16387 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16389 #: lib/encodings:107
16390 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16391 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16393 #: lib/encodings:110
16394 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16395 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16397 #: lib/encodings:113
16398 msgid "Central European (CP 1250)"
16399 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16401 #: lib/encodings:116
16402 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16403 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16405 #: lib/encodings:120
16406 msgid "Western European (CP 1252)"
16407 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16409 #: lib/encodings:123
16410 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16411 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16413 #: lib/encodings:127
16414 msgid "Arabic (CP 1256)"
16415 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16417 #: lib/encodings:130
16418 msgid "Baltic (CP 1257)"
16419 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16421 #: lib/encodings:133
16422 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16423 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16425 #: lib/encodings:136
16426 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16427 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16429 #: lib/encodings:139
16430 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16431 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16433 #: lib/encodings:142
16434 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16435 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16437 #: lib/encodings:153
16438 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16439 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16441 #: lib/encodings:163
16442 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16443 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16445 #: lib/encodings:170
16446 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16447 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16449 #: lib/encodings:174
16450 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16451 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16453 #: lib/encodings:178
16454 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16455 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16457 #: lib/encodings:182
16458 msgid "Korean (EUC-KR)"
16459 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16461 #: lib/encodings:186
16462 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16463 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16465 #: lib/encodings:190
16466 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16467 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16469 #: lib/encodings:194
16470 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16471 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16473 #: lib/encodings:201
16474 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16475 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16477 #: lib/encodings:203
16478 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16479 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16481 #: lib/encodings:205
16482 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16483 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16485 #: lib/encodings:207
16486 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16487 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16489 #: lib/encodings:214
16490 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16491 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16493 #: lib/encodings:219
16494 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16495 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16497 #: lib/encodings:223
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16502 msgid "Array Environment|y"
16503 msgstr "Array-Umgebung|y"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16506 msgid "Cases Environment|C"
16507 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16510 msgid "Aligned Environment|l"
16511 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16514 msgid "AlignedAt Environment|v"
16515 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16518 msgid "Gathered Environment|h"
16519 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16522 msgid "Split Environment|S"
16523 msgstr "Split-Umgebung|p"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16526 msgid "Delimiters...|r"
16527 msgstr "Trennzeichen...|z"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16530 msgid "Matrix...|x"
16531 msgstr "Matrix...|x"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16538 msgid "AMS align Environment|a"
16539 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16542 msgid "AMS alignat Environment|t"
16543 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16546 msgid "AMS flalign Environment|f"
16547 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16550 msgid "AMS gather Environment|g"
16551 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16554 msgid "AMS multline Environment|m"
16555 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16558 msgid "Inline Formula|I"
16559 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16562 msgid "Displayed Formula|D"
16563 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16566 msgid "Eqnarray Environment|E"
16567 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16570 msgid "AMS Environment|A"
16571 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16574 msgid "Number Whole Formula|N"
16575 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16578 msgid "Number This Line|u"
16579 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16582 msgid "Equation Label|L"
16583 msgstr "Formelmarke|m"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16586 msgid "Copy as Reference|R"
16587 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16590 msgid "Split Cell|C"
16591 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16595 msgstr "Einfügen|E"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16598 msgid "Add Line Above|o"
16599 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16602 msgid "Add Line Below|B"
16603 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16606 msgid "Delete Line Above|v"
16607 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16610 msgid "Delete Line Below|w"
16611 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16614 msgid "Add Line to Left"
16615 msgstr "Linie links hinzufügen"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16618 msgid "Add Line to Right"
16619 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16622 msgid "Delete Line to Left"
16623 msgstr "Linie links löschen"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16626 msgid "Delete Line to Right"
16627 msgstr "Linie rechts löschen"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16630 msgid "Show Math Toolbar"
16631 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16634 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16635 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16638 msgid "Show Table Toolbar"
16639 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16642 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16643 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16646 msgid "Next Cross-Reference|N"
16647 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16650 msgid "Go to Label|G"
16651 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16654 msgid "<Reference>|R"
16655 msgstr "<Querverweis>|r"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16658 msgid "(<Reference>)|e"
16659 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16666 msgid "On Page <Page>|O"
16667 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16670 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16671 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16674 msgid "Formatted Reference|t"
16675 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16678 msgid "Textual Reference|x"
16679 msgstr "Textverweis|T"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:254
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:386
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:451
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:499
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:552
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:575
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:604
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16694 msgid "Settings...|S"
16695 msgstr "Einstellungen...|E"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16699 msgstr "Gehe zurück|G"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16702 msgid "Copy as Reference|C"
16703 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16706 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16707 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16710 msgid "Open Inset|O"
16711 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16714 msgid "Close Inset|C"
16715 msgstr "Einfügung schließen|s"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16719 msgid "Dissolve Inset|D"
16720 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16723 msgid "Show Label|L"
16724 msgstr "Name anzeigen|N"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16727 msgid "Frameless|l"
16728 msgstr "Rahmenlos|l"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16731 msgid "Simple Frame|F"
16732 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16735 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16736 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16739 msgid "Oval, Thin|a"
16740 msgstr "Oval, dünn|O"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16743 msgid "Oval, Thick|v"
16744 msgstr "Oval, dick|v"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16747 msgid "Drop Shadow|w"
16748 msgstr "Schlagschatten|c"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16751 msgid "Shaded Background|B"
16752 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16755 msgid "Double Frame|u"
16756 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16760 msgstr "LyX-Notiz|z"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16764 msgstr "Kommentar|K"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16767 msgid "Greyed Out|G"
16768 msgstr "Grauschrift|G"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16771 msgid "Open All Notes|A"
16772 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16775 msgid "Close All Notes|l"
16776 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16783 msgid "Horizontal Phantom|H"
16784 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16787 msgid "Vertical Phantom|V"
16788 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16791 msgid "Interword Space|w"
16792 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16795 msgid "Protected Space|o"
16796 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16799 msgid "Visible Space|a"
16800 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16803 msgid "Thin Space|T"
16804 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16807 msgid "Negative Thin Space|N"
16808 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16811 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16812 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16815 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16816 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16819 msgid "Quad Space|Q"
16820 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16823 msgid "Double Quad Space|u"
16824 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16827 msgid "Horizontal Fill|F"
16828 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16831 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16832 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16835 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16836 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16839 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16840 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16843 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16844 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16847 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16848 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16851 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16852 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16855 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16856 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16859 msgid "Custom Length|C"
16860 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16863 msgid "Medium Space|M"
16864 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16867 msgid "Thick Space|h"
16868 msgstr "Großer Abstand|G"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16871 msgid "Negative Medium Space|u"
16872 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16875 msgid "Negative Thick Space|i"
16876 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16880 msgstr "Standard|S"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16883 msgid "SmallSkip|S"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16896 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16900 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16903 msgid "Settings...|e"
16904 msgstr "Einstellungen...|n"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16916 msgstr "Unformatiert|U"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16919 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16920 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16924 msgstr "Programmlisting|l"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16927 msgid "Edit Included File...|E"
16928 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16932 msgstr "Neue Seite|i"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16935 msgid "Page Break|a"
16936 msgstr "Seitenumbruch|u"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16939 msgid "Clear Page|C"
16940 msgstr "Seite leeren|S"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16943 msgid "Clear Double Page|D"
16944 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16947 msgid "Ragged Line Break|R"
16948 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16951 msgid "Justified Line Break|J"
16952 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16955 msgid "Plain Separator|P"
16956 msgstr "Einfacher Trenner|T"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16959 msgid "Paragraph Break|B"
16960 msgstr "Absatzumbruch|b"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16963 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16965 msgstr "Ausschneiden"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16968 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16973 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16979 msgid "Paste Recent|e"
16980 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16983 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16984 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16987 msgid "Forward Search|F"
16988 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16991 msgid "Move Paragraph Up|o"
16992 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16995 msgid "Move Paragraph Down|v"
16996 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16999 msgid "Promote Section|r"
17000 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17003 msgid "Demote Section|m"
17004 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17007 msgid "Move Section Down|D"
17008 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17011 msgid "Move Section Up|U"
17012 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17015 msgid "Insert Regular Expression"
17016 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17019 msgid "Accept Change|c"
17020 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17023 msgid "Reject Change|j"
17024 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17027 msgid "Apply Last Text Style|A"
17028 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17031 msgid "Text Style|x"
17032 msgstr "Textstil|x"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17035 msgid "Paragraph Settings...|P"
17036 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17039 msgid "Fullscreen Mode"
17040 msgstr "Vollbildmodus"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17043 msgid "Close Current View"
17044 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17048 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17051 msgid "Anything Non-Empty|o"
17052 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17056 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17059 msgid "Any Number|N"
17060 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17063 msgid "User Defined|U"
17064 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17067 msgid "Append Argument"
17068 msgstr "Argument hinzufügen"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17071 msgid "Remove Last Argument"
17072 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17075 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17076 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17079 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17080 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17083 msgid "Insert Optional Argument"
17084 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17087 msgid "Remove Optional Argument"
17088 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17091 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17092 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17095 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17096 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17099 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17100 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17104 msgstr "Neu laden|u"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17108 msgid "Edit Externally...|x"
17109 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17133 msgstr "Zentriert|Z"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17144 msgid "Multicolumn|u"
17145 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17149 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17152 msgid "Append Row|A"
17153 msgstr "Zeile anfügen|a"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17156 msgid "Delete Row|D"
17157 msgstr "Zeile löschen|ö"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17161 msgstr "Zeile kopieren|k"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17164 msgid "Move Row Up"
17165 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17168 msgid "Move Row Down"
17169 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17172 msgid "Append Column|p"
17173 msgstr "Spalte anfügen|S"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17176 msgid "Delete Column|e"
17177 msgstr "Spalte löschen|p"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17180 msgid "Copy Column|y"
17181 msgstr "Spalte kopieren|t"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17184 msgid "Move Column Right|v"
17185 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17188 msgid "Move Column Left"
17189 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17192 msgid "Multi-page Table|g"
17193 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17196 msgid "Formal Style|m"
17197 msgstr "Formaler Stil|F"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17201 msgstr "Rahmenlinien|R"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17204 msgid "Alignment|i"
17205 msgstr "Ausrichtung|s"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17208 msgid "Columns/Rows|C"
17209 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17224 msgid "File Revision|R"
17225 msgstr "Dateirevision|r"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17228 msgid "Tree Revision|T"
17229 msgstr "Baumrevision|B"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17232 msgid "Revision Author|A"
17233 msgstr "Revisionsautor|a"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17236 msgid "Revision Date|D"
17237 msgstr "Revisionsdatum|t"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17240 msgid "Revision Time|i"
17241 msgstr "Revisionszeit|z"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17244 msgid "LyX Version|X"
17245 msgstr "LyX-Version|X"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17248 msgid "Document Info|D"
17249 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17252 msgid "Copy Text|o"
17253 msgstr "Text kopieren|o"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17256 msgid "Activate Branch|A"
17257 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17260 msgid "Deactivate Branch|e"
17261 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17264 msgid "Activate Branch in Master|M"
17265 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17268 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17269 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17272 msgid "Add Unknown Branch|w"
17273 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17276 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17277 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17280 msgid "All Indexes|A"
17281 msgstr "Alle Indexe|A"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17285 msgstr "Unterindex|t"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17288 msgid "Reject Change|R"
17289 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17292 msgid "Promote Section|P"
17293 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17296 msgid "Demote Section|D"
17297 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17300 msgid "Move Section Down|w"
17301 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17304 msgid "Select Section|S"
17305 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17308 msgid "Wrap by Preview|y"
17309 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17313 msgstr "Bearbeiten|B"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17321 msgstr "Einfügen|E"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17325 msgstr "Navigieren|N"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17329 msgstr "Dokument|o"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17333 msgstr "Werkzeuge|W"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17344 msgid "New from Template...|m"
17345 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17349 msgstr "Öffnen...|Ö"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17352 msgid "Open Recent|t"
17353 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17357 msgstr "Schließen|c"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17361 msgstr "Alle schließen|A"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17365 msgstr "Speichern|S"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17368 msgid "Save As...|A"
17369 msgstr "Speichern unter...|u"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17373 msgstr "Alle speichern|l"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17376 msgid "Revert to Saved|R"
17377 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17380 msgid "Version Control|V"
17381 msgstr "Versionskontrolle|k"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17385 msgstr "Importieren|I"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17389 msgstr "Exportieren|E"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17393 msgstr "Faxen...|x"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17396 msgid "New Window|W"
17397 msgstr "Neues Fenster|F"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17400 msgid "Close Window|d"
17401 msgstr "Fenster schließen|t"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17408 msgid "Register...|R"
17409 msgstr "Registrieren...|R"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17412 msgid "Check In Changes...|I"
17413 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17416 msgid "Check Out for Edit|O"
17417 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17421 msgstr "Kopieren|K"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17425 msgstr "Umbenennen|U"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17428 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17429 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17432 msgid "Revert to Repository Version|v"
17433 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17436 msgid "Undo Last Check In|U"
17437 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17440 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17441 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17444 msgid "Show History...|H"
17445 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17448 msgid "Use Locking Property|L"
17449 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17452 msgid "Export As...|s"
17453 msgstr "Exportiere als...|s"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17456 msgid "More Formats & Options...|r"
17457 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17461 msgstr "Rückgängig|R"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17465 msgstr "Wiederholen|W"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17468 msgid "Paste Special"
17469 msgstr "Einfügen (speziell)"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17472 msgid "Select Whole Inset"
17473 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17477 msgstr "Alles auswählen"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17480 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17481 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17484 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17485 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17488 msgid "Text Style|S"
17489 msgstr "Textstil|T"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17500 msgid "Rows & Columns|C"
17501 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17504 msgid "Increase List Depth|I"
17505 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17508 msgid "Decrease List Depth|D"
17509 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17512 msgid "Dissolve Inset"
17513 msgstr "Einfügung auflösen"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17516 msgid "TeX Code Settings...|C"
17517 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17520 msgid "Float Settings...|a"
17521 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17524 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17525 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17528 msgid "Note Settings...|N"
17529 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17532 msgid "Phantom Settings...|h"
17533 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17536 msgid "Branch Settings...|B"
17537 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17540 msgid "Box Settings...|x"
17541 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17544 msgid "Index Entry Settings...|y"
17545 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17548 msgid "Index Settings...|x"
17549 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17552 msgid "Info Settings...|n"
17553 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17556 msgid "Listings Settings...|g"
17557 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17560 msgid "Table Settings...|a"
17561 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17564 msgid "Paste from HTML|H"
17565 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17568 msgid "Paste from LaTeX|L"
17569 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17572 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17573 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17576 msgid "Paste as PDF"
17577 msgstr "Als PDF einfügen"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17580 msgid "Paste as PNG"
17581 msgstr "Als PNG einfügen"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17584 msgid "Paste as JPEG"
17585 msgstr "Als JPEG einfügen"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17588 msgid "Paste as EMF"
17589 msgstr "Als EMF einfügen"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17592 msgid "Plain Text|T"
17593 msgstr "Einfacher Text|T"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17596 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17597 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17600 msgid "Selection|S"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17604 msgid "Selection, Join Lines|i"
17605 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17608 msgid "Dissolve Text Style"
17609 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17612 msgid "Customized...|C"
17613 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17616 msgid "Capitalize|a"
17617 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17620 msgid "Uppercase|U"
17621 msgstr "Großbuchstaben|G"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17624 msgid "Lowercase|L"
17625 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17628 msgid "Formal Style|F"
17629 msgstr "Formaler Stil|a"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17632 msgid "Multicolumn|M"
17633 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17637 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17641 msgstr "Obere Linie|b"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17644 msgid "Bottom Line|B"
17645 msgstr "Untere Linie|e"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17648 msgid "Left Line|L"
17649 msgstr "Linke Linie|i"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17652 msgid "Right Line|R"
17653 msgstr "Rechte Linie|c"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17673 msgstr "Zeile anfügen|a"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17676 msgid "Add Column|u"
17677 msgstr "Spalte anfügen|S"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17680 msgid "Copy Column|p"
17681 msgstr "Spalte kopieren|t"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17684 msgid "Change Limits Type|L"
17685 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17688 msgid "Macro Definition"
17689 msgstr "Makro-Definition"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17692 msgid "Change Formula Type|F"
17693 msgstr "Formelart ändern|F"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17696 msgid "Text Style|T"
17697 msgstr "Textstil|T"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17700 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17701 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17704 msgid "Add Line Above|A"
17705 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17708 msgid "Delete Line Above|D"
17709 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17712 msgid "Delete Line Below|e"
17713 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17716 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17717 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17720 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17721 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17725 msgstr "Standard|S"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17733 msgstr "Eingebettet|E"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17736 msgid "Math Normal Font|N"
17737 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17740 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17741 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17744 msgid "Math Formal Script Family|o"
17745 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17748 msgid "Math Fraktur Family|F"
17749 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17752 msgid "Math Roman Family|R"
17753 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17756 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17757 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17760 msgid "Math Bold Series|B"
17761 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17764 msgid "Text Normal Font|T"
17765 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17768 msgid "Text Roman Family"
17769 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17772 msgid "Text Sans Serif Family"
17773 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17776 msgid "Text Typewriter Family"
17777 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17780 msgid "Text Bold Series"
17781 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17784 msgid "Text Medium Series"
17785 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17788 msgid "Text Italic Shape"
17789 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17792 msgid "Text Small Caps Shape"
17793 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17796 msgid "Text Slanted Shape"
17797 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17800 msgid "Text Upright Shape"
17801 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17812 msgid "Mathematica|a"
17813 msgstr "Mathematica|a"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17816 msgid "Maple, Simplify|S"
17817 msgstr "Maple, simplify|s"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17820 msgid "Maple, Factor|F"
17821 msgstr "Maple, factor|f"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17824 msgid "Maple, Evalm|E"
17825 msgstr "Maple, evalm|e"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17828 msgid "Maple, Evalf|v"
17829 msgstr "Maple, evalf|v"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17832 msgid "Open All Insets|O"
17833 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17836 msgid "Close All Insets|C"
17837 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17840 msgid "Unfold Math Macro|n"
17841 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17844 msgid "Fold Math Macro|d"
17845 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17848 msgid "Outline Pane|u"
17849 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17852 msgid "Source Pane|S"
17853 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17856 msgid "Messages Pane|g"
17857 msgstr "Statusmeldungen|e"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17861 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17864 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17865 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17868 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17869 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17872 msgid "Close Current View|w"
17873 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17876 msgid "Fullscreen|l"
17877 msgstr "Vollbild|b"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17884 msgid "Special Character|p"
17885 msgstr "Sonderzeichen|S"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17888 msgid "Formatting|o"
17889 msgstr "Formatierung|e"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17892 msgid "List / TOC|i"
17893 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17897 msgstr "Gleitobjekt|o"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17908 msgid "Custom Insets"
17909 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17916 msgid "Box[[Menu]]|x"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17920 msgid "Citation...|C"
17921 msgstr "Literaturverweis...|L"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17924 msgid "Cross-Reference...|R"
17925 msgstr "Querverweis...|Q"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17929 msgstr "Marke...|a"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17932 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17933 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17937 msgstr "Tabelle...|T"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17940 msgid "Graphics...|G"
17941 msgstr "Grafik...|G"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17948 msgid "Hyperlink...|k"
17949 msgstr "Hyperlink...|y"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17956 msgid "Marginal Note|M"
17957 msgstr "Randnotiz|R"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17964 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17965 msgstr "Programmlisting"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17969 msgstr "Vorschau|V"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17972 msgid "Symbols...|b"
17973 msgstr "Symbole...|b"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17977 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17980 msgid "End of Sentence|E"
17981 msgstr "Satzendepunkt|S"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17984 msgid "Ordinary Quote|Q"
17985 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17988 msgid "Single Quote|S"
17989 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17992 msgid "Protected Hyphen|y"
17993 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17996 msgid "Breakable Slash|a"
17997 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18000 msgid "Visible Space|V"
18001 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18004 msgid "Menu Separator|M"
18005 msgstr "Menütrenner|M"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18008 msgid "Phonetic Symbols|P"
18009 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18017 msgstr "LyX-Logo|L"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18021 msgstr "TeX-Logo|T"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18024 msgid "LaTeX Logo|a"
18025 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18028 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18029 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18032 msgid "Superscript|S"
18033 msgstr "Hochgestellt|H"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18036 msgid "Subscript|u"
18037 msgstr "Tiefgestellt|T"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18040 msgid "Protected Space|P"
18041 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18044 msgid "Horizontal Space...|o"
18045 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18048 msgid "Horizontal Line...|L"
18049 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18052 msgid "Vertical Space...|V"
18053 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18060 msgid "Hyphenation Point|H"
18061 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18064 msgid "Ligature Break|k"
18065 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18068 msgid "Display Formula|D"
18069 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18072 msgid "Numbered Formula|N"
18073 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18076 msgid "Figure Wrap Float|F"
18077 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18080 msgid "Table Wrap Float|T"
18081 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18084 msgid "Table of Contents|C"
18085 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18088 msgid "List of Listings|L"
18089 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18092 msgid "Nomenclature|N"
18093 msgstr "Nomenklatur|N"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18096 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18097 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18100 msgid "LyX Document...|X"
18101 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18104 msgid "Plain Text...|T"
18105 msgstr "Einfacher Text...|T"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18108 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18109 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18112 msgid "External Material...|M"
18113 msgstr "Externes Material...|E"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18116 msgid "Child Document...|d"
18117 msgstr "Unterdokument...|U"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18121 msgstr "Kommentar|K"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18124 msgid "Insert New Branch...|I"
18125 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18128 msgid "Change Tracking|C"
18129 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18132 msgid "Build Program|B"
18133 msgstr "Programm erstellen|e"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18136 msgid "LaTeX Log|L"
18137 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18140 msgid "Start Appendix Here|x"
18141 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18144 msgid "View Master Document|M"
18145 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18148 msgid "Update Master Document|a"
18149 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18152 msgid "Compressed|o"
18153 msgstr "Komprimiert|K"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18156 msgid "Disable Editing|E"
18157 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18162 msgid "Track Changes|T"
18163 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18166 msgid "Merge Changes...|M"
18167 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18170 msgid "Accept Change|A"
18171 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18174 msgid "Accept All Changes|c"
18175 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18178 msgid "Reject All Changes|e"
18179 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18182 msgid "Show Changes in Output|S"
18183 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18186 msgid "Bookmarks|B"
18187 msgstr "Lesezeichen|L"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18190 msgid "Next Note|N"
18191 msgstr "Nächste Notiz|N"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18194 msgid "Next Change|C"
18195 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18198 msgid "Next Cross-Reference|R"
18199 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18202 msgid "Go to Label|L"
18203 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18206 msgid "Save Bookmark 1|S"
18207 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18210 msgid "Save Bookmark 2"
18211 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18214 msgid "Save Bookmark 3"
18215 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18218 msgid "Save Bookmark 4"
18219 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18222 msgid "Save Bookmark 5"
18223 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18226 msgid "Clear Bookmarks|C"
18227 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18230 msgid "Navigate Back|B"
18231 msgstr "Gehe zurück|z"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18234 msgid "Spellchecker...|S"
18235 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18238 msgid "Thesaurus...|T"
18239 msgstr "Thesaurus...|T"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18242 msgid "Statistics...|a"
18243 msgstr "Statistik...|a"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18246 msgid "Check TeX|h"
18247 msgstr "TeX prüfen|p"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18250 msgid "TeX Information|I"
18251 msgstr "TeX-Informationen|X"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18254 msgid "Compare...|C"
18255 msgstr "Vergleichen...|V"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18258 msgid "Reconfigure|R"
18259 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18262 msgid "Preferences...|P"
18263 msgstr "Einstellungen...|E"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18266 msgid "Introduction|I"
18267 msgstr "Einführung|E"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18271 msgstr "Tutorium|T"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18274 msgid "User's Guide|U"
18275 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18278 msgid "Additional Features|F"
18279 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18282 msgid "Embedded Objects|O"
18283 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18286 msgid "Customization|C"
18287 msgstr "Anpassung|A"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18290 msgid "Shortcuts|S"
18291 msgstr "Tastenkürzel|k"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18294 msgid "LyX Functions|y"
18295 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18298 msgid "LaTeX Configuration|L"
18299 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18302 msgid "Specific Manuals|p"
18303 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18306 msgid "About LyX|X"
18307 msgstr "Über LyX|X"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18310 msgid "Beamer Presentations|B"
18311 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18318 msgid "Colored boxes|r"
18319 msgstr "Farbige Boxen|F"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18322 msgid "Feynman-diagram|F"
18323 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18331 msgstr "LilyPond|P"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18334 msgid "Linguistics|L"
18335 msgstr "Linguistik|L"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18338 msgid "Multilingual Captions|C"
18339 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18346 msgid "PDF comments|D"
18347 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18350 msgid "PDF forms|o"
18351 msgstr "PDF-Formulare|o"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18354 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18355 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18366 msgid "New document"
18367 msgstr "Neues Dokument"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18370 msgid "Open document"
18371 msgstr "Dokument öffnen"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18374 msgid "Save document"
18375 msgstr "Dokument speichern"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18378 msgid "Check spelling"
18379 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18382 msgid "Spellcheck continuously"
18383 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18387 msgstr "Rückgängig"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18391 msgstr "Wiederholen"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18394 msgid "Find and replace"
18395 msgstr "Suchen und ersetzen"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18398 msgid "Find and replace (advanced)"
18399 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18402 msgid "Navigate back"
18403 msgstr "Gehe zurück"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18406 msgid "Toggle emphasis"
18407 msgstr "Hervorheben an/aus"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18410 msgid "Toggle noun"
18411 msgstr "Eigenname an/aus"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18415 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18418 msgid "Insert math"
18419 msgstr "Mathe einfügen"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18422 msgid "Insert graphics"
18423 msgstr "Grafik einfügen"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18426 msgid "Insert table"
18427 msgstr "Tabelle einfügen"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18430 msgid "Toggle outline"
18431 msgstr "Gliederung an/aus"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18434 msgid "Toggle math toolbar"
18435 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18438 msgid "Toggle table toolbar"
18439 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18442 msgid "View/Update"
18443 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18451 msgstr "Aktualisieren"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18454 msgid "View master document"
18455 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18458 msgid "Update master document"
18459 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18462 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18463 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18466 msgid "View other formats"
18467 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18470 msgid "Update other formats"
18471 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18478 msgid "Numbered list"
18479 msgstr "Aufzählung"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18482 msgid "Itemized list"
18483 msgstr "Auflistung"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18486 msgid "Increase depth"
18487 msgstr "Tiefe erhöhen"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18490 msgid "Decrease depth"
18491 msgstr "Tiefe verringern"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18494 msgid "Insert figure float"
18495 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18498 msgid "Insert table float"
18499 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18502 msgid "Insert label"
18503 msgstr "Marke einfügen"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18506 msgid "Insert cross-reference"
18507 msgstr "Querverweis einfügen"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18510 msgid "Insert citation"
18511 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18514 msgid "Insert index entry"
18515 msgstr "Stichwort einfügen"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18518 msgid "Insert nomenclature entry"
18519 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18522 msgid "Insert footnote"
18523 msgstr "Fußnote einfügen"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18526 msgid "Insert margin note"
18527 msgstr "Randnotiz einfügen"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18530 msgid "Insert LyX note"
18531 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18535 msgstr "Box einfügen"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18538 msgid "Insert hyperlink"
18539 msgstr "Hyperlink einfügen"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18542 msgid "Insert TeX code"
18543 msgstr "TeX-Code einfügen"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18546 msgid "Insert math macro"
18547 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18550 msgid "Include file"
18551 msgstr "Datei einbinden"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18558 msgid "Paragraph settings"
18559 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18563 msgstr "Zeile hinzufügen"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18567 msgstr "Spalte hinzufügen"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18571 msgstr "Zeile löschen"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18574 msgid "Delete column"
18575 msgstr "Spalte löschen"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18578 msgid "Move row up"
18579 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18582 msgid "Move column left"
18583 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18586 msgid "Move row down"
18587 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18590 msgid "Move column right"
18591 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18594 msgid "Set top line"
18595 msgstr "Obere Linie setzen"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18598 msgid "Set bottom line"
18599 msgstr "Untere Linie setzen"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18602 msgid "Set left line"
18603 msgstr "Linke Linie setzen"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18606 msgid "Set right line"
18607 msgstr "Rechte Linie setzen"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18610 msgid "Set border lines"
18611 msgstr "Rahmen einschalten"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18614 msgid "Set all lines"
18615 msgstr "Alle Linien setzen"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18618 msgid "Unset all lines"
18619 msgstr "Alle Linien entfernen"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18623 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18626 msgid "Align center"
18627 msgstr "Zentriert ausrichten"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18630 msgid "Align right"
18631 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18634 msgid "Align on decimal"
18635 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18639 msgstr "Oben ausrichten"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18642 msgid "Align middle"
18643 msgstr "Mittig ausrichten"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18646 msgid "Align bottom"
18647 msgstr "Unten ausrichten"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18650 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18651 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18654 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18655 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18658 msgid "Set multi-column"
18659 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18662 msgid "Set multi-row"
18663 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18670 msgid "Set display mode"
18671 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18675 msgstr "Tiefgestellt"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18678 msgid "Superscript"
18679 msgstr "Hochgestellt"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18682 msgid "Insert square root"
18683 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18686 msgid "Insert root"
18687 msgstr "Wurzel einfügen"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18690 msgid "Insert standard fraction"
18691 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18695 msgstr "Summe einfügen"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18698 msgid "Insert integral"
18699 msgstr "Integral einfügen"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18702 msgid "Insert product"
18703 msgstr "Produkt einfügen"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18707 msgstr "( ) einfügen"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18711 msgstr "[ ] einfügen"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18715 msgstr "{ } einfügen"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18718 msgid "Insert delimiters"
18719 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18722 msgid "Insert matrix"
18723 msgstr "Matrix einfügen"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18726 msgid "Insert cases environment"
18727 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18730 msgid "Toggle math panels"
18731 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18734 msgid "Math Macros"
18735 msgstr "Mathe-Makros"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18738 msgid "Remove last argument"
18739 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18742 msgid "Append argument"
18743 msgstr "Argument hinzufügen"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18746 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18747 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18750 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18751 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18754 msgid "Remove optional argument"
18755 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18758 msgid "Insert optional argument"
18759 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18762 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18763 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18766 msgid "Append argument eating from the right"
18767 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18770 msgid "Append optional argument eating from the right"
18771 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18774 msgid "Phonetic Symbols"
18775 msgstr "Phonetische Symbole"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18778 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18779 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18782 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18783 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18787 msgstr "IPA: Vokale"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18790 msgid "IPA Other Symbols"
18791 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18794 msgid "IPA Suprasegmentals"
18795 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18798 msgid "IPA Diacritics"
18799 msgstr "IPA: Diakritika"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18802 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18803 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18806 msgid "Command Buffer"
18807 msgstr "Befehlseingabefenster"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18810 msgid "Review[[Toolbar]]"
18811 msgstr "Überarbeiten"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18816 msgid "Track changes"
18817 msgstr "Änderungen verfolgen"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18820 msgid "Show changes in output"
18821 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18824 msgid "Next change"
18825 msgstr "Nächste Änderung"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18828 msgid "Accept change inside selection"
18829 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18832 msgid "Reject change inside selection"
18833 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18836 msgid "Merge changes"
18837 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18840 msgid "Accept all changes"
18841 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18844 msgid "Reject all changes"
18845 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18848 msgid "Insert note"
18849 msgstr "Notiz einfügen"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18853 msgstr "Nächste Notiz"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18856 msgid "LyX Documentation Tools"
18857 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18864 msgid "Menu Separator"
18865 msgstr "Menütrenner"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18877 msgstr "LaTeX-Logo"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18880 msgid "LaTeX2e Logo"
18881 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18884 msgid "View Other Formats"
18885 msgstr "Andere Formate ansehen"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18888 msgid "Update Other Formats"
18889 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18892 msgid "Version Control"
18893 msgstr "Versionskontrolle"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18897 msgstr "Registrieren"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18900 msgid "Check-out for edit"
18901 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18904 msgid "Check-in changes"
18905 msgstr "Änderungen einchecken"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18908 msgid "View revision log"
18909 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18912 msgid "Revert changes"
18913 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18916 msgid "Compare with older revision"
18917 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18920 msgid "Compare with last revision"
18921 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18924 msgid "Insert Version Info"
18925 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18928 msgid "Use SVN file locking property"
18929 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18932 msgid "Update local directory from repository"
18933 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18936 msgid "Math Panels"
18937 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18940 msgid "Math spacings"
18941 msgstr "Mathe-Abstände"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18958 msgstr "Funktionen"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18961 msgid "Frame decorations"
18962 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18965 msgid "Big operators"
18966 msgstr "Große Operatoren"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18969 msgid "Miscellaneous"
18970 msgstr "Verschiedenes"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18978 msgid "Arrows (extended)"
18979 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18983 msgstr "Operatoren"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18986 msgid "Operators (extended)"
18987 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18991 msgstr "Relationen"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18994 msgid "Relations (extended)"
18995 msgstr "Relationen (erweitert)"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18998 msgid "Negative relations (extended)"
18999 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19006 msgid "Delimiters (fixed size)"
19007 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19010 msgid "Miscellaneous (extended)"
19011 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19150 msgid "Thin space\t\\,"
19151 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19154 msgid "Medium space\t\\:"
19155 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19158 msgid "Thick space\t\\;"
19159 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19162 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19163 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19166 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19167 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19170 msgid "Negative space\t\\!"
19171 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19174 msgid "Phantom\t\\phantom"
19175 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19178 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19179 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19182 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19183 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19186 msgid "Smash \\smash"
19187 msgstr "Smash \\smash"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19190 msgid "Top smash \\smasht"
19191 msgstr "Top smash \\smash"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19194 msgid "Bottom smash \\smashb"
19195 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19198 msgid "Left overlap \\mathllap"
19199 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19202 msgid "Center overlap \\mathclap"
19203 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19206 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19207 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19214 msgid "Square root\t\\sqrt"
19215 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19218 msgid "Other root\t\\root"
19219 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19222 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19223 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19226 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19227 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19230 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19231 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19234 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19235 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19238 msgid "Standard\t\\frac"
19239 msgstr "Standard\t\\frac"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19242 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19243 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19246 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19247 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19250 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19251 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19254 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19255 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19258 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19259 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19262 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19263 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19266 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19267 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19270 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19271 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19274 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19275 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19278 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19279 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19282 msgid "Binomial\t\\binom"
19283 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19286 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19287 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19290 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19291 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19294 msgid "Roman\t\\mathrm"
19295 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19298 msgid "Bold\t\\mathbf"
19299 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19302 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19303 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19306 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19307 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19310 msgid "Italic\t\\mathit"
19311 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19314 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19315 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19318 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19319 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19322 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19323 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19326 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19327 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19330 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19331 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19334 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19335 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19358 msgid "Frame Decorations"
19359 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19434 msgid "overleftarrow"
19435 msgstr "overleftarrow"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19438 msgid "overrightarrow"
19439 msgstr "overrightarrow"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19442 msgid "overleftrightarrow"
19443 msgstr "overleftrightarrow"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19451 msgstr "underbrace"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19454 msgid "underleftarrow"
19455 msgstr "underleftarrow"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19458 msgid "underrightarrow"
19459 msgstr "underrightarrow"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19462 msgid "underleftrightarrow"
19463 msgstr "underleftrightarrow"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19482 msgid "Insert left/right side scripts"
19483 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19486 msgid "Insert right side scripts"
19487 msgstr "Indices rechts einfügen"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19490 msgid "Insert left side scripts"
19491 msgstr " Indices links einfügen"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19494 msgid "Insert side scripts"
19495 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19510 msgid "stackrelthree"
19511 msgstr "stackrelthree"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19519 msgstr "rightarrow"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19530 msgid "updownarrow"
19531 msgstr "updownarrow"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19534 msgid "leftrightarrow"
19535 msgstr "leftrightarrow"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19543 msgstr "Rightarrow"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19554 msgid "Updownarrow"
19555 msgstr "Updownarrow"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19558 msgid "Leftrightarrow"
19559 msgstr "Leftrightarrow"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19562 msgid "Longleftrightarrow"
19563 msgstr "Longleftrightarrow"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19566 msgid "Longleftarrow"
19567 msgstr "Longleftarrow"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19570 msgid "Longrightarrow"
19571 msgstr "Longrightarrow"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19574 msgid "longleftrightarrow"
19575 msgstr "longleftrightarrow"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19578 msgid "longleftarrow"
19579 msgstr "longleftarrow"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19582 msgid "longrightarrow"
19583 msgstr "longrightarrow"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19586 msgid "leftharpoondown"
19587 msgstr "leftharpoondown"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19590 msgid "rightharpoondown"
19591 msgstr "rightharpoondown"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19599 msgstr "longmapsto"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19610 msgid "leftharpoonup"
19611 msgstr "leftharpoonup"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19614 msgid "rightharpoonup"
19615 msgstr "rightharpoonup"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19618 msgid "hookleftarrow"
19619 msgstr "hookleftarrow"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19622 msgid "hookrightarrow"
19623 msgstr "hookrightarrow"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19634 msgid "rightleftharpoons"
19635 msgstr "rightleftharpoons"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19662 msgid "bigtriangleup"
19663 msgstr "bigtriangleup"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19678 msgid "bigtriangledown"
19679 msgstr "bigtriangledown"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19694 msgid "triangleright"
19695 msgstr "triangleright"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19710 msgid "triangleleft"
19711 msgstr "triangleleft"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19867 msgstr "sqsubseteq"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19871 msgstr "sqsupseteq"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19882 msgid "in[[math relation]]"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19951 msgstr "varepsilon"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20119 msgstr "varUpsilon"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20242 msgid "diamondsuit"
20243 msgstr "diamondsuit"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20258 msgid "textrm \\AA"
20259 msgstr "textrm \\AA"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20263 msgstr "textrm \\O"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20266 msgid "mathcircumflex"
20267 msgstr "mathcircumflex"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20275 msgstr "textdegree"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20279 msgstr "mathdollar"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20282 msgid "mathparagraph"
20283 msgstr "mathparagraph"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20286 msgid "mathsection"
20287 msgstr "mathsection"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20334 msgid "Big Operators"
20335 msgstr "Große Operatoren"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20398 msgid "ointctrclockwiseop"
20399 msgstr "ointctrclockwiseop"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20402 msgid "ointctrclockwise"
20403 msgstr "ointctrclockwise"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20406 msgid "ointclockwiseop"
20407 msgstr "ointclockwiseop"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20410 msgid "ointclockwise"
20411 msgstr "ointclockwise"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20442 msgid "landupintop"
20443 msgstr "landupintop"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20446 msgid "landdownint"
20447 msgstr "landdownint"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20450 msgid "landdownintop"
20451 msgstr "landdownintop"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20467 msgstr "varoiintop"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20470 msgid "varointclockwise"
20471 msgstr "varointclockwise"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20474 msgid "varointclockwiseop"
20475 msgstr "varointclockwiseop"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20478 msgid "varointctrclockwise"
20479 msgstr "varointctrclockwise"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20482 msgid "varointctrclockwiseop"
20483 msgstr "varointctrclockwiseop"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20574 msgid "vartriangle"
20575 msgstr "vartriangle"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20578 msgid "triangledown"
20579 msgstr "triangledown"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20587 msgstr "CheckedBox"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20598 msgid "wasylozenge"
20599 msgstr "wasylozenge"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20610 msgid "measuredangle"
20611 msgstr "measuredangle"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20643 msgstr "varnothing"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20646 msgid "blacktriangle"
20647 msgstr "blacktriangle"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20650 msgid "blacktriangledown"
20651 msgstr "blacktriangledown"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20654 msgid "blacksquare"
20655 msgstr "blacksquare"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20658 msgid "blacklozenge"
20659 msgstr "blacklozenge"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20666 msgid "sphericalangle"
20667 msgstr "sphericalangle"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20671 msgstr "complement"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20690 msgid "varcopyright"
20691 msgstr "varcopyright"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20702 msgid "invdiameter"
20703 msgstr "invdiameter"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20715 msgstr "varhexagon"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20730 msgid "blacksmiley"
20731 msgstr "blacksmiley"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20747 msgstr "Leftcircle"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20750 msgid "Rightcircle"
20751 msgstr "Rightcircle"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20759 msgstr "LEFTCIRCLE"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20762 msgid "RIGHTCIRCLE"
20763 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20767 msgstr "LEFTcircle"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20770 msgid "RIGHTcircle"
20771 msgstr "RIGHTcircle"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20819 msgstr "varhexstar"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20823 msgstr "davidsstar"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20847 msgstr "eighthnote"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20850 msgid "quarternote"
20851 msgstr "quarternote"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20974 msgid "sagittarius"
20975 msgstr "sagittarius"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20978 msgid "capricornus"
20979 msgstr "capricornus"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20995 msgstr "APLcomment"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21002 msgid "APLdownarrowbox"
21003 msgstr "APLdownarrowbox"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21014 msgid "APLleftarrowbox"
21015 msgstr "APLleftarrowbox"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21022 msgid "APLrightarrowbox"
21023 msgstr "APLrightarrowbox"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21034 msgid "APLuparrowbox"
21035 msgstr "APLuparrowbox"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21038 msgid "dashleftarrow"
21039 msgstr "dashleftarrow"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21042 msgid "dashrightarrow"
21043 msgstr "dashrightarrow"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21046 msgid "leftleftarrows"
21047 msgstr "leftleftarrows"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21050 msgid "leftrightarrows"
21051 msgstr "leftrightarrows"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21054 msgid "rightrightarrows"
21055 msgstr "rightrightarrows"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21058 msgid "rightleftarrows"
21059 msgstr "rightleftarrows"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21063 msgstr "Lleftarrow"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21066 msgid "Rrightarrow"
21067 msgstr "Rrightarrow"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21070 msgid "twoheadleftarrow"
21071 msgstr "twoheadleftarrow"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21074 msgid "twoheadrightarrow"
21075 msgstr "twoheadrightarrow"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21078 msgid "leftarrowtail"
21079 msgstr "leftarrowtail"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21082 msgid "rightarrowtail"
21083 msgstr "rightarrowtail"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21086 msgid "looparrowleft"
21087 msgstr "looparrowleft"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21090 msgid "looparrowright"
21091 msgstr "looparrowright"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21094 msgid "curvearrowleft"
21095 msgstr "curvearrowleft"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21098 msgid "curvearrowright"
21099 msgstr "curvearrowright"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21102 msgid "circlearrowleft"
21103 msgstr "circlearrowleft"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21106 msgid "circlearrowright"
21107 msgstr "circlearrowright"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21119 msgstr "upuparrows"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21122 msgid "downdownarrows"
21123 msgstr "downdownarrows"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21126 msgid "upharpoonleft"
21127 msgstr "upharpoonleft"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21130 msgid "upharpoonright"
21131 msgstr "upharpoonright"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21134 msgid "downharpoonleft"
21135 msgstr "downharpoonleft"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21138 msgid "downharpoonright"
21139 msgstr "downharpoonright"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21142 msgid "leftrightharpoons"
21143 msgstr "leftrightharpoons"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21146 msgid "rightsquigarrow"
21147 msgstr "rightsquigarrow"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21150 msgid "leftrightsquigarrow"
21151 msgstr "leftrightsquigarrow"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21155 msgstr "nleftarrow"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21158 msgid "nrightarrow"
21159 msgstr "nrightarrow"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21162 msgid "nleftrightarrow"
21163 msgstr "nleftrightarrow"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21167 msgstr "nLeftarrow"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21170 msgid "nRightarrow"
21171 msgstr "nRightarrow"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21174 msgid "nLeftrightarrow"
21175 msgstr "nLeftrightarrow"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21182 msgid "shortleftarrow"
21183 msgstr "shortleftarrow"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21186 msgid "shortrightarrow"
21187 msgstr "shortrightarrow"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21190 msgid "shortuparrow"
21191 msgstr "shortuparrow"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21194 msgid "shortdownarrow"
21195 msgstr "shortdownarrow"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21198 msgid "leftrightarroweq"
21199 msgstr "leftrightarroweq"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21202 msgid "curlyveedownarrow"
21203 msgstr "curlyveedownarrow"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21206 msgid "curlyveeuparrow"
21207 msgstr "curlyveeuparrow"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21226 msgid "curlywedgeuparrow"
21227 msgstr "curlywedgeuparrow"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21230 msgid "curlywedgedownarrow"
21231 msgstr "curlywedgedownarrow"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21234 msgid "leftrightarrowtriangle"
21235 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21238 msgid "leftarrowtriangle"
21239 msgstr "leftarrowtriangle"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21242 msgid "rightarrowtriangle"
21243 msgstr "rightarrowtriangle"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21259 msgstr "Longmapsto"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21262 msgid "longmapsfrom"
21263 msgstr "longmapsfrom"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21266 msgid "Longmapsfrom"
21267 msgstr "Longmapsfrom"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21271 msgstr "xleftarrow"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21274 msgid "xrightarrow"
21275 msgstr "xrightarrow"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21294 msgid "eqslantless"
21295 msgstr "eqslantless"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21299 msgstr "eqslantgtr"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21323 msgstr "lessapprox"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21371 msgstr "lesseqqgtr"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21375 msgstr "gtreqqless"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21390 msgid "thickapprox"
21391 msgstr "thickapprox"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21426 msgid "preccurlyeq"
21427 msgstr "preccurlyeq"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21430 msgid "succcurlyeq"
21431 msgstr "succcurlyeq"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21434 msgid "curlyeqprec"
21435 msgstr "curlyeqprec"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21438 msgid "curlyeqsucc"
21439 msgstr "curlyeqsucc"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21451 msgstr "precapprox"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21455 msgstr "succapprox"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21458 msgid "vartriangleleft"
21459 msgstr "vartriangleleft"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21462 msgid "vartriangleright"
21463 msgstr "vartriangleright"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21466 msgid "trianglelefteq"
21467 msgstr "trianglelefteq"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21470 msgid "trianglerighteq"
21471 msgstr "trianglerighteq"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21486 msgid "risingdotseq"
21487 msgstr "risingdotseq"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21490 msgid "fallingdotseq"
21491 msgstr "fallingdotseq"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21510 msgid "shortparallel"
21511 msgstr "shortparallel"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21515 msgstr "smallsmile"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21519 msgstr "smallfrown"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21522 msgid "blacktriangleleft"
21523 msgstr "blacktriangleleft"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21526 msgid "blacktriangleright"
21527 msgstr "blacktriangleright"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21538 msgid "wasytherefore"
21539 msgstr "wasytherefore"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21542 msgid "backepsilon"
21543 msgstr "backepsilon"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21558 msgid "trianglelefteqslant"
21559 msgstr "trianglelefteqslant"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21562 msgid "trianglerighteqslant"
21563 msgstr "trianglerighteqslant"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21575 msgstr "subsetplus"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21579 msgstr "supsetplus"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21582 msgid "subsetpluseq"
21583 msgstr "subsetpluseq"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21586 msgid "supsetpluseq"
21587 msgstr "supsetpluseq"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21627 msgstr "interleave"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21635 msgstr "rightslice"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21643 msgstr "talloblong"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21675 msgstr "vcentcolon"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21678 msgid "colonapprox"
21679 msgstr "colonapprox"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21682 msgid "Colonapprox"
21683 msgstr "Colonapprox"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21727 msgstr "wasypropto"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21738 msgid "Negative Relations (extended)"
21739 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21846 msgid "precnapprox"
21847 msgstr "precnapprox"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21850 msgid "succnapprox"
21851 msgstr "succnapprox"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21863 msgstr "subsetneqq"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21867 msgstr "supsetneqq"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21875 msgstr "nsubseteqq"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21883 msgstr "nsupseteqq"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21902 msgid "varsubsetneq"
21903 msgstr "varsubsetneq"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21906 msgid "varsupsetneq"
21907 msgstr "varsupsetneq"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21910 msgid "varsubsetneqq"
21911 msgstr "varsubsetneqq"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21914 msgid "varsupsetneqq"
21915 msgstr "varsupsetneqq"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21918 msgid "ntriangleleft"
21919 msgstr "ntriangleleft"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21922 msgid "ntriangleright"
21923 msgstr "ntriangleright"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21926 msgid "ntrianglelefteq"
21927 msgstr "ntrianglelefteq"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21930 msgid "ntrianglerighteq"
21931 msgstr "ntrianglerighteq"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21954 msgid "nshortparallel"
21955 msgstr "nshortparallel"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21958 msgid "ntrianglelefteqslant"
21959 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21962 msgid "ntrianglerighteqslant"
21963 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21970 msgid "smallsetminus"
21971 msgstr "smallsetminus"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21990 msgid "doublebarwedge"
21991 msgstr "doublebarwedge"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22038 msgid "divideontimes"
22039 msgstr "divideontimes"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22050 msgid "leftthreetimes"
22051 msgstr "leftthreetimes"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22054 msgid "rightthreetimes"
22055 msgstr "rightthreetimes"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22059 msgstr "curlywedge"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22066 msgid "circleddash"
22067 msgstr "circleddash"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22071 msgstr "circledast"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22074 msgid "circledcirc"
22075 msgstr "circledcirc"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22094 msgid "bigcurlyvee"
22095 msgstr "bigcurlyvee"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22098 msgid "bigcurlywedge"
22099 msgstr "bigcurlywedge"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22110 msgid "bigparallel"
22111 msgstr "bigparallel"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22114 msgid "biginterleave"
22115 msgstr "biginterleave"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22158 msgid "ogreaterthan"
22159 msgstr "ogreaterthan"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22170 msgid "varcurlyvee"
22171 msgstr "varcurlyvee"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22174 msgid "varcurlywedge"
22175 msgstr "varcurlywedge"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22203 msgstr "varobslash"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22207 msgstr "varocircle"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22226 msgid "varolessthan"
22227 msgstr "varolessthan"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22230 msgid "varogreaterthan"
22231 msgstr "varogreaterthan"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22235 msgstr "varbigcirc"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22239 msgstr "brokenvert"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22290 msgid "llparenthesis"
22291 msgstr "llparenthesis"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22294 msgid "rrparenthesis"
22295 msgstr "rrparenthesis"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22298 msgid "binampersand"
22299 msgstr "binampersand"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22302 msgid "bindnasrepma"
22303 msgstr "bindnasrepma"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22306 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22307 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22310 msgid "Voiced bilabial plosive"
22311 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22314 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22315 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22318 msgid "Voiced alveolar plosive"
22319 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22322 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22323 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22326 msgid "Voiced retroflex plosive"
22327 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22330 msgid "Voiceless palatal plosive"
22331 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22334 msgid "Voiced palatal plosive"
22335 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22338 msgid "Voiceless velar plosive"
22339 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22342 msgid "Voiced velar plosive"
22343 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22346 msgid "Voiceless uvular plosive"
22347 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22350 msgid "Voiced uvular plosive"
22351 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22354 msgid "Glottal plosive"
22355 msgstr "Glottaler Plosiv"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22358 msgid "Voiced bilabial nasal"
22359 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22362 msgid "Voiced labiodental nasal"
22363 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22366 msgid "Voiced alveolar nasal"
22367 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22370 msgid "Voiced retroflex nasal"
22371 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22374 msgid "Voiced palatal nasal"
22375 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22378 msgid "Voiced velar nasal"
22379 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22382 msgid "Voiced uvular nasal"
22383 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22386 msgid "Voiced bilabial trill"
22387 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22390 msgid "Voiced alveolar trill"
22391 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22394 msgid "Voiced uvular trill"
22395 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22398 msgid "Voiced alveolar tap"
22399 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22402 msgid "Voiced retroflex flap"
22403 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22406 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22407 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22410 msgid "Voiced bilabial fricative"
22411 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22414 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22415 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22418 msgid "Voiced labiodental fricative"
22419 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22422 msgid "Voiceless dental fricative"
22423 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22426 msgid "Voiced dental fricative"
22427 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22430 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22431 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22434 msgid "Voiced alveolar fricative"
22435 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22438 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22439 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22442 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22443 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22446 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22447 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22450 msgid "Voiced retroflex fricative"
22451 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22454 msgid "Voiceless palatal fricative"
22455 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22458 msgid "Voiced palatal fricative"
22459 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22462 msgid "Voiceless velar fricative"
22463 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22466 msgid "Voiced velar fricative"
22467 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22470 msgid "Voiceless uvular fricative"
22471 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22474 msgid "Voiced uvular fricative"
22475 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22478 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22479 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22482 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22483 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22486 msgid "Voiceless glottal fricative"
22487 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22490 msgid "Voiced glottal fricative"
22491 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22494 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22495 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22498 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22499 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22502 msgid "Voiced labiodental approximant"
22503 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22506 msgid "Voiced alveolar approximant"
22507 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22510 msgid "Voiced retroflex approximant"
22511 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22514 msgid "Voiced palatal approximant"
22515 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22518 msgid "Voiced velar approximant"
22519 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22522 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22523 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22526 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22527 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22530 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22531 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22534 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22535 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22538 msgid "Bilabial click"
22539 msgstr "Bilabialer Klick"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22542 msgid "Dental click"
22543 msgstr "Dentaler Klick"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22546 msgid "(Post)alveolar click"
22547 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22550 msgid "Palatoalveolar click"
22551 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22554 msgid "Alveolar lateral click"
22555 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22558 msgid "Voiced bilabial implosive"
22559 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22562 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22563 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22566 msgid "Voiced palatal implosive"
22567 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22570 msgid "Voiced velar implosive"
22571 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22574 msgid "Voiced uvular implosive"
22575 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22578 msgid "Ejective mark"
22579 msgstr "Ejektivmarker"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22582 msgid "Close front unrounded vowel"
22583 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22586 msgid "Close front rounded vowel"
22587 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22590 msgid "Close central unrounded vowel"
22591 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22594 msgid "Close central rounded vowel"
22595 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22598 msgid "Close back unrounded vowel"
22599 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22602 msgid "Close back rounded vowel"
22603 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22606 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22607 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22610 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22611 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22614 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22615 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22618 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22619 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22622 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22623 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22626 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22627 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22630 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22631 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22634 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22635 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22638 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22639 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22642 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22643 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22646 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22647 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22650 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22651 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22654 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22655 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22658 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22659 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22662 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22663 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22666 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22667 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22670 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22671 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22674 msgid "Near-open vowel"
22675 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22678 msgid "Open front unrounded vowel"
22679 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22682 msgid "Open front rounded vowel"
22683 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22686 msgid "Open back unrounded vowel"
22687 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22690 msgid "Open back rounded vowel"
22691 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22694 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22695 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22698 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22699 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22702 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22703 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22706 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22707 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22710 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22711 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22714 msgid "Epiglottal plosive"
22715 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22718 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22719 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22722 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22723 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22726 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22727 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22730 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22731 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22734 msgid "Top tie bar"
22735 msgstr "Bindebogen oben"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22738 msgid "Bottom tie bar"
22739 msgstr "Bindebogen unten"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22747 msgstr "Halbe Längung"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22750 msgid "Extra short"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22754 msgid "Primary stress"
22755 msgstr "Hauptbetonung"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22758 msgid "Secondary stress"
22759 msgstr "Nebenbetonung"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22762 msgid "Minor (foot) group"
22763 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22766 msgid "Major (intonation) group"
22767 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22770 msgid "Syllable break"
22771 msgstr "Silbengrenze"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22774 msgid "Linking (absence of a break)"
22775 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22782 msgid "Voiceless (above)"
22783 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22790 msgid "Breathy voiced"
22791 msgstr "Gehauchte Stimme"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22794 msgid "Creaky voiced"
22795 msgstr "Knarrstimme"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22798 msgid "Linguolabial"
22799 msgstr "Lingolabial"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22818 msgid "More rounded"
22819 msgstr "Mehr gerundet"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22822 msgid "Less rounded"
22823 msgstr "Weniger gerundet"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22827 msgstr "Vorgelagert"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22831 msgstr "Zurückgelagert"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22834 msgid "Centralized"
22835 msgstr "Zentralisiert"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22838 msgid "Mid-centralized"
22839 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22846 msgid "Non-syllabic"
22847 msgstr "Nicht-silbisch"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22855 msgstr "Labialisiert"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22859 msgstr "Palatalisiert"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22863 msgstr "Velarisiert"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22866 msgid "Pharyngialized"
22867 msgstr "Pharyngalisiert"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22870 msgid "Velarized or pharyngialized"
22871 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22882 msgid "Advanced tongue root"
22883 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22886 msgid "Retracted tongue root"
22887 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22891 msgstr "Nasalisiert"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22894 msgid "Nasal release"
22895 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22898 msgid "Lateral release"
22899 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22902 msgid "No audible release"
22903 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22906 msgid "Extra high (accent)"
22907 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22910 msgid "Extra high (tone letter)"
22911 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22914 msgid "High (accent)"
22915 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22918 msgid "High (tone letter)"
22919 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22922 msgid "Mid (accent)"
22923 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22926 msgid "Mid (tone letter)"
22927 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22930 msgid "Low (accent)"
22931 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22934 msgid "Low (tone letter)"
22935 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22938 msgid "Extra low (accent)"
22939 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22942 msgid "Extra low (tone letter)"
22943 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22947 msgstr "Absteigend"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22951 msgstr "Ansteigend"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22954 msgid "Rising (accent)"
22955 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22958 msgid "Rising (tone letter)"
22959 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22962 msgid "Falling (accent)"
22963 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22966 msgid "Falling (tone letter)"
22967 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22970 msgid "High rising (accent)"
22971 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22974 msgid "High rising (tone letter)"
22975 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22978 msgid "Low rising (accent)"
22979 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22982 msgid "Low rising (tone letter)"
22983 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22986 msgid "Rising-falling (accent)"
22987 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22990 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22991 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22994 msgid "Global rise"
22995 msgstr "Global Anstieg"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22998 msgid "Global fall"
22999 msgstr "Global Abfall"
23001 #: lib/external_templates:40
23002 msgid "GnumericSpreadsheet"
23003 msgstr "GnumericTabelle"
23005 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23006 msgid "Spreadsheet"
23009 #: lib/external_templates:43
23011 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23012 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23013 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23014 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23015 "both for gnumeric and excel files.\n"
23017 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23018 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23019 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23020 "zu Problemen führen.\n"
23021 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23022 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23024 #: lib/external_templates:80
23025 msgid "RasterImage"
23026 msgstr "Rastergrafik"
23028 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23029 msgid "Raster image"
23030 msgstr "Rastergrafik"
23032 #: lib/external_templates:88
23035 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23037 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23038 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23040 #: lib/external_templates:152
23041 msgid "VectorGraphics"
23042 msgstr "VektorGrafik"
23044 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23045 msgid "Vector graphics"
23046 msgstr "Vektorgrafik"
23048 #: lib/external_templates:155
23050 "A vector graphics file.\n"
23051 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23052 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23053 "the final output.\n"
23054 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23055 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23056 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23058 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23059 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23060 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23062 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23063 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23064 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23066 #: lib/external_templates:217
23070 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23071 msgid "Xfig figure"
23072 msgstr "Xfig-Abbildung"
23074 #: lib/external_templates:220
23075 msgid "An Xfig figure.\n"
23076 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23078 #: lib/external_templates:270
23079 msgid "ChessDiagram"
23080 msgstr "Schachdiagramm"
23082 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23083 msgid "Chess diagram"
23084 msgstr "Schachdiagramm"
23086 #: lib/external_templates:273
23088 "A chess position diagram.\n"
23089 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23090 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23091 "the position that you want to display.\n"
23092 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23093 "and remember to type in a relative path\n"
23094 "to the LyX document location.\n"
23095 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23096 "to enable general editing of the board.\n"
23097 "You might also check out the\n"
23098 "'Options->Test legality' option, and\n"
23099 "remember to middle and right click to\n"
23100 "insert new material in the board.\n"
23101 "In order for this to work, you have to\n"
23102 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23103 "that TeX will find it, and you will need\n"
23104 "to install the skak package from CTAN.\n"
23106 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23107 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23108 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23109 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23111 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23112 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23113 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23114 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23115 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23116 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23117 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23118 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23119 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23120 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23121 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23122 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23123 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23124 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23126 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23127 msgid "Lilypond typeset music"
23128 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23130 #: lib/external_templates:323
23132 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23133 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23134 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23135 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23137 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23138 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23139 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23140 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23142 #: lib/external_templates:369
23144 msgstr "PDF-Seiten"
23146 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23148 msgstr "PDF-Seiten"
23150 #: lib/external_templates:372
23152 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23153 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23154 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23156 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23157 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23158 "* pages=- (to include all pages)\n"
23159 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23160 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23161 "inserted in their original size.\n"
23162 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23163 "for further options and details.\n"
23165 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23166 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23167 "nach folgendem Schema:\n"
23168 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23169 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23170 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23171 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23172 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23173 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23174 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23175 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23177 #: lib/external_templates:415
23180 "Read 'info date' for more information.\n"
23182 "Das heutige Datum.\n"
23183 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23185 #: lib/external_templates:444
23189 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23190 msgid "Dia diagram"
23191 msgstr "Dia-Diagramm"
23193 #: lib/external_templates:447
23194 msgid "Dia diagram.\n"
23195 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23197 #: lib/configure.py:590
23201 #: lib/configure.py:590
23205 #: lib/configure.py:593
23209 #: lib/configure.py:596
23213 #: lib/configure.py:599
23217 #: lib/configure.py:599
23218 msgid "sxd|OpenDocument"
23219 msgstr "sxd|OpenDocument"
23221 #: lib/configure.py:602
23225 #: lib/configure.py:605
23229 #: lib/configure.py:608
23233 #: lib/configure.py:608
23237 #: lib/configure.py:611
23241 #: lib/configure.py:612
23245 #: lib/configure.py:613
23249 #: lib/configure.py:613
23253 #: lib/configure.py:614
23257 #: lib/configure.py:615
23261 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23265 #: lib/configure.py:617
23269 #: lib/configure.py:618
23273 #: lib/configure.py:619
23277 #: lib/configure.py:620
23281 #: lib/configure.py:628
23282 msgid "Plain text (chess output)"
23283 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23285 #: lib/configure.py:629
23286 msgid "Plain text (image)"
23287 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23289 #: lib/configure.py:630
23290 msgid "Plain text (Xfig output)"
23291 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23293 #: lib/configure.py:631
23294 msgid "date (output)"
23295 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23297 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23298 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23302 #: lib/configure.py:632
23306 #: lib/configure.py:633
23307 msgid "DocBook (XML)"
23308 msgstr "DocBook (XML)"
23310 #: lib/configure.py:634
23311 msgid "Graphviz Dot"
23312 msgstr "Graphviz Dot"
23314 #: lib/configure.py:635
23315 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23316 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23318 #: lib/configure.py:636
23319 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23320 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23322 #: lib/configure.py:637
23326 #: lib/configure.py:637
23330 #: lib/configure.py:639
23334 #: lib/configure.py:641
23335 msgid "LilyPond music"
23336 msgstr "LilyPond-Musik"
23338 #: lib/configure.py:642
23339 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23340 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23342 #: lib/configure.py:643
23343 msgid "LaTeX (plain)"
23344 msgstr "LaTeX (normal)"
23346 #: lib/configure.py:643
23347 msgid "LaTeX (plain)|L"
23348 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23350 #: lib/configure.py:644
23351 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23352 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23354 #: lib/configure.py:645
23355 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23356 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23358 #: lib/configure.py:646
23359 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23360 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23362 #: lib/configure.py:647
23363 msgid "LaTeX (clipboard)"
23364 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23366 #: lib/configure.py:648
23368 msgstr "Einfacher Text"
23370 #: lib/configure.py:648
23371 msgid "Plain text|a"
23372 msgstr "Einfacher Text|E"
23374 #: lib/configure.py:649
23375 msgid "Plain text (pstotext)"
23376 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23378 #: lib/configure.py:650
23379 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23380 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23382 #: lib/configure.py:651
23383 msgid "Plain text (catdvi)"
23384 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23386 #: lib/configure.py:652
23387 msgid "Plain Text, Join Lines"
23388 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23390 #: lib/configure.py:653
23391 msgid "Info (Beamer)"
23392 msgstr "Info (Beamer)"
23394 #: lib/configure.py:656
23395 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23396 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23398 #: lib/configure.py:657
23399 msgid "Excel spreadsheet"
23400 msgstr "Excel-Tabelle"
23402 #: lib/configure.py:658
23403 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23404 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23406 #: lib/configure.py:661
23410 #: lib/configure.py:661
23414 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23418 #: lib/configure.py:674
23422 #: lib/configure.py:675
23423 msgid "EPS (uncropped)"
23424 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23426 #: lib/configure.py:676
23427 msgid "EPS (cropped)"
23428 msgstr "EPS (beschnitten)"
23430 #: lib/configure.py:677
23432 msgstr "Postscript"
23434 #: lib/configure.py:677
23435 msgid "Postscript|t"
23436 msgstr "Postscript|t"
23438 #: lib/configure.py:682
23439 msgid "PDF (ps2pdf)"
23440 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23442 #: lib/configure.py:682
23443 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23444 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23446 #: lib/configure.py:683
23447 msgid "PDF (pdflatex)"
23448 msgstr "PDF (pdflatex)"
23450 #: lib/configure.py:683
23451 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23452 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23454 #: lib/configure.py:684
23455 msgid "PDF (dvipdfm)"
23456 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23458 #: lib/configure.py:684
23459 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23460 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23462 #: lib/configure.py:685
23463 msgid "PDF (XeTeX)"
23464 msgstr "PDF (XeTeX)"
23466 #: lib/configure.py:685
23467 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23468 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23470 #: lib/configure.py:686
23471 msgid "PDF (LuaTeX)"
23472 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23474 #: lib/configure.py:686
23475 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23476 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23478 #: lib/configure.py:687
23479 msgid "PDF (graphics)"
23480 msgstr "PDF (Grafik)"
23482 #: lib/configure.py:688
23483 msgid "PDF (cropped)"
23484 msgstr "PDF (beschnitten)"
23486 #: lib/configure.py:689
23487 msgid "PDF (lower resolution)"
23488 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23490 #: lib/configure.py:692
23494 #: lib/configure.py:692
23498 #: lib/configure.py:693
23499 msgid "DVI (LuaTeX)"
23500 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23502 #: lib/configure.py:693
23503 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23504 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23506 #: lib/configure.py:696
23510 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23514 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23518 #: lib/configure.py:702
23522 #: lib/configure.py:705
23523 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23524 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23526 #: lib/configure.py:706
23527 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23528 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23530 #: lib/configure.py:707
23531 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23532 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23534 #: lib/configure.py:708
23535 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23536 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23538 #: lib/configure.py:711
23539 msgid "Rich Text Format"
23540 msgstr "Rich-Text-Format"
23542 #: lib/configure.py:712
23546 #: lib/configure.py:712
23550 #: lib/configure.py:713
23551 msgid "MS Word Office Open XML"
23552 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23554 #: lib/configure.py:713
23555 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23556 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23558 #: lib/configure.py:716
23559 msgid "date command"
23560 msgstr "date-Befehl"
23562 #: lib/configure.py:717
23563 msgid "Table (CSV)"
23564 msgstr "Tabelle (CSV)"
23566 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23571 #: lib/configure.py:720
23575 #: lib/configure.py:721
23579 #: lib/configure.py:722
23583 #: lib/configure.py:723
23587 #: lib/configure.py:724
23591 #: lib/configure.py:725
23595 #: lib/configure.py:726
23596 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23597 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23599 #: lib/configure.py:727
23600 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23601 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23603 #: lib/configure.py:728
23604 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23605 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23607 #: lib/configure.py:729
23608 msgid "LyX Preview"
23609 msgstr "LyX-Vorschau"
23611 #: lib/configure.py:730
23615 #: lib/configure.py:731
23619 #: lib/configure.py:732
23623 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23624 msgid "Windows Metafile"
23625 msgstr "Windows Metafile"
23627 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23628 msgid "Enhanced Metafile"
23629 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23631 #: lib/configure.py:847
23633 msgstr "LyXBlogger"
23635 #: lib/configure.py:1082
23636 msgid "LyX Archive (zip)"
23637 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23639 #: lib/configure.py:1085
23640 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23641 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23643 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23645 msgid "%1$s and %2$s"
23646 msgstr "%1$s und %2$s"
23648 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23650 msgid "%1$s et al."
23651 msgstr "%1$s et al."
23653 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23654 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23658 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23662 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23663 msgid "Bibliography entry not found!"
23664 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23666 #: src/Buffer.cpp:403
23667 msgid "Disk Error: "
23668 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23670 #: src/Buffer.cpp:404
23673 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23675 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23676 "vielleicht voll?)"
23678 #: src/Buffer.cpp:529
23679 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23681 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23683 #: src/Buffer.cpp:531
23684 msgid "Attempting to close changed document!"
23685 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23687 #: src/Buffer.cpp:540
23689 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23690 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23692 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23694 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23695 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23697 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23698 msgid "Document header error"
23699 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23701 #: src/Buffer.cpp:952
23702 msgid "\\begin_header is missing"
23703 msgstr "\\begin_header fehlt"
23705 #: src/Buffer.cpp:975
23706 msgid "\\begin_document is missing"
23707 msgstr "\\begin_document fehlt"
23709 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23710 #: src/Buffer.cpp:2789
23711 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23712 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23714 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23716 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23717 "xcolor/ulem are installed.\n"
23718 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23721 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23722 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23723 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23724 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23726 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23728 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23729 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23730 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23733 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23734 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23735 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23736 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23738 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23741 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23743 #: src/Buffer.cpp:1136
23744 msgid "File Not Found"
23745 msgstr "Datei nicht gefunden"
23747 #: src/Buffer.cpp:1137
23749 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23750 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23752 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23753 msgid "Document format failure"
23754 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23756 #: src/Buffer.cpp:1166
23758 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23760 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23762 #: src/Buffer.cpp:1235
23764 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23765 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23767 #: src/Buffer.cpp:1262
23768 msgid "Conversion failed"
23769 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23771 #: src/Buffer.cpp:1263
23774 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23775 "it could not be created."
23777 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23778 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23780 #: src/Buffer.cpp:1273
23781 msgid "Conversion script not found"
23782 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23784 #: src/Buffer.cpp:1274
23787 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23788 "could not be found."
23790 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23791 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23793 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23794 msgid "Conversion script failed"
23795 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23797 #: src/Buffer.cpp:1298
23800 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23803 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23804 "das Dokument nicht konvertieren."
23806 #: src/Buffer.cpp:1305
23809 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23812 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23813 "das Dokument nicht konvertieren."
23815 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23816 msgid "File is read-only"
23817 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23819 #: src/Buffer.cpp:1362
23821 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23823 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23825 #: src/Buffer.cpp:1371
23828 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23829 "overwrite this file?"
23831 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23832 "überschrieben werden soll?"
23834 #: src/Buffer.cpp:1373
23835 msgid "Overwrite modified file?"
23836 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23838 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23842 msgstr "&Überschreiben"
23844 #: src/Buffer.cpp:1437
23845 msgid "Backup failure"
23846 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23848 #: src/Buffer.cpp:1438
23851 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23852 "Please check whether the directory exists and is writable."
23854 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23855 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23857 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23858 msgid "Write failure"
23859 msgstr "Schreibfehler"
23861 #: src/Buffer.cpp:1475
23864 "The file has successfully been saved as:\n"
23866 "But LyX could not move it to:\n"
23868 "Your original file has been backed up to:\n"
23871 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23873 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23875 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23878 #: src/Buffer.cpp:1486
23881 "Cannot move saved file to:\n"
23883 "But the file has successfully been saved as:\n"
23886 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23888 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23891 #: src/Buffer.cpp:1502
23893 msgid "Saving document %1$s..."
23894 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23896 #: src/Buffer.cpp:1517
23897 msgid " could not write file!"
23898 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23900 #: src/Buffer.cpp:1525
23904 #: src/Buffer.cpp:1540
23906 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23907 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23909 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23911 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23912 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23914 #: src/Buffer.cpp:1553
23915 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23916 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23918 #: src/Buffer.cpp:1567
23919 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23920 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23922 #: src/Buffer.cpp:1581
23923 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23925 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23927 #: src/Buffer.cpp:1670
23928 msgid "Iconv software exception Detected"
23929 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23931 #: src/Buffer.cpp:1670
23934 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23937 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23938 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23940 #: src/Buffer.cpp:1698
23942 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23944 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23946 #: src/Buffer.cpp:1701
23948 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23949 "chosen encoding.\n"
23950 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23952 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23953 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23954 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23956 #: src/Buffer.cpp:1708
23957 msgid "iconv conversion failed"
23958 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23960 #: src/Buffer.cpp:1713
23961 msgid "conversion failed"
23962 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23964 #: src/Buffer.cpp:1824
23965 msgid "Uncodable character in file path"
23966 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23968 #: src/Buffer.cpp:1826
23971 "The path of your document\n"
23973 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23974 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23975 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23976 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23978 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23979 "(such as utf8) or change the file path name."
23981 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23983 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23984 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23985 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23986 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23987 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23988 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23990 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23991 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23993 #: src/Buffer.cpp:2172
23994 msgid "Running chktex..."
23995 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23997 #: src/Buffer.cpp:2186
23998 msgid "chktex failure"
23999 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24001 #: src/Buffer.cpp:2187
24002 msgid "Could not run chktex successfully."
24003 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24005 #: src/Buffer.cpp:2479
24007 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24008 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24010 #: src/Buffer.cpp:2583
24012 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24013 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24015 #: src/Buffer.cpp:2592
24016 msgid "Error generating literate programming code."
24017 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24019 #: src/Buffer.cpp:2672
24021 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24022 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24024 #: src/Buffer.cpp:2707
24026 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24027 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24029 #: src/Buffer.cpp:2764
24030 msgid "Error viewing the output file."
24031 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24033 #: src/Buffer.cpp:3667
24035 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24036 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24038 #: src/Buffer.cpp:3671
24040 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24041 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24043 #: src/Buffer.cpp:3725
24044 msgid "Preview source code"
24045 msgstr "Quellcode vorschauen"
24047 #: src/Buffer.cpp:3727
24048 msgid "Preview preamble"
24049 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24051 #: src/Buffer.cpp:3729
24052 msgid "Preview body"
24053 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24055 #: src/Buffer.cpp:3744
24056 msgid "Plain text does not have a preamble."
24057 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24059 #: src/Buffer.cpp:3849
24061 msgid "Auto-saving %1$s"
24062 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24064 #: src/Buffer.cpp:3905
24065 msgid "Autosave failed!"
24066 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24068 #: src/Buffer.cpp:3966
24069 msgid "Autosaving current document..."
24070 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24072 #: src/Buffer.cpp:4089
24073 msgid "Couldn't export file"
24074 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24076 #: src/Buffer.cpp:4090
24078 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24079 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24081 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24082 msgid "File name error"
24083 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24085 #: src/Buffer.cpp:4152
24086 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24087 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24089 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24090 msgid "Document export cancelled."
24091 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24093 #: src/Buffer.cpp:4269
24095 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24096 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24098 #: src/Buffer.cpp:4276
24100 msgid "Document exported as %1$s"
24101 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24103 #: src/Buffer.cpp:4349
24106 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24108 "Recover emergency save?"
24110 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24112 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24114 #: src/Buffer.cpp:4352
24115 msgid "Load emergency save?"
24116 msgstr "Notspeicherung laden?"
24118 #: src/Buffer.cpp:4353
24120 msgstr "&Wiederherstellen"
24122 #: src/Buffer.cpp:4353
24123 msgid "&Load Original"
24124 msgstr "&Original laden"
24126 #: src/Buffer.cpp:4364
24129 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24130 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24132 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24133 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24134 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24136 #: src/Buffer.cpp:4371
24137 msgid "Document was successfully recovered."
24138 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24140 #: src/Buffer.cpp:4373
24141 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24142 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24144 #: src/Buffer.cpp:4374
24147 "Remove emergency file now?\n"
24150 "Notspeicherungsdatei\n"
24154 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24155 msgid "Delete emergency file?"
24156 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24158 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24162 #: src/Buffer.cpp:4383
24163 msgid "Emergency file deleted"
24164 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24166 #: src/Buffer.cpp:4384
24167 msgid "Do not forget to save your file now!"
24168 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24170 #: src/Buffer.cpp:4391
24171 msgid "Remove emergency file now?"
24172 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24174 #: src/Buffer.cpp:4414
24177 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24179 "Load the backup instead?"
24181 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24183 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24185 #: src/Buffer.cpp:4416
24186 msgid "Load backup?"
24187 msgstr "Sicherung laden?"
24189 #: src/Buffer.cpp:4417
24190 msgid "&Load backup"
24191 msgstr "&Sicherung laden"
24193 #: src/Buffer.cpp:4417
24194 msgid "Load &original"
24195 msgstr "&Original laden"
24197 #: src/Buffer.cpp:4427
24200 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24201 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24203 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24204 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24205 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24207 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24208 msgid "Senseless!!! "
24209 msgstr "Sinnlos!!! "
24211 #: src/Buffer.cpp:4987
24213 msgid "Document %1$s reloaded."
24214 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24216 #: src/Buffer.cpp:4990
24218 msgid "Could not reload document %1$s."
24219 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24221 #: src/BufferParams.cpp:475
24223 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24224 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24226 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24227 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24229 #: src/BufferParams.cpp:477
24231 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24232 "are inserted into formulas"
24234 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24235 "in Formeln eingefügt werden"
24237 #: src/BufferParams.cpp:479
24239 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24242 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24243 "Formeln eingefügt wird"
24245 #: src/BufferParams.cpp:481
24247 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24248 "inserted into formulas"
24250 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24251 "in Formeln eingefügt werden"
24253 #: src/BufferParams.cpp:483
24255 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24258 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24259 "Formeln eingefügt wird"
24261 #: src/BufferParams.cpp:485
24263 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24264 "inserted into formulas"
24266 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24267 "in Formeln eingefügt werden"
24269 #: src/BufferParams.cpp:487
24271 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24272 "inserted into formulas"
24274 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24275 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24277 #: src/BufferParams.cpp:489
24279 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24280 "subscript is inserted into formulas"
24282 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24283 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24285 #: src/BufferParams.cpp:491
24287 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24288 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24290 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24291 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24293 #: src/BufferParams.cpp:493
24295 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24296 "decoration 'utilde'"
24298 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24299 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24301 #: src/BufferParams.cpp:665
24304 "The selected document class\n"
24306 "requires external files that are not available.\n"
24307 "The document class can still be used, but the\n"
24308 "document cannot be compiled until the following\n"
24309 "prerequisites are installed:\n"
24311 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24312 "User's Guide for more information."
24314 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24316 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24317 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24318 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24319 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24321 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24322 "finden Sie weitere Hilfe."
24324 #: src/BufferParams.cpp:674
24325 msgid "Document class not available"
24326 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24328 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24329 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24330 msgid "Uncodable characters"
24331 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24333 #: src/BufferParams.cpp:1911
24336 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24337 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24340 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24341 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24344 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24345 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24346 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24347 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24348 msgid "LyX Warning: "
24349 msgstr "LyX-Warnung: "
24351 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24352 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24353 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24354 msgid "uncodable character"
24355 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24357 #: src/BufferParams.cpp:2017
24358 msgid "Uncodable character in user preamble"
24359 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24361 #: src/BufferParams.cpp:2019
24364 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24365 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24366 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24369 "Please select an appropriate document encoding\n"
24370 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24372 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24373 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24374 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24376 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24377 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24379 #: src/BufferParams.cpp:2224
24382 "The layout file:\n"
24384 "could not be found. A default textclass with default\n"
24385 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24388 "Die Formatdatei:\n"
24390 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24391 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24392 "Ausgabe zu erzeugen."
24394 #: src/BufferParams.cpp:2230
24395 msgid "Document class not found"
24396 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24398 #: src/BufferParams.cpp:2237
24401 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24403 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24404 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24407 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24408 "fehlerhaft ist.\n"
24409 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24411 "Ausgabe erzeugen können."
24413 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24414 msgid "Could not load class"
24415 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24417 #: src/BufferParams.cpp:2293
24418 msgid "Error reading internal layout information"
24419 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24421 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24423 msgstr "Lesefehler"
24425 #: src/BufferView.cpp:192
24426 msgid "No more insets"
24427 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24429 #: src/BufferView.cpp:757
24430 msgid "Save bookmark"
24431 msgstr "Lesezeichen speichern"
24433 #: src/BufferView.cpp:982
24434 msgid "Converting document to new document class..."
24435 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24437 #: src/BufferView.cpp:1026
24438 msgid "Document is read-only"
24439 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24441 #: src/BufferView.cpp:1035
24442 msgid "This portion of the document is deleted."
24443 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24445 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24447 msgid "Absolute filename expected."
24448 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24450 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24452 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24453 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24455 #: src/BufferView.cpp:1353
24456 msgid "No further undo information"
24457 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24459 #: src/BufferView.cpp:1363
24460 msgid "No further redo information"
24461 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24463 #: src/BufferView.cpp:1586
24467 #: src/BufferView.cpp:1592
24471 #: src/BufferView.cpp:1599
24472 msgid "Mark removed"
24473 msgstr "Marke entfernt"
24475 #: src/BufferView.cpp:1602
24477 msgstr "Marke gesetzt"
24479 #: src/BufferView.cpp:1658
24480 msgid "Statistics for the selection:"
24481 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24483 #: src/BufferView.cpp:1660
24484 msgid "Statistics for the document:"
24485 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24487 #: src/BufferView.cpp:1663
24490 msgstr "%1$d Wörter"
24492 #: src/BufferView.cpp:1665
24496 #: src/BufferView.cpp:1668
24498 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24499 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24501 #: src/BufferView.cpp:1671
24502 msgid "One character (including blanks)"
24503 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24505 #: src/BufferView.cpp:1674
24507 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24508 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24510 #: src/BufferView.cpp:1677
24511 msgid "One character (excluding blanks)"
24512 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24514 #: src/BufferView.cpp:1679
24518 #: src/BufferView.cpp:1861
24521 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24523 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24525 #: src/BufferView.cpp:1863
24527 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24528 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24530 #: src/BufferView.cpp:1871
24531 msgid "Branch name"
24532 msgstr "Name des Zweigs"
24534 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24535 msgid "Branch already exists"
24536 msgstr "Zweig existiert bereits."
24538 #: src/BufferView.cpp:2358
24539 msgid "Inverse Search Failed"
24540 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24542 #: src/BufferView.cpp:2359
24544 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24545 "You need to update the viewed document."
24547 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24548 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24550 #: src/BufferView.cpp:2744
24552 msgid "Inserting document %1$s..."
24553 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24555 #: src/BufferView.cpp:2755
24557 msgid "Document %1$s inserted."
24558 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24560 #: src/BufferView.cpp:2757
24562 msgid "Could not insert document %1$s"
24563 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24565 #: src/BufferView.cpp:3163
24568 "Could not read the specified document\n"
24570 "due to the error: %2$s"
24572 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24573 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24574 "nicht gelesen werden: %2$s"
24576 #: src/BufferView.cpp:3165
24577 msgid "Could not read file"
24578 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24580 #: src/BufferView.cpp:3172
24584 " is not readable."
24587 "ist nicht lesbar."
24589 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24590 msgid "Could not open file"
24591 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24593 #: src/BufferView.cpp:3180
24594 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24595 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24597 #: src/BufferView.cpp:3181
24599 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24600 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24601 "If this does not give the correct result\n"
24602 "then please change the encoding of the file\n"
24603 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24605 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24606 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24607 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24608 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24609 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24611 #: src/Changes.cpp:374
24612 msgid "Uncodable character in author name"
24613 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24615 #: src/Changes.cpp:375
24618 "The author name '%1$s',\n"
24619 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24620 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24621 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24623 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24624 "or change the spelling of the author name."
24626 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24627 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24628 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24629 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24631 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24632 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24634 #: src/Chktex.cpp:62
24636 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24637 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24639 #: src/Chktex.cpp:64
24640 msgid "ChkTeX warning id # "
24641 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24643 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24648 #: src/Color.cpp:204
24652 #: src/Color.cpp:205
24656 #: src/Color.cpp:206
24660 #: src/Color.cpp:207
24664 #: src/Color.cpp:208
24668 #: src/Color.cpp:209
24670 msgstr "Dunkelgrau"
24672 #: src/Color.cpp:210
24676 #: src/Color.cpp:211
24680 #: src/Color.cpp:212
24684 #: src/Color.cpp:213
24688 #: src/Color.cpp:214
24692 #: src/Color.cpp:215
24696 #: src/Color.cpp:216
24700 #: src/Color.cpp:217
24704 #: src/Color.cpp:218
24708 #: src/Color.cpp:219
24712 #: src/Color.cpp:220
24716 #: src/Color.cpp:221
24720 #: src/Color.cpp:222
24724 #: src/Color.cpp:223
24728 #: src/Color.cpp:224
24730 msgstr "Hintergrund"
24732 #: src/Color.cpp:225
24736 #: src/Color.cpp:226
24740 #: src/Color.cpp:227
24741 msgid "selected text"
24742 msgstr "Ausgewählter Text"
24744 #: src/Color.cpp:229
24746 msgstr "LaTeX-Text"
24748 #: src/Color.cpp:230
24749 msgid "inline completion"
24750 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24752 #: src/Color.cpp:232
24753 msgid "non-unique inline completion"
24754 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24756 #: src/Color.cpp:234
24757 msgid "previewed snippet"
24758 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24760 #: src/Color.cpp:235
24762 msgstr "Notiz (Marke)"
24764 #: src/Color.cpp:236
24765 msgid "note background"
24766 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24768 #: src/Color.cpp:237
24769 msgid "comment label"
24770 msgstr "Kommentar (Marke)"
24772 #: src/Color.cpp:238
24773 msgid "comment background"
24774 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24776 #: src/Color.cpp:239
24777 msgid "greyedout inset label"
24778 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24780 #: src/Color.cpp:240
24781 msgid "greyedout inset text"
24782 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24784 #: src/Color.cpp:241
24785 msgid "greyedout inset background"
24786 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24788 #: src/Color.cpp:242
24789 msgid "phantom inset text"
24790 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24792 #: src/Color.cpp:243
24794 msgstr "Schattierte Box"
24796 #: src/Color.cpp:244
24797 msgid "listings background"
24798 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24800 #: src/Color.cpp:245
24801 msgid "branch label"
24802 msgstr "Zweig (Marke)"
24804 #: src/Color.cpp:246
24805 msgid "footnote label"
24806 msgstr "Fußnote (Marke)"
24808 #: src/Color.cpp:247
24809 msgid "index label"
24810 msgstr "Stichwortmarke"
24812 #: src/Color.cpp:248
24813 msgid "margin note label"
24814 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24816 #: src/Color.cpp:249
24818 msgstr "URL (Marke)"
24820 #: src/Color.cpp:250
24822 msgstr "URL (Text)"
24824 #: src/Color.cpp:251
24826 msgstr "Balken für Tiefe"
24828 #: src/Color.cpp:252
24829 msgid "scroll indicator"
24830 msgstr "Scroll-Indikator"
24832 #: src/Color.cpp:253
24836 #: src/Color.cpp:254
24837 msgid "command inset"
24838 msgstr "Befehlseinfügung"
24840 #: src/Color.cpp:255
24841 msgid "command inset background"
24842 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24844 #: src/Color.cpp:256
24845 msgid "command inset frame"
24846 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24848 #: src/Color.cpp:257
24849 msgid "special character"
24850 msgstr "Sonderzeichen"
24852 #: src/Color.cpp:258
24856 #: src/Color.cpp:259
24857 msgid "math background"
24858 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24860 #: src/Color.cpp:260
24861 msgid "graphics background"
24862 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24864 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24865 msgid "math macro background"
24866 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24868 #: src/Color.cpp:262
24870 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24872 #: src/Color.cpp:263
24873 msgid "math corners"
24874 msgstr "Mathe (Ecken)"
24876 #: src/Color.cpp:264
24878 msgstr "Mathe (Linie)"
24880 #: src/Color.cpp:266
24881 msgid "math macro hovered background"
24882 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24884 #: src/Color.cpp:267
24885 msgid "math macro label"
24886 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24888 #: src/Color.cpp:268
24889 msgid "math macro frame"
24890 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24892 #: src/Color.cpp:269
24893 msgid "math macro blended out"
24894 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24896 #: src/Color.cpp:270
24897 msgid "math macro old parameter"
24898 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24900 #: src/Color.cpp:271
24901 msgid "math macro new parameter"
24902 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24904 #: src/Color.cpp:272
24905 msgid "collapsable inset text"
24906 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24908 #: src/Color.cpp:273
24909 msgid "collapsable inset frame"
24910 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24912 #: src/Color.cpp:274
24913 msgid "inset background"
24914 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24916 #: src/Color.cpp:275
24917 msgid "inset frame"
24918 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24920 #: src/Color.cpp:276
24921 msgid "LaTeX error"
24922 msgstr "LaTeX-Fehler"
24924 #: src/Color.cpp:277
24925 msgid "end-of-line marker"
24926 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24928 #: src/Color.cpp:278
24929 msgid "appendix marker"
24930 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24932 #: src/Color.cpp:279
24934 msgstr "Balken für Änderung"
24936 #: src/Color.cpp:280
24937 msgid "deleted text"
24938 msgstr "Gelöschter Text"
24940 #: src/Color.cpp:281
24942 msgstr "Hinzugefügter Text"
24944 #: src/Color.cpp:282
24945 msgid "changed text 1st author"
24946 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24948 #: src/Color.cpp:283
24949 msgid "changed text 2nd author"
24950 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24952 #: src/Color.cpp:284
24953 msgid "changed text 3rd author"
24954 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24956 #: src/Color.cpp:285
24957 msgid "changed text 4th author"
24958 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24960 #: src/Color.cpp:286
24961 msgid "changed text 5th author"
24962 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24964 #: src/Color.cpp:287
24965 msgid "deleted text modifier"
24966 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24968 #: src/Color.cpp:288
24969 msgid "added space markers"
24970 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24972 #: src/Color.cpp:289
24974 msgstr "Tabelle (Linie)"
24976 #: src/Color.cpp:290
24977 msgid "table on/off line"
24978 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24980 #: src/Color.cpp:292
24981 msgid "bottom area"
24982 msgstr "Unterer Bereich"
24984 #: src/Color.cpp:293
24986 msgstr "Neue Seite"
24988 #: src/Color.cpp:294
24989 msgid "page break / line break"
24990 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24992 #: src/Color.cpp:295
24993 msgid "frame of button"
24994 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24996 #: src/Color.cpp:296
24997 msgid "button background"
24998 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25000 #: src/Color.cpp:297
25001 msgid "button background under focus"
25002 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25004 #: src/Color.cpp:298
25005 msgid "paragraph marker"
25006 msgstr "Absatzmarkierung"
25008 #: src/Color.cpp:299
25009 msgid "preview frame"
25010 msgstr "Vorschaurahmen"
25012 #: src/Color.cpp:300
25014 msgstr "übernehmen"
25016 #: src/Color.cpp:301
25017 msgid "regexp frame"
25018 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25020 #: src/Color.cpp:302
25022 msgstr "ignorieren"
25024 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25025 #: src/Converter.cpp:589
25026 msgid "Cannot convert file"
25027 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25029 #: src/Converter.cpp:329
25032 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25033 "Define a converter in the preferences."
25035 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25037 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25039 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25040 msgid "Executing command: "
25041 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25043 #: src/Converter.cpp:518
25044 msgid "Build errors"
25045 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25047 #: src/Converter.cpp:519
25048 msgid "There were errors during the build process."
25049 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25051 #: src/Converter.cpp:524
25054 "An error occurred while running:\n"
25057 "Bei der Ausführung von\n"
25059 "ist ein Fehler aufgetreten"
25061 #: src/Converter.cpp:547
25063 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25065 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25067 #: src/Converter.cpp:591
25069 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25070 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25072 #: src/Converter.cpp:592
25074 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25076 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25078 #: src/Converter.cpp:648
25079 msgid "Running LaTeX..."
25080 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25082 #: src/Converter.cpp:670
25085 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25088 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25089 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25091 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25092 msgid "LaTeX failed"
25093 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25095 #: src/Converter.cpp:676
25098 "The external program\n"
25100 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25101 "program's error (check the logs). "
25103 "Das externe Programm\n"
25105 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25106 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25108 #: src/Converter.cpp:682
25109 msgid "Output is empty"
25110 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25112 #: src/Converter.cpp:683
25113 msgid "No output file was generated."
25114 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25116 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25118 msgstr ", Einfügung: "
25120 #: src/Cursor.cpp:2126
25124 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25125 msgid ", Position: "
25126 msgstr ", Position: "
25128 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25131 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25132 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25134 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25136 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25138 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25139 msgid "Unknown branch"
25140 msgstr "Unbekannter Zweig"
25142 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25144 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25146 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25148 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25149 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25151 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25152 msgid "Layout Not Found"
25153 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25155 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25157 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25159 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25160 "`%2$s' undefiniert."
25162 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25165 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25168 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25169 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25171 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25172 msgid "Undefined flex inset"
25173 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25175 #: src/Exporter.cpp:45
25178 "The file %1$s already exists.\n"
25180 "Do you want to overwrite that file?"
25182 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25184 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25186 #: src/Exporter.cpp:48
25187 msgid "Overwrite file?"
25188 msgstr "Datei überschreiben?"
25190 #: src/Exporter.cpp:50
25192 msgstr "&Nicht überschreiben"
25194 #: src/Exporter.cpp:51
25195 msgid "Overwrite &all"
25196 msgstr "&Alle überschreiben"
25198 #: src/Exporter.cpp:51
25199 msgid "&Cancel export"
25200 msgstr "Export &abbrechen"
25202 #: src/Exporter.cpp:97
25203 msgid "Couldn't copy file"
25204 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25206 #: src/Exporter.cpp:98
25208 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25209 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25211 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25214 msgstr "Serifenschrift"
25216 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25219 msgstr "Serifenlos"
25221 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25224 msgstr "Schreibmaschine"
25230 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25233 msgstr "Übernehmen"
25235 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25239 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25243 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25247 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25253 msgstr "Kapitälchen"
25255 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25257 msgstr "Vergrößern"
25259 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25261 msgstr "Verkleinern"
25267 #: src/Font.cpp:162
25269 msgid "Emphasis %1$s, "
25270 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25272 #: src/Font.cpp:165
25274 msgid "Underline %1$s, "
25275 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25277 #: src/Font.cpp:168
25279 msgid "Strikeout %1$s, "
25280 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25282 #: src/Font.cpp:171
25284 msgid "Double underline %1$s, "
25285 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25287 #: src/Font.cpp:174
25289 msgid "Wavy underline %1$s, "
25290 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25292 #: src/Font.cpp:177
25294 msgid "Noun %1$s, "
25295 msgstr "Eigenname %1$s, "
25297 #: src/Font.cpp:191
25299 msgid "Language: %1$s, "
25300 msgstr "Sprache: %1$s, "
25302 #: src/Font.cpp:194
25304 msgid "Number %1$s"
25305 msgstr "Nummer %1$s"
25307 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25308 msgid "Cannot view file"
25309 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25311 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25313 msgid "File does not exist: %1$s"
25314 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25316 #: src/Format.cpp:675
25318 msgid "No information for viewing %1$s"
25319 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25321 #: src/Format.cpp:685
25323 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25324 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25326 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25327 msgid "Cannot edit file"
25328 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25330 #: src/Format.cpp:744
25331 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25332 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25334 #: src/Format.cpp:757
25336 msgid "No information for editing %1$s"
25337 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25339 #: src/Format.cpp:768
25341 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25342 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25344 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25345 msgid "Could not find bind file"
25346 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25348 #: src/KeyMap.cpp:228
25351 "Unable to find the bind file\n"
25353 "Please check your installation."
25355 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25357 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25359 #: src/KeyMap.cpp:235
25360 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25361 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25363 #: src/KeyMap.cpp:236
25365 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25366 "Please check your installation."
25368 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25369 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25371 #: src/KeyMap.cpp:243
25374 "Unable to find the bind file\n"
25376 "Falling back to default."
25378 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25379 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25381 #: src/KeySequence.cpp:181
25383 msgstr " Optionen: "
25385 #: src/LaTeX.cpp:57
25387 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25388 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25390 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25391 msgid "Running Index Processor."
25392 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25394 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25395 msgid "Running BibTeX."
25396 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25398 #: src/LaTeX.cpp:474
25399 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25400 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25402 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25403 msgid "BibTeX error: "
25404 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25406 #: src/LaTeX.cpp:1321
25407 msgid "Biber error: "
25408 msgstr "Biber-Fehler: "
25410 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25411 msgid "Font not available"
25412 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25414 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25417 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25418 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25420 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25421 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25422 "Standardschrift zurückgreifen."
25425 msgid "Could not read configuration file"
25426 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25431 "Error while reading the configuration file\n"
25433 "Please check your installation."
25435 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25437 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25440 msgid "The following files could not be loaded:"
25441 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25445 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25446 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25449 msgid "Cannot remove temporary directory"
25450 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25454 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25455 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25459 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25460 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25463 msgid "Missing filename for this operation."
25464 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25468 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25469 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25472 msgid "No textclass is found"
25473 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25477 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25478 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25479 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25481 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25482 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25483 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25484 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25487 msgid "&Reconfigure"
25488 msgstr "Neu &konfigurieren"
25491 msgid "&Without LaTeX"
25492 msgstr "&Ohne LaTeX"
25494 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25496 msgstr "&Fortfahren"
25500 "SIGHUP signal caught!\n"
25503 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25508 "SIGFPE signal caught!\n"
25511 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25516 "SIGSEGV signal caught!\n"
25517 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25518 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25519 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25522 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25523 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25524 "Sie keine Daten verloren.\n"
25525 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25526 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25530 msgid "LyX crashed!"
25531 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25533 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25538 msgid "Could not create temporary directory"
25539 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25544 "Could not create a temporary directory in\n"
25546 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25548 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25550 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25551 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25553 #: src/LyX.cpp:1027
25554 msgid "Missing user LyX directory"
25555 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25557 #: src/LyX.cpp:1028
25560 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25561 "It is needed to keep your own configuration."
25563 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25564 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25566 #: src/LyX.cpp:1033
25567 msgid "&Create directory"
25568 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25570 #: src/LyX.cpp:1034
25572 msgstr "LyX &beenden"
25574 #: src/LyX.cpp:1035
25575 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25576 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25578 #: src/LyX.cpp:1039
25580 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25581 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25583 #: src/LyX.cpp:1044
25584 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25585 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25587 #: src/LyX.cpp:1117
25588 msgid "List of supported debug flags:"
25589 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25591 #: src/LyX.cpp:1121
25593 msgid "Setting debug level to %1$s"
25594 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25596 #: src/LyX.cpp:1132
25598 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25599 "Command line switches (case sensitive):\n"
25600 "\t-help summarize LyX usage\n"
25601 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25602 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25603 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25604 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25605 " select the features to debug.\n"
25606 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25607 "\t-x [--execute] command\n"
25608 " where command is a lyx command.\n"
25609 "\t-e [--export] fmt\n"
25610 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25611 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25613 " to see which parameter (which differs from the format "
25615 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25616 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25617 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25618 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25619 " and filename is the destination filename.\n"
25620 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25621 " where fmt is the import format of choice\n"
25622 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25623 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25624 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25625 " specifying whether all files, main file only, or no "
25627 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25629 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25631 "\t-n [--no-remote]\n"
25632 " open documents in a new instance\n"
25633 "\t-r [--remote]\n"
25634 " open documents in an already running instance\n"
25635 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25636 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25637 "\t-version summarize version and build info\n"
25638 "Check the LyX man page for more details."
25640 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25641 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25642 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25643 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25644 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25645 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25646 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25647 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25648 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25649 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25650 " möglichen Bereiche.\n"
25651 "\t-x [--execute] command\n"
25652 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25653 "\t-e [--export] fmt\n"
25654 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25655 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25656 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25657 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25658 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25660 " nicht beliebig ist!\n"
25661 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25662 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25664 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25665 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25666 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25667 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25668 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25669 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25670 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25671 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25672 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25673 "\t-n [--no-remote]\n"
25674 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25675 "\t-r [--remote]\n"
25676 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25677 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25678 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25679 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25681 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25683 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25684 msgid " Git commit hash "
25685 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25687 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25688 msgid "No system directory"
25689 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25691 #: src/LyX.cpp:1190
25692 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25693 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25695 #: src/LyX.cpp:1201
25696 msgid "No user directory"
25697 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25699 #: src/LyX.cpp:1202
25700 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25701 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25703 #: src/LyX.cpp:1213
25704 msgid "Incomplete command"
25705 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25707 #: src/LyX.cpp:1214
25708 msgid "Missing command string after --execute switch"
25709 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25711 #: src/LyX.cpp:1225
25712 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25714 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25717 #: src/LyX.cpp:1230
25718 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25719 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25721 #: src/LyX.cpp:1243
25722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25724 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25726 #: src/LyX.cpp:1256
25727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25729 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25731 #: src/LyX.cpp:1261
25732 msgid "Missing filename for --import"
25733 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25735 #: src/LyXRC.cpp:2886
25737 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25740 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25741 "angesehen werden?"
25743 #: src/LyXRC.cpp:2890
25745 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25748 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25749 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25752 #: src/LyXRC.cpp:2898
25754 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25755 "automatically by what you type."
25757 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25758 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25760 #: src/LyXRC.cpp:2902
25762 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25765 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25766 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25769 #: src/LyXRC.cpp:2906
25771 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25773 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25774 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25776 #: src/LyXRC.cpp:2913
25778 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25779 "the backup file in the same directory as the original file."
25781 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25782 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25784 #: src/LyXRC.cpp:2917
25786 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25787 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25789 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25790 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25792 #: src/LyXRC.cpp:2921
25793 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25795 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25797 #: src/LyXRC.cpp:2925
25799 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25800 "its global and local bind/ directories."
25802 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25803 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25804 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25806 #: src/LyXRC.cpp:2929
25807 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25809 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25810 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25812 #: src/LyXRC.cpp:2933
25814 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25815 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25817 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25818 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25819 "Dokumentation von ChkTeX."
25821 #: src/LyXRC.cpp:2943
25823 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25824 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25826 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25827 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25830 #: src/LyXRC.cpp:2951
25832 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25833 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25834 "the top of the screen"
25836 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25837 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25839 #: src/LyXRC.cpp:2955
25840 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25842 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25843 "die Control-Taste wie Ctlr."
25845 #: src/LyXRC.cpp:2959
25846 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25847 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25849 #: src/LyXRC.cpp:2963
25851 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25854 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25855 "innerhalb des Makros ist."
25857 #: src/LyXRC.cpp:2968
25860 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25861 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25863 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25864 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25866 #: src/LyXRC.cpp:2972
25868 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25869 "look in its global and local commands/ directories."
25871 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25872 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25873 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25875 #: src/LyXRC.cpp:2976
25877 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25879 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25880 "Schriften verwendet wird."
25882 #: src/LyXRC.cpp:2980
25883 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25884 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25886 #: src/LyXRC.cpp:2984
25888 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25889 "shown after the change has been made.)"
25891 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25892 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25894 #: src/LyXRC.cpp:2988
25895 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25896 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25898 #: src/LyXRC.cpp:2992
25900 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25901 "LyX was started from."
25903 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25904 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25906 #: src/LyXRC.cpp:2996
25907 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25908 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25910 #: src/LyXRC.cpp:3000
25912 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25913 "value selects the directory LyX was started from."
25915 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25916 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25918 #: src/LyXRC.cpp:3004
25920 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25921 "recommended for non-English languages."
25923 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25924 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25926 #: src/LyXRC.cpp:3011
25928 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25929 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25930 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25932 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25933 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25934 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25936 #: src/LyXRC.cpp:3015
25937 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25939 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25941 #: src/LyXRC.cpp:3019
25943 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25944 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25946 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25947 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25948 "Indexprozessors abweichen."
25950 #: src/LyXRC.cpp:3028
25952 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25953 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25955 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25956 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25957 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25959 #: src/LyXRC.cpp:3032
25961 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25964 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25965 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25967 #: src/LyXRC.cpp:3036
25969 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25971 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25972 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25974 #: src/LyXRC.cpp:3040
25976 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25977 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25978 "name of the second language."
25980 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25981 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25982 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25984 #: src/LyXRC.cpp:3044
25985 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25986 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25988 #: src/LyXRC.cpp:3048
25989 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25990 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25992 #: src/LyXRC.cpp:3052
25994 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25997 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25998 "\\documentclass verwendet werden soll."
26000 #: src/LyXRC.cpp:3056
26002 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26003 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26005 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26006 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26008 #: src/LyXRC.cpp:3060
26010 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26011 "document is the default language."
26013 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26014 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26016 #: src/LyXRC.cpp:3064
26017 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26019 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26022 #: src/LyXRC.cpp:3068
26023 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26025 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26026 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26028 #: src/LyXRC.cpp:3072
26029 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26031 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26034 #: src/LyXRC.cpp:3076
26036 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26039 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26040 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26042 #: src/LyXRC.cpp:3080
26043 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26044 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26046 #: src/LyXRC.cpp:3085
26047 msgid "The completion popup delay."
26048 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26050 #: src/LyXRC.cpp:3089
26051 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26053 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26055 #: src/LyXRC.cpp:3093
26056 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26058 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26060 #: src/LyXRC.cpp:3097
26062 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26064 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26065 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26067 #: src/LyXRC.cpp:3101
26069 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26072 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26075 #: src/LyXRC.cpp:3105
26076 msgid "The inline completion delay."
26077 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26079 #: src/LyXRC.cpp:3109
26080 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26082 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26084 #: src/LyXRC.cpp:3113
26085 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26086 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26088 #: src/LyXRC.cpp:3117
26089 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26090 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26092 #: src/LyXRC.cpp:3121
26093 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26095 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26097 #: src/LyXRC.cpp:3125
26099 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26101 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26102 "'Datei'-Menü erscheinen."
26104 #: src/LyXRC.cpp:3136
26105 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26106 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26108 #: src/LyXRC.cpp:3140
26109 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26111 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26114 #: src/LyXRC.cpp:3144
26115 msgid "Scale the preview size to suit."
26116 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26118 #: src/LyXRC.cpp:3148
26119 msgid "The option to print out in landscape."
26120 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26122 #: src/LyXRC.cpp:3152
26123 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26124 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26126 #: src/LyXRC.cpp:3156
26127 msgid "The option to specify paper type."
26128 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26130 #: src/LyXRC.cpp:3160
26132 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26134 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26135 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26137 #: src/LyXRC.cpp:3164
26139 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26140 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26142 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26143 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26146 #: src/LyXRC.cpp:3168
26148 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26149 "wrong, override the setting here."
26151 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26152 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26155 #: src/LyXRC.cpp:3174
26156 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26158 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26159 "Bearbeitung verwendet werden."
26161 #: src/LyXRC.cpp:3183
26163 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26164 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26165 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26167 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26168 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26169 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26170 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26172 #: src/LyXRC.cpp:3187
26173 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26175 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26178 #: src/LyXRC.cpp:3192
26181 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26182 "roughly the same size as on paper."
26184 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26185 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26187 #: src/LyXRC.cpp:3196
26188 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26190 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26193 #: src/LyXRC.cpp:3200
26195 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26196 "\".out\". Only for advanced users."
26198 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26199 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26200 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26202 #: src/LyXRC.cpp:3207
26203 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26205 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26208 #: src/LyXRC.cpp:3211
26210 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26211 "when you quit LyX."
26213 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26214 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26216 #: src/LyXRC.cpp:3215
26217 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26219 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26221 #: src/LyXRC.cpp:3219
26223 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26224 "value selects the directory LyX was started from."
26226 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26227 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26229 #: src/LyXRC.cpp:3236
26231 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26232 "will look in its global and local ui/ directories."
26234 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26235 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26236 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26238 #: src/LyXRC.cpp:3246
26240 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26243 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26244 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26246 #: src/LyXRC.cpp:3250
26247 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26248 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26250 #: src/LyXRC.cpp:3254
26252 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26254 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26255 "Mac erhöhen kann."
26257 #: src/LyXRC.cpp:3258
26258 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26260 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26261 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26263 #: src/LyXVC.cpp:105
26265 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26266 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26268 #: src/LyXVC.cpp:107
26269 msgid "Retrieve from version control?"
26270 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26272 #: src/LyXVC.cpp:108
26276 #: src/LyXVC.cpp:142
26277 msgid "Document not saved"
26278 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26280 #: src/LyXVC.cpp:143
26281 msgid "You must save the document before it can be registered."
26282 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26284 #: src/LyXVC.cpp:179
26285 msgid "LyX VC: Initial description"
26286 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26288 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26289 msgid "(no initial description)"
26290 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26292 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26293 msgid "LyX VC: Log message"
26294 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26296 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26297 #: src/LyXVC.cpp:236
26298 msgid "(no log message)"
26299 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26301 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26302 msgid "LyX VC: Log Message"
26303 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26305 #: src/LyXVC.cpp:292
26308 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26311 "Do you want to revert to the older version?"
26313 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26314 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26316 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26318 #: src/LyXVC.cpp:297
26319 msgid "Revert to stored version of document?"
26320 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26322 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26324 msgstr "&Wiederherstellen"
26326 #: src/Paragraph.cpp:1961
26327 msgid "Senseless with this layout!"
26328 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26330 #: src/Paragraph.cpp:2022
26331 msgid "Alignment not permitted"
26332 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26334 #: src/Paragraph.cpp:2023
26336 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26337 "Setting to default."
26339 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26340 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26342 #: src/Text.cpp:428
26343 msgid "Unknown Inset"
26344 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26346 #: src/Text.cpp:540
26347 msgid "Change tracking author index missing"
26348 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26350 #: src/Text.cpp:541
26353 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26354 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26355 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26356 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26358 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26359 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26360 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26361 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26362 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26363 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26365 #: src/Text.cpp:558
26366 msgid "Unknown token"
26367 msgstr "Unbekanntes Token"
26369 #: src/Text.cpp:1023
26371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26374 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26375 "Sie das Tutorium."
26377 #: src/Text.cpp:1032
26378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26380 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26383 #: src/Text.cpp:1046
26384 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26385 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26387 #: src/Text.cpp:1888
26388 msgid "[Change Tracking] "
26389 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26391 #: src/Text.cpp:1894
26393 msgstr "Änderung: "
26395 #: src/Text.cpp:1898
26399 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26400 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26403 msgstr "Schrift: %1$s"
26405 #: src/Text.cpp:1913
26407 msgid ", Depth: %1$d"
26408 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26410 #: src/Text.cpp:1919
26411 msgid ", Spacing: "
26412 msgstr ", Abstand: "
26414 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26416 msgstr "Eineinhalb"
26418 #: src/Text.cpp:1931
26422 #: src/Text.cpp:1941
26423 msgid ", Paragraph: "
26424 msgstr ", Absatz: "
26426 #: src/Text.cpp:1942
26430 #: src/Text.cpp:1949
26432 msgstr ", Zeichen: 0x"
26434 #: src/Text.cpp:1951
26435 msgid ", Boundary: "
26436 msgstr ", Grenze: "
26438 #: src/Text2.cpp:407
26439 msgid "No font change defined."
26440 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26442 #: src/Text2.cpp:447
26443 msgid "Nothing to index!"
26444 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26446 #: src/Text2.cpp:449
26447 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26448 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26450 #: src/Text3.cpp:191
26451 msgid "Math editor mode"
26452 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26454 #: src/Text3.cpp:193
26455 msgid "No valid math formula"
26456 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26458 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26459 msgid "Already in regular expression mode"
26460 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26462 #: src/Text3.cpp:214
26463 msgid "Regexp editor mode"
26464 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26466 #: src/Text3.cpp:1427
26470 #: src/Text3.cpp:1428
26472 msgstr " unbekannt"
26474 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26475 msgid "Missing argument"
26476 msgstr "Fehlendes Argument"
26478 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26479 msgid "Character set"
26480 msgstr "Zeichensatz"
26482 #: src/Text3.cpp:2351
26483 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26484 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26486 #: src/Text3.cpp:2352
26488 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26489 "The thesaurus is not functional.\n"
26490 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26493 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26494 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26495 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26496 "um den Thesaurus einzurichten."
26498 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26499 msgid "Paragraph layout set"
26500 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26502 #: src/TextClass.cpp:129
26503 msgid "Plain Layout"
26504 msgstr "Schlichtes Format"
26506 #: src/TextClass.cpp:844
26507 msgid "Missing File"
26508 msgstr "Fehlende Datei"
26510 #: src/TextClass.cpp:845
26511 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26513 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26515 #: src/TextClass.cpp:848
26516 msgid "Corrupt File"
26517 msgstr "Beschädigte Datei"
26519 #: src/TextClass.cpp:849
26520 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26522 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26524 #: src/TextClass.cpp:1588
26527 "The module %1$s has been requested by\n"
26528 "this document but has not been found in the list of\n"
26529 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26530 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26532 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26533 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26534 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26535 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26536 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26538 #: src/TextClass.cpp:1593
26539 msgid "Module not available"
26540 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26542 #: src/TextClass.cpp:1599
26545 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26546 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26547 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26548 "Missing prerequisites:\n"
26550 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26552 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26553 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26554 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26555 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26556 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26558 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26559 "weitere Informationen."
26561 #: src/TextClass.cpp:1606
26562 msgid "Package not available"
26563 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26565 #: src/TextClass.cpp:1611
26567 msgid "Error reading module %1$s\n"
26568 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26570 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26571 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26572 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26573 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26575 msgid "Revision control error."
26576 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26578 #: src/VCBackend.cpp:62
26581 "Some problem occurred while running the command:\n"
26584 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26585 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26587 #: src/VCBackend.cpp:629
26591 #: src/VCBackend.cpp:631
26592 msgid "Locally Modified"
26593 msgstr "Lokal modifiziert"
26595 #: src/VCBackend.cpp:633
26596 msgid "Locally Added"
26597 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26599 #: src/VCBackend.cpp:635
26600 msgid "Needs Merge"
26601 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26603 #: src/VCBackend.cpp:637
26604 msgid "Needs Checkout"
26605 msgstr "Auschecken erforderlich"
26607 #: src/VCBackend.cpp:639
26608 msgid "No CVS file"
26609 msgstr "Keine CVS-Datei"
26611 #: src/VCBackend.cpp:641
26612 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26613 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26615 #: src/VCBackend.cpp:867
26617 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26618 "You have to update from repository first or revert your changes."
26620 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26621 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26622 "rückgängig machen."
26624 #: src/VCBackend.cpp:872
26627 "Bad status when checking in changes.\n"
26632 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26637 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26640 "Error when updating from repository.\n"
26641 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26644 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26646 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26647 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26650 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26651 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26653 #: src/VCBackend.cpp:955
26656 "There were detected changes in the working directory:\n"
26659 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26660 "revert back to the repository version."
26662 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26665 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26666 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26668 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26669 #: src/VCBackend.cpp:1523
26670 msgid "Changes detected"
26671 msgstr "Änderungen gefunden"
26673 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26675 msgstr "&Abbrechen"
26677 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26678 msgid "View &Log ..."
26679 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26681 #: src/VCBackend.cpp:980
26684 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26685 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26688 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26690 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26692 "vom Repositorium.\n"
26693 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26696 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26697 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26699 #: src/VCBackend.cpp:1039
26702 "The document %1$s is not in repository.\n"
26703 "You have to check in the first revision before you can revert."
26705 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26706 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26707 "rückgängig machen können."
26709 #: src/VCBackend.cpp:1047
26712 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26713 "The status '%2$s' is unexpected."
26715 "Kann das Dokument %1$s\n"
26716 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26717 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26719 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26720 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26721 msgid "Error: Could not generate logfile."
26722 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26724 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26726 "Error when committing to repository.\n"
26727 "You have to manually resolve the problem.\n"
26728 "LyX will reopen the document after you press OK."
26730 "Fehler beim Einchecken.\n"
26731 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26732 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26733 "Sie OK gedrückt haben."
26735 #: src/VCBackend.cpp:1449
26737 "Error while acquiring write lock.\n"
26738 "Another user is most probably editing\n"
26739 "the current document now!\n"
26740 "Also check the access to the repository."
26742 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26743 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26744 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26745 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26747 #: src/VCBackend.cpp:1455
26749 "Error while releasing write lock.\n"
26750 "Check the access to the repository."
26752 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26753 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26755 #: src/VCBackend.cpp:1514
26758 "There were detected changes in the working directory:\n"
26761 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26766 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26769 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26773 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26778 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26783 #: src/VCBackend.cpp:1583
26784 msgid "SVN File Locking"
26785 msgstr "SVN Dateisperrung"
26787 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26788 msgid "Locking property unset."
26789 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26791 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26792 msgid "Locking property set."
26793 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26795 #: src/VCBackend.cpp:1585
26796 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26798 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26801 #: src/VSpace.cpp:162
26802 msgid "Default skip"
26805 #: src/VSpace.cpp:165
26809 #: src/VSpace.cpp:168
26810 msgid "Medium skip"
26813 #: src/VSpace.cpp:171
26817 #: src/VSpace.cpp:174
26818 msgid "Vertical fill"
26821 #: src/VSpace.cpp:181
26825 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26828 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26829 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26831 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26832 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26835 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26836 msgid "Reload saved document?"
26837 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26839 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26840 msgid "Yes, &Reload"
26841 msgstr "Ja, ne&u laden"
26843 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26844 msgid "No, &Keep Changes"
26845 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26847 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26849 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26851 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26853 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26854 msgid "File not readable!"
26855 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26857 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26860 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26862 "Do you want to create a new document?"
26864 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26866 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26868 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26869 msgid "Create new document?"
26870 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26872 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26874 msgstr "&Erstellen"
26876 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26879 "The specified document template\n"
26881 "could not be read."
26883 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26885 "konnte nicht gelesen werden."
26887 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26888 msgid "Could not read template"
26889 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26892 msgid "Standard[[Bullets]]"
26895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26915 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26916 msgid "Unavailable:"
26917 msgstr "Nicht verfügbar:"
26919 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26921 msgid "Unavailable: %1$s"
26922 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26924 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26925 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26926 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26927 msgid "Uncategorized"
26928 msgstr "Nicht kategorisiert"
26930 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26931 msgid "Directories"
26932 msgstr "Verzeichnisse"
26934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26939 msgid "Master document"
26940 msgstr "Hauptdokument"
26942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26944 msgstr "Geöffnete Dateien"
26946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26948 msgstr "Hilfedateien"
26950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26953 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26954 "Continue searching from the beginning?"
26956 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26957 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26962 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26963 "Continue searching from the end?"
26965 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26966 "Suche am Ende fortsetzen?"
26968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26969 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26970 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26973 msgid "Advanced search cancelled by user"
26974 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26977 msgid "Wrap search?"
26978 msgstr "Von vorne suchen?"
26980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26981 msgid "Nothing to search"
26982 msgstr "Nichts zum suchen"
26984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26985 msgid "No open document(s) in which to search"
26986 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26989 msgid "Advanced Find and Replace"
26990 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26993 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26994 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26997 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26998 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27001 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27002 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27006 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27009 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27010 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27013 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27014 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27017 msgid "for this version of LyX."
27018 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27021 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27022 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27027 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27028 "1995--%1$s LyX Team"
27030 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27031 "1995--%1$s LyX-Team"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27035 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27036 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27037 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27038 "any later version."
27040 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27041 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27042 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27043 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27047 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27048 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27049 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27050 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27051 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27052 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27053 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27055 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27056 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27057 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27058 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27059 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27060 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27061 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27065 msgid "not released yet"
27066 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27071 "LyX Version %1$s\n"
27074 "LyX Version %1$s\n"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27078 msgid "Built from git commit hash "
27079 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27082 msgid "Library directory: "
27083 msgstr "Systemverzeichnis: "
27085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27086 msgid "User directory: "
27087 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27091 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27092 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27096 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27097 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27105 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27115 msgid "Preferences"
27116 msgstr "Einstellungen"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27119 msgid "Reconfigure"
27120 msgstr "Neu konfigurieren"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27124 msgstr "%1 beenden"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27127 msgid "Nothing to do"
27128 msgstr "Nichts zu tun"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27131 msgid "Unknown action"
27132 msgstr "Unbekannte Aktion"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27135 msgid "Command not handled"
27136 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27139 msgid "Command disabled"
27140 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27143 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27144 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27147 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27148 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27151 msgid "Running configure..."
27152 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27155 msgid "Reloading configuration..."
27156 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27159 msgid "System reconfiguration failed"
27160 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27164 "The system reconfiguration has failed.\n"
27165 "Default textclass is used but LyX may\n"
27166 "not be able to work properly.\n"
27167 "Please reconfigure again if needed."
27169 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27170 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27171 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27172 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27175 msgid "System reconfigured"
27176 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27180 "The system has been reconfigured.\n"
27181 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27182 "updated document class specifications."
27184 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27185 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27186 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27190 msgstr "LyX wird beendet."
27192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27194 msgid "Opening help file %1$s..."
27195 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27198 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27199 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27203 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27205 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27206 "darf nicht umdefiniert werden."
27208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27210 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27211 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27215 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27216 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27219 msgid "Unable to save document defaults"
27220 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27224 msgid "Unknown function."
27225 msgstr "Unbekannte Funktion."
27227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27228 msgid "The current document was closed."
27229 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27233 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27234 "documents and exit.\n"
27238 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27239 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27245 msgid "Software exception Detected"
27246 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27250 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27251 "unsaved documents and exit."
27253 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27254 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27258 msgid "Could not find UI definition file"
27259 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27264 "Error while reading the included file\n"
27266 "Please check your installation."
27268 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27270 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27273 msgid "Could not find default UI file"
27275 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27280 "LyX could not find the default UI file!\n"
27281 "Please check your installation."
27283 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27284 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27285 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27290 "Error while reading the configuration file\n"
27292 "Falling back to default.\n"
27293 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27294 "check which User Interface file you are using."
27296 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27298 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27299 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27300 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27303 msgid "BibTeX Bibliography"
27304 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27313 msgid "Documents|#o#O"
27314 msgstr "Dokumente|#k"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27317 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27318 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27321 msgid "Select a BibTeX database to add"
27322 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27325 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27326 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27329 msgid "Select a BibTeX style"
27330 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27334 msgstr "Kein Rahmen"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27337 msgid "Simple rectangular frame"
27338 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27341 msgid "Oval frame, thin"
27342 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27345 msgid "Oval frame, thick"
27346 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27349 msgid "Drop shadow"
27350 msgstr "Schlagschatten"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27353 msgid "Shaded background"
27354 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27357 msgid "Double rectangular frame"
27358 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27365 msgid "Total Height"
27366 msgstr "Gesamthöhe"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27369 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27382 msgid "Filename Suffix"
27383 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27404 msgid "Enter new branch name"
27405 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27410 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27411 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27413 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27414 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27418 msgstr "&Zusammenführen"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27421 msgid "Renaming failed"
27422 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27425 msgid "The branch could not be renamed."
27426 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27429 msgid "Merge Changes"
27430 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27438 "Änderung durch %1$s\n"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27443 msgid "Change made at %1$s\n"
27444 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27452 msgstr "Keine Änderung"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27456 msgstr "Kapitälchen"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27464 msgstr "Zurücksetzen"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27468 msgstr "Unterstrichen"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27471 msgid "Double underbar"
27472 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27475 msgid "Wavy underbar"
27476 msgstr "Wellig unterstrichen"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27480 msgstr "Durchgestrichen"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27484 msgstr "Keine Farbe"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27495 msgid "LinkBack PDF"
27496 msgstr "LinkBack-PDF"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27509 msgstr "%1$s Dateien"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27512 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27513 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27520 msgstr "Abgebrochen."
27522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27523 msgid "Overwrite external file?"
27524 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27528 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27529 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27532 msgid "List of previous commands"
27533 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27536 msgid "Next command"
27537 msgstr "Nächster Befehl"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27540 msgid "Compare LyX files"
27541 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27544 msgid "Select document"
27545 msgstr "Dokument wählen"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27550 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27551 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27554 msgid "Error while comparing documents."
27555 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27559 msgstr "Abgebrochen"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27566 msgid "Aborting process..."
27567 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27570 msgid "differences"
27571 msgstr "Unterschiede"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27574 msgid "Compare different revisions"
27575 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27578 msgid "big[[delimiter size]]"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27582 msgid "Big[[delimiter size]]"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27586 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27590 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27594 msgid "Math Delimiter"
27595 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27607 msgid "Module not found!"
27608 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27611 msgid "Press button to check validity..."
27613 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27616 msgid "Conversion Failed!"
27617 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27620 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27621 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27624 msgid "Layout is valid!"
27625 msgstr "Format ist gültig!"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27628 msgid "Layout is invalid!"
27629 msgstr "Format ist ungültig!"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27632 msgid "Convert to current format"
27633 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27636 msgid "Document Settings"
27637 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27641 msgid "Child Document"
27642 msgstr "Unterdokument"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27645 msgid "Include to Output"
27646 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27661 msgid "None (no fontenc)"
27662 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27666 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27667 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27669 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27671 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27683 msgstr "mit Überschriften"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27687 msgstr "ausgefallen"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27698 msgid "US executive"
27699 msgstr "US executive"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27814 msgid "Language Default (no inputenc)"
27815 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27843 msgstr "Nummeriert"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27846 msgid "Appears in TOC"
27847 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27850 msgid "Author-year"
27851 msgstr "Autor-Jahr"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27855 msgstr "Nummerisch"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27862 msgid "Load automatically"
27863 msgstr "Automatisch laden"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27866 msgid "Load always"
27867 msgstr "Immer laden"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27870 msgid "Do not load"
27871 msgstr "Nicht laden"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27874 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27875 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27879 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27880 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27883 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27884 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27888 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27889 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27894 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27895 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27900 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27901 "all required packages (%2$s) installed."
27903 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27904 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27908 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27910 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27914 msgid "Document Class"
27915 msgstr "Dokumentklasse"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27918 msgid "Child Documents"
27919 msgstr "Unterdokumente"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27926 msgid "Local Layout"
27927 msgstr "Lokales Format"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27930 msgid "Text Layout"
27931 msgstr "Textformat"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27934 msgid "Page Margins"
27935 msgstr "Seitenränder"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27942 msgid "Numbering & TOC"
27943 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27947 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27950 msgid "PDF Properties"
27951 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27954 msgid "Math Options"
27955 msgstr "Mathe-Optionen"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27958 msgid "Float Placement"
27959 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27963 msgstr "Auflistungszeichen"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27970 msgid "LaTeX Preamble"
27971 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27975 msgid "&Default..."
27976 msgstr "Stan&dard..."
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27983 msgid " (not installed)"
27984 msgstr " (nicht installiert)"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27987 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27988 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27991 msgid " (not available)"
27992 msgstr " (nicht verfügbar)"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27995 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27996 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28000 msgid "Class Default"
28001 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28004 msgid "Layouts|#o#O"
28005 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28008 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28009 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28013 msgid "Local layout file"
28014 msgstr "Lokale Formatdatei"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28018 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28019 "file, not one in the system or user directory.\n"
28020 "Your document will not work with this layout if you\n"
28021 "move the layout file to a different directory."
28023 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28024 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28025 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28026 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28027 "nicht verschoben wird."
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28030 msgid "&Set Layout"
28031 msgstr "&Layout übernehmen"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28034 msgid "Unable to read local layout file."
28035 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28038 msgid "This is a local layout file."
28039 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28042 msgid "Select master document"
28043 msgstr "Hauptdokument wählen"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28046 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28047 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28054 msgid "Unapplied changes"
28055 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28061 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28062 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28064 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28065 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28066 "Aktion verlorengehen."
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28076 msgid "Unable to set document class."
28077 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28082 msgstr "%1$s, %2$s"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28086 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28087 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28091 msgid "%1$s (unavailable)"
28092 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28095 msgid "Module provided by document class."
28096 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28100 msgid "Category: %1$s."
28101 msgstr "Kategorie: %1$s."
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28105 msgid "Package(s) required: %1$s."
28106 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28114 msgid "Modules required: %1$s."
28115 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28119 msgid "Modules excluded: %1$s."
28120 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28123 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28124 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28127 msgid "[No options predefined]"
28128 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28131 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28132 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28135 msgid "&Use Hyperref Support"
28136 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28139 msgid "Can't set layout!"
28140 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28144 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28145 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28149 msgstr "nicht gefunden"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28152 msgid "Assigned master does not include this file"
28153 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28158 "You must include this file in the document\n"
28159 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28162 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28163 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28164 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28167 msgid "Could not load master"
28168 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28173 "The master document '%1$s'\n"
28174 "could not be loaded."
28176 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28177 "konnte nicht geladen werden."
28179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28189 msgstr "Fehlerliste"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28193 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28194 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28198 msgstr "Oben links"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28201 msgid "Bottom left"
28202 msgstr "Unten links"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28205 msgid "Baseline left"
28206 msgstr "Grundlinie links"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28210 msgstr "Oben zentriert"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28213 msgid "Bottom center"
28214 msgstr "Unten zentriert"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28217 msgid "Baseline center"
28218 msgstr "Grundlinie zentriert"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28222 msgstr "Oben rechts"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28225 msgid "Bottom right"
28226 msgstr "Unten rechts"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28229 msgid "Baseline right"
28230 msgstr "Grundlinie rechts"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28233 msgid "External Material"
28234 msgstr "Externes Material"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28241 msgid "Select external file"
28242 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28245 msgid "automatically"
28246 msgstr "automatisch"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28253 msgid "Dissolve previous group?"
28254 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28259 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28260 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28261 "because this graphic was its only member.\n"
28262 "How do you want to proceed?"
28264 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28265 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28266 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28267 "Was möchten Sie tun?"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28271 msgid "Stick with group '%1$s'"
28272 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28276 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28277 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28282 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28283 "the group will be dissolved,\n"
28284 "because this graphic was its only member.\n"
28285 "How do you want to proceed?"
28287 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28288 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28289 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28290 "Was möchten Sie tun?"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28294 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28295 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28298 msgid "Enter unique group name:"
28299 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28302 msgid "Group already defined!"
28303 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28307 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28308 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28311 msgid "Set max. &width:"
28312 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28315 msgid "Set max. &height:"
28316 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28319 msgid "Maximal width of image in output"
28320 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28323 msgid "Maximal height of image in output"
28324 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28339 msgid "in[[unit of measure]]"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28343 msgid "Select graphics file"
28344 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28347 msgid "Clipart|#C#c"
28348 msgstr "Clipart|#C#c"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28352 msgid "Interword Space"
28353 msgstr "Normales Leerzeichen"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28358 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28361 msgid "Medium Space"
28362 msgstr "Mittlerer Abstand"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28365 msgid "Thick Space"
28366 msgstr "Großer Abstand"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28370 msgid "Negative Thin Space"
28371 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28375 msgid "Negative Medium Space"
28376 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28380 msgid "Negative Thick Space"
28381 msgstr "Negativer großer Abstand"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28384 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28385 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28388 msgid "Quad (1 em)"
28389 msgstr "Geviert (1 em)"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28392 msgid "Double Quad (2 em)"
28393 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28397 msgid "Horizontal Fill"
28398 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28401 msgid "Visible Space"
28402 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28406 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28407 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28408 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28410 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28411 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28412 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28418 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28420 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28421 "gültiger Parameter ein."
28423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28424 msgid "Select document to include"
28425 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28428 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28429 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28432 msgid "Index Entry Settings"
28433 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28436 msgid "Label Color"
28437 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28440 msgid "Cannot remove standard index"
28441 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28444 msgid "The default index cannot be removed."
28445 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28448 msgid "Enter new index name"
28449 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28452 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28454 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28463 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28467 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28479 msgstr "Textklasse"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28487 msgstr "Piktogramm"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28505 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28514 msgid "No language"
28515 msgstr "Keine Sprache"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28518 msgid "Program Listing Settings"
28519 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28523 msgstr "Kein Dialekt"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28527 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28534 msgid "Literate Programming Build Log"
28535 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28538 msgid "lyx2lyx Error Log"
28539 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28542 msgid "Version Control Log"
28543 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28546 msgid "Log file not found."
28547 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28550 msgid "No literate programming build log file found."
28552 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28555 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28556 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28559 msgid "No version control log file found."
28560 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28603 msgid "Math Matrix"
28604 msgstr "Mathe-Matrix"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28607 msgid "Note Settings"
28608 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28611 msgid "Paragraph Settings"
28612 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28616 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28617 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28619 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28620 "the items is used."
28622 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28623 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28624 "Liste oder Beschreibung.\n"
28626 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28627 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28629 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28630 msgid "Phantom Settings"
28631 msgstr "Phantom Einstellungen"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28634 msgid "System files|#S#s"
28635 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28638 msgid "User files|#U#u"
28639 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28642 msgid "Look & Feel"
28643 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28646 msgid "Language Settings"
28647 msgstr "Spracheinstellungen"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28650 msgid "File Handling"
28651 msgstr "Datei-Handhabung"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28654 msgid "Keyboard/Mouse"
28655 msgstr "Tastatur/Maus"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28658 msgid "Input Completion"
28659 msgstr "Eingabevervollständigung"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28667 msgid "Screen Fonts"
28668 msgstr "Bildschirmschriften"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28675 msgid "Select directory for example files"
28676 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28679 msgid "Select a document templates directory"
28680 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28683 msgid "Select a temporary directory"
28684 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28687 msgid "Select a backups directory"
28688 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28691 msgid "Select a document directory"
28692 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28695 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28696 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28699 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28700 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28703 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28704 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28708 msgid "Spellchecker"
28709 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28732 msgid "File Formats"
28733 msgstr "Dateiformate"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28736 msgid "Format in use"
28737 msgstr "Format wird verwendet"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28741 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28742 "converter. Please remove the converter first."
28744 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28745 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28748 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28750 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28751 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28754 msgid "LyX needs to be restarted!"
28755 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28759 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28762 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28763 "Neustart von LyX wirksam."
28765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28766 msgid "User Interface"
28767 msgstr "Benutzeroberfläche"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28778 msgid "Document Handling"
28779 msgstr "Dokument-Handhabung"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28787 msgstr "Tastenkürzel"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28795 msgstr "Tastenkürzel"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28798 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28799 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28802 msgid "Mathematical Symbols"
28803 msgstr "Mathematische Symbole"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28806 msgid "Document and Window"
28807 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28810 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28811 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28814 msgid "System and Miscellaneous"
28815 msgstr "System und Verschiedenes"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28819 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28823 msgid "Failed to create shortcut"
28824 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28827 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28828 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28831 msgid "Invalid or empty key sequence"
28832 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28837 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28838 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28840 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28841 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28842 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28845 msgid "Redefine shortcut?"
28846 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28850 msgstr "&Neu Definieren"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28853 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28854 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28861 msgid "Choose bind file"
28862 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28865 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28866 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28869 msgid "Choose UI file"
28870 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28873 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28874 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28877 msgid "Choose keyboard map"
28878 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28881 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28882 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28885 msgid "Longest label width"
28886 msgstr "Breite der längsten Marke"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28889 msgid "Index Settings"
28890 msgstr "Index-Einstellungen"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28893 msgid "<All indexes>"
28894 msgstr "<Alle Indexe>"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28897 msgid "Progress/Debug Messages"
28898 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28901 msgid "Debug Level"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28909 msgid "Cross-reference"
28910 msgstr "Querverweis"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28914 msgstr "&Gehe zurück"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28918 msgstr "Springe zurück"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28921 msgid "Jump to label"
28922 msgstr "Springe zur Marke"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28925 msgid "<No prefix>"
28926 msgstr "<Ohne Präfix>"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28929 msgid "Find and Replace"
28930 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28934 "End of file reached while searching forward.\n"
28935 "Continue searching from the beginning?"
28937 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28938 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28942 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28943 "Continue searching from the end?"
28945 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28946 "Suche am Ende fortsetzen?"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28949 msgid "String not found."
28950 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28953 msgid "Export or Send Document"
28954 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28958 msgstr "Zeige Datei"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28961 msgid "Error -> Cannot load file!"
28962 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28965 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28966 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28970 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28973 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28976 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28977 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28980 msgid "Basic Latin"
28981 msgstr "Basis-Lateinisch"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28984 msgid "Latin-1 Supplement"
28985 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28988 msgid "Latin Extended-A"
28989 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28992 msgid "Latin Extended-B"
28993 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28996 msgid "IPA Extensions"
28997 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29000 msgid "Spacing Modifier Letters"
29001 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29004 msgid "Combining Diacritical Marks"
29005 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29009 msgstr "Kyrillisch"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29017 msgstr "Devanagari"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29021 msgstr "Bengalisch"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29044 msgid "Hangul Jamo"
29045 msgstr "Hangeul-Jamo"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29048 msgid "Phonetic Extensions"
29049 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29052 msgid "Latin Extended Additional"
29053 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29056 msgid "Greek Extended"
29057 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29060 msgid "General Punctuation"
29061 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29064 msgid "Superscripts and Subscripts"
29065 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29068 msgid "Currency Symbols"
29069 msgstr "Währungszeichen"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29072 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29073 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29076 msgid "Letterlike Symbols"
29077 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29080 msgid "Number Forms"
29081 msgstr "Zahlzeichen"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29084 msgid "Mathematical Operators"
29085 msgstr "Mathematische Operatoren"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29088 msgid "Miscellaneous Technical"
29089 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29092 msgid "Control Pictures"
29093 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29096 msgid "Optical Character Recognition"
29097 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29100 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29101 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29104 msgid "Box Drawing"
29105 msgstr "Rahmenzeichnung"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29108 msgid "Block Elements"
29109 msgstr "Blockelemente"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29112 msgid "Geometric Shapes"
29113 msgstr "Geometrische Formen"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29116 msgid "Miscellaneous Symbols"
29117 msgstr "Verschiedene Symbole"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29124 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29125 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29128 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29129 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29144 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29145 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29152 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29153 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29156 msgid "CJK Compatibility"
29157 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29160 msgid "CJK Unified Ideographs"
29161 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29164 msgid "Hangul Syllables"
29165 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29168 msgid "High Surrogates"
29169 msgstr "High Surrogates"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29172 msgid "Private Use High Surrogates"
29173 msgstr "Private Use High Surrogates"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29176 msgid "Low Surrogates"
29177 msgstr "Low Surrogates"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29180 msgid "Private Use Area"
29181 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29184 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29185 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29188 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29189 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29192 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29193 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29196 msgid "Combining Half Marks"
29197 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29200 msgid "CJK Compatibility Forms"
29201 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29204 msgid "Small Form Variants"
29205 msgstr "Kleine Formvarianten"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29208 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29209 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29212 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29213 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29216 msgid "Linear B Syllabary"
29217 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29220 msgid "Linear B Ideograms"
29221 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29224 msgid "Aegean Numbers"
29225 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29228 msgid "Ancient Greek Numbers"
29229 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29233 msgstr "Altitalisch"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29241 msgstr "Ugaritisch"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29244 msgid "Old Persian"
29245 msgstr "Altpersisch"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29249 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29253 msgstr "Shaw-Alphabet"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29260 msgid "Cypriot Syllabary"
29261 msgstr "Kyprische Schrift"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29265 msgstr "Kharoshthi"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29268 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29269 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29272 msgid "Musical Symbols"
29273 msgstr "Notenschriftzeichen"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29276 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29277 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29280 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29281 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29284 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29285 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29288 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29289 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29292 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29293 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29300 msgid "Variation Selectors Supplement"
29301 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29304 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29305 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29308 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29309 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29312 msgid "Character: "
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29316 msgid "Code Point: "
29317 msgstr "Code-Punkt: "
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29323 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29324 msgid "Insert Table"
29325 msgstr "Tabelle einfügen"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29328 msgid "TeX Information"
29329 msgstr "TeX-Informationen"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29332 msgid "No thesaurus available for this language!"
29333 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29337 msgstr "Gliederung"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29341 msgstr "automatisch"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29347 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29349 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29350 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29357 msgid "unknown version"
29358 msgstr "unbekannte Version"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29361 msgid "Small-sized icons"
29362 msgstr "Kleine Symbole"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29365 msgid "Normal-sized icons"
29366 msgstr "Normale Symbole"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29369 msgid "Big-sized icons"
29370 msgstr "Große Symbole"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29373 msgid "Huge-sized icons"
29374 msgstr "Riesige Symbole"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29377 msgid "Giant-sized icons"
29378 msgstr "Gigantische Symbole"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29382 msgid "Successful export to format: %1$s"
29383 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29387 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29388 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29392 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29393 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29397 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29398 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29402 msgstr "LyX beenden"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29405 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29407 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29411 msgid "Welcome to LyX!"
29412 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29415 msgid "Automatic save done."
29416 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29419 msgid "Automatic save failed!"
29420 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29423 msgid "Command not allowed without any document open"
29424 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29428 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29429 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29432 msgid "Select template file"
29433 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29436 msgid "Templates|#T#t"
29437 msgstr "Vorlagen|#V"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29440 msgid "Document not loaded."
29441 msgstr "Dokument nicht geladen."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29444 msgid "Select document to open"
29445 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29449 msgid "Examples|#E#e"
29450 msgstr "Beispiele|#B"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29455 msgid "Invalid filename"
29456 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29461 "The directory in the given path\n"
29465 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29471 msgid "Opening document %1$s..."
29472 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29476 msgid "Document %1$s opened."
29477 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29480 msgid "Version control detected."
29481 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29485 msgid "Could not open document %1$s"
29486 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29489 msgid "Couldn't import file"
29490 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29494 msgid "No information for importing the format %1$s."
29495 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29499 msgid "Select %1$s file to import"
29500 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29505 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29508 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29509 "Import wird abgebrochen."
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29515 "The document %1$s already exists.\n"
29517 "Do you want to overwrite that document?"
29519 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29521 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29525 msgid "Overwrite document?"
29526 msgstr "Dokument überschreiben?"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29530 msgid "Importing %1$s..."
29531 msgstr "Importiere %1$s..."
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29535 msgstr "wurde eingefügt."
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29538 msgid "file not imported!"
29539 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29543 msgstr "Neues_Dokument"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29546 msgid "Select LyX document to insert"
29547 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29550 msgid "Choose a filename to save document as"
29551 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29558 "is already open in your current session.\n"
29559 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29560 "Do you want to choose a new filename?"
29564 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29565 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29566 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29569 msgid "Chosen File Already Open"
29570 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29576 msgstr "&Umbenennen"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29581 "The document %1$s is already registered.\n"
29583 "Do you want to choose a new name?"
29585 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29587 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29590 msgid "Rename document?"
29591 msgstr "Dokument umbenennen?"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29594 msgid "Copy document?"
29595 msgstr "Dokument kopieren?"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29602 msgid "Choose a filename to export the document as"
29603 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29606 msgid "Guess from extension (*.*)"
29607 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29612 "The document %1$s could not be saved.\n"
29614 "Do you want to rename the document and try again?"
29616 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29618 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29621 msgid "Rename and save?"
29622 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29626 msgstr "&Wiederholen"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29631 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29632 "Would you like to close or hide the document?\n"
29634 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29635 "the menu: View->Hidden->...\n"
29637 "To remove this question, set your preference in:\n"
29638 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29640 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29641 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29643 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29644 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29646 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29647 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29648 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29651 msgid "Close or hide document?"
29652 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29656 msgstr "&Verbergen"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29659 msgid "Close document"
29660 msgstr "Dokument schließen"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29663 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29665 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29671 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29673 "Do you want to save the document?"
29675 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29677 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29680 msgid "Save new document?"
29681 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29686 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29688 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29690 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29691 "sind nicht gespeichert.\n"
29692 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29695 msgid "Save changed document?"
29696 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29700 msgstr "&Verwerfen"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29705 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29707 "Do you want to save the document?"
29709 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29711 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29718 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29722 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29723 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29726 msgid "Reload externally changed document?"
29727 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29731 msgstr "Ne&u laden"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29734 msgid "Document could not be checked in."
29735 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29738 msgid "Error when setting the locking property."
29739 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29742 msgid "Directory is not accessible."
29743 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29747 msgid "Opening child document %1$s..."
29748 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29752 msgid "No buffer for file: %1$s."
29753 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29756 msgid "Export Error"
29757 msgstr "Exportfehler"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29760 msgid "Error cloning the Buffer."
29761 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29764 msgid "Exporting ..."
29765 msgstr "Exportiere ..."
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29768 msgid "Previewing ..."
29769 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29772 msgid "Document not loaded"
29773 msgstr "Dokument nicht geladen."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29776 msgid "Select file to insert"
29777 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29780 msgid "All Files (*)"
29781 msgstr "Alle Dateien (*)"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29786 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29787 "version of the document %1$s?"
29789 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29790 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29793 msgid "Revert to saved document?"
29794 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29797 msgid "Saving all documents..."
29798 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29801 msgid "All documents saved."
29802 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29806 msgid "%1$s unknown command!"
29807 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29810 msgid "Please, preview the document first."
29811 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29814 msgid "Couldn't proceed."
29815 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29819 msgid "LaTeX Source"
29820 msgstr "LaTeX-Quelle"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29823 msgid "DocBook Source"
29824 msgstr "DocBook-Quelle"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29827 msgid "Literate Source"
29828 msgstr "Literarische Quelle"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29831 msgid " (version control, locking)"
29832 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29835 msgid " (version control)"
29836 msgstr " (Versionskontrolle)"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29840 msgstr " (geändert)"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29843 msgid " (read only)"
29844 msgstr " (schreibgeschützt)"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29848 msgstr "Datei schließen"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29851 msgid "%1 (read only)"
29852 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29856 msgstr "Unterfenster verstecken"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29860 msgstr "Unterfenster schließen"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29863 msgid "Wrap Float Settings"
29864 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29866 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29867 msgid "Click to detach"
29868 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29870 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29872 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29874 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29876 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29877 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29878 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29880 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29882 msgid "%1$s (unknown)"
29883 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29891 msgstr "Keine Gruppe"
29893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29894 msgid "More Spelling Suggestions"
29895 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29898 msgid "Add to personal dictionary|n"
29899 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29902 msgid "Ignore all|I"
29903 msgstr "Alle ignorieren|i"
29905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29906 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29907 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29914 msgid "More Languages ...|M"
29915 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29919 msgstr "Versteckt|V"
29921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29922 msgid "<No Documents Open>"
29923 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29926 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29927 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29930 msgid "View (Other Formats)|F"
29931 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29934 msgid "Update (Other Formats)|p"
29935 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29939 msgid "View [%1$s]|V"
29940 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29944 msgid "Update [%1$s]|U"
29945 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29948 msgid "No Custom Insets Defined!"
29949 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29952 msgid "(No Document Open)"
29953 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
29955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29956 msgid "Master Document"
29957 msgstr "Hauptdokument"
29959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29960 msgid "Open Outliner..."
29961 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
29963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29964 msgid "Other Lists"
29965 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29968 msgid "(Empty Table of Contents)"
29969 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
29971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29972 msgid "Other Toolbars"
29973 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29976 msgid "No Branches Set for Document!"
29977 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29980 msgid "Index List|I"
29981 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29984 msgid "Index Entry|d"
29985 msgstr "Stichwort|h"
29987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29989 msgid "Index: %1$s"
29990 msgstr "Index: %1$s"
29992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29994 msgid "Index Entry (%1$s)"
29995 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29998 msgid "No Citation in Scope!"
29999 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30002 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30003 msgid "No citations selected!"
30004 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30008 msgid "Caption (%1$s)"
30009 msgstr "Legende (%1$s)"
30011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30013 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30014 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30018 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30019 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30022 msgid "No Action Defined!"
30023 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30025 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30029 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30031 msgstr "Eingabe löschen"
30033 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30035 msgid "Export %1$s"
30036 msgstr "%1$s exportieren"
30038 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30040 msgid "Import %1$s"
30041 msgstr "%1$s importieren"
30043 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30045 msgid "Update %1$s"
30046 msgstr "%1$s aktualisieren"
30048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30051 msgstr "%1$s ansehen"
30053 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30055 msgstr "Leerzeichen"
30057 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30059 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30062 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30063 "Zeichen enthalten:\n"
30065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30066 msgid "Could not update TeX information"
30067 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30071 msgid "The script `%1$s' failed."
30072 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30076 msgstr "Alle Dateien "
30078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30079 msgid "Table of Contents"
30080 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30084 msgstr "Gleichungen"
30086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30087 msgid "External material"
30088 msgstr "Externes Material"
30090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30099 msgid "Index Entries"
30100 msgstr "Stichwörter"
30102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30103 msgid "Marginal notes"
30104 msgstr "Randnotizen"
30106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30107 msgid "Math macros"
30108 msgstr "Mathe-Makros"
30110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30111 msgid "Nomenclature Entries"
30112 msgstr "Nomenklatureinträge"
30114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30120 msgstr "Literaturverweise"
30122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30123 msgid "Labels and References"
30124 msgstr "Marken und Querverweise"
30126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30128 msgstr "Änderungen"
30130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30136 msgid "unknown type!"
30137 msgstr "unbekannter Typ!"
30139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30141 msgid "Index Entries (%1$s)"
30142 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30144 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30147 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30150 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30151 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30155 msgid "Problematic filename for DVI"
30156 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30158 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30161 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30162 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30164 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30165 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30167 #: src/insets/Inset.cpp:88
30168 msgid "Bibliography Entry"
30169 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30171 #: src/insets/Inset.cpp:94
30173 msgstr "Gleitobjekt"
30175 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30179 #: src/insets/Inset.cpp:114
30180 msgid "Horizontal Space"
30181 msgstr "Horizontaler Abstand"
30183 #: src/insets/Inset.cpp:163
30184 msgid "Horizontal Math Space"
30185 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30187 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30188 msgid "Unknown Argument"
30189 msgstr "Unbekanntes Argument"
30191 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30192 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30194 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30195 "Ausgabe unterdrückt."
30197 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30198 msgid "Keys must be unique!"
30199 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30204 "The key %1$s already exists,\n"
30205 "it will be changed to %2$s."
30207 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30208 "er wird zu %2$s geändert."
30210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30213 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30214 "If you proceed, all of them will be opened."
30216 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30217 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30220 msgid "Open Databases?"
30221 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30225 msgstr "&Fortfahren"
30227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30228 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30229 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30233 msgstr "Datenbanken:"
30235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30236 msgid "Style File:"
30237 msgstr "Stildatei:"
30239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30244 msgid "included in TOC"
30245 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30248 msgid "Export Warning!"
30249 msgstr "Export-Warnung!"
30251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30253 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30254 "BibTeX will be unable to find them."
30256 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30257 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30261 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30262 "BibTeX will be unable to find it."
30264 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30265 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30267 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30268 msgid "simple frame"
30269 msgstr "einfacher Rahmen"
30271 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30275 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30276 msgid "simple frame, page breaks"
30277 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30279 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30281 msgstr "oval, dünn"
30283 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30284 msgid "oval, thick"
30285 msgstr "oval, dick"
30287 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30288 msgid "drop shadow"
30289 msgstr "Schlagschatten"
30291 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30292 msgid "shaded background"
30293 msgstr "schattierter Hintergrund"
30295 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30296 msgid "double frame"
30297 msgstr "doppelter Rahmen"
30299 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30301 msgid "%1$s (%2$s)"
30302 msgstr "%1$s (%2$s)"
30304 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30306 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30307 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30320 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30321 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30325 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30326 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30333 msgid "Branch (child only): "
30334 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30337 msgid "Branch (master only): "
30338 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30341 msgid "Branch (undefined): "
30342 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30349 msgid "Branch state changes in master document"
30350 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30355 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30356 "sure to save the master."
30358 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30359 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30361 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30364 msgstr "Unter-%1$s"
30366 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30367 msgid "No bibliography defined!"
30368 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30370 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30371 msgid "LaTeX Command: "
30372 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30375 msgid "InsetCommand Error: "
30376 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30379 msgid "Incompatible command name."
30380 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30383 msgid "InsetCommandParams Error: "
30384 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30387 msgid "InsetCommandParams: "
30388 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30391 msgid "Unknown parameter name: "
30392 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30395 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30396 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30401 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30402 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30405 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30407 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30410 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30412 msgid "External template %1$s is not installed"
30413 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30417 msgstr "Gleitobjekt: "
30419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30421 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30422 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30426 msgstr "Gleitobjekt"
30428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30430 msgstr "Untergleitobjekt: "
30432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30433 msgid " (sideways)"
30434 msgstr " (seitwärts)"
30436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30437 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30438 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30442 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30443 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30445 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30452 "Could not copy the file\n"
30454 "into the temporary directory."
30458 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30462 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30463 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30467 msgid "Graphics file: %1$s"
30468 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30471 msgid "Hyperlink: "
30472 msgstr "Hyperlink:"
30474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30477 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30478 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30481 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30483 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30500 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30501 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30504 msgid "Verbatim Input"
30505 msgstr "Unformatiert"
30507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30508 msgid "Verbatim Input*"
30509 msgstr "Unformatiert*"
30511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30512 msgid "Include (excluded)"
30513 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30521 msgid "Recursive input"
30522 msgstr "Rekursive Eingabe"
30524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30527 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30529 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30530 "Einbettung wird ignoriert."
30532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30535 "Could not load included file\n"
30537 "Please, check whether it actually exists."
30539 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30540 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30543 msgid "Missing included file"
30544 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30549 "Included file `%1$s'\n"
30550 "has textclass `%2$s'\n"
30551 "while parent file has textclass `%3$s'."
30553 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30554 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30555 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30558 msgid "Different textclasses"
30559 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30564 "Included file `%1$s'\n"
30565 "uses module `%2$s'\n"
30566 "which is not used in parent file."
30568 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30569 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30570 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30573 msgid "Module not found"
30574 msgstr "Modul nicht gefunden"
30576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30579 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30580 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30582 "Die eingebundene Datei\n"
30584 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30585 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30588 msgid "Export failure"
30589 msgstr "Exportfehler"
30591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30592 msgid "Unsupported Inclusion"
30593 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30598 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30599 "Offending file:\n"
30602 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30603 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30607 msgid "Index sorting failed"
30608 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30613 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30614 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30615 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30616 "explained in the User Guide."
30618 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30619 "automatisch sortiert werden.\n"
30620 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30621 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30624 msgid "Index Entry"
30627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30628 msgid "Unknown index type!"
30629 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30632 msgid "All indexes"
30633 msgstr "Alle Indexe"
30635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30637 msgstr "Unterindex"
30639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30642 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30646 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30651 msgstr "undefiniert"
30653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30662 msgid "No version control"
30663 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30666 msgid "Label names must be unique!"
30667 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30672 "The label %1$s already exists,\n"
30673 "it will be changed to %2$s."
30675 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30676 "sie wird zu %2$s geändert."
30678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30679 msgid "DUPLICATE: "
30680 msgstr "DUPLIKAT: "
30682 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30683 msgid "Horizontal line"
30684 msgstr "Horizontale Linie"
30686 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30687 msgid "no more lstline delimiters available"
30688 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30690 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30691 msgid "Running out of delimiters"
30692 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30694 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30700 "must investigate!"
30702 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30703 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30704 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30705 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30706 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30708 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30709 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30710 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30712 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30715 "The following characters in one of the program listings are\n"
30716 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30718 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30719 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30720 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30723 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30724 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30726 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30728 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30729 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30733 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30736 "The following characters in one of the program listings are\n"
30737 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30740 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30741 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30745 msgid "A value is expected."
30746 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30755 msgid "Unbalanced braces!"
30756 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30759 msgid "Please specify true or false."
30760 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30763 msgid "Only true or false is allowed."
30764 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30767 msgid "Please specify an integer value."
30768 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30771 msgid "An integer is expected."
30772 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30775 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30776 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30779 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30780 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30784 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30786 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30790 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30791 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30795 msgid "Please specify one of %1$s."
30796 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30800 msgid "Try one of %1$s."
30801 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30805 msgid "I guess you mean %1$s."
30806 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30810 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30811 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30815 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30816 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30820 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30822 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30827 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30830 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30831 "Teilmenge von trblTRBL"
30833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30835 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30836 "right, bottom left and top left corner."
30838 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30839 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30842 msgid "Enter something like \\color{white}"
30843 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30846 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30847 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30850 msgid "auto, last or a number"
30851 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30855 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30856 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30857 "defining a listing inset)"
30859 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30860 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30861 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30865 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30866 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30869 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30870 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30871 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30874 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30875 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30879 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30880 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30884 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30886 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30891 msgid "Parameter %1$s: "
30892 msgstr "Parameter: %1$s: "
30894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30896 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30897 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30901 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30902 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30906 msgstr "neue Seite"
30908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30910 msgstr "Seitenumbruch"
30912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30914 msgstr "Seite leeren"
30916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30917 msgid "Clear Double Page"
30918 msgstr "Doppelseite leeren"
30920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30925 msgid "Nomenclature Symbol: "
30926 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30929 msgid "Description: "
30930 msgstr "Beschreibung: "
30932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30934 msgstr "Sortierung: "
30936 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30964 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30966 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30968 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30970 msgstr "Querverweis: "
30972 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30976 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30978 msgstr "(Querverweis): "
30980 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30981 msgid "Page Number"
30982 msgstr "Seitennummer"
30984 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30988 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30989 msgid "Textual Page Number"
30990 msgstr "Seitennummer in Textform"
30992 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30994 msgstr "TextSeite: "
30996 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30997 msgid "Standard+Textual Page"
30998 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31000 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31002 msgstr "Querverweis+Text: "
31004 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31006 msgstr "Formatiert"
31008 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31012 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31013 msgid "Reference to Name"
31014 msgstr "Referenz auf Namen"
31016 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31020 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31022 msgstr "Tiefgestellt"
31024 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31025 msgid "superscript"
31026 msgstr "Hochgestellt"
31028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31029 msgid "Protected Space"
31030 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31034 msgstr "Geviert-Abstand"
31036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31037 msgid "Double Quad Space"
31038 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31042 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31046 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31049 msgid "Protected Horizontal Fill"
31050 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31053 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31054 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31057 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31058 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31061 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31062 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31065 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31066 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31069 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31070 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31073 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31074 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31078 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31079 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31083 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31084 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31086 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31087 msgid "List of Listings"
31088 msgstr "Programm-Listings"
31090 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31091 msgid "Unknown TOC type"
31092 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31094 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31095 msgid "Selections not supported."
31097 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31099 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31100 msgid "Multi-column in current or destination column."
31102 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31105 msgid "Multi-row in current or destination row."
31107 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31110 msgid "Selection size should match clipboard content."
31112 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31113 "Zwischenablage überein."
31115 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31117 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31119 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31121 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31125 msgstr "Nicht angezeigt."
31127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31132 msgid "Converting to loadable format..."
31133 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31136 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31137 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31140 msgid "Scaling etc..."
31141 msgstr "Skaliere etc..."
31143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31144 msgid "Ready to display"
31145 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31148 msgid "No file found!"
31149 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31152 msgid "Error converting to loadable format"
31153 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31156 msgid "Error loading file into memory"
31157 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31160 msgid "Error generating the pixmap"
31161 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31167 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31168 msgid "Preview loading"
31169 msgstr "Laden der Vorschau"
31171 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31172 msgid "Preview ready"
31173 msgstr "Vorschau bereit"
31175 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31176 msgid "Preview failed"
31177 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31179 #: src/lengthcommon.cpp:41
31180 msgid "cc[[unit of measure]]"
31183 #: src/lengthcommon.cpp:41
31187 #: src/lengthcommon.cpp:41
31191 #: src/lengthcommon.cpp:42
31195 #: src/lengthcommon.cpp:42
31196 msgid "mu[[unit of measure]]"
31199 #: src/lengthcommon.cpp:42
31203 #: src/lengthcommon.cpp:43
31207 #: src/lengthcommon.cpp:43
31211 #: src/lengthcommon.cpp:43
31212 msgid "Text Width %"
31213 msgstr "Textbreite %"
31215 #: src/lengthcommon.cpp:44
31216 msgid "Column Width %"
31217 msgstr "Spaltenbreite %"
31219 #: src/lengthcommon.cpp:44
31220 msgid "Page Width %"
31221 msgstr "Seitenbreite %"
31223 #: src/lengthcommon.cpp:44
31224 msgid "Line Width %"
31225 msgstr "Zeilenbreite %"
31227 #: src/lengthcommon.cpp:45
31228 msgid "Text Height %"
31229 msgstr "Texthöhe %"
31231 #: src/lengthcommon.cpp:45
31232 msgid "Page Height %"
31233 msgstr "Seitenhöhe %"
31235 #: src/lyxfind.cpp:127
31236 msgid "Search error"
31237 msgstr "Fehler beim Suchen"
31239 #: src/lyxfind.cpp:127
31240 msgid "Search string is empty"
31241 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31243 #: src/lyxfind.cpp:371
31244 msgid "String found."
31245 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31247 #: src/lyxfind.cpp:373
31248 msgid "String has been replaced."
31249 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31251 #: src/lyxfind.cpp:376
31253 msgid "%1$d strings have been replaced."
31254 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31256 #: src/lyxfind.cpp:1450
31257 msgid "Invalid regular expression!"
31258 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31260 #: src/lyxfind.cpp:1455
31261 msgid "Match not found!"
31262 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31264 #: src/lyxfind.cpp:1459
31265 msgid "Match found!"
31266 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31268 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31269 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31271 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31272 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31274 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31279 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31281 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31282 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31284 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31286 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31288 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31291 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31293 msgid "Color: %1$s"
31294 msgstr "Farbe: %1$s"
31296 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31298 msgid "Decoration: %1$s"
31299 msgstr "Verzierung: %1$s"
31301 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31303 msgid "Environment: %1$s"
31304 msgstr "Umgebung: %1$s"
31306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31307 msgid "Cursor not in table"
31308 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31311 msgid "Only one row"
31312 msgstr "Nur eine Zeile"
31314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31315 msgid "Only one column"
31316 msgstr "Nur eine Spalte"
31318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31319 msgid "No hline to delete"
31320 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31323 msgid "No vline to delete"
31324 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31328 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31329 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31337 msgid "Bad math environment"
31338 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31342 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31343 "Change the math formula type and try again."
31345 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31346 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31350 msgstr "Keine Nummer"
31352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31354 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31355 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31359 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31360 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31364 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31365 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31368 msgid "create new math text environment ($...$)"
31369 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31372 msgid "entered math text mode (textrm)"
31373 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31376 msgid "Regular expression editor mode"
31377 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31380 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31381 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31384 msgid "Standard[[mathref]]"
31387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31392 msgid "FormatRef: "
31393 msgstr "Formatiert: "
31395 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31398 msgstr "Größe: %1$s"
31400 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31402 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31403 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31405 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31407 msgid "Macro: %1$s"
31408 msgstr "Makro: %1$s"
31410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31416 msgstr "Mathe-Makro"
31418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31420 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31421 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31425 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31426 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31428 #: src/output.cpp:37
31431 "Could not open the specified document\n"
31434 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31435 "konnte nicht geöffnet werden."
31437 #: src/output_plaintext.cpp:144
31439 msgstr "Abstract: "
31441 #: src/output_plaintext.cpp:156
31442 msgid "References: "
31443 msgstr "Referenzen: "
31445 #: src/support/Package.cpp:169
31446 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31447 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31449 #: src/support/Package.cpp:173
31453 #: src/support/Package.cpp:526
31454 msgid "LyX binary not found"
31455 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31457 #: src/support/Package.cpp:527
31460 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31462 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31465 #: src/support/Package.cpp:646
31468 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31470 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31471 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31473 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31475 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31476 "Umgebungsvariable\n"
31477 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31480 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31481 msgid "File not found"
31482 msgstr "Datei nicht gefunden"
31484 #: src/support/Package.cpp:719
31487 "Invalid %1$s switch.\n"
31488 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31490 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31491 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31493 #: src/support/Package.cpp:746
31496 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31497 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31499 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31500 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31502 #: src/support/Package.cpp:770
31505 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31506 "%2$s is not a directory."
31508 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31509 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31511 #: src/support/Package.cpp:772
31512 msgid "Directory not found"
31513 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31515 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31520 "has not yet completed.\n"
31522 "Do you want to stop it?"
31526 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31528 "Möchten Sie ihn beenden?"
31530 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31531 msgid "Stop command?"
31532 msgstr "Befehl stoppen?"
31534 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31538 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31539 msgid "Let it &run"
31540 msgstr "&Fortfahren"
31542 #: src/support/debug.cpp:42
31543 msgid "No debugging messages"
31544 msgstr "Keine Testmeldungen"
31546 #: src/support/debug.cpp:43
31547 msgid "General information"
31548 msgstr "Allgemeine Informationen"
31550 #: src/support/debug.cpp:44
31551 msgid "Program initialisation"
31552 msgstr "Initialisierung des Programms"
31554 #: src/support/debug.cpp:45
31555 msgid "Keyboard events handling"
31556 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31558 #: src/support/debug.cpp:46
31559 msgid "GUI handling"
31560 msgstr "GUI-Aufbau"
31562 #: src/support/debug.cpp:47
31563 msgid "Lyxlex grammar parser"
31564 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31566 #: src/support/debug.cpp:48
31567 msgid "Configuration files reading"
31568 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31570 #: src/support/debug.cpp:49
31571 msgid "Custom keyboard definition"
31572 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31574 #: src/support/debug.cpp:50
31575 msgid "LaTeX generation/execution"
31576 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31578 #: src/support/debug.cpp:51
31579 msgid "Math editor"
31580 msgstr "Mathe-Editor"
31582 #: src/support/debug.cpp:52
31583 msgid "Font handling"
31584 msgstr "Schrift-Handhabung"
31586 #: src/support/debug.cpp:53
31587 msgid "Textclass files reading"
31588 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31590 #: src/support/debug.cpp:54
31591 msgid "Version control"
31592 msgstr "Versionskontrolle"
31594 #: src/support/debug.cpp:55
31595 msgid "External control interface"
31596 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31598 #: src/support/debug.cpp:56
31599 msgid "Undo/Redo mechanism"
31600 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31602 #: src/support/debug.cpp:57
31603 msgid "User commands"
31604 msgstr "Benutzerbefehle"
31606 #: src/support/debug.cpp:58
31607 msgid "The LyX Lexer"
31608 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31610 #: src/support/debug.cpp:59
31611 msgid "Dependency information"
31612 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31614 #: src/support/debug.cpp:60
31616 msgstr "LyX-Einfügungen"
31618 #: src/support/debug.cpp:61
31619 msgid "Files used by LyX"
31620 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31622 #: src/support/debug.cpp:62
31623 msgid "Workarea events"
31624 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31626 #: src/support/debug.cpp:63
31627 msgid "Clipboard handling"
31628 msgstr "Zwischenablage"
31630 #: src/support/debug.cpp:64
31631 msgid "Graphics conversion and loading"
31632 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31634 #: src/support/debug.cpp:65
31635 msgid "Change tracking"
31636 msgstr "Änderungsverfolgung"
31638 #: src/support/debug.cpp:66
31639 msgid "External template/inset messages"
31640 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31642 #: src/support/debug.cpp:67
31643 msgid "RowPainter profiling"
31644 msgstr "RowPainter-Profiling"
31646 #: src/support/debug.cpp:68
31647 msgid "Scrolling debugging"
31648 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31650 #: src/support/debug.cpp:70
31654 #: src/support/debug.cpp:71
31655 msgid "Locale/Internationalisation"
31656 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31658 #: src/support/debug.cpp:72
31659 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31660 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31662 #: src/support/debug.cpp:73
31663 msgid "Find and replace mechanism"
31664 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31666 #: src/support/debug.cpp:74
31667 msgid "Developers' general debug messages"
31668 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31670 #: src/support/debug.cpp:75
31671 msgid "All debugging messages"
31672 msgstr "Alle Testmeldungen"
31674 #: src/support/debug.cpp:154
31676 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31677 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31679 #: src/support/lassert.cpp:60
31682 "Assertion %1$s violated in\n"
31683 "file: %2$s, line: %3$s"
31685 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31686 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31688 #: src/support/lassert.cpp:70
31690 "It should be safe to continue, but you\n"
31691 "may wish to save your work and restart LyX."
31693 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31694 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31696 #: src/support/lassert.cpp:73
31700 #: src/support/lassert.cpp:80
31702 "There has been an error with this document.\n"
31703 "LyX will attempt to close it safely."
31705 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31706 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31708 #: src/support/lassert.cpp:83
31709 msgid "Buffer Error!"
31710 msgstr "Speicherfehler!"
31712 #: src/support/lassert.cpp:90
31714 "LyX has encountered an application error\n"
31715 "and will now shut down."
31717 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31718 "und wird nun beendet."
31720 #: src/support/lassert.cpp:93
31721 msgid "Fatal Exception!"
31722 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31724 #: src/support/os_win32.cpp:488
31725 msgid "System file not found"
31726 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31728 #: src/support/os_win32.cpp:489
31730 "Unable to load shfolder.dll\n"
31733 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31734 "Bitte installieren."
31736 #: src/support/os_win32.cpp:494
31737 msgid "System function not found"
31738 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31740 #: src/support/os_win32.cpp:495
31742 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31743 "Don't know how to proceed. Sorry."
31745 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31746 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31748 #: src/support/userinfo.cpp:45
31749 msgid "Unknown user"
31750 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31752 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31753 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
31755 #~ msgid "Author running head"
31756 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
31758 #~ msgid "Author running head:"
31759 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
31761 #~ msgid "Title running head"
31762 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
31764 #~ msgid "Title running head:"
31765 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
31767 #~ msgid "Keypoints"
31768 #~ msgstr "Schlagwörter"
31770 #~ msgid "Key Points."
31771 #~ msgstr "Schlagwörter."
31773 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31774 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
31776 #~ msgid "DVI-PS Options"
31777 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
31779 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31780 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
31782 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31784 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31786 #~ msgid "&Longtable"
31787 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31789 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31790 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31792 #~ msgid "Top Line|n"
31793 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31795 #~ msgid "Bottom Line|i"
31796 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31798 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31799 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31801 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31802 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31804 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31805 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31807 #~ msgid "Open Navigator..."
31808 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31810 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31811 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31813 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31814 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31816 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31817 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31819 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31820 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31825 #~ msgid "Page number to print from"
31826 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31828 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31831 #~ msgid "Page number to print to"
31832 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31834 #~ msgid "Print all pages"
31835 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31840 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31841 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31843 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31844 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31846 #~ msgid "Print in reverse order"
31847 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31849 #~ msgid "Re&verse order"
31850 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31853 #~ msgstr "Kopie&n"
31855 #~ msgid "Number of copies"
31856 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31858 #~ msgid "Collate copies"
31859 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31861 #~ msgid "&Collate"
31862 #~ msgstr "&Sortieren"
31865 #~ msgstr "&Drucken"
31867 #~ msgid "Print Destination"
31868 #~ msgstr "Druckziel"
31870 #~ msgid "Send output to the printer"
31871 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31873 #~ msgid "P&rinter:"
31874 #~ msgstr "D&rucker:"
31876 #~ msgid "Send output to the given printer"
31877 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31879 #~ msgid "Send output to a file"
31880 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31882 #~ msgid "Printer Command Options"
31883 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31885 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31886 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31888 #~ msgid "File ex&tension:"
31889 #~ msgstr "Datei&endung:"
31891 #~ msgid "Option used to print to a file."
31892 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31894 #~ msgid "Print to &file:"
31895 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31897 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31898 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31900 #~ msgid "Set &printer:"
31901 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31903 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31904 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31906 #~ msgid "Spool &printer:"
31907 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31910 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31912 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31913 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31915 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31916 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31918 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31919 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31921 #~ msgid "Re&verse pages:"
31922 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31924 #~ msgid "&Number of copies:"
31925 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31927 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31928 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31930 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31931 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31933 #~ msgid "Co&llated:"
31934 #~ msgstr "&Gruppieren:"
31936 #~ msgid "Pa&ge range:"
31937 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
31939 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31940 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
31942 #~ msgid "&Odd pages:"
31943 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
31945 #~ msgid "&Even pages:"
31946 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
31948 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31950 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
31952 #~ msgid "E&xtra options:"
31953 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
31955 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31956 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
31959 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31960 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31961 #~ "your printers."
31963 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
31964 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
31965 #~ "Drucker installiert haben."
31967 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31968 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
31970 #~ msgid "Name of the default printer"
31971 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
31973 #~ msgid "Default &printer:"
31974 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
31976 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31977 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
31979 #~ msgid "Standard Code"
31980 #~ msgstr "Standard-Code"
31982 #~ msgid "Print...|P"
31983 #~ msgstr "Drucken...|D"
31985 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31986 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31989 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31990 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31992 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
31993 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
31995 #~ msgid "Print document failed"
31996 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
31998 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31999 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32001 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32002 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32004 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32005 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32007 #~ msgid "Error running external commands."
32008 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32010 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32011 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32013 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32014 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32017 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32018 #~ "environment variable PRINTER."
32020 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32021 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32023 #~ msgid "The option to print only even pages."
32024 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32027 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32028 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32030 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32031 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32032 #~ "druckenden DVI-Datei."
32034 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32035 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32037 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32038 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32040 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32042 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32044 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32045 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32048 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32049 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32050 #~ "and arguments."
32052 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32053 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32054 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32057 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32058 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32060 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32061 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32063 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32064 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32066 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32068 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32071 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32074 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32075 #~ "explizit angeben soll."
32077 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32078 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32081 #~ msgstr "Drucker"
32083 #~ msgid "Print Document"
32084 #~ msgstr "Dokument drucken"
32086 #~ msgid "Print to file"
32087 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32089 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32090 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32093 #~ msgstr "Schwarz"
32104 #~ msgid "Darkgray"
32105 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32113 #~ msgid "Lightgray"
32114 #~ msgstr "Hellgrau"
32117 #~ msgstr "Limette"
32120 #~ msgstr "Magenta"
32123 #~ msgstr "Olivgrün"
32141 #~ msgstr "Violett"
32149 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32150 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32152 #~ msgid "Supported box types"
32153 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32155 #~ msgid "Unknown document class"
32156 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32158 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32160 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32162 #~ msgid "Included File Invalid"
32163 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32166 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32168 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32170 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32172 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32177 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32178 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
32183 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32184 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32186 #~ msgid "Forward search"
32187 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32189 #~ msgid "Document &class"
32190 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32192 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32193 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32197 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32200 #~ msgid "&Vertical factor:"
32201 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32204 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32205 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32208 #~ msgid "&Rotation:"
32209 #~ msgstr "Notation"
32211 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32212 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32215 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32217 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32218 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32220 #~ msgid "Enable &RTL support"
32221 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32226 #~ msgid "EndOfSlide"
32227 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32229 #~ msgid "--Separator--"
32230 #~ msgstr "--Trenner--"
32232 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32233 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32235 #~ msgid "TeX Code|X"
32236 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32238 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32239 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32244 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32245 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32248 #~ msgstr "Syriakisch"
32253 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32254 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32256 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32257 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32259 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32260 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32262 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32263 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32266 #~ msgstr "&Bereich"
32268 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32269 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32271 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32272 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32274 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32275 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32277 #~ msgid "Split Environment|l"
32278 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32280 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32281 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32286 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32287 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32289 #~ msgid "report (R Journal)"
32290 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32292 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32293 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32295 #~ msgid "Alternative theorem string"
32296 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32298 #~ msgid "Default Format"
32299 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32301 #~ msgid "Key Words."
32302 #~ msgstr "Schlagwörter."
32304 #~ msgid "Multilingual captions"
32305 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32308 #~ msgstr "Ausschuss"
32310 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32311 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32313 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32314 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32316 #~ msgid "End Multiple Columns"
32317 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32319 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32320 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32322 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32326 #~ msgstr "&Primäre:"
32328 #~ msgid "Memory problem"
32329 #~ msgstr "Speicherproblem"
32331 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32332 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32334 #~ msgid "List of Graphics"
32335 #~ msgstr "Grafiken"
32337 #~ msgid "List of Equations"
32338 #~ msgstr "Gleichungen"
32340 #~ msgid "List of Index Entries"
32341 #~ msgstr "Stichwörter"
32343 #~ msgid "List of Marginal notes"
32344 #~ msgstr "Randnotizen"
32346 #~ msgid "List of Notes"
32347 #~ msgstr "Notizen"
32349 #~ msgid "List of Citations"
32350 #~ msgstr "Literaturverweise"
32352 #~ msgid "List of Branches"
32355 #~ msgid "List of Changes"
32356 #~ msgstr "Änderungen"
32358 #~ msgid "elsewhere"
32359 #~ msgstr "woanders"
32361 #~ msgid "Deprecated Styles"
32362 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32364 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32365 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32367 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32368 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32370 #~ msgid "EndFrame"
32371 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32373 #~ msgid "________________________________"
32374 #~ msgstr "________________________________"
32376 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32377 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32379 #~ msgid "Automatic help"
32380 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32383 #~ msgstr "Sitzung"
32385 #~ msgid "Documents"
32386 #~ msgstr "Dokumente"
32388 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32389 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32391 #~ msgid "Use ams&math package"
32392 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32394 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32395 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32397 #~ msgid "Use amssymb package"
32398 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32400 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32401 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32403 #~ msgid "Use &esint package"
32404 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32406 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32407 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32409 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32410 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32412 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32413 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32415 #~ msgid "Use mathtools package"
32416 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32418 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32419 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32421 #~ msgid "Use mh&chem package"
32422 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32424 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32425 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32427 #~ msgid "Use stackrel package"
32428 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32430 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32431 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32433 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32434 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32436 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32437 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32439 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32440 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32442 #~ msgid "Close Section"
32443 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32445 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32446 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32448 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32449 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32451 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32452 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32455 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32456 #~ "actually to print."
32458 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32459 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32461 #~ msgid "Maintext"
32462 #~ msgstr "Haupttext"
32464 #~ msgid "institute mark"
32465 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32467 #~ msgid "Make letter title"
32468 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32470 #~ msgid "Initial Option"
32471 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32473 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32474 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32476 #~ msgid "Settings...|g"
32477 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32479 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32480 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32482 #~ msgid "AMS arrows"
32483 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32485 #~ msgid "AMS relations"
32486 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32488 #~ msgid "AMS operators"
32489 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32491 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32492 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32494 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32495 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32497 #~ msgid "AMS Arrows"
32498 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32500 #~ msgid "AMS Relations"
32501 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32503 #~ msgid "AMS Operators"
32504 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32506 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32507 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32509 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32510 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32512 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32513 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32515 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32516 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32518 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32520 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32521 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32523 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32525 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32528 #~ msgid "CenteredCaption"
32529 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32531 #~ msgid "Fig. ---"
32532 #~ msgstr "Abb. ---"
32534 #~ msgid "Captionabove"
32535 #~ msgstr "Legende oben"
32537 #~ msgid "Captionbelow"
32538 #~ msgstr "Legende unten"
32540 #~ msgid "Table Caption"
32541 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32543 #~ msgid "Multilingual caption:"
32544 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32546 #~ msgid "Ligature Break"
32547 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32549 #~ msgid "End of Sentence"
32550 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32552 #~ msgid "Ellipsis"
32553 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32555 #~ msgid "Hyphenation Point"
32556 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32558 #~ msgid "Breakable Slash"
32559 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32561 #~ msgid "Protected Hyphen"
32562 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32564 #~ msgid "Noweb Report"
32565 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32567 #~ msgid "Noweb Article"
32568 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32570 #~ msgid "Noweb Book"
32571 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32573 #~ msgid "Computing Review Categories"
32574 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32576 #~ msgid "Institute mark"
32577 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32580 #~ msgstr "Leerraum"
32583 #~ msgstr "Leerraum:"
32585 #~ msgid "Computer:"
32586 #~ msgstr "Computer:"
32591 #~ msgid "Braille Manual|B"
32592 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32594 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32595 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32597 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32598 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32600 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32601 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32603 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32604 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32606 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32607 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32609 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32610 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32612 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32613 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32615 #~ msgid "View Outline|u"
32616 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32619 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32621 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32625 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32628 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32629 #~ "Fenster angewandt: "
32632 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32633 #~ "active window: "
32635 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32636 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32639 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32641 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32642 #~ "Fenster angewandt: "
32644 #~ msgid "%1$s%2$s"
32645 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32647 #~ msgid " (unknown)"
32648 #~ msgstr " (unbekannt)"
32650 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32651 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32654 #~ msgstr "Latein an"
32656 #~ msgid "Latin on"
32657 #~ msgstr "Latein an"
32659 #~ msgid "LatinOff"
32660 #~ msgstr "Latein aus"
32662 #~ msgid "Latin off"
32663 #~ msgstr "Latein aus"
32665 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32666 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32671 #~ msgid "Table w&idth:"
32672 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32674 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32675 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32677 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32678 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32680 #~ msgid "Rotate cell"
32681 #~ msgstr "Zelle drehen"
32686 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32687 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32689 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32690 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32692 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32693 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32695 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32697 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32699 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32700 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32702 #~ msgid "&Output Format:"
32703 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32711 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32712 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32714 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32715 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32717 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32718 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32720 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32721 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32723 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32724 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32726 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32727 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32729 #~ msgid "Example \\theexample"
32730 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32732 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32733 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32735 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32736 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32738 #~ msgid "Remark \\theremark"
32739 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32741 #~ msgid "Case \\thecase"
32742 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32744 #~ msgid "Question \\thequestion"
32745 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32747 #~ msgid "Note \\thenote"
32748 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32750 #~ msgid "Specify the default paper size."
32751 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32754 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32755 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32757 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32758 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32760 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32761 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32763 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32764 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32766 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32767 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32769 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32770 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32772 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32773 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32778 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32779 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32781 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32782 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32784 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32785 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32790 #~ msgid "\\thesol"
32791 #~ msgstr "\\thesol"
32793 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32794 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32797 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32798 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32799 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32801 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32802 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32803 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32806 #~ msgstr "Schritt"
32808 #~ msgid "Step \\thestep."
32809 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32811 #~ msgid "Appendices Section"
32812 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32814 #~ msgid "--- Appendices ---"
32815 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32817 #~ msgid "Preface:"
32818 #~ msgstr "Vorwort:"
32820 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32821 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32823 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32824 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32827 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32829 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32830 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32832 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32833 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32836 #~ msgid "Itemizef"
32837 #~ msgstr "Auflistung"
32840 #~ msgid "Itemizedd"
32841 #~ msgstr "Auflistung"
32843 #~ msgid "Layout|L"
32844 #~ msgstr "Format|F"
32846 #~ msgid "Documents|D"
32847 #~ msgstr "Dokumente|k"
32849 #~ msgid "New from Template...|T"
32850 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32852 #~ msgid "Revert|R"
32853 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32855 #~ msgid "Custom...|C"
32856 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32859 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32862 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32865 #~ msgstr "Einfügen|E"
32867 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32868 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32870 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32871 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32873 #~ msgid "Tabular|T"
32874 #~ msgstr "Tabelle|T"
32876 #~ msgid "Thesaurus..."
32877 #~ msgstr "Thesaurus..."
32879 #~ msgid "Statistics...|i"
32880 #~ msgstr "Statistik...|i"
32882 #~ msgid "Change Tracking|g"
32883 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32885 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32886 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32888 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32889 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32891 #~ msgid "Line Bottom|B"
32892 #~ msgstr "Linie unten|e"
32894 #~ msgid "Line Left|L"
32895 #~ msgstr "Linie links|i"
32897 #~ msgid "Line Right|R"
32898 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32900 #~ msgid "Delete Row|w"
32901 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32903 #~ msgid "Copy Row"
32904 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32906 #~ msgid "Swap Rows"
32907 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32909 #~ msgid "Delete Column|D"
32910 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32912 #~ msgid "Copy Column"
32913 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32915 #~ msgid "Swap Columns"
32916 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32918 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32919 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32921 #~ msgid "Alignment|A"
32922 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32924 #~ msgid "Add Row|R"
32925 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32927 #~ msgid "Add Column|C"
32928 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32936 #~ msgid "Mathematica"
32937 #~ msgstr "Mathematica"
32939 #~ msgid "Maple, simplify"
32940 #~ msgstr "Maple, simplify"
32942 #~ msgid "Maple, factor"
32943 #~ msgstr "Maple, factor"
32945 #~ msgid "Maple, evalm"
32946 #~ msgstr "Maple, evalm"
32948 #~ msgid "Maple, evalf"
32949 #~ msgstr "Maple, evalf"
32951 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32952 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32954 #~ msgid "Align Environment|A"
32955 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32957 #~ msgid "AlignAt Environment"
32958 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32960 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32961 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
32963 #~ msgid "Multline Environment"
32964 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
32966 #~ msgid "Special Character|S"
32967 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
32969 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32970 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
32972 #~ msgid "Index Entry|I"
32973 #~ msgstr "Stichwort|S"
32975 #~ msgid "URL...|U"
32976 #~ msgstr "URL...|U"
32978 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32979 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
32981 #~ msgid "TeX Code|T"
32982 #~ msgstr "TeX-Code|X"
32984 #~ msgid "Minipage|p"
32985 #~ msgstr "Minipage|p"
32987 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32988 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32990 #~ msgid "Floats|a"
32991 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
32993 #~ msgid "Include File...|d"
32994 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
32996 #~ msgid "Insert File|e"
32997 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
32999 #~ msgid "External Material...|x"
33000 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33002 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33003 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33005 #~ msgid "Protected Space|r"
33006 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33008 #~ msgid "Vertical Space..."
33009 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33011 #~ msgid "Line Break|L"
33012 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33014 #~ msgid "Protected Dash|D"
33015 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33017 #~ msgid "Single Quote|Q"
33018 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33020 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33021 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33023 #~ msgid "Horizontal Line"
33024 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33026 #~ msgid "Font Change|o"
33027 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33029 #~ msgid "Math Normal Font"
33030 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33032 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33033 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33035 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33036 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33038 #~ msgid "Math Roman Family"
33039 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33041 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33042 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33044 #~ msgid "Math Bold Series"
33045 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33047 #~ msgid "Text Normal Font"
33048 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33050 #~ msgid "Floatflt Figure"
33051 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33053 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33054 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33056 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33057 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33059 #~ msgid "Character...|C"
33060 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33062 #~ msgid "Paragraph...|P"
33063 #~ msgstr "Absatz...|A"
33065 #~ msgid "Document...|D"
33066 #~ msgstr "Dokument...|D"
33068 #~ msgid "Tabular...|T"
33069 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33071 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33072 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33074 #~ msgid "Noun Style|N"
33075 #~ msgstr "Eigenname|E"
33077 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33078 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33080 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33081 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33083 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33084 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33086 #~ msgid "Update|U"
33087 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33089 #~ msgid "TeX Information|X"
33090 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33092 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33093 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33095 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33096 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33098 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33099 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33101 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33102 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33104 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33105 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33107 #~ msgid "Extended Features|E"
33108 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33110 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33111 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33113 #~ msgid "Preferences..."
33114 #~ msgstr "Einstellungen..."
33116 #~ msgid "Quit LyX"
33117 #~ msgstr "LyX beenden"
33119 #~ msgid "%1$d words checked."
33120 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33122 #~ msgid "One word checked."
33123 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33125 #~ msgid "Spelling check completed"
33126 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33129 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33131 #~ msgid "&Command:"
33132 #~ msgstr "&Befehl:"
33134 #~ msgid "Search text is empty!"
33135 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33138 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33139 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33140 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33142 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33143 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33144 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33145 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33147 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33149 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33150 #~ "Benutzerdefiniert"."
33152 #~ msgid "Affilation:"
33153 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33155 #~ msgid "DockWidget"
33156 #~ msgstr "DockWidget"
33158 #~ msgid "greyedout"
33159 #~ msgstr "Grauschrift"
33161 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33164 #~ msgid "&Use Defaults"
33165 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33167 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33168 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33173 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33174 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33176 #~ msgid "Open Target...|O"
33177 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33179 #~ msgid "misspelled marking"
33180 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33183 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33184 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33185 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33186 #~ "%[[, %pages%]]}."
33188 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33189 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33190 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33191 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33193 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33194 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33196 #~ msgid "Use &XeTeX"
33197 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33199 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33200 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33202 #~ msgid "&Use babel"
33203 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33205 #~ msgid "Flex:Institute"
33206 #~ msgstr "Flex:Institut"
33208 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33209 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33215 #~ msgstr "Zeichnung"
33220 #~ msgid "Flex:Alert"
33221 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33223 #~ msgid "Flex:Structure"
33224 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33226 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33227 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33229 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33230 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33232 #~ msgid "Flex:Firstname"
33233 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33235 #~ msgid "Flex:Fname"
33236 #~ msgstr "Flex:FName"
33238 #~ msgid "Flex:Surname"
33239 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33241 #~ msgid "Flex:Filename"
33242 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33244 #~ msgid "Flex:Literal"
33245 #~ msgstr "Flex:Literal"
33247 #~ msgid "Flex:Emph"
33248 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33250 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33251 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33253 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33254 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33256 #~ msgid "Flex:Volume"
33257 #~ msgstr "Flex:Band"
33259 #~ msgid "Flex:Day"
33260 #~ msgstr "Flex:Tag"
33262 #~ msgid "Flex:Month"
33263 #~ msgstr "Flex:Monat"
33265 #~ msgid "Flex:Year"
33266 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33268 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33269 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33271 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33272 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33274 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33275 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33277 #~ msgid "Flex:ISSN"
33278 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33280 #~ msgid "Flex:CODEN"
33281 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33283 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33284 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33286 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33287 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33289 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33290 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33292 #~ msgid "Flex:Code"
33293 #~ msgstr "Flex:Code"
33295 #~ msgid "Flex:Dscr"
33296 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33298 #~ msgid "Flex:Keyword"
33299 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33301 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33302 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33304 #~ msgid "Flex:Orgname"
33305 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33307 #~ msgid "Flex:Street"
33308 #~ msgstr "Flex:Straße"
33310 #~ msgid "Flex:City"
33311 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33313 #~ msgid "Flex:State"
33314 #~ msgstr "Flex:Staat"
33316 #~ msgid "Flex:Postcode"
33317 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33319 #~ msgid "Flex:Country"
33320 #~ msgstr "Flex:Land"
33322 #~ msgid "Flex:Directory"
33323 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33325 #~ msgid "Flex:Email"
33326 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33328 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33329 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33331 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33332 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33334 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33335 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33337 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33338 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33340 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33341 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33343 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33344 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33350 #~ msgstr "Fußnote"
33352 #~ msgid "Note:Note"
33353 #~ msgstr "Element:Notiz"
33355 #~ msgid "Note:Greyedout"
33356 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33358 #~ msgid "Box:Shaded"
33359 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33362 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33364 #~ msgid "Info:menu"
33365 #~ msgstr "Info:Menü"
33367 #~ msgid "Info:shortcut"
33368 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33370 #~ msgid "Info:shortcuts"
33371 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33373 #~ msgid "Flex:Endnote"
33374 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33376 #~ msgid "Flex:Initial"
33377 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33379 #~ msgid "Flex:Glosse"
33380 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33382 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33383 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33385 #~ msgid "Flex:Expression"
33386 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33388 #~ msgid "Flex:Concepts"
33389 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33391 #~ msgid "Flex:Meaning"
33392 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33394 #~ msgid "Flex:Noun"
33395 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33397 #~ msgid "Flex:Strong"
33398 #~ msgstr "Flex:Stark"
33401 #~ msgstr "Norwegisch"
33404 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33406 #~ msgid "file[[scope]]"
33407 #~ msgstr "der Datei"
33409 #~ msgid "master document[[scope]]"
33410 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33412 #~ msgid "open files[[scope]]"
33413 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33415 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33416 #~ msgstr "der Handbücher"
33419 #~ msgid "Keywordsr"
33420 #~ msgstr "Schlagwörter"
33422 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33423 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33425 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33426 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33429 #~ msgid "<Gui Name>"
33430 #~ msgstr "Vorname"
33432 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33433 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33435 #~ msgid "Vert. Phantom"
33436 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33438 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33439 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33441 #~ msgid "Successful "
33442 #~ msgstr "Erfolgreich "
33445 #~ msgstr "Fehler "
33447 #~ msgid "Current ¶graph"
33448 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33450 #~ msgid "A&vailable indices:"
33451 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33453 #~ msgid "All indices"
33454 #~ msgstr "Alle Indexe"
33459 #~ msgid "Cust&om:"
33460 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33463 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33464 #~ "lyx2lyx script."
33466 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33467 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33470 #~ "The specified document\n"
33472 #~ "could not be read."
33474 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33476 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33478 #~ msgid "Could not read document"
33479 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33481 #~ msgid "Cannot view URL"
33482 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33484 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33485 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33487 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33488 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33493 #~ msgid "Value of the line height."
33494 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33496 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33497 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33499 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33500 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33502 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33503 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33505 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33506 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33508 #~ msgid "Element:Firstname"
33509 #~ msgstr "Element: Vorname"
33511 #~ msgid "Element:Fname"
33512 #~ msgstr "Element: FName"
33514 #~ msgid "Element:Filename"
33515 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33517 #~ msgid "Element:Citation-number"
33518 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33520 #~ msgid "Element:Issue-number"
33521 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33523 #~ msgid "Element:Issue-day"
33524 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33526 #~ msgid "Element:Issue-months"
33527 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33529 #~ msgid "Element:SS-Title"
33530 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33532 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33533 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33535 #~ msgid "Element:Postcode"
33536 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33538 #~ msgid "Element:Directory"
33539 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33541 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33542 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33544 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33545 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33547 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33548 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33550 #~ msgid "CharStyle"
33551 #~ msgstr "Textstil"
33553 #~ msgid "Custom:Endnote"
33554 #~ msgstr "Endnote"
33556 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33557 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33559 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33560 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33562 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33563 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33565 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33566 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33568 #~ msgid "CharStyle:Code"
33569 #~ msgstr "Textstil: Code"
33571 #~ msgid "FrmtRef: "
33572 #~ msgstr "FrmtRef: "
33575 #~ msgid "Glossary term"
33578 #~ msgid "Middle|d"
33579 #~ msgstr "Mitte|M"
33581 #~ msgid "top/bottom line"
33582 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33584 #~ msgid "Decimal point:"
33585 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33587 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33588 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33590 #~ msgid "Screen &DPI:"
33591 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33594 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33595 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33597 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33598 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33600 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33601 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33603 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33604 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33606 #~ msgid "Publisher ID"
33607 #~ msgstr "Publikations-ID"
33612 #~ msgid "TheoremTemplate"
33613 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33615 #~ msgid "Theorem #:"
33616 #~ msgstr "Theorem #:"
33618 #~ msgid "Lemma #:"
33619 #~ msgstr "Lemma #:"
33621 #~ msgid "Corollary #:"
33622 #~ msgstr "Korollar #:"
33624 #~ msgid "Proposition #:"
33625 #~ msgstr "Satz #:"
33627 #~ msgid "Conjecture #:"
33628 #~ msgstr "Vermutung #:"
33630 #~ msgid "Criterion #:"
33631 #~ msgstr "Kriterium #:"
33634 #~ msgstr "Fakt #:"
33636 #~ msgid "Axiom #:"
33637 #~ msgstr "Axiom #:"
33639 #~ msgid "Definition #:"
33640 #~ msgstr "Definition #:"
33642 #~ msgid "Example #:"
33643 #~ msgstr "Beispiel #:"
33645 #~ msgid "Condition #:"
33646 #~ msgstr "Bedingung #:"
33648 #~ msgid "Problem #:"
33649 #~ msgstr "Problem #:"
33651 #~ msgid "Exercise #:"
33652 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33654 #~ msgid "Remark #:"
33655 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33657 #~ msgid "Claim #:"
33658 #~ msgstr "Behauptung #:"
33661 #~ msgstr "Notiz #:"
33663 #~ msgid "Notation #:"
33664 #~ msgstr "Notation #:"
33667 #~ msgstr "Fall #:"
33669 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33670 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33673 #~ msgid "Overwrite all files?"
33674 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33677 #~ msgid "Continue &asking"
33678 #~ msgstr "Fortfahrend"
33680 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33681 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33683 #~ msgid "Thin space"
33684 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33686 #~ msgid "Medium space"
33687 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33689 #~ msgid "Thick space"
33690 #~ msgstr "Großer Abstand"
33692 #~ msgid "Negative thin space"
33693 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33695 #~ msgid "Negative medium space"
33696 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33698 #~ msgid "Negative thick space"
33699 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33701 #~ msgid "Inter-word space"
33702 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33704 #~ msgid "Date format"
33705 #~ msgstr "Datumsformat"
33707 #~ msgid "Unknown buffer info"
33708 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33710 #~ msgid "QQuad Space"
33711 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33713 #~ msgid "Preview\t"
33714 #~ msgstr "Vorschau\t"
33716 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33717 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33719 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33720 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33722 #~ msgid "&Replace with..."
33723 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33726 #~ msgstr "N&ächstes"
33728 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33729 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33731 #~ msgid "Pre&vious"
33732 #~ msgstr "Vor&heriges"
33734 #~ msgid "&Keep case"
33735 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33737 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33738 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33740 #~ msgid "&Find..."
33741 #~ msgstr "S&uchen..."
33743 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33744 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33747 #~ msgstr "&Nächstes"
33749 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33750 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33752 #~ msgid "&Previous"
33753 #~ msgstr "&Vorheriges"
33759 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33760 #~ "%1$s.layout,\n"
33761 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33762 #~ "class or style file required by it is not\n"
33763 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33764 #~ "for more information.\n"
33766 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33768 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33769 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33770 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33771 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33773 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33774 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33776 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33778 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33781 #~ msgid "Any &word"
33782 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33785 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33787 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33789 #~ msgid "Merge cells"
33790 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33792 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33793 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33795 #~ msgid "Branch Settings"
33796 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33798 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33799 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33801 #~ msgid "Table Settings"
33802 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33804 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33805 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33807 #~ msgid "Language ...|L"
33808 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33810 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33811 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33813 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33814 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33816 #~ msgid "&Debug messages"
33817 #~ msgstr "Testmeldungen"
33819 #~ msgid "Clear &automatically"
33820 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33822 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33823 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33825 #~ msgid "Box Settings"
33826 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33828 #~ msgid "TeX Code Settings"
33829 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33831 #~ msgid "Match found and replaced !"
33832 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33834 #~ msgid "Close this panel"
33835 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33837 #~ msgid "The Enter key works, too"
33838 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33840 #~ msgid "The delete key works, too"
33841 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33844 #~ msgstr "&Löschen"
33847 #~ msgstr "&Suchen:"
33850 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33852 #~ msgid "Match..."
33853 #~ msgstr "Finde..."
33855 #~ msgid "Document in current file"
33856 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33859 #~ msgid "diamond2"
33860 #~ msgstr "diamond"
33862 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33863 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33874 #~ msgstr "vorwärts"
33876 #~ msgid "backwards"
33877 #~ msgstr "rückwärts"
33881 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33884 #~ msgid "Continue searching from "
33885 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33891 #~ msgid "&Automatic clear"
33892 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33894 #~ msgid "Show progress messages"
33895 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33897 #~ msgid "(cancelling)"
33898 #~ msgstr "(breche ab)"
33900 #~ msgid "Anschrift:"
33901 #~ msgstr "Anschrift:"
33903 #~ msgid "Briefkopf:"
33904 #~ msgstr "Briefkopf:"
33907 #~ msgstr "Zusatz:"
33909 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33910 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33912 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33913 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33915 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33916 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33918 #~ msgid "Unterschrift:"
33919 #~ msgstr "Unterschrift:"
33921 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33922 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33924 #~ msgid "Vorwahl:"
33925 #~ msgstr "Vorwahl:"
33927 #~ msgid "Telefon:"
33928 #~ msgstr "Telefon:"
33936 #~ msgid "Betreff:"
33937 #~ msgstr "Betreff:"
33940 #~ msgstr "Anrede:"
33945 #~ msgid "Anlage(n):"
33946 #~ msgstr "Anlage(n):"
33948 #~ msgid "Verteiler:"
33949 #~ msgstr "Verteiler:"
33954 #~ msgid "Strasse:"
33955 #~ msgstr "Straße:"
33963 #~ msgid "RetourAdresse:"
33964 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
33966 #~ msgid "MeinZeichen:"
33967 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
33969 #~ msgid "IhrZeichen:"
33970 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
33972 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33973 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
33987 #~ msgid "Adresse:"
33988 #~ msgstr "Adresse:"
33990 #~ msgid "Anlagen:"
33991 #~ msgstr "Anlagen:"
33993 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33994 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
33996 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33997 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34002 #~ msgid "View Output|V"
34003 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34005 #~ msgid "Update Output|U"
34006 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34008 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34009 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34011 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34012 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34014 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34015 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34017 #~ msgid "Find &Prev"
34018 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34020 #~ msgid "Replace P&rev"
34021 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34023 #~ msgid "Search for..."
34024 #~ msgstr "Suchen nach..."
34026 #~ msgid "Current buffer only"
34027 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34029 #~ msgid "Current file and all included files"
34030 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34032 #~ msgid "Document"
34033 #~ msgstr "Dokument"
34035 #~ msgid "All open buffers"
34036 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34038 #~ msgid "Find LyX...|X"
34039 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34041 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34042 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34047 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34048 #~ msgstr "Indexeintrag"
34050 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34051 #~ msgstr "Indexeintrag"
34053 #~ msgid "Dropped Capitals"
34054 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34057 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34058 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34060 #~ msgid "No file open!"
34061 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34063 #~ msgid "Jump to the label"
34064 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34066 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34067 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34070 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34071 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34074 #~ msgid "Master Settings"
34075 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34077 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34078 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34080 #~ msgid "Insert|n"
34081 #~ msgstr "Einfügen|E"
34084 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34086 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34087 #~ "gültiger Parameter ein."
34092 #~ msgid "Opened inset"
34093 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34095 #~ msgid "Opened Box Inset"
34096 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34098 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34099 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34101 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34102 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34104 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34105 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34107 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34108 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34110 #~ msgid "Opened Float Inset"
34111 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34113 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34114 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34116 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34117 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34119 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34120 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34122 #~ msgid "Opened Note Inset"
34123 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34125 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34126 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34128 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34129 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34131 #~ msgid "Opened table"
34132 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34134 #~ msgid "Opened Text Inset"
34135 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34137 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34138 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34140 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34141 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34143 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34144 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34146 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34147 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34149 #~ msgid "Use input encod&ing"
34150 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34152 #~ msgid "Toggle Label|L"
34153 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34156 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34158 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34159 #~ "aspell_deutsch\"."
34163 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34164 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34165 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34167 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34168 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34169 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34170 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34175 #~ msgid "Accept Change|C"
34176 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34179 #~ msgid "C&ommand:"
34180 #~ msgstr "&Befehl:"
34182 #~ msgid "&BibTeX command:"
34183 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34185 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34186 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34188 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34189 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34191 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34192 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34194 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34195 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34198 #~ msgid "View|V[[show]]"
34199 #~ msgstr "Ansicht|i"
34201 #~ msgid "View DVI"
34202 #~ msgstr "DVI ansehen"
34204 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34205 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34207 #~ msgid "View PostScript"
34208 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34210 #~ msgid "Update DVI"
34211 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34213 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34214 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34216 #~ msgid "Update PostScript"
34217 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34219 #~ msgid "Thesaurus failure"
34220 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34223 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34227 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34234 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34235 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34237 #~ msgid "B&rowse..."
34238 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34240 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34241 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34243 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34244 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34249 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34250 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34252 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34253 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34255 #~ msgid "Spellchecker error"
34256 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34259 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34260 #~ "Maybe it has been killed."
34262 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34263 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34265 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34266 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34268 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34269 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34271 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34272 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34274 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34275 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34277 #~ msgid "Phantom Text"
34278 #~ msgstr "Phantom-Text"
34283 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34284 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34286 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34288 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34290 #~ msgid "&Postscript driver:"
34291 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34293 #~ msgid "Append Parameter"
34294 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34296 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34297 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34299 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34300 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34302 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34303 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34305 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34306 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34308 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34309 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34311 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34312 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34314 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34315 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34317 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34318 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34320 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34322 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34323 #~ "einfacher Text"
34325 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34326 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34328 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34330 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34332 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34334 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34337 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34338 #~ "You may not have the right languages installed."
34340 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34341 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34344 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34345 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34347 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34348 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34351 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34354 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34355 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34357 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34358 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34361 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34362 #~ "encoding `%2$s'."
34364 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34365 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34368 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34369 #~ "encoding `%2$s'."
34371 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34372 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34374 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34375 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34380 #~ msgid "pspell (library)"
34381 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34383 #~ msgid "aspell (library)"
34384 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34386 #~ msgid "*.ispell"
34387 #~ msgstr "*.ispell"
34390 #~ msgstr "Abbildung"
34392 #~ msgid "algorithm"
34393 #~ msgstr "Algorithmus"
34396 #~ msgstr "tableau"
34398 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34399 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34401 #~ msgid "keywords"
34402 #~ msgstr "Schlagwörter"
34404 #~ msgid "Table of Contents|a"
34405 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34410 #~ msgid "LinuxDoc"
34411 #~ msgstr "LinuxDoc"
34413 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34414 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34416 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34418 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34420 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34421 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34423 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34424 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34426 #~ msgid "Austrian"
34427 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34429 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34430 #~ msgstr "Malaiisch"
34433 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34435 #~ msgid "Canadian"
34436 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34441 #~ msgid "Reference\t"
34442 #~ msgstr "Referenz"
34445 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34446 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34449 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34450 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34453 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34454 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34457 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34458 #~ msgstr "Postvermerk"
34461 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34462 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34465 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34466 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34469 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34470 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34473 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34474 #~ msgstr "Unterschrift"
34479 #~ msgid "Braille mirror off"
34480 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34482 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34483 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34485 #~ msgid "LaTeX default"
34486 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34488 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34489 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34491 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34492 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34494 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34495 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34497 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34498 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34501 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34504 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34505 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34507 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34509 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34511 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34512 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34514 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34515 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34517 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34518 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34521 #~ "Layout had to be changed from\n"
34522 #~ "%1$s to %2$s\n"
34523 #~ "because of class conversion from\n"
34526 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34527 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34528 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34529 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34531 #~ msgid "Changed Layout"
34532 #~ msgstr "Format geändert"
34534 #~ msgid "Unknown layout"
34535 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34538 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34539 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34541 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34542 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34544 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34545 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34547 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34548 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34550 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34551 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34553 #~ msgid "Display image in LyX"
34554 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34556 #~ msgid "Screen display"
34557 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34562 #~ msgid "&Display:"
34563 #~ msgstr "&Anzeige:"
34566 #~ msgstr "&Größe:"
34568 #~ msgid "Scr&een Display:"
34569 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34571 #~ msgid "Do not display"
34572 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34574 #~ msgid "Unknown Info: "
34575 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34577 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34578 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34580 #~ msgid "Comma-separated values"
34581 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34584 #~ msgid "Clear group"
34585 #~ msgstr "Seite leeren"
34588 #~ msgstr " (automatisch)"