1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 # "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 # "Vorspann bearbeiten"
14 # add -> hinzufügen / anfügen
15 # advanced -> erweitert(e)
16 # allocate -> bereitstellen
17 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 # backup -> sichern / Sicherung
19 # bibliography -> Literaturverzeichnis
20 # ... entry -> Literatureintrag
21 # ... key -> Literaturschlüssel
22 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
25 # browse -> (durch)suchen
29 # citation (style) -> Zitat (-Stil)
30 # cross-reference -> Querverweis
32 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
33 # custom -> benutzerdefiniert
35 # display -> Anzeige/anzeigen
37 # extension -> (Datei-)endung
38 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 # float -> Gleitobjekt
42 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
43 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
44 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
45 # inline -> eingebettet
48 # keyword -> Schlagwort
50 # layout -> Format (Hartmut Haase)
52 # merge -> zusammenfassen
53 # miscellaneous -> Verschiedenes
54 # multicolumn -> Mehrfachspalte
55 # (proper) noun -> Eigenname
56 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
58 # pipe -> Weiterleitung
59 # preferences -> Einstellungen
62 # restore -> zurücksetzen
67 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
68 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 # setting -> Einstellung
71 # show -> anzeigen / zeige ...
73 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
75 # switch -> Option / wechseln
77 # toggle -> umschalten / an/aus
80 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-02-03 00:13+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
95 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
99 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
100 msgid "Version goes here"
101 msgstr "Version kommt hierher"
103 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
105 msgstr "Ruhm und Ehre"
107 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
108 #: lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
111 msgstr "Urheberrecht"
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
127 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
136 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
137 msgid "LyX: Enter text"
138 msgstr "LyX: Text eingeben"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
158 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
172 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
176 #: src/Buffer.cpp:866
177 #: src/Buffer.cpp:2591
178 #: src/Buffer.cpp:2615
179 #: src/Buffer.cpp:2650
180 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
181 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
182 #: src/LyXFunc.cpp:755
183 #: src/LyXFunc.cpp:904
184 #: src/LyXFunc.cpp:1082
185 #: src/LyXFunc.cpp:2039
187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
195 msgid "The bibliography key"
196 msgstr "Der Literaturschlüssel"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
200 msgid "The label as it appears in the document"
201 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
205 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
214 msgid "Citation Style"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
218 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
219 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
226 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
227 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
234 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
235 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
238 msgid "&Default (numerical)"
239 msgstr "&Standard (nummerisch)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
242 msgid "Natbib &style:"
243 msgstr "Natbib-&Stil:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
246 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
247 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
250 msgid "S&ectioned bibliography"
251 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
258 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
266 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
267 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
268 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
271 #: src/LyXFunc.cpp:864
272 #: src/buffer_funcs.cpp:106
273 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
280 msgid "Enter BibTeX database name"
281 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
290 msgstr "&Durchsuchen..."
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
293 msgid "Add bibliography to the table of contents"
294 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
297 msgid "Add bibliography to &TOC"
298 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
302 msgid "This bibliography section contains..."
303 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
310 msgid "all cited references"
311 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
315 msgid "all uncited references"
316 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
319 msgid "all references"
320 msgstr "alle Literatureinträge"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
324 msgid "Choose a style file"
325 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
337 msgid "Add a BibTeX database file"
338 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
342 msgstr "&Hinzufügen..."
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
345 msgid "BibTeX database to use"
346 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
349 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
353 msgid "The BibTeX style"
354 msgstr "Der BibTeX-Stil"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
361 msgid "Move the selected database upwards in the list"
362 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
379 msgid "Check this if the box should break across pages"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
383 msgid "Allow &page breaks"
384 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
394 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
410 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
431 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
485 msgstr "&Zurücksetzen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
489 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
513 msgstr "&Innere Box:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
517 msgstr "&Verzierung:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
537 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
538 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
557 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
564 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
569 msgid "Supported box types"
570 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
581 msgid "Add a new branch to the list"
582 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
585 msgid "A&vailable Branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
593 msgid "Remove the selected branch"
594 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
603 msgid "Toggle the selected branch"
604 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
607 msgid "(&De)activate"
608 msgstr "(&De)aktivieren"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
611 msgid "Define or change background color"
612 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
615 msgid "Alter Co&lor..."
616 msgstr "&Farbe ändern..."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
722 msgid "&Custom Bullet:"
723 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
735 msgid "Go to next change"
736 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
740 msgstr "&Nächste Änderung"
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
743 msgid "Accept this change"
744 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
748 msgstr "&Akzeptieren"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
751 msgid "Reject this change"
752 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
761 msgstr "Schriftfamilie"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
779 msgstr "Schriftserie"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
784 #: lib/layouts/europecv.layout:117
785 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
794 msgstr "Schriftfarbe"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
810 msgid "Never Toggled"
811 msgstr "Kein Umschalten"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
816 msgstr "Schriftgröße"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
820 msgid "Other font settings"
821 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
824 msgid "Always Toggled"
825 msgstr "Immer Umschalten"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
832 msgid "toggle font on all of the above"
833 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
837 msgstr "Alle &umschalten"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
840 msgid "Apply each change automatically"
841 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
844 msgid "Apply changes immediately"
845 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
855 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
860 msgid "Move the selected citation up"
861 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
864 msgid "Move the selected citation down"
865 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
877 msgid "&Selected Citations:"
878 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
881 msgid "A&vailable Citations:"
882 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Zitat suchen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
894 msgstr "<- &Entfernen"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
897 msgid "Search Field:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
906 msgid "Regular E&xpression"
907 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
911 msgstr "Eintragstypen:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
915 msgid "All Entry Types"
916 msgstr "Alle Eintragstypen"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
919 msgid "Case Se&nsitive"
921 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
926 msgstr "Formatierung"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
929 msgid "Natbib citation style to use"
930 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
933 msgid "Citation st&yle:"
934 msgstr "Z&itat-Stil:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
937 msgid "List all authors"
938 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
941 msgid "Full aut&hor list"
942 msgstr "Alle Autore&n"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
945 msgid "Force upper case in citation"
946 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
949 msgid "&Force upper case"
950 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
954 msgstr "&Text danach:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Text &davor:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
965 msgid "Text to place before citation"
966 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
973 msgid "Insert the delimiters"
974 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
990 msgid "Match delimiter types"
991 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
994 msgid "&Keep matched"
995 msgstr "&Zusammenpassend"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
998 msgid "Reset to the default settings for the document class"
999 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1002 msgid "Use Class Defaults"
1003 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1006 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1007 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1010 msgid "Save as Document Defaults"
1011 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1023 msgstr "&Geschlossen"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1033 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1034 msgid "EmbeddedFiles"
1035 msgstr "Eingebettete Dateien"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1041 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1045 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1046 msgid "Extra embedded files:"
1047 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1050 msgid "Save this document in bundled format"
1051 msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1054 msgid "Embedded files:"
1055 msgstr "Eingebettete Dateien:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1072 msgid "Edit the file externally"
1073 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1076 msgid "&Edit File..."
1077 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1103 msgid "Available templates"
1104 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1108 msgstr "LyX-Ansicht"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1114 msgid "Screen display"
1115 msgstr "Bildschirmanzeige"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1121 msgstr "Schwarzweiß"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1144 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1145 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1161 msgid "Display image in LyX"
1162 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1165 msgid "&Show in LyX"
1166 msgstr "In LyX &anzeigen"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1176 msgid "Angle to rotate image by"
1177 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1183 msgid "The origin of the rotation"
1184 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1188 msgstr "&Drehpunkt:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1204 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1205 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1209 msgid "&Maintain aspect ratio"
1210 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1214 msgid "Width of image in output"
1215 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1219 msgstr "Zuschneiden"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "L&ese aus Datei"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Links unten:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1249 msgstr "&Rechts oben:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1277 msgid "Use &default placement"
1278 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1281 msgid "Advanced Placement Options"
1282 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1285 msgid "&Top of page"
1286 msgstr "&Anfang der Seite"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1289 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1290 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1293 msgid "Here de&finitely"
1294 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1297 msgid "&Here if possible"
1298 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1301 msgid "&Page of floats"
1302 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1305 msgid "&Bottom of page"
1306 msgstr "&Ende der Seite"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1309 msgid "&Span columns"
1310 msgstr "&Spalten überspannen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1313 msgid "&Rotate sideways"
1314 msgstr "Seitwärts &drehen"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1322 msgstr "Ska&lierung (%):"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1325 msgid "&Typewriter:"
1326 msgstr "&Schreibmaschine:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1335 msgstr "S&kalierung (%):"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1338 msgid "&Sans Serif:"
1339 msgstr "S&erifenfrei:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1342 msgid "Use &Old Style Figures"
1343 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1346 msgid "Use true S&mall Caps"
1347 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1350 msgid "&Default Family:"
1351 msgstr "Standard-&Familie:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1355 msgstr "&Basisgröße:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1364 msgstr "&Bearbeiten"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1367 msgid "Select an image file"
1368 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1372 msgstr "Ausgabegröße"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1375 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1376 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1379 msgid "Set &height:"
1380 msgstr "&Höhe festlegen:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1383 msgid "&Scale Graphics (%):"
1384 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1387 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1388 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1392 msgstr "&Breite festlegen:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1395 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1396 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1399 msgid "Rotate Graphics"
1400 msgstr "Grafik drehen"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1403 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1404 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1407 msgid "Ro&tate after scaling"
1408 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1412 msgstr "Dreh&punkt:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1415 msgid "A&ngle (Degrees):"
1416 msgstr "&Winkel (Grad):"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1420 msgid "File name of image"
1421 msgstr "Dateiname des Bilds"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1425 msgstr "&Ausschnitt"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1438 msgid "LaTe&X and LyX options"
1439 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1442 msgid "Sho&w in LyX"
1443 msgstr "In L&yX anzeigen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1446 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1447 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1450 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1451 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1454 msgid "Don't un&zip on export"
1455 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1468 msgstr "Entwurfsmodus"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1472 msgstr "&Entwurfsmodus"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1476 msgstr "&Teilabbildung"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1480 msgid "The caption for the sub-figure"
1481 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
1492 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1502 msgid "Name associated with the URL"
1503 msgstr "Name für die URL"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1528 msgid "Listing Parameters"
1529 msgstr "Listing-Parameter"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1534 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1535 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1540 msgid "&Bypass validation"
1541 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1552 msgid "Mo&re parameters"
1553 msgstr "&Weitere Parameter"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1556 msgid "Underline spaces in generated output"
1557 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1560 msgid "&Mark spaces in output"
1561 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1564 msgid "Show LaTeX preview"
1565 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1568 msgid "&Show preview"
1569 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1572 msgid "File name to include"
1573 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1576 msgid "&Include Type:"
1577 msgstr "&Art der Einbindung:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:259
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1590 #: lib/layouts/manpage.layout:120
1592 msgstr "Unformatiert"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
1596 msgid "Program Listing"
1597 msgstr "Programmlisting"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1600 msgid "Edit the file"
1601 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1609 msgstr "Ausg&ewählt:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1613 msgstr "&Verfügbar:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1616 msgid "&Postscript driver:"
1617 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1620 msgid "Document &class:"
1621 msgstr "&Dokumentklasse:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1636 msgid "Language &Default"
1637 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1640 msgid "&Quote Style:"
1641 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:285
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:255
1646 #: src/insets/InsetListings.cpp:257
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1651 msgid "&Main Settings"
1652 msgstr "&Haupteinstellungen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1660 msgid "The content's base font size"
1661 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1665 msgstr "S&chriftgröße:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1668 msgid "The content's base font style"
1669 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1672 msgid "Font Famil&y:"
1673 msgstr "Schrift&familie:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1676 msgid "Use extended character table"
1677 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1680 msgid "&Extended character table"
1681 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1684 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1685 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1688 msgid "Space i&n string as symbol"
1689 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1692 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1693 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1696 msgid "S&pace as symbol"
1697 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1700 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1701 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1704 msgid "&Break long lines"
1705 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1709 msgstr "Platzierung"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1712 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1713 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1716 msgid "Check for floating listings"
1717 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1721 msgstr "Gleitob&jekt"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1724 msgid "Check for inline listings"
1725 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1728 msgid "&Inline listing"
1729 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1734 msgstr "&Platzierung:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1737 msgid "Line numbering"
1738 msgstr "Zeilennummerierung"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1741 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1742 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1745 msgid "Choose the font size for line numbers"
1746 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1750 msgstr "Schrift&größe:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1757 msgid "Difference between two numbered lines"
1758 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1765 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1766 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1777 msgid "Select the programming language"
1778 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1786 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1789 msgid "The last line to be printed"
1790 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1793 msgid "The first line to be printed"
1794 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1797 msgid "Fi&rst line:"
1798 msgstr "E&rste Zeile:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1805 msgid "More Parameters"
1806 msgstr "Weitere Parameter"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Feedback-Fenster"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1814 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1817 msgid "Copy to Clip&board"
1818 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1821 msgid "Update the display"
1822 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 msgstr "&Aktualisieren"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1831 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1832 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1835 msgid "&Default Margins"
1836 msgstr "&Standard-Ränder"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1856 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1859 msgid "Head &height:"
1860 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1864 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Anzahl der Spalten"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1896 msgid "Vertical alignment"
1897 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1905 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1908 msgid "&Horizontal:"
1909 msgstr "&Horizontal:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1912 msgid "&Use AMS math package automatically"
1913 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1916 msgid "Use AMS &math package"
1917 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1920 msgid "Use esint package &automatically"
1921 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1924 msgid "Use &esint package"
1925 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgstr "&Einsortieren als:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1932 msgid "&Description:"
1933 msgstr "&Beschreibung:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1944 msgid "LyX internal only"
1945 msgstr "Nur LyX-intern"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1952 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1953 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Als grauen Text drucken"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgstr "&Grauschrift"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1968 msgid "&List in Table of Contents"
1969 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgstr "&Nummerierung"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1978 msgstr "Seitenformat"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1981 msgid "Paper Format"
1982 msgstr "Seitenformat"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1985 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1986 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit \"Benutzerdefiniert\" fest"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1989 msgid "Style used for the page header and footer"
1990 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1994 msgid "Headings &style:"
1995 msgstr "&Seiten-Stil:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1999 msgstr "&Querformat"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2003 msgstr "Ho&chformat"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2012 msgid "&Orientation:"
2013 msgstr "&Orientierung:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2016 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2017 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2020 msgid "&Two-sided document"
2021 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2024 msgid "&Indent Paragraph"
2025 msgstr "Absatz &einrücken"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2029 msgstr "Markenbreite"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2033 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2034 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2037 msgid "Lo&ngest label"
2038 msgstr "Längste &Marke"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2041 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2042 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2045 msgid "Paragraph's &Default"
2046 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2065 msgid "Line &spacing"
2066 msgstr "Zeilen&abstand"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2069 #: src/Text.cpp:1227
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2079 #: src/Text.cpp:1233
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
2088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2092 msgstr "Benutzerdefiniert"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2095 msgid "I&mmediate Apply"
2096 msgstr "S&ofort anzeigen"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2099 msgid "&Use hyperref support"
2100 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2103 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2104 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem Dokument zu erhalten"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2107 msgid "Automatically fill header"
2108 msgstr "Informationen automatisch eintragen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2112 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2116 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2119 msgid "Generate Bookmarks"
2120 msgstr "Lesezeichen erzeugen"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2123 msgid "Open bookmarks"
2124 msgstr "Lesezeichen öffnen"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2127 msgid "Number of levels"
2128 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2131 msgid "Numbered bookmarks"
2132 msgstr "Nummerierte Lesezeichen"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2136 msgid "Header Information"
2137 msgstr "TeX-Informationen"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2153 msgstr "&Schlagworte:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2156 msgid "Additional o&ptions"
2157 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2160 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2161 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2168 msgid "Allows link text to break across lines."
2169 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2172 msgid "Break links over lines"
2173 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2176 msgid "No frames around links"
2177 msgstr "Kein Rahmen um Links"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2181 msgstr "Links einfärben"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2185 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2189 msgid "&Bibliographical backreferences"
2190 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2193 msgid "Backreference by pa&ge number"
2194 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2202 msgstr "&Konverter:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2205 msgid "E&xtra flag:"
2206 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2209 msgid "&From format:"
2210 msgstr "&Von Format:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2214 msgstr "&Nach Format:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2219 msgstr "&Hinzufügen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2230 msgid "Converter Defi&nitions"
2231 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2234 msgid "Converter File Cache"
2235 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2242 msgid "&Maximum Age (in days):"
2243 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2246 msgid "&Date format:"
2247 msgstr "&Datumsformat:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2250 msgid "Date format for strftime output"
2251 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2268 msgid "Do not display"
2269 msgstr "Nicht anzeigen"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2272 msgid "Display &Graphics:"
2273 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2276 msgid "Instant &Preview:"
2277 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2284 msgid "S&hort Name:"
2285 msgstr "&Einsortieren als:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2288 msgid "Vector graphi&cs format"
2289 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2292 msgid "&Document format"
2293 msgstr "&Dokumentenformat"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2297 msgstr "&Betrachter:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2301 msgstr "&Bearbeiter:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2309 msgstr "Datei&endung:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2324 msgid "Your E-mail address"
2325 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2332 msgid "Use &keyboard map"
2333 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2342 msgstr "&Durchsuchen..."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2351 msgstr "&Durchsuchen..."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2358 msgid "Wheel scrolling speed:"
2359 msgstr "Mausrad Scrollgeschwindigkeit:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2362 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2367 msgstr "&Babel verwenden"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2370 msgid "Mark &foreign languages"
2371 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2378 msgid "&Right-to-left language support"
2379 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2387 msgstr "A&uto Beginn"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2390 msgid "Language pac&kage:"
2391 msgstr "Sprach-&Paket:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2394 msgid "Command e&nd:"
2395 msgstr "Befehl &Ende:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2398 msgid "&Default language:"
2399 msgstr "Standard-&Sprache:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2402 msgid "Command s&tart:"
2403 msgstr "Befehl &Anfang:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2406 msgid "Set class options to default on class change"
2407 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2410 msgid "&Reset class options when document class changes"
2411 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2414 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2415 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2418 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2419 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2422 msgid "Default paper si&ze:"
2423 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2426 msgid "Te&X encoding:"
2427 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2430 msgid "CheckTeX start options and flags"
2431 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2434 msgid "&Index command:"
2435 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2438 msgid "&BibTeX command:"
2439 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2442 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2443 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2446 msgid "Chec&kTeX command:"
2447 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2450 msgid "BibTeX command and options"
2451 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2454 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2455 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2458 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2459 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2473 msgid "US executive"
2474 msgstr "US executive"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2497 msgid "&Working directory:"
2498 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2507 msgstr "Durchsuchen..."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2510 msgid "&Document templates:"
2511 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2514 msgid "&Example files:"
2515 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2518 msgid "&Backup directory:"
2519 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2522 msgid "Ly&XServer pipe:"
2523 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2526 msgid "&Temporary directory:"
2527 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2530 msgid "&PATH prefix:"
2531 msgstr "&PATH-Präfix:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2534 #: src/LyXRC.cpp:2380
2535 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2536 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2539 msgid "Output &line length:"
2540 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2543 msgid "&roff command:"
2544 msgstr "&roff-Befehl:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2547 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2548 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2551 msgid "Printer Command Options"
2552 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2555 msgid "Extension to be used when printing to file."
2556 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2559 msgid "File ex&tension:"
2560 msgstr "Datei&endung:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2563 msgid "Option used to print to a file."
2564 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2567 msgid "Print to &file:"
2568 msgstr "Druck in Da&tei:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2571 msgid "Option used to print to non-default printer."
2572 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2575 msgid "Set p&rinter:"
2576 msgstr "Drucker &festlegen:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2579 msgid "Option used with spool command to set printer."
2580 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2583 msgid "Spool pr&inter:"
2584 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2587 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2588 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2591 msgid "Spool &command:"
2592 msgstr "Spool-&Befehl:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2595 msgid "Option used to reverse page order."
2596 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2599 msgid "Re&verse pages:"
2600 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2604 msgstr "&Querformat:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2607 msgid "Number of Co&pies:"
2608 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2611 msgid "Option used to set number of copies."
2612 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2615 msgid "Option used to print a range of pages."
2616 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2620 msgstr "&Wiederholt:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2623 msgid "Pa&ge range:"
2624 msgstr "Se&itenbereich:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2627 msgid "Option used to collate multiple copies."
2628 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2632 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2635 msgid "&Even pages:"
2636 msgstr "&Gerade Seiten:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2639 msgid "Paper t&ype:"
2640 msgstr "Papier&art:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2643 msgid "Paper si&ze:"
2644 msgstr "&Papiergröße:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2647 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2648 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2651 msgid "E&xtra options:"
2652 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2655 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2656 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2659 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2660 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2663 msgid "Adapt output to printer"
2664 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2667 msgid "Name of the default printer"
2668 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2671 msgid "Default &printer:"
2672 msgstr "Standard-&Drucker:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2675 msgid "Printer co&mmand:"
2676 msgstr "D&ruckbefehl:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2679 msgid "Sa&ns Serif:"
2680 msgstr "&Serifenfrei:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2683 msgid "T&ypewriter:"
2684 msgstr "&Schreibmaschine:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2687 msgid "Screen &DPI:"
2688 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2693 msgstr "&Vergrößerung %:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2697 msgstr "Schriftgrößen"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2705 msgstr "Noch größer:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2713 msgstr "Gigantisch:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2717 msgstr "Sehr klein:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2740 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2741 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2744 msgid "Show key-bindings containing:"
2745 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2749 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2753 msgstr "&Durchsuchen..."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2760 msgid "Al&ternative language:"
2761 msgstr "&Alternative Sprache:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2764 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2765 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2768 msgid "Personal &dictionary:"
2769 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2772 msgid "Escape cha&racters:"
2773 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2776 msgid "Spellchec&ker executable:"
2777 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2780 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2781 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2784 msgid "Use input encod&ing"
2785 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2788 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2789 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2792 msgid "Accept compound &words"
2793 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2796 msgid "Automatic help"
2797 msgstr "Automatische Hilfe"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2800 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2801 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2808 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2809 msgstr "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen Schließen der Datei hatte"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2812 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2813 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2816 msgid "Load opened files from last session"
2817 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2820 msgid "Restore cursor positions"
2821 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2824 msgid "&User interface file:"
2825 msgstr "&GUI-Datei:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2832 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2833 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2836 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2837 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2840 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2844 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2848 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2856 msgid "B&ackup documents, every"
2857 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2864 msgid "&Maximum last files:"
2865 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
2868 #: src/LyXFunc.cpp:754
2869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2878 msgid "Page number to print from"
2879 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2882 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2886 msgid "Page number to print to"
2887 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2891 msgid "Print all pages"
2892 msgstr "Alle Seiten drucken"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2903 msgid "Print &odd-numbered pages"
2904 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2907 msgid "Print &even-numbered pages"
2908 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2911 msgid "Print in reverse order"
2912 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2915 msgid "Re&verse order"
2916 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2923 msgid "Number of copies"
2924 msgstr "Anzahl der Kopien"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2927 msgid "Collate copies"
2928 msgstr "Kopien sortieren"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2939 msgid "Print Destination"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2943 msgid "Send output to the printer"
2944 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2951 msgid "Send output to the given printer"
2952 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2956 msgid "Send output to a file"
2957 msgstr "In eine Datei drucken"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2961 msgstr "Ma&rken in:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2964 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2965 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2969 msgstr "<Querverweis>"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2972 msgid "(<reference>)"
2973 msgstr "(<Querverweis>)"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2980 msgid "on page <page>"
2981 msgstr "auf Seite <Seite>"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2984 msgid "<reference> on page <page>"
2985 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2988 msgid "Formatted reference"
2989 msgstr "Formatierter Querverweis"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2992 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2993 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3000 msgid "Update the label list"
3001 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3004 msgid "Jump to the label"
3005 msgstr "Springe zur Marke"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3009 msgid "&Go to Label"
3010 msgstr "&Gehe zur Marke"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3016 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3017 msgid "Replace &with:"
3018 msgstr "Ersetzen &durch:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3021 msgid "Case &sensitive"
3023 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3027 msgid "Match whole words onl&y"
3028 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3032 msgstr "&Nächstes suchen"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3041 msgid "Replace &All"
3042 msgstr "&Alles ersetzen"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3045 msgid "Search &backwards"
3046 msgstr "&Rückwärts suchen"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3049 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3050 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3053 msgid "&Export formats:"
3054 msgstr "&Export-Formate:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3061 msgid "Edit shortcut"
3062 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
3075 msgstr "Tastenkürzel"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3078 msgid "Suggestions:"
3079 msgstr "Vorschläge:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3082 msgid "Replace word with current choice"
3083 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3086 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3087 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3090 msgid "Ignore this word"
3091 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3095 msgstr "&Ignorieren"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3098 msgid "Ignore this word throughout this session"
3099 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3103 msgstr "&Alle ignorieren"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3106 msgid "Replacement:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3110 msgid "Current word"
3111 msgstr "Aktuelles Wort"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3114 msgid "Unknown word:"
3115 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3118 msgid "Replace with selected word"
3119 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3122 msgid "&Table Settings"
3123 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3126 msgid "Column Width"
3127 msgstr "Spaltenbreite"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3130 msgid "Fixed width of the column"
3131 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3134 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3135 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3138 msgid "&Vertical alignment:"
3139 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3142 msgid "&Horizontal alignment:"
3143 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3146 msgid "Horizontal alignment in column"
3147 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3150 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3151 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3156 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3157 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3160 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3161 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3164 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3165 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3168 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3169 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3173 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3176 msgid "&Multicolumn"
3177 msgstr "&Mehrfachspalte"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3180 msgid "LaTe&X argument:"
3181 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3184 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3185 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3193 msgstr "Alle Rahmen"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3196 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3197 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3204 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3205 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3212 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3213 msgstr "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3220 msgid "Use default (grid-like) border style"
3221 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3232 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3233 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3236 msgid "Additional Space"
3237 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3240 msgid "T&op of row:"
3241 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3244 msgid "Botto&m of row:"
3245 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3248 msgid "Bet&ween rows:"
3249 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3253 msgstr "&Lange Tabelle"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3256 msgid "Set a page break on the current row"
3257 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3260 msgid "Page &break on current row"
3261 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3265 msgstr "Einstellungen"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3280 msgid "First header:"
3281 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3284 msgid "Last footer:"
3285 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3292 msgid "Border above"
3293 msgstr "Rahmen oben"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3296 msgid "Border below"
3297 msgstr "Rahmen unten"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3300 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3301 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3312 msgid "This row is the header of the first page"
3313 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3316 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3317 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3320 msgid "This row is the footer of the last page"
3321 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3335 msgid "Don't output the last footer"
3336 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3344 msgid "Don't output the first header"
3345 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3348 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3349 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3352 msgid "&Use long table"
3353 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3356 msgid "Current cell:"
3357 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3360 msgid "Current row position"
3361 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3364 msgid "Current column position"
3365 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3368 msgid "Close this dialog"
3369 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3372 msgid "Rebuild the file lists"
3373 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3380 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3381 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3388 msgid "Selected classes or styles"
3389 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3392 msgid "LaTeX classes"
3393 msgstr "LaTeX-Klassen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3396 msgid "LaTeX styles"
3397 msgstr "LaTeX-Stile"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3400 msgid "BibTeX styles"
3401 msgstr "BibTeX-Stile"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3404 msgid "Toggles view of the file list"
3405 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3409 msgstr "&Pfad anzeigen"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3416 msgid "Separate paragraphs with"
3417 msgstr "Absätze trennen durch"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3420 msgid "Listing settings"
3421 msgstr "Listing-Einstellungen"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3424 msgid "Format text into two columns"
3425 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3428 msgid "Two-&column document"
3429 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3432 msgid "&Vertical space"
3433 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3436 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3437 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3440 msgid "&Indentation"
3441 msgstr "&Einrückung"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3444 msgid "&Line spacing:"
3445 msgstr "&Zeilenabstand:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3452 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3454 msgstr "&Schlagwort:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3457 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3463 msgid "The selected entry"
3464 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3471 msgid "Replace the entry with the selection"
3472 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3475 msgid "Update navigation tree"
3476 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3487 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3488 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3491 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3492 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3495 msgid "Move selected item down by one"
3496 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3499 msgid "Move selected item up by one"
3500 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3503 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3504 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3507 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3508 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3523 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3524 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3527 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3528 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3531 msgid "Supported spacing types"
3532 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3548 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3558 msgid "Complete source"
3559 msgstr "Vollständige Quelle"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3562 msgid "Automatic update"
3563 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3566 msgid "number of needed lines"
3567 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3570 msgid "use number of lines"
3571 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3575 msgstr "benötigte &Zeilen:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3578 msgid "Unit of width value"
3579 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3582 msgid "Outer (default)"
3583 msgstr "Außen (standard)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3590 msgid "use overhang"
3591 msgstr "Überhang benutzen"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3598 msgid "Overhang value"
3599 msgstr "Überhangwert"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3602 msgid "Unit of overhang value"
3603 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3606 #: lib/layouts/aa.layout:22
3607 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3609 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3610 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3611 #: lib/layouts/apa.layout:24
3612 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3613 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3614 #: lib/layouts/chess.layout:29
3615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124
3616 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3617 #: lib/layouts/egs.layout:18
3618 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3619 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3620 #: lib/layouts/foils.layout:30
3621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
3622 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3623 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3624 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3625 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3627 #: lib/layouts/manpage.layout:17
3628 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3629 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3630 #: lib/layouts/paper.layout:14
3631 #: lib/layouts/powerdot.layout:104
3632 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3633 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3636 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3637 #: lib/layouts/simplecv.layout:15
3638 #: lib/layouts/slides.layout:60
3639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3640 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3641 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3642 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3643 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3646 #: src/insets/InsetRef.cpp:166
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3651 msgid "TheoremTemplate"
3652 msgstr "Theorem-Vorlage"
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3655 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3656 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3657 #: lib/layouts/foils.layout:278
3658 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3661 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3662 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3663 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3665 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3666 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3671 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3676 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3677 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3678 #: lib/layouts/foils.layout:218
3679 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3683 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3684 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3685 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3699 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3700 #: lib/layouts/foils.layout:243
3701 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3704 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3706 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3707 #: lib/layouts/theorems.inc:67
3708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
3709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3719 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3720 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3721 #: lib/layouts/foils.layout:250
3722 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3725 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3727 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3728 #: lib/layouts/theorems.inc:56
3729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3736 msgid "Corollary #:"
3737 msgstr "Korollar #:"
3739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3740 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3741 #: lib/layouts/foils.layout:257
3742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3744 #: lib/layouts/llncs.layout:385
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
3746 #: lib/layouts/svjour.inc:447
3747 #: lib/layouts/theorems.inc:78
3748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3752 msgstr "Feststellung"
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3755 msgid "Proposition #:"
3756 msgstr "Feststellung #:"
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
3759 #: lib/layouts/elsart.layout:363
3760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
3761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3762 #: lib/layouts/llncs.layout:309
3763 #: lib/layouts/svjour.inc:366
3764 #: lib/layouts/theorems.inc:89
3765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3772 msgid "Conjecture #:"
3773 msgstr "Vermutung #:"
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
3776 #: lib/layouts/elsart.layout:335
3777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3782 msgid "Criterion #:"
3783 msgstr "Kriterium #:"
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
3786 #: lib/layouts/beamer.layout:943
3787 #: lib/layouts/theorems.inc:100
3788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
3797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
3806 #: lib/layouts/beamer.layout:913
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:349
3808 #: lib/layouts/foils.layout:264
3809 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
3810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
3811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
3812 #: lib/layouts/llncs.layout:330
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
3814 #: lib/layouts/svjour.inc:387
3815 #: lib/layouts/theorems.inc:111
3816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3823 msgid "Definition #:"
3824 msgstr "Definition #:"
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
3827 #: lib/layouts/beamer.layout:925
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:370
3829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
3830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
3831 #: lib/layouts/llncs.layout:337
3832 #: lib/layouts/svjour.inc:394
3833 #: lib/layouts/theorems.inc:130
3834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
3835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3843 msgstr "Beispiel #:"
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3851 msgid "Condition #:"
3852 msgstr "Bedingung #:"
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
3855 #: lib/layouts/elsart.layout:377
3856 #: lib/layouts/llncs.layout:364
3857 #: lib/layouts/svjour.inc:426
3858 #: lib/layouts/theorems.inc:141
3859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:344
3871 #: lib/layouts/svjour.inc:401
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:152
3873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
3874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
3884 #: lib/layouts/elsart.layout:384
3885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:398
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:461
3889 #: lib/layouts/theorems.inc:163
3890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3898 msgstr "Bemerkung #:"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:398
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
3903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
3905 #: lib/layouts/llncs.layout:302
3906 #: lib/layouts/svjour.inc:345
3907 #: lib/layouts/theorems.inc:183
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
3909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3916 msgstr "Behauptung #:"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
3919 #: lib/layouts/apa.layout:212
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:391
3921 #: lib/layouts/iopart.layout:90
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:357
3923 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
3924 #: lib/layouts/slides.layout:167
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:419
3926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
3937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3943 msgstr "Notation #:"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:413
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:281
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:195
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:200
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
3961 #: lib/layouts/aa.layout:37
3962 #: lib/layouts/aa.layout:214
3963 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:64
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:167
3967 #: lib/layouts/amsart.layout:61
3968 #: lib/layouts/amsbook.layout:47
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:142
3971 #: lib/layouts/egs.layout:30
3972 #: lib/layouts/europecv.layout:28
3973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
3975 #: lib/layouts/isprs.layout:155
3976 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
3977 #: lib/layouts/latex8.layout:41
3978 #: lib/layouts/llncs.layout:45
3979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
3980 #: lib/layouts/manpage.layout:39
3981 #: lib/layouts/memoir.layout:56
3982 #: lib/layouts/moderncv.layout:32
3983 #: lib/layouts/paper.layout:44
3984 #: lib/layouts/powerdot.layout:221
3985 #: lib/layouts/revtex.layout:38
3986 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
3988 #: lib/layouts/simplecv.layout:27
3989 #: lib/layouts/spie.layout:19
3990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3991 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
3992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
3994 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
3995 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4001 #: lib/layouts/aa.layout:40
4002 #: lib/layouts/aa.layout:224
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4007 #: lib/layouts/amsart.layout:71
4008 #: lib/layouts/amsbook.layout:57
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4010 #: lib/layouts/egs.layout:51
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4013 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4014 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4015 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4018 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4019 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
4020 #: lib/layouts/paper.layout:53
4021 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4022 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:47
4025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4026 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:82
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4033 msgstr "Unterabschnitt"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4036 #: lib/layouts/aa.layout:43
4037 #: lib/layouts/aa.layout:236
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4042 #: lib/layouts/amsart.layout:79
4043 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4046 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4047 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4050 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4051 #: lib/layouts/paper.layout:62
4052 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4053 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4059 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4061 msgid "Subsubsection"
4062 msgstr "Unterunterabschn."
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4066 #: lib/layouts/egs.layout:576
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4069 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4071 #: lib/layouts/spie.layout:29
4072 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4080 #: lib/layouts/egs.layout:596
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4083 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4087 msgstr "Unterabschnitt*"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4090 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4094 msgid "Subsubsection*"
4095 msgstr "Unterunterabschn.*"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4098 #: lib/layouts/aa.layout:80
4099 #: lib/layouts/aa.layout:280
4100 #: lib/layouts/aa.layout:295
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4105 #: lib/layouts/apa.layout:69
4106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79
4107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90
4108 #: lib/layouts/egs.layout:481
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4111 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4112 #: lib/layouts/foils.layout:147
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4115 #: lib/layouts/iopart.layout:164
4116 #: lib/layouts/iopart.layout:179
4117 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4119 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165
4122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:179
4123 #: lib/layouts/paper.layout:132
4124 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4127 #: lib/layouts/spie.layout:73
4128 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4129 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93
4132 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4133 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4134 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4137 #: src/output_plaintext.cpp:138
4139 msgstr "Zusammenfassung"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4143 msgstr "Zusammenfassung---"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4151 #: lib/layouts/iopart.layout:191
4152 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4154 #: lib/layouts/paper.layout:171
4155 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4157 #: lib/layouts/spie.layout:39
4158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4162 msgstr "Schlagwörter"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4165 msgid "Index Terms---"
4166 msgstr "Stichwörter---"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4169 #: lib/layouts/aa.layout:86
4170 #: lib/layouts/aa.layout:309
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4174 #: lib/layouts/book.layout:21
4175 #: lib/layouts/book.layout:23
4176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101
4177 #: lib/layouts/egs.layout:552
4178 #: lib/layouts/foils.layout:210
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4183 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4184 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4185 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
4186 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4187 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4188 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4189 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4190 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
4191 #: lib/layouts/report.layout:12
4192 #: lib/layouts/report.layout:14
4193 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4194 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4195 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4196 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4198 #: lib/layouts/simplecv.layout:138
4199 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4200 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
4206 msgid "Bibliography"
4207 msgstr "Literaturverzeichnis"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4216 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4217 #: src/rowpainter.cpp:450
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4231 msgid "BiographyNoPhoto"
4232 msgstr "Biographie ohne Foto"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4241 msgstr "Beides markieren"
4243 #: lib/layouts/aa.layout:46
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4246 #: lib/layouts/apa.layout:306
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4248 #: lib/layouts/egs.layout:163
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:80
4250 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:76
4252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4253 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4254 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4258 #: lib/layouts/aa.layout:49
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4261 #: lib/layouts/apa.layout:324
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4263 #: lib/layouts/egs.layout:145
4264 #: lib/layouts/manpage.layout:63
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:264
4266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4267 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4276 #: lib/layouts/egs.layout:181
4277 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4278 #: lib/layouts/manpage.layout:98
4279 #: lib/layouts/paper.layout:103
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18
4282 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4283 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4285 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
4286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4288 msgstr "Beschreibung"
4290 #: lib/layouts/aa.layout:55
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4293 #: lib/layouts/egs.layout:128
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4297 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
4298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4302 #: lib/layouts/aa.layout:59
4303 #: lib/layouts/aa.layout:246
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4308 #: lib/layouts/apa.layout:39
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39
4312 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4313 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4314 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4315 #: lib/layouts/egs.layout:246
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4317 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4318 #: lib/layouts/foils.layout:125
4319 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4322 #: lib/layouts/iopart.layout:53
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4325 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:130
4328 #: lib/layouts/paper.layout:112
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:37
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4331 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:118
4336 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4346 #: lib/layouts/aa.layout:62
4347 #: lib/layouts/aa.layout:107
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4352 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4353 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4358 #: lib/layouts/aa.layout:65
4359 #: lib/layouts/aa.layout:258
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4364 #: lib/layouts/apa.layout:113
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4370 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4371 #: lib/layouts/foils.layout:133
4372 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:121
4376 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:149
4380 #: lib/layouts/paper.layout:122
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:60
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4383 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4385 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
4388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4395 #: lib/layouts/aa.layout:68
4396 #: lib/layouts/aa.layout:128
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4398 #: lib/layouts/egs.layout:233
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4404 #: lib/layouts/iopart.layout:139
4405 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4408 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
4413 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4417 #: lib/layouts/aa.layout:71
4418 #: lib/layouts/aa.layout:145
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4422 msgstr "Sonderdruck"
4424 #: lib/layouts/aa.layout:74
4425 #: lib/layouts/aa.layout:167
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4430 #: lib/layouts/aa.layout:77
4431 #: lib/layouts/aa.layout:269
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4437 #: lib/layouts/egs.layout:466
4438 #: lib/layouts/foils.layout:140
4439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4442 #: lib/layouts/powerdot.layout:82
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
4450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4454 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
4455 #: lib/external_templates:248
4456 #: lib/external_templates:249
4457 #: lib/external_templates:253
4461 #: lib/layouts/aa.layout:83
4462 #: lib/layouts/aa.layout:189
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4464 #: lib/layouts/egs.layout:527
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4469 msgid "Acknowledgement"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:153
4473 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4474 msgid "Offprint Requests to:"
4475 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4477 #: lib/layouts/aa.layout:175
4478 msgid "Correspondence to:"
4479 msgstr "Schriftverkehr an:"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:200
4482 #: lib/layouts/egs.layout:516
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4484 msgid "Acknowledgements."
4485 msgstr "Danksagungen."
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4488 #: lib/layouts/egs.layout:612
4489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:151
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4499 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
4501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4506 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4508 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4513 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
4514 #: lib/layouts/egs.layout:69
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4516 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4518 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4519 #: lib/layouts/paper.layout:71
4520 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4521 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4522 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4528 #: lib/layouts/stdsections.inc:111
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4535 #: lib/layouts/apa.layout:149
4536 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4539 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4541 msgstr "Zugehörigkeit"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4550 #: lib/layouts/apa.layout:221
4551 #: lib/layouts/egs.layout:502
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4553 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4556 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4558 msgid "Acknowledgements"
4559 msgstr "Danksagungen"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115
4566 #: lib/layouts/egs.layout:566
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:265
4568 #: lib/layouts/iopart.layout:279
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4572 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
4575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4577 #: src/output_plaintext.cpp:150
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4584 msgstr "Abbildung platzieren"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4589 msgstr "Tabelle platzieren"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4593 msgid "TableComments"
4594 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4599 msgstr "Tabellen-Verweise"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4604 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4608 msgid "NoteToEditor"
4609 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4614 msgstr "Einrichtung"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4627 msgid "Subject headings:"
4628 msgstr "Schlagwörter:"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4631 msgid "[Acknowledgements]"
4632 msgstr "[Danksagungen]"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4643 msgid "Place Figure here:"
4644 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4647 msgid "Place Table here:"
4648 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4655 msgid "Note to Editor:"
4656 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4659 msgid "References. ---"
4660 msgstr "Referenzen. ---"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4668 msgstr "Abbildungslegende"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4676 msgstr "Einrichtung:"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
4687 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4688 #: lib/layouts/powerdot.layout:227
4689 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4690 msgid "\\arabic{section}"
4691 msgstr "\\arabic{section}"
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4694 msgid "Chapter Exercises"
4695 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:50
4699 msgstr "Kopfzeile rechts"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:59
4702 msgid "Right header:"
4703 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:82
4707 msgstr "Zusammenfassung:"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:91
4713 #: lib/layouts/apa.layout:99
4714 msgid "Short title:"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:128
4719 msgstr "Zwei Autoren"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:135
4722 msgid "ThreeAuthors"
4723 msgstr "Drei Autoren"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:142
4727 msgstr "Vier Autoren"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:161
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Zugehörigkeit:"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191
4748 #: lib/layouts/egs.layout:332
4752 #: lib/layouts/apa.layout:205
4754 msgstr "Laufende Nummer"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:233
4757 msgid "Acknowledgements:"
4758 msgstr "Danksagungen:"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:242
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:230
4762 #: lib/layouts/iopart.layout:243
4763 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4764 #: lib/layouts/spie.layout:88
4765 msgid "Acknowledgments"
4766 msgstr "Danksagungen"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:247
4770 msgstr "Dicke Linie"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:257
4773 msgid "CenteredCaption"
4774 msgstr "Zentrierte Legende"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:267
4777 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4782 #: lib/layouts/apa.layout:277
4784 msgstr "Abbildung einpassen"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:283
4788 msgstr "Bitmap einpassen"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:320
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4792 #: lib/layouts/egs.layout:177
4793 #: lib/layouts/manpage.layout:94
4794 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
4795 #: lib/layouts/simplecv.layout:90
4796 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4800 #: lib/layouts/apa.layout:342
4804 #: lib/layouts/apa.layout:358
4805 #: lib/layouts/apa.layout:359
4806 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4807 msgid "(\\alph{enumii})"
4808 msgstr "(\\alph{enumii})"
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4826 #: lib/layouts/article.layout:18
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:113
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:127
4829 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4830 #: lib/layouts/paper.layout:32
4831 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4832 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4835 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4837 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4841 #: lib/layouts/article.layout:29
4842 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4843 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:103
4851 #: lib/layouts/egs.layout:196
4852 #: lib/layouts/manpage.layout:113
4853 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4858 msgid "Section \\arabic{section}"
4859 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:168
4862 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
4863 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4864 msgid "\\Alph{section}"
4865 msgstr "\\Alph{section}"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4868 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4872 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4877 msgstr "BeginneRahmen"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4884 msgid "BeginPlainFrame"
4885 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4893 msgstr "RahmenNochmal"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4896 msgid "Again frame with label"
4897 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4901 msgstr "BeendeRahmen"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4904 msgid "________________________________"
4905 msgstr "________________________________"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4908 msgid "FrameSubtitle"
4909 msgstr "RahmenUntertitel"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4916 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4917 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:419
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:430
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4925 msgid "ColumnsCenterAligned"
4926 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4929 msgid "Columns (center aligned)"
4930 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4933 msgid "ColumnsTopAligned"
4934 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4937 msgid "Columns (top aligned)"
4938 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4945 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4946 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:533
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:543
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4955 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4959 msgstr "Überlagerungsbereich"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4966 msgid "Uncovered on slides"
4967 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4974 msgid "Only on slides"
4975 msgstr "Nur auf Folien"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4982 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4986 msgid "ExampleBlock"
4987 msgstr "BeispielBlock"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4990 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4998 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5002 msgid "Title (Plain Frame)"
5003 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5013 msgid "TitleGraphic"
5014 msgstr "Titelgrafik"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5017 #: lib/layouts/foils.layout:309
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5024 #: lib/layouts/foils.layout:323
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5028 msgstr "Definition."
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5032 msgstr "Definitionen"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5035 msgid "Definitions."
5036 msgstr "Definitionen."
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5057 #: lib/layouts/foils.layout:281
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5063 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:29
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5068 #: lib/layouts/foils.layout:295
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:28
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5083 #: lib/layouts/egs.layout:630
5084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5091 msgstr "NotizStichpunkt"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5094 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5100 msgstr "Hervorgehoben"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5107 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
5110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5117 msgid "List of Tables"
5118 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
5122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:218
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5128 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
5129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5130 msgid "List of Figures"
5131 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5134 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5139 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5148 msgid "ACT \\arabic{act}"
5149 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5157 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5158 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5167 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5175 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5176 msgid "Parenthetical"
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5180 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5185 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5195 #: lib/layouts/egs.layout:222
5196 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5198 msgid "Right Address"
5199 msgstr "Adresse rechts"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:35
5203 msgstr "Hauptvariante"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:42
5207 msgstr "Hauptvariante:"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:60
5213 #: lib/layouts/chess.layout:64
5217 #: lib/layouts/chess.layout:70
5218 msgid "SubVariation"
5219 msgstr "Untervariante"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:73
5222 msgid "Subvariation:"
5223 msgstr "Untervariante:"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:79
5226 msgid "SubVariation2"
5227 msgstr "Untervariante2"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:82
5230 msgid "Subvariation(2):"
5231 msgstr "Untervariante(2):"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:88
5234 msgid "SubVariation3"
5235 msgstr "Untervariante3"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:91
5238 msgid "Subvariation(3):"
5239 msgstr "Untervariante(3):"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:97
5242 msgid "SubVariation4"
5243 msgstr "Untervariante4"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:100
5246 msgid "Subvariation(4):"
5247 msgstr "Untervariante(4):"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:106
5250 msgid "SubVariation5"
5251 msgstr "Untervariante5"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:109
5254 msgid "Subvariation(5):"
5255 msgstr "Untervariante(5):"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:116
5259 msgstr "Züge verbergen"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:121
5263 msgstr "Züge verbergen:"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:126
5267 msgstr "Schachbrett"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:130
5270 msgid "[chessboard]"
5271 msgstr "[Schachbrett]"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:139
5274 msgid "BoardCentered"
5275 msgstr "Brett zentriert"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:144
5278 msgid "[centered board]"
5279 msgstr "[zentriertes Brett]"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:154
5283 msgstr "Hervorheben"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:159
5287 msgstr "Höhepunkte:"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:174
5293 #: lib/layouts/chess.layout:179
5297 #: lib/layouts/chess.layout:185
5299 msgstr "Springerzug"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:190
5303 msgstr "Springerzug:"
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5306 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5307 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5309 msgstr "Absender-Adresse"
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5316 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5318 msgid "Send To Address"
5319 msgstr "Empfänger-Adresse"
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
5329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
5343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
5345 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5347 msgstr "Unterschrift"
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5351 msgid "Unterschrift:"
5352 msgstr "Unterschrift:"
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
5357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110
5359 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5369 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
5389 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5426 #: lib/layouts/egs.layout:86
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5429 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5430 #: lib/layouts/paper.layout:80
5431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5434 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5436 msgid "Subparagraph"
5437 msgstr "Unterparagraph"
5439 #: lib/layouts/egs.layout:94
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:310
5441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5444 msgstr "Zitat (lang)"
5446 #: lib/layouts/egs.layout:112
5447 #: lib/layouts/manpage.layout:28
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:330
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5451 msgstr "Zitat (kurz)"
5453 #: lib/layouts/egs.layout:141
5454 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5458 #: lib/layouts/egs.layout:203
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
5460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5464 #: lib/layouts/egs.layout:268
5466 msgstr "LaTeX-Titel"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:301
5472 #: lib/layouts/egs.layout:310
5474 msgstr "Zugehörigkeit"
5476 #: lib/layouts/egs.layout:323
5478 msgstr "Zugehörigkeit:"
5480 #: lib/layouts/egs.layout:345
5484 #: lib/layouts/egs.layout:354
5486 msgstr "Manuskript-Nummer"
5488 #: lib/layouts/egs.layout:368
5490 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5492 #: lib/layouts/egs.layout:378
5494 msgstr "Erster Autor"
5496 #: lib/layouts/egs.layout:391
5497 msgid "1st_author_surname:"
5498 msgstr "1. Autor Nachname:"
5500 #: lib/layouts/egs.layout:400
5501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5502 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5506 #: lib/layouts/egs.layout:413
5507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5512 #: lib/layouts/egs.layout:422
5513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5518 #: lib/layouts/egs.layout:435
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5522 msgstr "Akzeptiert:"
5524 #: lib/layouts/egs.layout:444
5528 #: lib/layouts/egs.layout:457
5529 msgid "reprint_reqs_to:"
5532 #: lib/layouts/egs.layout:495
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5537 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5541 msgstr "Zusammenfassung."
5543 #: lib/layouts/egs.layout:541
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5546 msgid "Acknowledgement."
5547 msgstr "Danksagung."
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5550 msgid "Author Address"
5551 msgstr "Autoren-Adresse"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5557 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5566 msgid "Author Email"
5567 msgstr "Autoren-EMail"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5577 msgstr "Autoren-URL"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5592 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5600 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5604 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5608 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5612 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
5617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5620 msgstr "Algorithmus"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5623 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5627 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5631 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5635 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5639 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5643 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5647 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5651 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5657 msgstr "Zusammenfassung"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5660 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5661 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5664 msgid "Case \\arabic{case}"
5665 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5676 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5679 msgstr "Schlagwörter:"
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:48
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:79
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:57
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:88
5689 msgstr "Stichpunkt:"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5692 msgid "BulletedItem"
5693 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5696 msgid "Bulleted Item:"
5697 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5705 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5708 msgid "PersonalInfo"
5709 msgstr "PersönlicheInfo"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5712 msgid "Personal Info"
5713 msgstr "Persönliche Info"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5716 msgid "MotherTongue"
5717 msgstr "Muttersprache"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5720 msgid "Mother Tongue:"
5721 msgstr "Muttersprache:"
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5728 msgid "Language Header:"
5729 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:120
5732 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5737 msgid "LastLanguage"
5738 msgstr "Letzte Sprache"
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5741 msgid "Last Language:"
5742 msgstr "Letzte Sprache:"
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5749 msgid "Language Footer:"
5750 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5758 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:42
5764 #: lib/layouts/foils.layout:61
5765 msgid "ShortFoilhead"
5766 msgstr "Kopf Folie kurz"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:67
5769 msgid "Rotatefoilhead"
5770 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:73
5773 msgid "ShortRotatefoilhead"
5774 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:82
5778 msgstr "Häkchenliste"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:97
5784 #: lib/layouts/foils.layout:101
5788 #: lib/layouts/foils.layout:116
5792 #: lib/layouts/foils.layout:160
5796 #: lib/layouts/foils.layout:168
5800 #: lib/layouts/foils.layout:177
5802 msgstr "Einschränkung"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:181
5805 msgid "Restriction:"
5806 msgstr "Einschränkung:"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:185
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:94
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5812 msgstr "Kopfzeile links"
5814 #: lib/layouts/foils.layout:189
5815 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
5816 msgid "Left Header:"
5817 msgstr "Kopfzeile links:"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:193
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:111
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5822 msgid "Right Header"
5823 msgstr "Kopfzeile rechts"
5825 #: lib/layouts/foils.layout:197
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
5827 msgid "Right Header:"
5828 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5830 #: lib/layouts/foils.layout:201
5831 msgid "Right Footer"
5832 msgstr "Fußzeile rechts"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:205
5835 msgid "Right Footer:"
5836 msgstr "Fußzeile rechts:"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:232
5839 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:415
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5846 #: lib/layouts/foils.layout:246
5847 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:354
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5854 #: lib/layouts/foils.layout:253
5855 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:319
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5859 msgid "Corollary #."
5860 msgstr "Korollar #."
5862 #: lib/layouts/foils.layout:260
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:388
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5866 msgid "Proposition #."
5867 msgstr "Feststellung #."
5869 #: lib/layouts/foils.layout:267
5870 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:333
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5874 msgid "Definition #."
5875 msgstr "Definition #."
5877 #: lib/layouts/foils.layout:292
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5884 #: lib/layouts/foils.layout:299
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5891 #: lib/layouts/foils.layout:302
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5897 #: lib/layouts/foils.layout:306
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5904 #: lib/layouts/foils.layout:313
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5908 msgid "Proposition*"
5909 msgstr "Feststellung*"
5911 #: lib/layouts/foils.layout:316
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5914 msgid "Proposition."
5915 msgstr "Feststellung."
5917 #: lib/layouts/foils.layout:320
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5922 msgstr "Definition*"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5938 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5951 msgid "Unterschrift"
5952 msgstr "Unterschrift"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5987 msgid "RetourAdresse"
5988 msgstr "Retour-Adresse"
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5991 msgid "RetourAdresse:"
5992 msgstr "Retour-Adresse:"
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5996 msgstr "Mein Zeichen"
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5999 msgid "MeinZeichen:"
6000 msgstr "Mein Zeichen:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6004 msgstr "Ihr Zeichen"
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6008 msgstr "Ihr Zeichen:"
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6011 msgid "IhrSchreiben"
6012 msgstr "Ihr Schreiben"
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6015 msgid "IhrSchreiben:"
6016 msgstr "Ihr Schreiben:"
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6096 msgstr "Postvermerk"
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6099 msgid "Postvermerk:"
6100 msgstr "Postvermerk:"
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:114
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6140 msgstr "Unterschrift:"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
6178 msgid "ReturnAddress"
6179 msgstr "Rücksende-Adresse"
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
6183 msgid "ReturnAddress:"
6184 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6189 msgstr "Mein Zeichen"
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
6194 msgstr "Mein Zeichen:"
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6199 msgstr "Ihr Zeichen"
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
6204 msgstr "Ihr Zeichen:"
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6226 msgstr "Bankleitzahl"
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6230 msgstr "Bankleitzahl:"
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6234 msgstr "Kontonummer"
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6237 msgid "BankAccount:"
6238 msgstr "Kontonummer:"
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
6242 msgid "PostalComment"
6243 msgstr "Postvermerk"
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
6247 msgid "PostalComment:"
6248 msgstr "Postvermerk:"
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
6252 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100
6273 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
6291 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6298 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6300 msgstr "Grußformel:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
6304 msgstr "Name Zeile A"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
6308 msgstr "Name Zeile A:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
6312 msgstr "Name Zeile B"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
6316 msgstr "Name Zeile B:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
6320 msgstr "Name Zeile C"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
6324 msgstr "Name Zeile C:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
6328 msgstr "Name Zeile D"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
6332 msgstr "Name Zeile D:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
6336 msgstr "Name Zeile E"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
6340 msgstr "Name Zeile E:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
6344 msgstr "Name Zeile F"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
6348 msgstr "Name Zeile F:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
6352 msgstr "Name Zeile G"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
6356 msgstr "Name Zeile G:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
6360 msgstr "Adresse Zeile A"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
6363 msgid "AddressRowA:"
6364 msgstr "Adresse Zeile A:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
6368 msgstr "Adresse Zeile B"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6371 msgid "AddressRowB:"
6372 msgstr "Adresse Zeile B:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6376 msgstr "Adresse Zeile C"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6379 msgid "AddressRowC:"
6380 msgstr "Adresse Zeile C:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6384 msgstr "Adresse Zeile D"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6387 msgid "AddressRowD:"
6388 msgstr "Adresse Zeile D:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6392 msgstr "Adresse Zeile E"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6395 msgid "AddressRowE:"
6396 msgstr "Adresse Zeile E:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6400 msgstr "Adresse Zeile F"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6403 msgid "AddressRowF:"
6404 msgstr "Adresse Zeile F:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6407 msgid "TelephoneRowA"
6408 msgstr "Telefon Zeile A"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
6411 msgid "TelephoneRowA:"
6412 msgstr "Telefon Zeile A:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
6415 msgid "TelephoneRowB"
6416 msgstr "Telefon Zeile B"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6419 msgid "TelephoneRowB:"
6420 msgstr "Telefon Zeile B:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
6423 msgid "TelephoneRowC"
6424 msgstr "Telefon Zeile C"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
6427 msgid "TelephoneRowC:"
6428 msgstr "Telefon Zeile C:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
6431 msgid "TelephoneRowD"
6432 msgstr "Telefon Zeile D"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6435 msgid "TelephoneRowD:"
6436 msgstr "Telefon Zeile D:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6439 msgid "TelephoneRowE"
6440 msgstr "Telefon Zeile E"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6443 msgid "TelephoneRowE:"
6444 msgstr "Telefon Zeile E:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6447 msgid "TelephoneRowF"
6448 msgstr "Telefon Zeile F"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6451 msgid "TelephoneRowF:"
6452 msgstr "Telefon Zeile F:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6455 msgid "InternetRowA"
6456 msgstr "Internet Zeile A"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6459 msgid "InternetRowA:"
6460 msgstr "Internet Zeile A:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6463 msgid "InternetRowB"
6464 msgstr "Internet Zeile B"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6467 msgid "InternetRowB:"
6468 msgstr "Internet Zeile B:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6471 msgid "InternetRowC"
6472 msgstr "Internet Zeile C"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6475 msgid "InternetRowC:"
6476 msgstr "Internet Zeile C:"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6479 msgid "InternetRowD"
6480 msgstr "Internet Zeile D"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6483 msgid "InternetRowD:"
6484 msgstr "Internet Zeile D:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6487 msgid "InternetRowE"
6488 msgstr "Internet Zeile E"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6491 msgid "InternetRowE:"
6492 msgstr "Internet Zeile E:"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6495 msgid "InternetRowF"
6496 msgstr "Internet Zeile F"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6499 msgid "InternetRowF:"
6500 msgstr "Internet Zeile F:"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6504 msgstr "Bank Zeile A"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6508 msgstr "Bank Zeile A:"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6512 msgstr "Bank Zeile B"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6516 msgstr "Bank Zeile B:"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6520 msgstr "Bank Zeile C"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6524 msgstr "Bank Zeile C:"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6528 msgstr "Bank Zeile D"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6532 msgstr "Bank Zeile D:"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6536 msgstr "Bank Zeile E"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6540 msgstr "Bank Zeile E:"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6544 msgstr "Bank Zeile F"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6548 msgstr "Bank Zeile F:"
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6552 msgstr "Behauptung #."
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6556 msgstr "Bemerkungen"
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6560 msgstr "Bemerkungen #."
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6573 msgstr "EINBLENDEN:"
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6587 msgstr "Fortfahrend"
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6590 msgid "(continuing)"
6591 msgstr "(fortfahrend)"
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6600 msgstr "TITEL ÜBER:"
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6607 msgid "INTERCUT WITH:"
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6627 #: lib/layouts/paper.layout:174
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6629 #: lib/layouts/spie.layout:46
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6632 msgstr "Schlagwörter:"
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6635 msgid "Classification Codes"
6636 msgstr "Klassifikationscodes"
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6640 msgid "Definition \\thedefinition."
6641 msgstr "Definition \\thedefinition."
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6650 msgid "Step \\thestep."
6651 msgstr "Schritt \\thestep."
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6655 msgid "Example \\theexample."
6656 msgstr "Beispiel \\theexample."
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6660 msgid "Remark \\theremark."
6661 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6665 msgid "Notation \\thenotation."
6666 msgstr "Notation \\thenotation."
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:41
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6672 msgid "Theorem \\thetheorem."
6673 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6677 msgid "Corollary \\thecorollary."
6678 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6682 msgid "Lemma \\thelemma."
6683 msgstr "Lemma \\thelemma."
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6687 msgid "Proposition \\theproposition."
6688 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6693 msgstr "Eigenschaft"
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6697 msgid "Prop \\theprop."
6698 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6703 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6709 msgid "Question \\thequestion."
6710 msgstr "Frage \\thequestion."
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6714 msgid "Claim \\theclaim."
6715 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6719 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6720 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6724 msgid "Appendices Section"
6725 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6729 msgid "--- Appendices ---"
6730 msgstr "--- Anhänge ---"
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6734 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6735 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6739 msgstr "Überarbeitung"
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:84
6746 #: src/insets/InsetNote.cpp:62
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:209
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6768 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6769 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6776 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6777 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6781 msgstr "EinreichenNach"
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6784 msgid "submit to paper:"
6785 msgstr "Einreichen für Journal:"
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6788 msgid "Bibliography (plain)"
6789 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6792 msgid "Bibliography heading"
6793 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6795 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6797 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6801 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6808 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6809 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6812 msgid "AddressForOffprints"
6813 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6816 msgid "Address for Offprints:"
6817 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6820 msgid "RunningTitle"
6821 msgstr "Kolumnentitel"
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:158
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6826 msgid "Running title:"
6827 msgstr "Kolumnentitel:"
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6830 msgid "RunningAuthor"
6831 msgstr "Kolumne Autor"
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6834 msgid "Running author:"
6835 msgstr "Kolumne Autor:"
6837 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:39
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6843 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
6844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6847 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:144
6852 #: lib/layouts/svjour.inc:173
6853 msgid "Running LaTeX Title"
6854 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6858 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6862 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:195
6865 #: lib/layouts/svjour.inc:201
6866 msgid "Author Running"
6867 msgstr "Kolumne Autor"
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:199
6870 #: lib/layouts/svjour.inc:205
6871 msgid "Author Running:"
6872 msgstr "Kolumne Autor:"
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6876 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6880 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:305
6887 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6890 msgstr "Behauptung."
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:312
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:369
6894 msgid "Conjecture #."
6895 msgstr "Vermutung #."
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:340
6898 #: lib/layouts/svjour.inc:397
6900 msgstr "Beispiel #."
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:347
6903 #: lib/layouts/svjour.inc:404
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:360
6908 #: lib/layouts/svjour.inc:422
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:367
6913 #: lib/layouts/svjour.inc:429
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6918 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6920 msgstr "Eigenschaft"
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6923 #: lib/layouts/svjour.inc:443
6925 msgstr "Eigenschaft #."
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:394
6928 #: lib/layouts/svjour.inc:457
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:401
6933 #: lib/layouts/svjour.inc:464
6935 msgstr "Bemerkung #."
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6938 #: lib/layouts/svjour.inc:468
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6943 #: lib/layouts/svjour.inc:471
6947 #: lib/layouts/manpage.layout:142
6948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6953 #: lib/layouts/manpage.layout:159
6954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6959 msgid "Chapterprecis"
6962 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6966 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6968 msgstr "Gedichttitel"
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6972 msgstr "Gedichttitel*"
6974 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6984 msgstr "Listeneintrag"
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6988 msgstr "Listeneintrag:"
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6992 msgstr "DoppelterEintrag"
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6995 msgid "Double Item:"
6996 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
7015 msgid "EmptySection"
7016 msgstr "LeererAbschnitt"
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7019 msgid "Empty Section"
7020 msgstr "Leerer Abschnitt"
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
7023 msgid "CloseSection"
7024 msgstr "SchließeAbschnitt"
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
7027 msgid "Close Section"
7028 msgstr "Schließe Abschnitt"
7030 #: lib/layouts/paper.layout:149
7034 #: lib/layouts/paper.layout:160
7036 msgstr "Institution"
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:117
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7040 #: lib/layouts/slides.layout:89
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
7058 msgstr "Breite Folie"
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7062 msgstr "Leere Folie"
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
7065 msgid "Empty slide:"
7066 msgstr "Leere Folie:"
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
7069 msgid "ItemizeType1"
7070 msgstr "AuflistungsTyp1"
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
7073 msgid "EnumerateType1"
7074 msgstr "AufzählungsTyp1"
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:399
7077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7078 msgid "List of Algorithms"
7079 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7081 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7085 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7087 msgid "AltAffiliation"
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7096 msgid "Electronic Address:"
7097 msgstr "Elektronische Adresse:"
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7100 msgid "acknowledgments"
7101 msgstr "Danksagungen"
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7104 msgid "PACS number:"
7105 msgstr "PACS-Nummer:"
7107 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7108 msgid "\\thechapter"
7109 msgstr "\\thechapter"
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7170 msgstr "Rücksende-Adresse"
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7174 msgid "Backaddress:"
7175 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7184 msgid "Specialmail:"
7185 msgstr "Versandart:"
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7191 msgstr "Adresszusatz"
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7197 msgstr "Adresszusatz:"
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:283
7218 msgstr "Ihr Zeichen"
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:287
7223 msgstr "Ihr Zeichen:"
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:299
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:303
7232 msgid "Your letter of:"
7233 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:307
7238 msgstr "Mein Zeichen"
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:311
7243 msgstr "Unser Zeichen:"
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:315
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:319
7252 msgid "Customer no.:"
7253 msgstr "Kundennummer:"
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:323
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:327
7262 msgid "Invoice no.:"
7263 msgstr "Rechnungsnummer:"
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
7267 msgstr "Nächste Adresse"
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
7270 msgid "Next Address:"
7271 msgstr "Nächste Adresse:"
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7274 msgid "Post Scriptum:"
7275 msgstr "Post Scriptum:"
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
7278 msgid "Sender Name:"
7279 msgstr "Absendername:"
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7282 msgid "SenderAddress"
7283 msgstr "Absender-Adresse"
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7286 msgid "Sender Address:"
7287 msgstr "Absender-Adresse:"
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7290 msgid "Sender Phone:"
7291 msgstr "Absender Telefon:"
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7299 msgstr "Absender Fax:"
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7306 msgid "Sender E-Mail:"
7307 msgstr "Absender-EMail:"
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
7311 msgstr "Absender-URL:"
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7322 msgid "LandscapeSlide"
7323 msgstr "Folie (Querformat)"
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7326 msgid "Landscape Slide"
7327 msgstr "Folie (Querformat)"
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7330 msgid "PortraitSlide"
7331 msgstr "Folie (Hochformat)"
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7334 msgid "Portrait Slide"
7335 msgstr "Folie (Hochformat)"
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7342 msgid "SlideHeading"
7343 msgstr "Folien-Überschrift"
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7346 msgid "SlideSubHeading"
7347 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7350 msgid "ListOfSlides"
7351 msgstr "Folienverzeichnis"
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7354 msgid "List Of Slides"
7355 msgstr "Folienverzeichnis"
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7358 msgid "SlideContents"
7359 msgstr "Folieninhalte"
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7362 msgid "Slidecontents"
7363 msgstr "Folieninhalte"
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7366 msgid "ProgressContents"
7367 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7370 msgid "Progress Contents"
7371 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7373 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7378 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7386 msgstr "Schlagwörter."
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7392 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7393 msgid "AMS subject classifications."
7394 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
7400 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
7404 #: lib/layouts/slides.layout:105
7406 msgstr "Neue Folie:"
7408 #: lib/layouts/slides.layout:127
7412 #: lib/layouts/slides.layout:142
7413 msgid "New Overlay:"
7414 msgstr "Neues Overlay:"
7416 #: lib/layouts/slides.layout:182
7418 msgstr "Neue Notiz:"
7420 #: lib/layouts/slides.layout:207
7421 msgid "InvisibleText"
7422 msgstr "Unsichtbarer Text"
7424 #: lib/layouts/slides.layout:214
7425 msgid "<Invisible Text Follows>"
7426 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7428 #: lib/layouts/slides.layout:231
7430 msgstr "Sichtbarer Text"
7432 #: lib/layouts/slides.layout:238
7433 msgid "<Visible Text Follows>"
7434 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7436 #: lib/layouts/spie.layout:53
7438 msgstr "Autoren-Info"
7440 #: lib/layouts/spie.layout:65
7442 msgstr "Autoren-Info:"
7444 #: lib/layouts/spie.layout:78
7446 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7448 #: lib/layouts/spie.layout:93
7449 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7450 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7452 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7456 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7457 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7458 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7477 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
7484 msgstr "Hervorgehoben"
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7492 msgid "Citation-number"
7493 msgstr "Zitat-Nummer"
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7512 msgid "Issue-number"
7513 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7520 msgid "Issue-months"
7523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7524 msgid "Subsubparagraph"
7525 msgstr "Unterunterparagraph"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7532 msgid "-- Header --"
7533 msgstr "-- Kopfzeile --"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7536 msgid "Special-section"
7537 msgstr "Spezialabschnitt"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7540 msgid "Special-section:"
7541 msgstr "Spezialabschnitt:"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7545 msgstr "AGU-Journal"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7548 msgid "AGU-journal:"
7549 msgstr "AGU-Journal:"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7552 msgid "Citation-number:"
7553 msgstr "Zitat-Nummer:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7565 msgstr "AGU-Ausgabe"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7569 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7573 msgstr "Urheberrecht:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7577 msgstr "Stichwörter"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7580 msgid "Index-terms..."
7581 msgstr "Stichwörter..."
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7600 msgid "Supplementary"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7604 msgid "Supplementary..."
7605 msgstr "Ergänzend..."
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7612 msgid "Sup-mat-note:"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7626 msgstr "Überarbeitet"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7631 msgstr "Überarbeitet:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7635 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7639 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7643 msgstr "Kolumnenkopf"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7647 msgstr "Kolumnenkopf:"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7650 msgid "Published-online:"
7651 msgstr "Online veröffentlicht:"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7663 msgid "Posting-order"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7667 msgid "Posting-order:"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7676 msgstr "AGU-Seiten:"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7688 msgstr "Abbildungen"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7692 msgstr "Abbildungen:"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7708 msgstr "Datensätze:"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7751 msgstr "Postleitzahl"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7775 msgstr "Autoren-Adresse"
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7778 msgid "Author Address:"
7779 msgstr "Autoren-Adresse:"
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7786 msgid "Slug Comment:"
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7798 msgid "Table Caption"
7799 msgstr "Tabellenlegende"
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7802 msgid "TableCaption"
7803 msgstr "Tabellenlegende"
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7806 msgid "Current Address"
7807 msgstr "Aktuelle Adresse"
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7810 msgid "Current address:"
7811 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7814 msgid "E-mail address:"
7815 msgstr "EMail-Adresse:"
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7818 msgid "Key words and phrases:"
7819 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:125
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7836 msgstr "Übersetzer:"
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7839 msgid "Subjectclass"
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7843 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7844 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7848 msgstr "Verzeichnis"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7874 msgstr "MenüAuswahl"
7876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
7882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7883 msgid "Subparagraph*"
7884 msgstr "Unterparagraph*"
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7888 msgstr "Autorengruppe"
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7891 msgid "RevisionHistory"
7892 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7895 msgid "Revision History"
7896 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7900 msgstr "Überarbeitung"
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7903 msgid "RevisionRemark"
7904 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7910 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7915 msgid "\\arabic{chapter}"
7916 msgstr "\\arabic{chapter}"
7918 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7919 msgid "\\Alph{chapter}"
7920 msgstr "\\Alph{chapter}"
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7923 msgid "\\arabic{footnote}"
7924 msgstr "\\arabic{footnote}"
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7927 msgid "\\Roman{section}."
7928 msgstr "\\Roman{section}."
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7931 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7932 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7935 msgid "\\Alph{subsection}."
7936 msgstr "\\Alph{subsection}."
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7939 msgid "\\arabic{subsection}."
7940 msgstr "\\arabic{subsection}."
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7943 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7947 msgid "\\alph{subsubsection}."
7948 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
7952 msgid "\\alph{paragraph}."
7953 msgstr "\\alph{paragraph}."
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7957 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7961 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7965 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7969 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7973 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7977 msgstr "Miniabschnitt"
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:121
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7993 msgid "Uppertitleback"
7994 msgstr "Innenseite oben"
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7997 msgid "Lowertitleback"
7998 msgstr "Innenseite unten"
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8002 msgstr "Zusatztitel"
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8005 msgid "Captionabove"
8006 msgstr "Legende oben"
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8009 msgid "Captionbelow"
8010 msgstr "Legende unten"
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8016 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8017 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8019 msgstr "UNDEFINIERT"
8021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8022 msgid "\\Roman{part}"
8023 msgstr "\\Roman{part}"
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53
8026 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:61
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
8035 #: src/Color.cpp:109
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108
8040 #: src/Color.cpp:107
8041 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
8047 msgstr "Grauschrift"
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
8050 #: src/insets/InsetERT.cpp:193
8051 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
8067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
8068 msgid "--Separator--"
8069 msgstr "--Trenner--"
8071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
8072 msgid "--- Separate Environment ---"
8073 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8075 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8076 msgid "Part \\thepart"
8077 msgstr "Teil \\thepart"
8079 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
8080 msgid "Chapter \\thechapter"
8081 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8083 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8084 msgid "Appendix \\thechapter"
8085 msgstr "Anhang \\thechapter"
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8092 msgid "Headnote (optional):"
8093 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8096 msgid "Corr Author:"
8097 msgstr "Verantw. Autor:"
8099 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8101 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8103 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8105 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:60
8108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
8109 msgid "Corollary \\thetheorem."
8110 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:71
8113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
8114 msgid "Lemma \\thetheorem."
8115 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:82
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
8119 msgid "Proposition \\thetheorem."
8120 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:93
8123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8124 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8125 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:104
8128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
8129 msgid "Fact \\thetheorem."
8130 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8134 msgid "Definition \\thetheorem."
8135 msgstr "Definition \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
8139 msgid "Example \\thetheorem."
8140 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:144
8143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8144 msgid "Problem \\thetheorem."
8145 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:155
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161
8149 msgid "Exercise \\thetheorem."
8150 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:167
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:173
8154 msgid "Remark \\thetheorem."
8155 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:186
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8159 msgid "Claim \\thetheorem."
8160 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
8172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
8177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8190 msgstr "Behauptung*"
8192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
8208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
8212 #: lib/layouts/braille.module:2
8216 #: lib/layouts/braille.module:5
8217 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8218 msgstr "Definiert eine Umgebung um Braille zu schreiben."
8220 #: lib/layouts/braille.module:20
8221 msgid "Braille (default)"
8222 msgstr "Braille (Standard)"
8224 #: lib/layouts/braille.module:34
8225 #: lib/layouts/braille.module:56
8229 #: lib/layouts/braille.module:42
8230 msgid "Braille (textsize)"
8231 msgstr "Braille (Textgröße)"
8233 #: lib/layouts/braille.module:64
8234 msgid "Braille (dots on)"
8235 msgstr "Braille (Punkte an)"
8237 #: lib/layouts/braille.module:79
8238 msgid "Braille_dots_on"
8239 msgstr "Braille_dots_on"
8241 #: lib/layouts/braille.module:87
8242 msgid "Braille (dots off)"
8243 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8245 #: lib/layouts/braille.module:102
8246 msgid "Braille_dots_off"
8247 msgstr "Braille_dots_off"
8249 #: lib/layouts/braille.module:110
8250 msgid "Braille (mirror on)"
8251 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8253 #: lib/layouts/braille.module:125
8254 msgid "Braille_mirror_on"
8255 msgstr "Braille_mirror_on"
8257 #: lib/layouts/braille.module:133
8258 msgid "Braille (mirror off)"
8259 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8261 #: lib/layouts/braille.module:148
8262 msgid "Braille mirror off"
8263 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8265 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8269 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8270 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8273 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8277 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8280 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
8282 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8283 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8286 #: lib/layouts/hanging.module:2
8287 #: lib/layouts/hanging.module:15
8291 #: lib/layouts/hanging.module:5
8293 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8294 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8300 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8301 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8304 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8305 msgid "Numbered Example (multiline)"
8306 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
8308 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8312 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8313 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8314 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
8316 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8320 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8322 msgstr "Unterbeispiel"
8324 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8326 msgstr "Unterbeispiel:"
8328 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8345 msgstr "&Akzeptieren"
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8353 msgid "Logical Markup"
8354 msgstr "Sicherung laden?"
8356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8357 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8367 msgstr "Hervorgehoben"
8369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8380 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8383 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8387 msgid "Criterion \\thetheorem."
8388 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8399 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8400 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8404 msgstr "Algorithmus*"
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8408 msgstr "Algorithmus."
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8411 msgid "Axiom \\thetheorem."
8412 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8423 msgid "Condition \\thetheorem."
8424 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8435 msgid "Note \\thetheorem."
8436 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8447 msgid "Notation \\thetheorem."
8448 msgstr "Notation \\thetheorem."
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8459 msgid "Summary \\thetheorem."
8460 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8464 msgstr "Zusammenfassung*"
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8468 msgstr "Zusammenfassung."
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8471 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8472 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8475 msgid "Acknowledgement*"
8476 msgstr "Danksagung*"
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8480 msgstr "Schlussfolgerung"
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8483 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8484 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8488 msgstr "Schlussfolgerung*"
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8492 msgstr "Schlussfolgerung."
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8499 msgid "Assumption \\thetheorem."
8500 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8511 msgid "Theorems (AMS)"
8512 msgstr "Theoreme (AMS)"
8514 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8515 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8519 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8520 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8523 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8527 msgid "Theorems (Order By Section)"
8528 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8531 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8532 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8535 msgid "Theorems (Starred)"
8538 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8539 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8542 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8546 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8547 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8560 msgstr "Amerikanisch"
8563 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8564 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8567 msgid "Arabic (Arabi)"
8568 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8576 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8579 msgid "Austrian (new spelling)"
8580 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
8583 msgid "Bahasa Indonesia"
8584 msgstr "Indonesisch"
8587 msgid "Bahasa Malaysia"
8596 msgstr "Weißrussisch"
8599 msgid "Portuguese (Brazil)"
8600 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8619 msgid "French Canadian"
8620 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8624 msgstr "Katalanisch"
8627 msgid "Chinese (simplified)"
8628 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8631 msgid "Chinese (traditional)"
8632 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8640 msgstr "Tschechisch"
8648 msgstr "Holländisch"
8672 msgstr "Französisch"
8683 msgid "German (new spelling)"
8684 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8701 msgstr "Interlingua"
8709 msgstr "Italienisch"
8716 msgid "Japanese (non-CJK)"
8717 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
8740 msgid "Lower Sorbian"
8741 msgstr "Niedersorbisch"
8753 msgstr "Neu-Norwegisch"
8761 msgstr "Portugiesisch"
8773 msgstr "Nordsamisch"
8784 msgid "Serbian (Latin)"
8785 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8805 msgstr "Thailändisch"
8816 msgid "Upper Sorbian"
8817 msgstr "Obersorbisch"
8821 msgstr "Vietnamesisch"
8827 #: lib/ui/classic.ui:32
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
8832 #: lib/ui/classic.ui:33
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
8835 msgstr "Bearbeiten|B"
8837 #: lib/ui/classic.ui:34
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
8842 #: lib/ui/classic.ui:35
8846 #: lib/ui/classic.ui:36
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
8851 #: lib/ui/classic.ui:37
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
8854 msgstr "Navigieren|N"
8856 #: lib/ui/classic.ui:38
8858 msgstr "Dokumente|k"
8860 #: lib/ui/classic.ui:39
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
8865 #: lib/ui/classic.ui:47
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
8870 #: lib/ui/classic.ui:48
8871 msgid "New from Template...|T"
8872 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8874 #: lib/ui/classic.ui:49
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
8877 msgstr "Öffnen...|Ö"
8879 #: lib/ui/classic.ui:51
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
8882 msgstr "Schließen|c"
8884 #: lib/ui/classic.ui:52
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
8887 msgstr "Speichern|S"
8889 #: lib/ui/classic.ui:53
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
8891 msgid "Save As...|A"
8892 msgstr "Speichern unter...|u"
8894 #: lib/ui/classic.ui:54
8896 msgstr "Wieder herstellen|W"
8898 #: lib/ui/classic.ui:55
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
8900 msgid "Version Control|V"
8901 msgstr "Versionskontrolle|k"
8903 #: lib/ui/classic.ui:57
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
8906 msgstr "Importieren|I"
8908 #: lib/ui/classic.ui:58
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
8911 msgstr "Exportieren|E"
8913 #: lib/ui/classic.ui:59
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
8916 msgstr "Drucken...|D"
8918 #: lib/ui/classic.ui:60
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
8923 #: lib/ui/classic.ui:62
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
8928 #: lib/ui/classic.ui:68
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
8930 msgid "Register...|R"
8931 msgstr "Registrieren...|R"
8933 #: lib/ui/classic.ui:69
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
8935 msgid "Check In Changes...|I"
8936 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8938 #: lib/ui/classic.ui:70
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
8940 msgid "Check Out for Edit|O"
8941 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8943 #: lib/ui/classic.ui:71
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
8945 msgid "Revert to Last Version|L"
8946 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
8948 #: lib/ui/classic.ui:72
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
8950 msgid "Undo Last Check In|U"
8951 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8953 #: lib/ui/classic.ui:73
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
8955 msgid "Show History|H"
8956 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
8958 #: lib/ui/classic.ui:82
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
8961 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8963 #: lib/ui/classic.ui:90
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8966 msgstr "Rückgängig|R"
8968 #: lib/ui/classic.ui:91
8970 msgstr "Wiederholen|W"
8972 #: lib/ui/classic.ui:93
8974 msgstr "Ausschneiden|A"
8976 #: lib/ui/classic.ui:94
8980 #: lib/ui/classic.ui:95
8984 #: lib/ui/classic.ui:96
8985 msgid "Paste External Selection|x"
8986 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8988 #: lib/ui/classic.ui:98
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
8990 msgid "Find & Replace...|F"
8991 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8993 #: lib/ui/classic.ui:100
8997 #: lib/ui/classic.ui:101
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9002 #: lib/ui/classic.ui:104
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9004 msgid "Spellchecker...|S"
9005 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9007 #: lib/ui/classic.ui:105
9008 msgid "Thesaurus..."
9009 msgstr "Thesaurus..."
9011 #: lib/ui/classic.ui:106
9012 msgid "Statistics...|i"
9013 msgstr "Statistik...|i"
9015 #: lib/ui/classic.ui:107
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
9018 msgstr "TeX prüfen|p"
9020 #: lib/ui/classic.ui:108
9021 msgid "Change Tracking|g"
9022 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9024 #: lib/ui/classic.ui:110
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9026 msgid "Preferences...|P"
9027 msgstr "Einstellungen...|E"
9029 #: lib/ui/classic.ui:111
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
9031 msgid "Reconfigure|R"
9032 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9034 #: lib/ui/classic.ui:115
9035 msgid "Selection as Lines|L"
9036 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9038 #: lib/ui/classic.ui:116
9039 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9040 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9042 #: lib/ui/classic.ui:120
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9044 msgid "Multicolumn|M"
9045 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9047 #: lib/ui/classic.ui:122
9049 msgstr "Linie oben|o"
9051 #: lib/ui/classic.ui:123
9052 msgid "Line Bottom|B"
9053 msgstr "Linie unten|u"
9055 #: lib/ui/classic.ui:124
9057 msgstr "Linie links|l"
9059 #: lib/ui/classic.ui:125
9060 msgid "Line Right|R"
9061 msgstr "Linie rechts|r"
9063 #: lib/ui/classic.ui:127
9065 msgstr "Ausrichtung|A"
9067 #: lib/ui/classic.ui:129
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
9070 msgstr "Zeile anfügen|a"
9072 #: lib/ui/classic.ui:130
9073 msgid "Delete Row|w"
9074 msgstr "Zeile löschen|h"
9076 #: lib/ui/classic.ui:131
9077 #: lib/ui/classic.ui:172
9079 msgstr "Zeile kopieren"
9081 #: lib/ui/classic.ui:132
9082 #: lib/ui/classic.ui:173
9084 msgstr "Zeilen vertauschen"
9086 #: lib/ui/classic.ui:134
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9088 msgid "Add Column|u"
9089 msgstr "Spalte anfügen|S"
9091 #: lib/ui/classic.ui:135
9092 msgid "Delete Column|D"
9093 msgstr "Spalte löschen|p"
9095 #: lib/ui/classic.ui:136
9096 #: lib/ui/classic.ui:177
9098 msgstr "Spalte kopieren"
9100 #: lib/ui/classic.ui:137
9101 #: lib/ui/classic.ui:178
9102 msgid "Swap Columns"
9103 msgstr "Spalten vertauschen"
9105 #: lib/ui/classic.ui:141
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9110 #: lib/ui/classic.ui:142
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
9113 msgstr "Zentriert|Z"
9115 #: lib/ui/classic.ui:143
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
9120 #: lib/ui/classic.ui:145
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
9125 #: lib/ui/classic.ui:146
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9130 #: lib/ui/classic.ui:147
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9135 #: lib/ui/classic.ui:159
9136 msgid "Toggle Numbering|N"
9137 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9139 #: lib/ui/classic.ui:160
9140 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9141 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9143 #: lib/ui/classic.ui:162
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
9145 msgid "Change Limits Type|L"
9146 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9148 #: lib/ui/classic.ui:164
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9150 msgid "Change Formula Type|F"
9151 msgstr "Formelart ändern|F"
9153 #: lib/ui/classic.ui:166
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
9155 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9156 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9158 #: lib/ui/classic.ui:168
9160 msgstr "Ausrichtung|A"
9162 #: lib/ui/classic.ui:170
9164 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9166 #: lib/ui/classic.ui:171
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9168 msgid "Delete Row|D"
9169 msgstr "Zeile löschen|ö"
9171 #: lib/ui/classic.ui:175
9172 msgid "Add Column|C"
9173 msgstr "Spalte anfügen|S"
9175 #: lib/ui/classic.ui:176
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9177 msgid "Delete Column|e"
9178 msgstr "Spalte löschen|p"
9180 #: lib/ui/classic.ui:182
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
9185 #: lib/ui/classic.ui:183
9186 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
9190 #: lib/ui/classic.ui:184
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
9193 msgstr "Eingebettet|E"
9195 #: lib/ui/classic.ui:188
9199 #: lib/ui/classic.ui:189
9203 #: lib/ui/classic.ui:190
9205 msgstr "Mathematica"
9207 #: lib/ui/classic.ui:192
9208 msgid "Maple, simplify"
9209 msgstr "Maple, simplify"
9211 #: lib/ui/classic.ui:193
9212 msgid "Maple, factor"
9213 msgstr "Maple, factor"
9215 #: lib/ui/classic.ui:194
9216 msgid "Maple, evalm"
9217 msgstr "Maple, evalm"
9219 #: lib/ui/classic.ui:195
9220 msgid "Maple, evalf"
9221 msgstr "Maple, evalf"
9223 #: lib/ui/classic.ui:199
9224 #: lib/ui/classic.ui:264
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9227 msgid "Inline Formula|I"
9228 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9230 #: lib/ui/classic.ui:200
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9232 msgid "Displayed Formula|D"
9233 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9235 #: lib/ui/classic.ui:201
9236 msgid "Eqnarray Environment|q"
9237 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9239 #: lib/ui/classic.ui:202
9240 msgid "Align Environment|A"
9241 msgstr "Align-Umgebung|A"
9243 #: lib/ui/classic.ui:203
9244 msgid "AlignAt Environment"
9245 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9247 #: lib/ui/classic.ui:204
9248 msgid "Flalign Environment|F"
9249 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9251 #: lib/ui/classic.ui:207
9252 msgid "Gather Environment"
9253 msgstr "Gather-Umgebung"
9255 #: lib/ui/classic.ui:208
9256 msgid "Multline Environment"
9257 msgstr "Multline-Umgebung"
9259 #: lib/ui/classic.ui:214
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
9265 #: lib/ui/classic.ui:216
9266 msgid "Special Character|S"
9267 msgstr "Sonderzeichen|S"
9269 #: lib/ui/classic.ui:217
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9271 msgid "Citation...|C"
9274 #: lib/ui/classic.ui:218
9275 msgid "Cross-reference...|r"
9276 msgstr "Querverweis...|Q"
9278 #: lib/ui/classic.ui:219
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9283 #: lib/ui/classic.ui:220
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9288 #: lib/ui/classic.ui:221
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9290 msgid "Marginal Note|M"
9291 msgstr "Randnotiz|R"
9293 #: lib/ui/classic.ui:222
9295 msgstr "Kurztitel|K"
9297 #: lib/ui/classic.ui:223
9298 msgid "Index Entry|I"
9299 msgstr "Stichwort|S"
9301 #: lib/ui/classic.ui:224
9302 msgid "Nomenclature Entry"
9303 msgstr "Nomenklatureintrag"
9305 #: lib/ui/classic.ui:225
9309 #: lib/ui/classic.ui:226
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9314 #: lib/ui/classic.ui:227
9315 msgid "Lists & TOC|O"
9316 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9318 #: lib/ui/classic.ui:229
9322 #: lib/ui/classic.ui:230
9326 #: lib/ui/classic.ui:231
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
9328 msgid "Graphics...|G"
9329 msgstr "Grafik...|G"
9331 #: lib/ui/classic.ui:232
9332 msgid "Tabular Material...|b"
9333 msgstr "Tabelle...|T"
9335 #: lib/ui/classic.ui:233
9337 msgstr "Gleitobjekte|o"
9339 #: lib/ui/classic.ui:235
9340 msgid "Include File...|d"
9341 msgstr "Datei einbinden...|b"
9343 #: lib/ui/classic.ui:236
9344 msgid "Insert File|e"
9345 msgstr "Datei einfügen|D"
9347 #: lib/ui/classic.ui:237
9348 msgid "External Material...|x"
9349 msgstr "Externes Material...|E"
9351 #: lib/ui/classic.ui:241
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9353 msgid "Superscript|S"
9354 msgstr "Hochgestellt|H"
9356 #: lib/ui/classic.ui:242
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9359 msgstr "Tiefgestellt|T"
9361 #: lib/ui/classic.ui:243
9362 msgid "Horizontal Fill|H"
9363 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
9365 #: lib/ui/classic.ui:244
9366 msgid "Hyphenation Point|P"
9367 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9369 #: lib/ui/classic.ui:245
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9371 msgid "Protected Hyphen|y"
9372 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
9374 #: lib/ui/classic.ui:246
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9376 msgid "Ligature Break|k"
9377 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9379 #: lib/ui/classic.ui:247
9380 msgid "Protected Space|r"
9381 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9383 #: lib/ui/classic.ui:248
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9385 msgid "Inter-word Space|w"
9386 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9388 #: lib/ui/classic.ui:249
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9390 msgid "Thin Space|T"
9391 msgstr "Kleiner Abstand|K"
9393 #: lib/ui/classic.ui:250
9394 msgid "Vertical Space..."
9395 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9397 #: lib/ui/classic.ui:251
9398 msgid "Line Break|L"
9399 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9401 #: lib/ui/classic.ui:252
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9404 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9406 #: lib/ui/classic.ui:253
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9408 msgid "End of Sentence|E"
9409 msgstr "Satzendepunkt|S"
9411 #: lib/ui/classic.ui:254
9413 msgid "Protected Dash|D"
9414 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9416 #: lib/ui/classic.ui:255
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9418 msgid "Breakable Slash|a"
9421 #: lib/ui/classic.ui:256
9422 msgid "Single Quote|Q"
9423 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9425 #: lib/ui/classic.ui:257
9426 msgid "Ordinary Quote|O"
9427 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
9429 #: lib/ui/classic.ui:258
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9431 msgid "Menu Separator|M"
9432 msgstr "Menütrenner|M"
9434 #: lib/ui/classic.ui:259
9435 msgid "Horizontal Line"
9436 msgstr "Horizontale Linie"
9438 #: lib/ui/classic.ui:260
9439 #: src/insets/InsetNewpage.h:67
9441 msgstr "Seitenumbruch"
9443 #: lib/ui/classic.ui:265
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9445 msgid "Display Formula|D"
9446 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9448 #: lib/ui/classic.ui:266
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9451 msgid "Eqnarray Environment|E"
9452 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9454 #: lib/ui/classic.ui:267
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9457 msgid "AMS align Environment|a"
9458 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9460 #: lib/ui/classic.ui:268
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9463 msgid "AMS alignat Environment|t"
9464 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9466 #: lib/ui/classic.ui:269
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9469 msgid "AMS flalign Environment|f"
9470 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9472 #: lib/ui/classic.ui:272
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
9475 msgid "AMS gather Environment|g"
9476 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9478 #: lib/ui/classic.ui:273
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
9481 msgid "AMS multline Environment|m"
9482 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9484 #: lib/ui/classic.ui:275
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9486 msgid "Array Environment|y"
9487 msgstr "Array-Umgebung|y"
9489 #: lib/ui/classic.ui:276
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9491 msgid "Cases Environment|C"
9492 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9494 #: lib/ui/classic.ui:277
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9496 msgid "Split Environment|S"
9497 msgstr "Split-Umgebung|p"
9499 #: lib/ui/classic.ui:279
9500 msgid "Font Change|o"
9501 msgstr "Schriftänderung|S"
9503 #: lib/ui/classic.ui:283
9504 msgid "Math Normal Font"
9505 msgstr "Mathe normale Schrift"
9507 #: lib/ui/classic.ui:285
9508 msgid "Math Calligraphic Family"
9509 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9511 #: lib/ui/classic.ui:286
9512 msgid "Math Fraktur Family"
9513 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9515 #: lib/ui/classic.ui:287
9516 msgid "Math Roman Family"
9517 msgstr "Mathe Familie Roman"
9519 #: lib/ui/classic.ui:288
9520 msgid "Math Sans Serif Family"
9521 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9523 #: lib/ui/classic.ui:290
9524 msgid "Math Bold Series"
9525 msgstr "Mathe Serie Fett"
9527 #: lib/ui/classic.ui:292
9528 msgid "Text Normal Font"
9529 msgstr "Text Normale Schrift"
9531 #: lib/ui/classic.ui:294
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9533 msgid "Text Roman Family"
9534 msgstr "Text Familie Roman"
9536 #: lib/ui/classic.ui:295
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9538 msgid "Text Sans Serif Family"
9539 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9541 #: lib/ui/classic.ui:296
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9543 msgid "Text Typewriter Family"
9544 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9546 #: lib/ui/classic.ui:298
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9548 msgid "Text Bold Series"
9549 msgstr "Text Serie Fett"
9551 #: lib/ui/classic.ui:299
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9553 msgid "Text Medium Series"
9554 msgstr "Text Serie Mittel"
9556 #: lib/ui/classic.ui:301
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9558 msgid "Text Italic Shape"
9559 msgstr "Text Form Kursiv"
9561 #: lib/ui/classic.ui:302
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
9563 msgid "Text Small Caps Shape"
9564 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9566 #: lib/ui/classic.ui:303
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9568 msgid "Text Slanted Shape"
9569 msgstr "Text Form Geneigt"
9571 #: lib/ui/classic.ui:304
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9573 msgid "Text Upright Shape"
9574 msgstr "Text Form Aufrecht"
9576 #: lib/ui/classic.ui:309
9577 msgid "Floatflt Figure"
9578 msgstr "Umflossene Abbildung"
9580 #: lib/ui/classic.ui:313
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
9582 msgid "Table of Contents|C"
9583 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9585 #: lib/ui/classic.ui:315
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
9587 msgid "Index List|I"
9588 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9590 #: lib/ui/classic.ui:316
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
9592 msgid "Nomenclature|N"
9593 msgstr "Nomenklatur|N"
9595 #: lib/ui/classic.ui:317
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
9597 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9598 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9600 #: lib/ui/classic.ui:321
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9602 msgid "LyX Document...|X"
9603 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9605 #: lib/ui/classic.ui:322
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9607 msgid "Plain Text...|T"
9608 msgstr "Einfacher Text...|T"
9610 #: lib/ui/classic.ui:323
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9612 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9613 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9617 #: lib/ui/classic.ui:327
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9619 msgid "Track Changes|T"
9620 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9622 #: lib/ui/classic.ui:328
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9624 msgid "Merge Changes...|M"
9625 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9627 #: lib/ui/classic.ui:329
9628 msgid "Accept All Changes|A"
9629 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9631 #: lib/ui/classic.ui:330
9632 msgid "Reject All Changes|R"
9633 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9635 #: lib/ui/classic.ui:331
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9637 msgid "Show Changes in Output|S"
9638 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9640 #: lib/ui/classic.ui:338
9641 msgid "Character...|C"
9642 msgstr "Zeichen...|Z"
9644 #: lib/ui/classic.ui:339
9645 msgid "Paragraph...|P"
9646 msgstr "Absatz...|A"
9648 #: lib/ui/classic.ui:340
9649 msgid "Document...|D"
9650 msgstr "Dokument...|D"
9652 #: lib/ui/classic.ui:341
9653 msgid "Tabular...|T"
9654 msgstr "Tabelle...|T"
9656 #: lib/ui/classic.ui:343
9657 msgid "Emphasize Style|E"
9658 msgstr "Hervorhebung|H"
9660 #: lib/ui/classic.ui:344
9661 msgid "Noun Style|N"
9662 msgstr "Eigenname|E"
9664 #: lib/ui/classic.ui:345
9665 msgid "Bold Style|B"
9666 msgstr "Fettdruck|F"
9668 #: lib/ui/classic.ui:348
9669 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9670 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9672 #: lib/ui/classic.ui:349
9673 msgid "Increase Environment Depth|i"
9674 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9676 #: lib/ui/classic.ui:350
9677 msgid "Start Appendix Here|S"
9678 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9680 #: lib/ui/classic.ui:359
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
9682 msgid "Build Program|B"
9683 msgstr "Programm erstellen|e"
9685 #: lib/ui/classic.ui:360
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
9688 msgstr "Aktualisieren|A"
9690 #: lib/ui/classic.ui:362
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9693 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9695 #: lib/ui/classic.ui:363
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9698 msgstr "Gliederung|G"
9700 #: lib/ui/classic.ui:364
9701 msgid "TeX Information|X"
9702 msgstr "TeX-Informationen|X"
9704 #: lib/ui/classic.ui:377
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9707 msgstr "Nächste Notiz|N"
9709 #: lib/ui/classic.ui:378
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9711 msgid "Go to Label|L"
9712 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9714 #: lib/ui/classic.ui:379
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9717 msgstr "Lesezeichen|L"
9719 #: lib/ui/classic.ui:383
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9721 msgid "Save Bookmark 1|S"
9722 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9724 #: lib/ui/classic.ui:384
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9726 msgid "Save Bookmark 2"
9727 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9729 #: lib/ui/classic.ui:385
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9731 msgid "Save Bookmark 3"
9732 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9734 #: lib/ui/classic.ui:386
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9736 msgid "Save Bookmark 4"
9737 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9739 #: lib/ui/classic.ui:387
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9741 msgid "Save Bookmark 5"
9742 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9744 #: lib/ui/classic.ui:389
9745 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9746 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9748 #: lib/ui/classic.ui:390
9749 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9750 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9752 #: lib/ui/classic.ui:391
9753 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9754 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9756 #: lib/ui/classic.ui:392
9757 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9758 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9760 #: lib/ui/classic.ui:393
9761 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9762 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9764 #: lib/ui/classic.ui:408
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9766 msgid "Introduction|I"
9767 msgstr "Einführung|E"
9769 #: lib/ui/classic.ui:409
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9774 #: lib/ui/classic.ui:410
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9776 msgid "User's Guide|U"
9777 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9779 #: lib/ui/classic.ui:411
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9781 msgid "Extended Features|E"
9782 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9784 #: lib/ui/classic.ui:412
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
9786 msgid "Embedded Objects|m"
9787 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9789 #: lib/ui/classic.ui:413
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
9791 msgid "Customization|C"
9792 msgstr "Anpassung|A"
9794 #: lib/ui/classic.ui:415
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
9799 #: lib/ui/classic.ui:416
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
9801 msgid "Table of Contents|a"
9802 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9804 #: lib/ui/classic.ui:417
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
9806 msgid "LaTeX Configuration|L"
9807 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9809 #: lib/ui/classic.ui:419
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
9814 #: lib/ui/classic.ui:427
9815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9819 #: lib/ui/classic.ui:428
9820 msgid "Preferences..."
9821 msgstr "Einstellungen..."
9823 #: lib/ui/classic.ui:429
9825 msgstr "LyX beenden"
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9833 msgstr "Werkzeuge|W"
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9836 msgid "New from Template...|m"
9837 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9840 msgid "Open Recent|t"
9841 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9845 msgstr "Alle Speichern|l"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9849 msgid "Revert to Saved|R"
9850 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9853 msgid "New Window|W"
9854 msgstr "Neues Fenster|F"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9857 msgid "Close Window|d"
9858 msgstr "Fenster schließen|t"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9862 msgstr "Wiederholen|W"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9866 #: src/Text3.cpp:929
9867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9869 msgstr "Ausschneiden"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9873 #: src/Text3.cpp:934
9874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9880 #: src/Text3.cpp:911
9881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247
9882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9887 msgid "Paste Recent|e"
9888 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9891 msgid "Paste Special"
9892 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9896 msgstr "Alles auswählen"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9899 msgid "Move Paragraph Up|o"
9900 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9903 msgid "Move Paragraph Down|v"
9904 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9907 msgid "Text Style|S"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9911 msgid "Paragraph Settings...|P"
9912 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9919 msgid "Rows & Columns|C"
9920 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9923 msgid "Increase List Depth|I"
9924 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9927 msgid "Decrease List Depth|D"
9928 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9931 msgid "Dissolve Inset|l"
9932 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9935 msgid "TeX Code Settings...|C"
9936 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9939 msgid "Float Settings...|a"
9940 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9943 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9944 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9947 msgid "Note Settings...|N"
9948 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9951 msgid "Branch Settings...|B"
9952 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9955 msgid "Box Settings...|x"
9956 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9959 msgid "Table Settings...|a"
9960 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9963 msgid "Plain Text|T"
9964 msgstr "Einfacher Text|T"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9967 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9968 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9975 msgid "Selection, Join Lines|i"
9976 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9980 msgid "Dissolve CharStyle"
9981 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9984 msgid "Customized...|C"
9985 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9988 msgid "Capitalize|a"
9989 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9993 msgstr "Großbuchstaben|G"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9997 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
10001 msgstr "Obere Linie|O"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
10004 msgid "Bottom Line|B"
10005 msgstr "Untere Linie|U"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
10008 msgid "Left Line|L"
10009 msgstr "Linke Linie|L"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10012 msgid "Right Line|R"
10013 msgstr "Rechte Linie|R"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10017 msgstr "Zeile kopieren|k"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10020 msgid "Swap Rows|S"
10021 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10024 msgid "Copy Column|p"
10025 msgstr "Spalte kopieren|t"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10028 msgid "Swap Columns|w"
10029 msgstr "Spalten vertauschen|n"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10032 msgid "Number whole Formula|N"
10033 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10036 msgid "Number this Line|u"
10037 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
10040 msgid "Macro Definition"
10041 msgstr "Makro-Definition"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10044 msgid "Text Style|T"
10045 msgstr "Text-Stil|T"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
10048 msgid "Split Cell|C"
10049 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
10052 msgid "Add Line Above|A"
10053 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10056 msgid "Add Line Below|B"
10057 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10060 msgid "Delete Line Above|D"
10061 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10064 msgid "Delete Line Below|e"
10065 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10068 msgid "Add Line to Left"
10069 msgstr "Linie links hinzufügen"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10072 msgid "Add Line to Right"
10073 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10076 msgid "Delete Line to Left"
10077 msgstr "Linie links löschen"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10080 msgid "Delete Line to Right"
10081 msgstr "Linie rechts löschen"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10085 msgid "Append Parameter"
10086 msgstr "Parameter hinzufügen"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10090 msgid "Remove Last Parameter"
10091 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10095 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10100 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10105 msgid "Insert Optional Parameter"
10106 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10110 msgid "Remove Optional Parameter"
10111 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10115 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10120 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10125 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10129 msgid "Math Normal Font|N"
10130 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
10133 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10134 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
10137 msgid "Math Fraktur Family|F"
10138 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
10141 msgid "Math Roman Family|R"
10142 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10145 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10146 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10149 msgid "Math Bold Series|B"
10150 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10153 msgid "Text Normal Font|T"
10154 msgstr "Text Normale Schrift|T"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
10165 msgid "Mathematica|a"
10166 msgstr "Mathematica|a"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
10169 msgid "Maple, simplify|s"
10170 msgstr "Maple, simplify|s"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10173 msgid "Maple, factor|f"
10174 msgstr "Maple, factor|f"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10177 msgid "Maple, evalm|e"
10178 msgstr "Maple, evalm|e"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10181 msgid "Maple, evalf|v"
10182 msgstr "Maple, evalf|v"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
10185 msgid "Open All Insets|O"
10186 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
10189 msgid "Close All Insets|C"
10190 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
10193 msgid "Unfold Math Macro"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
10198 msgid "Fold Math Macro"
10199 msgstr "Mathe-Makro"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10202 msgid "View Source|S"
10203 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
10207 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
10210 msgid "Special Character|p"
10211 msgstr "Sonderzeichen|S"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
10214 msgid "Formatting|o"
10215 msgstr "Formatierung|e"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
10218 msgid "List / TOC|i"
10219 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
10223 msgstr "Gleitobjekt|o"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
10231 msgid "Custom insets"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10239 msgid "Box[[Menu]]"
10240 msgstr "Box[[Menü]]"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10243 msgid "Cross-Reference...|R"
10244 msgstr "Querverweis...|Q"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10251 msgid "Index Entry|d"
10252 msgstr "Stichwort|h"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10255 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10256 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10260 msgstr "Tabelle...|T"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10263 msgid "Hyperlink|k"
10264 msgstr "Hyperlink|y"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10267 msgid "Short Title|S"
10268 msgstr "Kurztitel|K"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10272 msgstr "TeX-Code|X"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
10275 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10276 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10279 msgid "Ordinary Quote|Q"
10280 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10283 msgid "Single Quote|S"
10284 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
10287 msgid "Phonetic Symbols|P"
10288 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10291 msgid "Protected Space|P"
10292 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10295 msgid "Horizontal Fill|F"
10296 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
10299 msgid "Horizontal Line|L"
10300 msgstr "Horizontale Linie|L"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
10303 msgid "Vertical Space...|V"
10304 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10307 msgid "Hyphenation Point|H"
10308 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
10312 msgstr "Neue Zeile|e"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10315 msgid "Line Break|B"
10316 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10320 msgstr "Neue Seite|i"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10323 msgid "Page Break|a"
10324 msgstr "Seitenumbruch|u"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10327 msgid "Clear Page|C"
10328 msgstr "Seite leeren|S"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10331 msgid "Clear Double Page|D"
10332 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
10335 msgid "Numbered Formula|N"
10336 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10339 msgid "Aligned Environment|l"
10340 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10343 msgid "AlignedAt Environment|v"
10344 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10347 msgid "Gathered Environment|h"
10348 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10351 msgid "Delimiters|r"
10352 msgstr "Trennzeichen|z"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10364 msgid "Toggle Math Panels"
10365 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10368 msgid "Figure Wrap Float|F"
10369 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10372 msgid "Table Wrap Float|T"
10373 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10376 msgid "External Material...|M"
10377 msgstr "Externes Material...|E"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10380 msgid "Child Document...|d"
10381 msgstr "Unterdokument...|U"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10385 msgstr "LyX-Notiz|N"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10389 msgstr "Kommentar|K"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
10392 msgid "Greyed Out|G"
10393 msgstr "Grauschrift|G"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
10396 msgid "Change Tracking|C"
10397 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
10400 msgid "Start Appendix Here|A"
10401 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
10404 msgid "Save in Bundled Format|F"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
10408 msgid "Compressed|m"
10409 msgstr "Komprimiert|K"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10412 msgid "Settings...|S"
10413 msgstr "Einstellungen...|n"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10416 msgid "Accept Change|A"
10417 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10420 msgid "Reject Change|R"
10421 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10424 msgid "Accept All Changes|c"
10425 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10428 msgid "Reject All Changes|e"
10429 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10432 msgid "Next Change|C"
10433 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
10436 msgid "Next Cross-Reference|R"
10437 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
10440 msgid "Clear Bookmarks|C"
10441 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
10444 msgid "Thesaurus...|T"
10445 msgstr "Thesaurus...|T"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
10448 msgid "Statistics...|a"
10449 msgstr "Statistik...|a"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
10452 msgid "TeX Information|I"
10453 msgstr "TeX-Informationen|X"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
10456 msgid "Shortcuts|S"
10457 msgstr "Tasten&kürzel:"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10460 msgid "New document"
10461 msgstr "Neues Dokument"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10464 msgid "Open document"
10465 msgstr "Dokument öffnen"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10468 msgid "Save document"
10469 msgstr "Dokument speichern"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10472 msgid "Print document"
10473 msgstr "Dokument drucken"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10476 msgid "Check spelling"
10477 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10480 #: src/BufferView.cpp:952
10482 msgstr "Rückgängig"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10485 #: src/BufferView.cpp:961
10487 msgstr "Wiederholen"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10490 msgid "Find and replace"
10491 msgstr "Suchen und ersetzen"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10494 msgid "Toggle emphasis"
10495 msgstr "Hervorheben an/aus"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10498 msgid "Toggle noun"
10499 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10503 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10506 msgid "Insert math"
10507 msgstr "Mathe einfügen"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10510 msgid "Insert graphics"
10511 msgstr "Grafik einfügen"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10514 msgid "Insert table"
10515 msgstr "Tabelle einfügen"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10518 msgid "Toggle Outline"
10519 msgstr "Gliederung an/aus"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10522 msgid "Toggle Math Toolbar"
10523 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10526 msgid "Toggle Table Toolbar"
10527 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10534 msgid "Numbered list"
10535 msgstr "Aufzählung"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10538 msgid "Itemized list"
10539 msgstr "Auflistung"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10542 msgid "Increase depth"
10543 msgstr "Tiefe erhöhen"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10546 msgid "Decrease depth"
10547 msgstr "Tiefe verringern"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10550 msgid "Insert figure float"
10551 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10554 msgid "Insert table float"
10555 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10558 msgid "Insert label"
10559 msgstr "Marke einfügen"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10562 msgid "Insert cross-reference"
10563 msgstr "Querverweis einfügen"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10566 msgid "Insert citation"
10567 msgstr "Zitat einfügen"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10570 msgid "Insert index entry"
10571 msgstr "Stichwort einfügen"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10574 msgid "Insert nomenclature entry"
10575 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10578 msgid "Insert footnote"
10579 msgstr "Fußnote einfügen"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10582 msgid "Insert margin note"
10583 msgstr "Randnotiz einfügen"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10587 msgid "Insert note"
10588 msgstr "Notiz einfügen"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10592 msgstr "Box einfügen"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10595 msgid "Insert Hyperlink"
10596 msgstr "Hyperlink einfügen"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10599 msgid "Insert TeX code"
10600 msgstr "TeX-Code einfügen"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10603 msgid "Insert math macro"
10604 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10607 msgid "Include file"
10608 msgstr "Datei einbinden"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10615 msgid "Paragraph settings"
10616 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10621 msgstr "Zeile hinzufügen"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10626 msgstr "Spalte hinzufügen"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10631 msgstr "Zeile löschen"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10635 msgid "Delete column"
10636 msgstr "Spalte löschen"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10639 msgid "Set top line"
10640 msgstr "Obere Linie setzen"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10643 msgid "Set bottom line"
10644 msgstr "Untere Linie setzen"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10647 msgid "Set left line"
10648 msgstr "Linke Linie setzen"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10651 msgid "Set right line"
10652 msgstr "Rechte Linie setzen"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10655 msgid "Set all lines"
10656 msgstr "Alle Linien setzen"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10659 msgid "Unset all lines"
10660 msgstr "Alle Linien entfernen"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10664 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10667 msgid "Align center"
10668 msgstr "Zentriert ausrichten"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10671 msgid "Align right"
10672 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10676 msgstr "Oben ausrichten"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10679 msgid "Align middle"
10680 msgstr "Mittig ausrichten"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10683 msgid "Align bottom"
10684 msgstr "Unten ausrichten"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10687 msgid "Rotate cell"
10688 msgstr "Zelle drehen"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10691 msgid "Rotate table"
10692 msgstr "Tabelle drehen"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10695 msgid "Set multi-column"
10696 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10703 msgid "Set display mode"
10704 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10708 msgstr "Tiefgestellt"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10711 msgid "Superscript"
10712 msgstr "Hochgestellt"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10715 msgid "Insert square root"
10716 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10719 msgid "Insert root"
10720 msgstr "Wurzel einfügen"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10723 msgid "Insert standard fraction"
10724 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10728 msgstr "Summe einfügen"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10731 msgid "Insert integral"
10732 msgstr "Integral einfügen"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10735 msgid "Insert product"
10736 msgstr "Produkt einfügen"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10740 msgstr "( ) einfügen"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10744 msgstr "[ ] einfügen"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10748 msgstr "{ } einfügen"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10751 msgid "Insert delimiters"
10752 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10755 msgid "Insert matrix"
10756 msgstr "Matrix einfügen"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10759 msgid "Insert cases environment"
10760 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10763 msgid "Math Macros"
10764 msgstr "Mathe-Makros"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10767 msgid "Command Buffer"
10768 msgstr "Befehlspuffer"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10771 msgid "Review[[Toolbar]]"
10772 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10777 msgid "Track changes"
10778 msgstr "Änderungen verfolgen"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10781 msgid "Show changes in output"
10782 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10785 msgid "Next change"
10786 msgstr "Nächste Änderung"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10789 msgid "Accept change"
10790 msgstr "Änderung akzeptieren"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10793 msgid "Reject change"
10794 msgstr "Änderung ablehnen"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10797 msgid "Merge changes"
10798 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10801 msgid "Accept all changes"
10802 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10805 msgid "Reject all changes"
10806 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10810 msgstr "Nächste Notiz"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10813 msgid "View/Update"
10814 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10818 msgstr "DVI ansehen"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10822 msgstr "DVI aktualisieren"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10825 msgid "View PDF (pdflatex)"
10826 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10829 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10830 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10833 msgid "View PostScript"
10834 msgstr "PostScript ansehen"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10837 msgid "Update PostScript"
10838 msgstr "PostScript aktualisieren"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10841 msgid "Math Panels"
10842 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10845 msgid "Math Spacings"
10846 msgstr "Mathe-Abstände"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10867 msgstr "Funktionen"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11006 msgid "Thin space\t\\,"
11007 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11010 msgid "Medium space\t\\:"
11011 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11014 msgid "Thick space\t\\;"
11015 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11018 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11019 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11022 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11023 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11026 msgid "Negative space\t\\!"
11027 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11030 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11031 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11034 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11035 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11038 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11039 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11046 msgid "Square root\t\\sqrt"
11047 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11050 msgid "Other root\t\\root"
11051 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11054 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11055 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11058 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11059 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11062 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11063 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11066 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11067 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11070 msgid "Standard\t\\frac"
11071 msgstr "Standard\t\\frac"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11074 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11075 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11079 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11086 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11087 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11090 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11091 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11094 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11095 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11098 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11099 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11102 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11103 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11106 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11107 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11110 msgid "Binomial\t\\binom"
11111 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11114 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11115 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11118 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11119 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11122 msgid "Roman\t\\mathrm"
11123 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11126 msgid "Bold\t\\mathbf"
11127 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11130 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11131 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11134 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11135 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11138 msgid "Italic\t\\mathit"
11139 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11142 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11143 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11146 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11147 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11150 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11151 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11154 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11155 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11158 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11159 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11182 msgid "Frame Decorations"
11183 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11242 msgid "overleftarrow"
11243 msgstr "overleftarrow"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11246 msgid "overrightarrow"
11247 msgstr "overrightarrow"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11250 msgid "overleftrightarrow"
11251 msgstr "overleftrightarrow"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11263 msgstr "underbrace"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11266 msgid "underleftarrow"
11267 msgstr "underleftarrow"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11270 msgid "underrightarrow"
11271 msgstr "underrightarrow"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11274 msgid "underleftrightarrow"
11275 msgstr "underleftrightarrow"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11291 msgstr "rightarrow"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11302 msgid "updownarrow"
11303 msgstr "updownarrow"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11306 msgid "leftrightarrow"
11307 msgstr "leftrightarrow"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11315 msgstr "Rightarrow"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11326 msgid "Updownarrow"
11327 msgstr "Updownarrow"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11330 msgid "Leftrightarrow"
11331 msgstr "Leftrightarrow"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11334 msgid "Longleftrightarrow"
11335 msgstr "Longleftrightarrow"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11338 msgid "Longleftarrow"
11339 msgstr "Longleftarrow"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11342 msgid "Longrightarrow"
11343 msgstr "Longrightarrow"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11346 msgid "longleftrightarrow"
11347 msgstr "longleftrightarrow"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11350 msgid "longleftarrow"
11351 msgstr "longleftarrow"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11354 msgid "longrightarrow"
11355 msgstr "longrightarrow"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11358 msgid "leftharpoondown"
11359 msgstr "leftharpoondown"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11362 msgid "rightharpoondown"
11363 msgstr "rightharpoondown"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11371 msgstr "longmapsto"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11382 msgid "leftharpoonup"
11383 msgstr "leftharpoonup"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11386 msgid "rightharpoonup"
11387 msgstr "rightharpoonup"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11390 msgid "hookleftarrow"
11391 msgstr "hookleftarrow"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11394 msgid "hookrightarrow"
11395 msgstr "hookrightarrow"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11407 msgid "rightleftharpoons"
11408 msgstr "rightleftharpoons"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11412 msgstr "Operatoren"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11439 msgid "bigtriangleup"
11440 msgstr "bigtriangleup"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11455 msgid "bigtriangledown"
11456 msgstr "bigtriangledown"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11471 msgid "triangleright"
11472 msgstr "triangleright"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11487 msgid "triangleleft"
11488 msgstr "triangleleft"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11540 msgstr "Relationen"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11640 msgstr "sqsubseteq"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11644 msgstr "sqsupseteq"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11655 #: src/lengthcommon.cpp:38
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11705 msgstr "varepsilon"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11736 #: src/lengthcommon.cpp:38
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11845 msgid "Miscellaneous"
11846 msgstr "Verschiedenes"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11951 msgid "diamondsuit"
11952 msgstr "diamondsuit"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11967 msgid "textrm \\AA"
11968 msgstr "textrm \\AA"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11972 msgstr "textrm \\O"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11975 msgid "mathcircumflex"
11976 msgstr "mathcircumflex"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12027 msgid "Big Operators"
12028 msgstr "Große Operatoren"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12087 msgid "ointctrclockwiseop"
12088 msgstr "ointctrclockwiseop"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12091 msgid "ointctrclockwise"
12092 msgstr "ointctrclockwise"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12095 msgid "ointclockwiseop"
12096 msgstr "ointclockwiseop"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12099 msgid "ointclockwise"
12100 msgstr "ointclockwise"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12167 msgid "AMS Miscellaneous"
12168 msgstr "AMS Verschiedenes"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12211 msgid "vartriangle"
12212 msgstr "vartriangle"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12215 msgid "triangledown"
12216 msgstr "triangledown"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12231 msgid "measuredangle"
12232 msgstr "measuredangle"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12260 msgstr "varnothing"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12263 msgid "blacktriangle"
12264 msgstr "blacktriangle"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12267 msgid "blacktriangledown"
12268 msgstr "blacktriangledown"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12271 msgid "blacksquare"
12272 msgstr "blacksquare"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12275 msgid "blacklozenge"
12276 msgstr "blacklozenge"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12283 msgid "sphericalangle"
12284 msgstr "sphericalangle"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12288 msgstr "complement"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12304 msgstr "AMS Pfeile"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12307 msgid "dashleftarrow"
12308 msgstr "dashleftarrow"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12311 msgid "dashrightarrow"
12312 msgstr "dashrightarrow"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12315 msgid "leftleftarrows"
12316 msgstr "leftleftarrows"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12319 msgid "leftrightarrows"
12320 msgstr "leftrightarrows"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12323 msgid "rightrightarrows"
12324 msgstr "rightrightarrows"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12327 msgid "rightleftarrows"
12328 msgstr "rightleftarrows"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12332 msgstr "Lleftarrow"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12335 msgid "Rrightarrow"
12336 msgstr "Rrightarrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12339 msgid "twoheadleftarrow"
12340 msgstr "twoheadleftarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12343 msgid "twoheadrightarrow"
12344 msgstr "twoheadrightarrow"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12347 msgid "leftarrowtail"
12348 msgstr "leftarrowtail"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12351 msgid "rightarrowtail"
12352 msgstr "rightarrowtail"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12355 msgid "looparrowleft"
12356 msgstr "looparrowleft"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12359 msgid "looparrowright"
12360 msgstr "looparrowright"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12363 msgid "curvearrowleft"
12364 msgstr "curvearrowleft"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12367 msgid "curvearrowright"
12368 msgstr "curvearrowright"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12371 msgid "circlearrowleft"
12372 msgstr "circlearrowleft"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12375 msgid "circlearrowright"
12376 msgstr "circlearrowright"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12388 msgstr "upuparrows"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12391 msgid "downdownarrows"
12392 msgstr "downdownarrows"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12395 msgid "upharpoonleft"
12396 msgstr "upharpoonleft"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12399 msgid "upharpoonright"
12400 msgstr "upharpoonright"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12403 msgid "downharpoonleft"
12404 msgstr "downharpoonleft"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12407 msgid "downharpoonright"
12408 msgstr "downharpoonright"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12411 msgid "leftrightharpoons"
12412 msgstr "leftrightharpoons"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12415 msgid "rightsquigarrow"
12416 msgstr "rightsquigarrow"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12419 msgid "leftrightsquigarrow"
12420 msgstr "leftrightsquigarrow"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12424 msgstr "nleftarrow"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12427 msgid "nrightarrow"
12428 msgstr "nrightarrow"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12431 msgid "nleftrightarrow"
12432 msgstr "nleftrightarrow"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12436 msgstr "nLeftarrow"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12439 msgid "nRightarrow"
12440 msgstr "nRightarrow"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12443 msgid "nLeftrightarrow"
12444 msgstr "nLeftrightarrow"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12451 msgid "AMS Relations"
12452 msgstr "AMS Relationen"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12471 msgid "eqslantless"
12472 msgstr "eqslantless"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12476 msgstr "eqslantgtr"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12488 msgstr "lessapprox"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12536 msgstr "lesseqqgtr"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12540 msgstr "gtreqqless"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12555 msgid "thickapprox"
12556 msgstr "thickapprox"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12591 msgid "preccurlyeq"
12592 msgstr "preccurlyeq"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12595 msgid "succcurlyeq"
12596 msgstr "succcurlyeq"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12599 msgid "curlyeqprec"
12600 msgstr "curlyeqprec"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12603 msgid "curlyeqsucc"
12604 msgstr "curlyeqsucc"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12616 msgstr "precapprox"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12620 msgstr "succapprox"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12623 msgid "vartriangleleft"
12624 msgstr "vartriangleleft"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12627 msgid "vartriangleright"
12628 msgstr "vartriangleright"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12631 msgid "trianglelefteq"
12632 msgstr "trianglelefteq"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12635 msgid "trianglerighteq"
12636 msgstr "trianglerighteq"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12651 msgid "risingdotseq"
12652 msgstr "risingdotseq"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12655 msgid "fallingdotseq"
12656 msgstr "fallingdotseq"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12675 msgid "shortparallel"
12676 msgstr "shortparallel"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12680 msgstr "smallsmile"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12684 msgstr "smallfrown"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12687 msgid "blacktriangleleft"
12688 msgstr "blacktriangleleft"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12691 msgid "blacktriangleright"
12692 msgstr "blacktriangleright"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12703 msgid "backepsilon"
12704 msgstr "backepsilon"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12719 msgid "AMS Negative Relations"
12720 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12819 msgid "precnapprox"
12820 msgstr "precnapprox"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12823 msgid "succnapprox"
12824 msgstr "succnapprox"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12836 msgstr "subsetneqq"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12840 msgstr "supsetneqq"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12852 msgstr "nsupseteqq"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12867 msgid "varsubsetneq"
12868 msgstr "varsubsetneq"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12871 msgid "varsupsetneq"
12872 msgstr "varsupsetneq"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12875 msgid "varsubsetneqq"
12876 msgstr "varsubsetneqq"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12879 msgid "varsupsetneqq"
12880 msgstr "varsupsetneqq"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12883 msgid "ntriangleleft"
12884 msgstr "ntriangleleft"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12887 msgid "ntriangleright"
12888 msgstr "ntriangleright"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12891 msgid "ntrianglelefteq"
12892 msgstr "ntrianglelefteq"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12895 msgid "ntrianglerighteq"
12896 msgstr "ntrianglerighteq"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12919 msgid "nshortparallel"
12920 msgstr "nshortparallel"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12923 msgid "AMS Operators"
12924 msgstr "AMS Operatoren"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12931 msgid "smallsetminus"
12932 msgstr "smallsetminus"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12951 msgid "doublebarwedge"
12952 msgstr "doublebarwedge"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12971 msgid "divideontimes"
12972 msgstr "divideontimes"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12983 msgid "leftthreetimes"
12984 msgstr "leftthreetimes"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12987 msgid "rightthreetimes"
12988 msgstr "rightthreetimes"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12992 msgstr "curlywedge"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12999 msgid "circleddash"
13000 msgstr "circleddash"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13004 msgstr "circledast"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13007 msgid "circledcirc"
13008 msgstr "circledcirc"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13018 #: lib/external_templates:37
13019 msgid "RasterImage"
13020 msgstr "Rastergrafik"
13022 #: lib/external_templates:40
13023 #: lib/external_templates:46
13024 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13025 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13027 #: lib/external_templates:45
13028 msgid "A bitmap file.\n"
13029 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13031 #: lib/external_templates:102
13035 #: lib/external_templates:103
13036 #: lib/external_templates:106
13037 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13038 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13040 #: lib/external_templates:105
13041 msgid "An Xfig figure.\n"
13042 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13044 #: lib/external_templates:154
13045 msgid "ChessDiagram"
13046 msgstr "Schachdiagramm"
13048 #: lib/external_templates:155
13049 #: lib/external_templates:174
13050 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13051 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13053 #: lib/external_templates:157
13055 "A chess position diagram.\n"
13056 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13057 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13058 "the position that you want to display.\n"
13059 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13060 "and remember to type in a relative path\n"
13061 "to the LyX document location.\n"
13062 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13063 "to enable general editing of the board.\n"
13064 "You might also check out the\n"
13065 "'Options->Test legality' option, and\n"
13066 "remember to middle and right click to\n"
13067 "insert new material in the board.\n"
13068 "In order for this to work, you have to\n"
13069 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13070 "that TeX will find it, and you will need\n"
13071 "to install the skak package from CTAN.\n"
13073 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
13074 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
13075 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13076 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
13078 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13079 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13080 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
13081 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13082 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13083 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13084 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13085 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13086 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13087 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13088 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13089 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13090 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13091 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13093 #: lib/external_templates:199
13097 #: lib/external_templates:200
13098 #: lib/external_templates:206
13099 msgid "Lilypond typeset music"
13100 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13102 #: lib/external_templates:202
13104 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13105 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13106 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13107 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13109 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13110 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
13111 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
13112 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
13114 #: lib/external_templates:251
13117 "Read 'info date' for more information.\n"
13119 "Das heutige Datum.\n"
13120 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13122 #: src/BiblioInfo.cpp:117
13123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
13125 msgid "%1$s and %2$s"
13126 msgstr "%1$s und %2$s"
13128 #: src/BiblioInfo.cpp:121
13130 msgid "%1$s et al."
13131 msgstr "%1$s et al."
13133 #: src/BiblioInfo.cpp:134
13137 #: src/BiblioInfo.cpp:318
13138 #: src/BiblioInfo.cpp:379
13139 msgid "Add to bibliography only."
13140 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13142 #: src/BiblioInfo.cpp:375
13146 #: src/Buffer.cpp:220
13147 msgid "Disk Error: "
13148 msgstr "Festplatten Fehler: "
13150 #: src/Buffer.cpp:221
13152 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13153 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13155 #: src/Buffer.cpp:273
13156 msgid "Could not remove temporary directory"
13157 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13159 #: src/Buffer.cpp:274
13161 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13162 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13164 #: src/Buffer.cpp:503
13165 msgid "Unknown document class"
13166 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13168 #: src/Buffer.cpp:504
13170 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13171 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13173 #: src/Buffer.cpp:508
13174 #: src/Text.cpp:275
13176 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13177 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13179 #: src/Buffer.cpp:512
13180 #: src/Buffer.cpp:519
13181 #: src/Buffer.cpp:541
13182 msgid "Document header error"
13183 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13185 #: src/Buffer.cpp:518
13186 msgid "\\begin_header is missing"
13187 msgstr "\\begin_header fehlt"
13189 #: src/Buffer.cpp:540
13190 msgid "\\begin_document is missing"
13191 msgstr "\\begin_document fehlt"
13193 #: src/Buffer.cpp:556
13194 #: src/Buffer.cpp:562
13195 #: src/BufferView.cpp:1050
13196 #: src/BufferView.cpp:1056
13197 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13198 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13200 #: src/Buffer.cpp:557
13201 #: src/BufferView.cpp:1051
13203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13204 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13206 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert sind.\n"
13207 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13209 #: src/Buffer.cpp:563
13210 #: src/BufferView.cpp:1057
13212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13213 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13215 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13216 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13218 #: src/Buffer.cpp:717
13219 #: src/Buffer.cpp:726
13220 msgid "Document could not be read"
13221 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13223 #: src/Buffer.cpp:718
13224 #: src/Buffer.cpp:727
13226 msgid "%1$s could not be read."
13227 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13229 #: src/Buffer.cpp:735
13230 #: src/Buffer.cpp:818
13231 msgid "Document format failure"
13232 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13234 #: src/Buffer.cpp:736
13236 msgid "%1$s is not a LyX document."
13237 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13239 #: src/Buffer.cpp:773
13240 msgid "Conversion failed"
13241 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13243 #: src/Buffer.cpp:774
13245 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13246 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13248 #: src/Buffer.cpp:783
13249 msgid "Conversion script not found"
13250 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13252 #: src/Buffer.cpp:784
13254 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13255 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13257 #: src/Buffer.cpp:803
13258 msgid "Conversion script failed"
13259 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13261 #: src/Buffer.cpp:804
13263 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13264 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13266 #: src/Buffer.cpp:819
13268 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13269 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13271 #: src/Buffer.cpp:852
13272 msgid "Backup failure"
13273 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13275 #: src/Buffer.cpp:853
13278 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13279 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13281 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13282 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13284 #: src/Buffer.cpp:863
13286 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13287 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13289 #: src/Buffer.cpp:865
13290 msgid "Overwrite modified file?"
13291 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13293 #: src/Buffer.cpp:866
13294 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
13295 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
13296 #: src/Exporter.cpp:49
13297 #: src/LyXFunc.cpp:1082
13298 #: src/LyXFunc.cpp:2039
13299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
13301 msgstr "&Überschreiben"
13303 #: src/Buffer.cpp:897
13305 msgid "Saving document %1$s..."
13306 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13308 #: src/Buffer.cpp:910
13309 msgid " could not write file!."
13310 msgstr "kann Datei nicht schreiben!."
13312 #: src/Buffer.cpp:917
13313 msgid " writing embedded files!."
13314 msgstr "schreibe eingebettete Datein!."
13316 #: src/Buffer.cpp:921
13317 msgid " could not write embedded files!."
13318 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!."
13320 #: src/Buffer.cpp:926
13324 #: src/Buffer.cpp:1005
13325 msgid "Iconv software exception Detected"
13326 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13328 #: src/Buffer.cpp:1005
13330 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13331 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13333 #: src/Buffer.cpp:1027
13335 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13336 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13338 #: src/Buffer.cpp:1030
13340 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13341 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13343 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13344 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13346 #: src/Buffer.cpp:1037
13347 msgid "iconv conversion failed"
13348 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13350 #: src/Buffer.cpp:1042
13351 msgid "conversion failed"
13352 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13354 #: src/Buffer.cpp:1311
13355 msgid "Running chktex..."
13356 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13358 #: src/Buffer.cpp:1324
13359 msgid "chktex failure"
13360 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13362 #: src/Buffer.cpp:1325
13363 msgid "Could not run chktex successfully."
13364 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13366 #: src/Buffer.cpp:2138
13367 msgid "Preview source code"
13368 msgstr "Quellcode vorschauen"
13370 #: src/Buffer.cpp:2151
13372 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13373 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13375 #: src/Buffer.cpp:2155
13377 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13378 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13380 #: src/Buffer.cpp:2254
13382 msgid "Auto-saving %1$s"
13383 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13385 #: src/Buffer.cpp:2298
13386 msgid "Autosave failed!"
13387 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13389 #: src/Buffer.cpp:2321
13390 msgid "Autosaving current document..."
13391 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13393 #: src/Buffer.cpp:2412
13394 msgid "Couldn't export file"
13395 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13397 #: src/Buffer.cpp:2413
13399 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13400 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13402 #: src/Buffer.cpp:2450
13403 msgid "File name error"
13404 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13406 #: src/Buffer.cpp:2451
13407 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13408 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13410 #: src/Buffer.cpp:2492
13411 msgid "Document export cancelled."
13412 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13414 #: src/Buffer.cpp:2498
13416 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13417 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13419 #: src/Buffer.cpp:2504
13421 msgid "Document exported as %1$s"
13422 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13424 #: src/Buffer.cpp:2574
13427 "The specified document\n"
13429 "could not be read."
13431 "Das angegebene Dokument\n"
13433 "konnte nicht gelesen werden."
13435 #: src/Buffer.cpp:2576
13436 msgid "Could not read document"
13437 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13439 #: src/Buffer.cpp:2586
13442 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13444 "Recover emergency save?"
13446 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13448 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13450 #: src/Buffer.cpp:2589
13451 msgid "Load emergency save?"
13452 msgstr "Notspeicherung laden?"
13454 #: src/Buffer.cpp:2590
13456 msgstr "&Wieder herstellen"
13458 #: src/Buffer.cpp:2590
13459 msgid "&Load Original"
13460 msgstr "&Original laden"
13462 #: src/Buffer.cpp:2610
13465 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13467 "Load the backup instead?"
13469 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13471 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13473 #: src/Buffer.cpp:2613
13474 msgid "Load backup?"
13475 msgstr "Sicherung laden?"
13477 #: src/Buffer.cpp:2614
13478 msgid "&Load backup"
13479 msgstr "&Sicherung laden"
13481 #: src/Buffer.cpp:2614
13482 msgid "Load &original"
13483 msgstr "&Original laden"
13485 #: src/Buffer.cpp:2647
13487 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13488 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13490 #: src/Buffer.cpp:2649
13491 msgid "Retrieve from version control?"
13492 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13494 #: src/Buffer.cpp:2650
13498 #: src/BufferList.cpp:228
13500 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13501 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
13503 #: src/BufferList.cpp:239
13504 #: src/BufferList.cpp:252
13505 #: src/BufferList.cpp:266
13506 msgid " Save seems successful. Phew."
13507 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
13509 #: src/BufferList.cpp:242
13510 #: src/BufferList.cpp:256
13511 msgid " Save failed! Trying..."
13512 msgstr " Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
13514 #: src/BufferList.cpp:269
13515 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13516 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13518 #: src/BufferParams.cpp:487
13521 "The layout file requested by this document,\n"
13523 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13524 "class or style file required by it is not\n"
13525 "available. See the Customization documentation\n"
13526 "for more information.\n"
13528 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13530 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13531 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13532 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13533 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13535 #: src/BufferParams.cpp:493
13536 msgid "Document class not available"
13537 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13539 #: src/BufferParams.cpp:494
13540 msgid "LyX will not be able to produce output."
13541 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13543 #: src/BufferParams.cpp:1386
13545 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13546 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13548 #: src/BufferParams.cpp:1388
13549 #: src/LyXFunc.cpp:793
13550 msgid "Could not load class"
13551 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13553 #: src/BufferParams.cpp:1412
13556 "The module %1$s has been requested by\n"
13557 "this document but has not been found in the list of\n"
13558 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13559 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13562 #: src/BufferParams.cpp:1416
13563 msgid "Module not available"
13564 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13566 #: src/BufferParams.cpp:1417
13567 msgid "Some layouts may not be available."
13568 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13570 #: src/BufferParams.cpp:1425
13573 "The module %1$s requires a package that is\n"
13574 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13575 "may not be possible.\n"
13578 #: src/BufferParams.cpp:1428
13579 msgid "Package not available"
13580 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13582 #: src/BufferView.cpp:175
13583 msgid "No more insets"
13584 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13586 #: src/BufferView.cpp:627
13587 msgid "Save bookmark"
13588 msgstr "Lesezeichen speichern"
13590 #: src/BufferView.cpp:955
13591 msgid "No further undo information"
13592 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13594 #: src/BufferView.cpp:964
13595 msgid "No further redo information"
13596 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13598 #: src/BufferView.cpp:1116
13602 #: src/BufferView.cpp:1123
13606 #: src/BufferView.cpp:1130
13607 msgid "Mark removed"
13608 msgstr "Marke entfernt"
13610 #: src/BufferView.cpp:1133
13612 msgstr "Marke gesetzt"
13614 #: src/BufferView.cpp:1180
13615 msgid "Statistics for the selection:"
13616 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13618 #: src/BufferView.cpp:1182
13619 msgid "Statistics for the document:"
13620 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13622 #: src/BufferView.cpp:1185
13625 msgstr "%1$d Wörter"
13627 #: src/BufferView.cpp:1187
13631 #: src/BufferView.cpp:1190
13633 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13634 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13636 #: src/BufferView.cpp:1193
13637 msgid "One character (including blanks)"
13638 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13640 #: src/BufferView.cpp:1196
13642 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13643 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13645 #: src/BufferView.cpp:1199
13646 msgid "One character (excluding blanks)"
13647 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13649 #: src/BufferView.cpp:1201
13653 #: src/BufferView.cpp:1830
13655 msgid "Inserting document %1$s..."
13656 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13658 #: src/BufferView.cpp:1841
13660 msgid "Document %1$s inserted."
13661 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13663 #: src/BufferView.cpp:1843
13665 msgid "Could not insert document %1$s"
13666 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13668 #: src/BufferView.cpp:2069
13671 "Could not read the specified document\n"
13673 "due to the error: %2$s"
13675 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13676 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13677 "nicht gelesen werden: %2$s"
13679 #: src/BufferView.cpp:2071
13680 msgid "Could not read file"
13681 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13683 #: src/BufferView.cpp:2078
13687 " is not readable."
13688 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13690 #: src/BufferView.cpp:2079
13691 #: src/output.cpp:39
13692 msgid "Could not open file"
13693 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13695 #: src/BufferView.cpp:2086
13696 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13697 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13699 #: src/BufferView.cpp:2087
13701 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13702 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13703 "If this does not give the correct result\n"
13704 "then please change the encoding of the file\n"
13705 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13707 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13708 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13709 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13710 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13711 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13713 #: src/Chktex.cpp:63
13715 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13716 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13718 #: src/Chktex.cpp:65
13719 msgid "ChkTeX warning id # "
13720 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13722 #: src/Color.cpp:92
13726 #: src/Color.cpp:93
13730 #: src/Color.cpp:94
13734 #: src/Color.cpp:95
13738 #: src/Color.cpp:96
13742 #: src/Color.cpp:97
13746 #: src/Color.cpp:98
13750 #: src/Color.cpp:99
13754 #: src/Color.cpp:100
13758 #: src/Color.cpp:101
13762 #: src/Color.cpp:102
13764 msgstr "Hintergrund"
13766 #: src/Color.cpp:103
13770 #: src/Color.cpp:104
13774 #: src/Color.cpp:105
13776 msgstr "LaTeX-Text"
13778 #: src/Color.cpp:106
13779 msgid "previewed snippet"
13780 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13782 #: src/Color.cpp:108
13783 msgid "note background"
13784 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13786 #: src/Color.cpp:110
13787 msgid "comment background"
13788 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13790 #: src/Color.cpp:111
13791 msgid "greyedout inset"
13792 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
13794 #: src/Color.cpp:112
13795 msgid "greyedout inset background"
13796 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13798 #: src/Color.cpp:113
13800 msgstr "Schattierte Box"
13802 #: src/Color.cpp:114
13804 msgstr "Balken für Tiefe"
13806 #: src/Color.cpp:115
13810 #: src/Color.cpp:116
13811 msgid "command inset"
13812 msgstr "Befehlseinfügung"
13814 #: src/Color.cpp:117
13815 msgid "command inset background"
13816 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13818 #: src/Color.cpp:118
13819 msgid "command inset frame"
13820 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13822 #: src/Color.cpp:119
13823 msgid "special character"
13824 msgstr "Sonderzeichen"
13826 #: src/Color.cpp:120
13830 #: src/Color.cpp:121
13831 msgid "math background"
13832 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13834 #: src/Color.cpp:122
13835 msgid "graphics background"
13836 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13838 #: src/Color.cpp:123
13839 #: src/Color.cpp:127
13840 msgid "Math macro background"
13841 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13843 #: src/Color.cpp:124
13845 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13847 #: src/Color.cpp:125
13848 msgid "math corners"
13849 msgstr "Mathe (Ecken)"
13851 #: src/Color.cpp:126
13853 msgstr "Mathe (Linie)"
13855 #: src/Color.cpp:128
13857 msgid "Math macro hovered background"
13858 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13860 #: src/Color.cpp:129
13861 msgid "Math macro label"
13862 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13864 #: src/Color.cpp:130
13865 msgid "Math macro frame"
13866 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13868 #: src/Color.cpp:131
13869 msgid "Math macro blended out"
13870 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13872 #: src/Color.cpp:132
13873 msgid "caption frame"
13874 msgstr "Legende (Rahmen)"
13876 #: src/Color.cpp:133
13877 msgid "collapsable inset text"
13878 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13880 #: src/Color.cpp:134
13881 msgid "collapsable inset frame"
13882 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13884 #: src/Color.cpp:135
13885 msgid "inset background"
13886 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13888 #: src/Color.cpp:136
13889 msgid "inset frame"
13890 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13892 #: src/Color.cpp:137
13893 msgid "LaTeX error"
13894 msgstr "LaTeX-Fehler"
13896 #: src/Color.cpp:138
13897 msgid "end-of-line marker"
13898 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13900 #: src/Color.cpp:139
13901 msgid "appendix marker"
13902 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13904 #: src/Color.cpp:140
13906 msgstr "Balken für Änderung"
13908 #: src/Color.cpp:141
13909 msgid "Deleted text"
13910 msgstr "Gelöschter Text"
13912 #: src/Color.cpp:142
13914 msgstr "Hinzugefügter Text"
13916 #: src/Color.cpp:143
13917 msgid "added space markers"
13918 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13920 #: src/Color.cpp:144
13921 msgid "top/bottom line"
13922 msgstr "Obere/untere Linie"
13924 #: src/Color.cpp:145
13926 msgstr "Tabelle (Linie)"
13928 #: src/Color.cpp:146
13929 msgid "table on/off line"
13930 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13932 #: src/Color.cpp:148
13933 msgid "bottom area"
13934 msgstr "Unterer Bereich"
13936 #: src/Color.cpp:149
13938 msgstr "neue Seite"
13940 #: src/Color.cpp:150
13941 msgid "page break / line break"
13942 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13944 #: src/Color.cpp:151
13945 msgid "frame of button"
13946 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13948 #: src/Color.cpp:152
13949 msgid "button background"
13950 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13952 #: src/Color.cpp:153
13953 msgid "button background under focus"
13954 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13956 #: src/Color.cpp:154
13958 msgstr "übernehmen"
13960 #: src/Color.cpp:155
13962 msgstr "ignorieren"
13964 #: src/Converter.cpp:306
13965 #: src/Converter.cpp:449
13966 #: src/Converter.cpp:472
13967 #: src/Converter.cpp:515
13968 msgid "Cannot convert file"
13969 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13971 #: src/Converter.cpp:307
13974 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13975 "Define a converter in the preferences."
13977 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
13978 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13980 #: src/Converter.cpp:404
13981 #: src/Format.cpp:300
13982 #: src/Format.cpp:359
13983 msgid "Executing command: "
13984 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13986 #: src/Converter.cpp:444
13987 msgid "Build errors"
13988 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13990 #: src/Converter.cpp:445
13991 msgid "There were errors during the build process."
13992 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13994 #: src/Converter.cpp:450
13995 #: src/Format.cpp:307
13996 #: src/Format.cpp:366
13998 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14000 "Bei der Ausführung von\n"
14002 "ist ein Fehler aufgetreten"
14004 #: src/Converter.cpp:473
14006 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14007 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14009 #: src/Converter.cpp:517
14011 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14012 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14014 #: src/Converter.cpp:518
14016 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14017 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14019 #: src/Converter.cpp:574
14020 msgid "Running LaTeX..."
14021 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14023 #: src/Converter.cpp:592
14025 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14026 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14028 #: src/Converter.cpp:595
14029 msgid "LaTeX failed"
14030 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14032 #: src/Converter.cpp:597
14033 msgid "Output is empty"
14034 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14036 #: src/Converter.cpp:598
14037 msgid "An empty output file was generated."
14038 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14040 #: src/CutAndPaste.cpp:425
14043 "Layout had to be changed from\n"
14045 "because of class conversion from\n"
14048 "Das Format musste von %1$s\n"
14049 "nach %2$s geändert werden,\n"
14050 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14051 "%4$s konvertiert wurde"
14053 #: src/CutAndPaste.cpp:430
14054 msgid "Changed Layout"
14055 msgstr "Format geändert"
14057 #: src/CutAndPaste.cpp:452
14060 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14063 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14064 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14066 #: src/CutAndPaste.cpp:459
14068 msgid "Undefined flex inset"
14069 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
14071 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14072 msgid "Failed to extract file"
14073 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14078 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14079 "Source file %2$s does not exist"
14081 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14082 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
14085 msgid "Overwrite external file?"
14086 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14090 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14092 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14094 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14096 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175
14097 #: src/EmbeddedFiles.cpp:187
14098 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14099 msgid "Copy file failure"
14100 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14102 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176
14103 #: src/EmbeddedFiles.cpp:340
14106 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14107 "Please check whether the path is writeable."
14109 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14110 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188
14113 #: src/EmbeddedFiles.cpp:241
14114 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14117 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14118 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14120 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14121 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14123 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14124 msgid "Failed to embed file"
14125 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14127 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14130 "Failed to embed file %1$s.\n"
14131 "Please check whether this file exists and is readable."
14133 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14134 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14136 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14137 msgid "Update embedded file?"
14138 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14140 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14142 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14144 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14146 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:352
14151 msgid "Sync file failure"
14152 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14154 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14157 "%1$d external files are ignored.\n"
14158 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14160 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14161 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14164 msgid "Packing all files"
14165 msgstr "Alle Dateien packen"
14167 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14170 "%1$d external files are ignored.\n"
14171 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14173 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14174 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14176 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14177 msgid "Unpacking all files"
14178 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14180 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14181 msgid "Wrong embedding status."
14182 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14184 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14186 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14189 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14190 msgid "Failed to write file"
14191 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
14193 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14195 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14197 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14199 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14201 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14202 msgid "Save failure"
14203 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14205 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14208 "Cannot create file %1$s.\n"
14209 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14211 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14212 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14214 #: src/Exporter.cpp:44
14215 #: src/LyXFunc.cpp:1078
14218 "The file %1$s already exists.\n"
14220 "Do you want to overwrite that file?"
14222 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14224 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14226 #: src/Exporter.cpp:47
14227 #: src/LyXFunc.cpp:1081
14228 msgid "Overwrite file?"
14229 msgstr "Datei überschreiben?"
14231 #: src/Exporter.cpp:49
14232 msgid "Overwrite &all"
14233 msgstr "&Alle überschreiben"
14235 #: src/Exporter.cpp:50
14236 msgid "&Cancel export"
14237 msgstr "Export &abbrechen"
14239 #: src/Exporter.cpp:90
14240 msgid "Couldn't copy file"
14241 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14243 #: src/Exporter.cpp:91
14245 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14246 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
14250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
14251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
14257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
14258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14260 msgstr "Serifenfrei"
14263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
14264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
14265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14267 msgstr "Schreibmaschine"
14279 msgstr "Übernehmen"
14287 msgstr "Ignorieren"
14290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
14295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
14300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
14305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
14316 msgstr "Kapitälchen"
14319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
14321 msgstr "Vergrößern"
14324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14326 msgstr "Verkleinern"
14332 #: src/Font.cpp:168
14334 msgid "Emphasis %1$s, "
14335 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14337 #: src/Font.cpp:171
14339 msgid "Underline %1$s, "
14340 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14342 #: src/Font.cpp:174
14344 msgid "Noun %1$s, "
14345 msgstr "Eigenname %1$s, "
14347 #: src/Font.cpp:188
14349 msgid "Language: %1$s, "
14350 msgstr "Sprache: %1$s, "
14352 #: src/Font.cpp:191
14354 msgid " Number %1$s"
14355 msgstr " Nummer %1$s"
14357 #: src/Format.cpp:248
14358 #: src/Format.cpp:261
14359 #: src/Format.cpp:271
14360 #: src/Format.cpp:306
14361 msgid "Cannot view file"
14362 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14364 #: src/Format.cpp:249
14365 #: src/Format.cpp:320
14367 msgid "File does not exist: %1$s"
14368 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14370 #: src/Format.cpp:262
14372 msgid "No information for viewing %1$s"
14373 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14375 #: src/Format.cpp:272
14377 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14378 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14380 #: src/Format.cpp:319
14381 #: src/Format.cpp:332
14382 #: src/Format.cpp:342
14383 #: src/Format.cpp:365
14384 msgid "Cannot edit file"
14385 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14387 #: src/Format.cpp:333
14389 msgid "No information for editing %1$s"
14390 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14392 #: src/Format.cpp:343
14394 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14395 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14397 #: src/ISpell.cpp:227
14398 #: src/ISpell.cpp:234
14399 #: src/ISpell.cpp:243
14400 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14401 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14403 #: src/ISpell.cpp:248
14404 #: src/ISpell.cpp:253
14405 #: src/ISpell.cpp:258
14406 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14407 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14409 #: src/ISpell.cpp:267
14411 "Could not create an ispell process.\n"
14412 "You may not have the right languages installed."
14414 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14415 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14417 #: src/ISpell.cpp:290
14419 "The ispell process returned an error.\n"
14420 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14422 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14423 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14425 #: src/ISpell.cpp:395
14427 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14428 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14430 #: src/ISpell.cpp:406
14431 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14432 msgstr "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen werden."
14434 #: src/ISpell.cpp:466
14436 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14437 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14439 #: src/ISpell.cpp:481
14441 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14442 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14444 #: src/KeySequence.cpp:169
14446 msgstr " Optionen: "
14448 #: src/LaTeX.cpp:61
14450 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14451 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14453 #: src/LaTeX.cpp:264
14454 #: src/LaTeX.cpp:338
14455 msgid "Running MakeIndex."
14456 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14458 #: src/LaTeX.cpp:284
14459 msgid "Running BibTeX."
14460 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14462 #: src/LaTeX.cpp:418
14463 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14464 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14467 msgid "Could not read configuration file"
14468 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14473 "Error while reading the configuration file\n"
14475 "Please check your installation."
14477 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14479 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14482 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14483 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14491 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14492 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14495 msgid "Unable to remove temporary directory"
14496 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14500 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14501 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14504 msgid "No textclass is found"
14505 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14508 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14509 msgstr "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14512 msgid "&Reconfigure"
14513 msgstr "Neu &konfigurieren"
14516 msgid "&Use Default"
14517 msgstr "Standard &verwenden"
14520 #: src/LyX.cpp:1004
14522 msgstr "LyX &beenden"
14525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
14530 msgid "Could not create temporary directory"
14531 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14536 "Could not create a temporary directory in\n"
14537 "%1$s. Make sure that this\n"
14538 "path exists and is writable and try again."
14540 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14541 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14542 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14545 msgid "Missing user LyX directory"
14546 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14551 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14552 "It is needed to keep your own configuration."
14554 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14555 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14557 #: src/LyX.cpp:1003
14558 msgid "&Create directory"
14559 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14561 #: src/LyX.cpp:1005
14562 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14563 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14565 #: src/LyX.cpp:1009
14567 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14568 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14570 #: src/LyX.cpp:1014
14571 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14572 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14574 #: src/LyX.cpp:1182
14575 msgid "List of supported debug flags:"
14576 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14578 #: src/LyX.cpp:1186
14580 msgid "Setting debug level to %1$s"
14581 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14583 #: src/LyX.cpp:1197
14586 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14587 "Command line switches (case sensitive):\n"
14588 "\t-help summarize LyX usage\n"
14589 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14590 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14591 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14592 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14593 " select the features to debug.\n"
14594 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14595 "\t-x [--execute] command\n"
14596 " where command is a lyx command.\n"
14597 "\t-e [--export] fmt\n"
14598 " where fmt is the export format of choice.\n"
14599 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14600 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14601 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14602 " where fmt is the import format of choice\n"
14603 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14604 "\t-version summarize version and build info\n"
14605 "Check the LyX man page for more details."
14607 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14608 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14609 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14610 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14611 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14612 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14613 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14614 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14615 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14616 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14617 " vorhandenen Bereiche.\n"
14618 "\t-x [--execute] command\n"
14619 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14620 "\t-e [--export] fmt\n"
14621 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14622 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14623 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14624 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14625 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14627 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
14629 #: src/LyX.cpp:1237
14630 #: src/support/Package.cpp:560
14631 msgid "No system directory"
14632 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14634 #: src/LyX.cpp:1238
14635 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14636 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14638 #: src/LyX.cpp:1249
14639 msgid "No user directory"
14640 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14642 #: src/LyX.cpp:1250
14643 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14644 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14646 #: src/LyX.cpp:1261
14647 msgid "Incomplete command"
14648 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14650 #: src/LyX.cpp:1262
14651 msgid "Missing command string after --execute switch"
14652 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14654 #: src/LyX.cpp:1273
14655 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14656 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14658 #: src/LyX.cpp:1286
14659 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14660 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14662 #: src/LyX.cpp:1291
14663 msgid "Missing filename for --import"
14664 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14666 #: src/LyXFunc.cpp:117
14668 msgid "Importing %1$s..."
14669 msgstr "Importiere %1$s..."
14671 #: src/LyXFunc.cpp:138
14672 msgid "Couldn't import file"
14673 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
14675 #: src/LyXFunc.cpp:139
14677 msgid "No information for importing the format %1$s."
14678 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
14680 #: src/LyXFunc.cpp:152
14681 msgid "file not imported!"
14682 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
14684 #: src/LyXFunc.cpp:174
14686 msgstr "wurde eingefügt."
14688 #: src/LyXFunc.cpp:185
14689 msgid "Running configure..."
14690 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14692 #: src/LyXFunc.cpp:195
14693 msgid "Reloading configuration..."
14694 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14696 #: src/LyXFunc.cpp:201
14697 msgid "System reconfiguration failed"
14698 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14700 #: src/LyXFunc.cpp:202
14702 "The system reconfiguration has failed.\n"
14703 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14704 "Please reconfigure again if needed."
14706 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14707 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage sein korrekt zu arbeiten.\n"
14708 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14710 #: src/LyXFunc.cpp:208
14711 msgid "System reconfigured"
14712 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14714 #: src/LyXFunc.cpp:209
14716 "The system has been reconfigured.\n"
14717 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14718 "updated document class specifications."
14720 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14721 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-Spezifikationen zu nutzen."
14723 #: src/LyXFunc.cpp:431
14724 msgid "Unknown function."
14725 msgstr "Unbekannte Funktion."
14727 #: src/LyXFunc.cpp:460
14728 msgid "Nothing to do"
14729 msgstr "Nichts zu tun"
14731 #: src/LyXFunc.cpp:479
14732 msgid "Unknown action"
14733 msgstr "Unbekannte Aktion"
14735 #: src/LyXFunc.cpp:485
14736 #: src/LyXFunc.cpp:737
14737 msgid "Command disabled"
14738 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14740 #: src/LyXFunc.cpp:492
14741 msgid "Command not allowed without any document open"
14742 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14744 #: src/LyXFunc.cpp:722
14745 msgid "Document is read-only"
14746 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14748 #: src/LyXFunc.cpp:731
14749 msgid "This portion of the document is deleted."
14750 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14752 #: src/LyXFunc.cpp:750
14755 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14757 "Do you want to save the document?"
14759 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14761 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14763 #: src/LyXFunc.cpp:753
14764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
14765 msgid "Save changed document?"
14766 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14768 #: src/LyXFunc.cpp:768
14771 "Could not print the document %1$s.\n"
14772 "Check that your printer is set up correctly."
14774 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14775 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14777 #: src/LyXFunc.cpp:771
14778 msgid "Print document failed"
14779 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14781 #: src/LyXFunc.cpp:790
14783 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14784 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
14786 #: src/LyXFunc.cpp:901
14788 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
14789 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14791 #: src/LyXFunc.cpp:903
14792 msgid "Revert to saved document?"
14793 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
14795 #: src/LyXFunc.cpp:904
14796 #: src/LyXVC.cpp:160
14798 msgstr "&Wieder herstellen"
14800 #: src/LyXFunc.cpp:1116
14801 #: src/Text3.cpp:1433
14802 msgid "Missing argument"
14803 msgstr "Fehlendes Argument"
14805 #: src/LyXFunc.cpp:1125
14807 msgid "Opening help file %1$s..."
14808 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14810 #: src/LyXFunc.cpp:1387
14812 msgid "Opening child document %1$s..."
14813 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14815 #: src/LyXFunc.cpp:1496
14816 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14817 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14819 #: src/LyXFunc.cpp:1507
14821 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14822 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
14824 #: src/LyXFunc.cpp:1601
14826 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14827 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14829 #: src/LyXFunc.cpp:1604
14830 msgid "Unable to save document defaults"
14831 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14833 #: src/LyXFunc.cpp:1873
14834 msgid "Document not loaded."
14835 msgstr "Dokument nicht geladen."
14837 #: src/LyXFunc.cpp:1909
14838 msgid "Select document to open"
14839 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
14841 #: src/LyXFunc.cpp:1910
14842 #: src/LyXFunc.cpp:1988
14843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443
14844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
14845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790
14846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
14847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336
14848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
14850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14851 msgid "Documents|#o#O"
14852 msgstr "Dokumente|#k"
14854 #: src/LyXFunc.cpp:1911
14855 #: src/LyXFunc.cpp:1989
14856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14857 msgid "Examples|#E#e"
14858 msgstr "Beispiele|#B"
14860 #: src/LyXFunc.cpp:1916
14861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114
14863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14864 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14865 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
14867 #: src/LyXFunc.cpp:1926
14868 #: src/LyXFunc.cpp:2010
14869 #: src/LyXFunc.cpp:2026
14870 #: src/LyXFunc.cpp:2042
14871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14874 msgstr "Abgebrochen."
14876 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14878 msgid "Opening document %1$s..."
14879 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
14881 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14883 msgid "Document %1$s opened."
14884 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
14886 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14888 msgid "Could not open document %1$s"
14889 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
14891 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14893 msgid "Select %1$s file to import"
14894 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
14896 #: src/LyXFunc.cpp:2036
14897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14900 "The document %1$s already exists.\n"
14902 "Do you want to overwrite that document?"
14904 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
14906 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
14908 #: src/LyXFunc.cpp:2038
14909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14910 msgid "Overwrite document?"
14911 msgstr "Dokument überschreiben?"
14913 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14915 msgid "Document %1$s reloaded."
14916 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14918 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14920 msgid "Could not reload document %1$s"
14921 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14923 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14924 msgid "Welcome to LyX!"
14925 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14927 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14928 msgid "Converting document to new document class..."
14929 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2367
14932 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
14933 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
14935 #: src/LyXRC.cpp:2372
14936 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
14937 msgstr "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2376
14940 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
14941 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
14943 #: src/LyXRC.cpp:2384
14944 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
14945 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2388
14948 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
14949 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2392
14952 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14953 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2399
14956 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
14957 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2403
14960 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14961 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14963 #: src/LyXRC.cpp:2407
14964 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
14965 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
14967 #: src/LyXRC.cpp:2411
14968 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14969 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
14971 #: src/LyXRC.cpp:2415
14972 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14973 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
14975 #: src/LyXRC.cpp:2425
14976 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14977 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2429
14980 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2440
14985 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14986 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2444
14990 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
14991 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2448
14994 msgid "New documents will be assigned this language."
14995 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2452
14998 msgid "Specify the default paper size."
14999 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15001 #: src/LyXRC.cpp:2456
15002 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15003 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15005 #: src/LyXRC.cpp:2460
15006 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15007 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2464
15010 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15011 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2469
15014 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15015 msgstr "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15017 #: src/LyXRC.cpp:2473
15018 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15019 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2477
15022 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15023 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15025 #: src/LyXRC.cpp:2484
15026 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15027 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2493
15030 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15031 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2497
15034 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15035 msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2501
15038 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15039 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2505
15042 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15043 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2509
15046 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15047 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2513
15050 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15051 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15053 #: src/LyXRC.cpp:2517
15054 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15055 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2521
15058 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15059 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15061 #: src/LyXRC.cpp:2525
15062 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15063 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2529
15066 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15067 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15069 #: src/LyXRC.cpp:2533
15070 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15071 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position blättern soll."
15073 #: src/LyXRC.cpp:2537
15074 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15075 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2541
15078 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15079 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15081 #: src/LyXRC.cpp:2545
15082 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15083 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2549
15086 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
15087 msgstr "Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2554
15091 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15092 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2559
15095 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15096 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15098 #: src/LyXRC.cpp:2566
15099 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15100 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \".ispell_deutsch\"."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2570
15103 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15104 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15106 #: src/LyXRC.cpp:2574
15107 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15108 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15110 #: src/LyXRC.cpp:2578
15111 msgid "Scale the preview size to suit."
15112 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15114 #: src/LyXRC.cpp:2582
15115 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15116 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15118 #: src/LyXRC.cpp:2586
15119 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15120 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2590
15123 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15124 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15126 #: src/LyXRC.cpp:2594
15127 msgid "The option to print only even pages."
15128 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2598
15131 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15132 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2602
15135 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15136 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2606
15139 msgid "The option to print out in landscape."
15140 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15142 #: src/LyXRC.cpp:2610
15143 msgid "The option to print only odd pages."
15144 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15146 #: src/LyXRC.cpp:2614
15147 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15148 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15150 #: src/LyXRC.cpp:2618
15151 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15152 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2622
15155 msgid "The option to specify paper type."
15156 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2626
15159 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15160 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2630
15163 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15164 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2634
15167 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15168 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15170 #: src/LyXRC.cpp:2638
15171 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15172 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15174 #: src/LyXRC.cpp:2642
15175 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15176 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2646
15179 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15180 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15182 #: src/LyXRC.cpp:2650
15183 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15184 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15186 #: src/LyXRC.cpp:2654
15187 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15188 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
15190 #: src/LyXRC.cpp:2658
15191 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15192 msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2664
15195 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15196 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15198 #: src/LyXRC.cpp:2673
15199 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15200 msgstr "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15202 #: src/LyXRC.cpp:2677
15203 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15204 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15206 #: src/LyXRC.cpp:2682
15208 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15209 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2686
15212 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15213 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15215 #: src/LyXRC.cpp:2690
15216 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15217 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2697
15220 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15221 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2701
15224 msgid "What command runs the spellchecker?"
15225 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15227 #: src/LyXRC.cpp:2705
15228 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15229 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2709
15232 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15233 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2719
15236 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15237 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2732
15240 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15241 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15243 #: src/LyXRC.cpp:2736
15244 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15245 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15247 #: src/LyXRC.cpp:2740
15248 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15251 #: src/LyXRC.cpp:2747
15252 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15253 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15255 #: src/LyXVC.cpp:91
15256 msgid "Document not saved"
15257 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15259 #: src/LyXVC.cpp:92
15260 msgid "You must save the document before it can be registered."
15261 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15263 #: src/LyXVC.cpp:117
15264 msgid "LyX VC: Initial description"
15265 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15267 #: src/LyXVC.cpp:118
15268 msgid "(no initial description)"
15269 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15271 #: src/LyXVC.cpp:133
15272 msgid "LyX VC: Log Message"
15273 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15275 #: src/LyXVC.cpp:136
15276 msgid "(no log message)"
15277 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15279 #: src/LyXVC.cpp:156
15282 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15284 "Do you want to revert to the saved version?"
15286 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15288 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15290 #: src/LyXVC.cpp:159
15291 msgid "Revert to stored version of document?"
15292 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15294 #: src/MenuBackend.cpp:492
15295 msgid "No Documents Open!"
15296 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15298 #: src/MenuBackend.cpp:518
15299 #: src/MenuBackend.cpp:596
15300 #: src/MenuBackend.cpp:618
15301 #: src/MenuBackend.cpp:641
15302 #: src/MenuBackend.cpp:728
15303 #: src/MenuBackend.cpp:843
15304 msgid "No Document Open!"
15305 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15307 #: src/MenuBackend.cpp:559
15309 msgstr "Einfacher Text"
15311 #: src/MenuBackend.cpp:561
15312 msgid "Plain Text, Join Lines"
15313 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15315 #: src/MenuBackend.cpp:743
15316 msgid "Master Document"
15317 msgstr "Hauptdokument"
15319 #: src/MenuBackend.cpp:772
15320 msgid "List of listings"
15321 msgstr "Listingsverzeichnis"
15323 #: src/MenuBackend.cpp:776
15324 msgid "Other floats"
15325 msgstr "Andere Gleitobjekte"
15327 #: src/MenuBackend.cpp:786
15328 msgid "No Table of contents"
15329 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
15331 #: src/MenuBackend.cpp:832
15333 msgstr " (automatisch)"
15335 #: src/MenuBackend.cpp:851
15336 msgid "No Branch in Document!"
15337 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
15339 #: src/Paragraph.cpp:1494
15340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
15341 msgid "Senseless with this layout!"
15342 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15344 #: src/Paragraph.cpp:1560
15345 msgid "Alignment not permitted"
15346 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15348 #: src/Paragraph.cpp:1561
15350 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15351 "Setting to default."
15353 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15354 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15356 #: src/Paragraph.cpp:2018
15357 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15358 msgid "LyX Warning: "
15359 msgstr "LyX Warnung:"
15361 #: src/Paragraph.cpp:2019
15362 msgid "uncodable character"
15363 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15365 #: src/SpellBase.cpp:51
15366 msgid "Native OS API not yet supported."
15367 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15369 #: src/Text.cpp:113
15370 msgid "Unknown layout"
15371 msgstr "Unbekanntes Format"
15373 #: src/Text.cpp:114
15376 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15377 "Trying to use the default instead.\n"
15379 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15380 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15382 #: src/Text.cpp:141
15383 msgid "Unknown Inset"
15384 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15386 #: src/Text.cpp:253
15387 #: src/Text.cpp:266
15388 msgid "Change tracking error"
15389 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15391 #: src/Text.cpp:254
15393 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15394 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15396 #: src/Text.cpp:267
15398 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15399 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15401 #: src/Text.cpp:274
15402 msgid "Unknown token"
15403 msgstr "Unbekanntes Token"
15405 #: src/Text.cpp:526
15406 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15407 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15409 #: src/Text.cpp:537
15410 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15411 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15413 #: src/Text.cpp:1193
15414 msgid "[Change Tracking] "
15415 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15417 #: src/Text.cpp:1199
15419 msgstr "Änderung: "
15421 #: src/Text.cpp:1203
15425 #: src/Text.cpp:1213
15428 msgstr "Schrift: %1$s"
15430 #: src/Text.cpp:1218
15432 msgid ", Depth: %1$d"
15433 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15435 #: src/Text.cpp:1224
15436 msgid ", Spacing: "
15437 msgstr ", Abstand: "
15439 #: src/Text.cpp:1230
15440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15442 msgstr "Eineinhalb"
15444 #: src/Text.cpp:1236
15448 #: src/Text.cpp:1245
15450 msgstr ", Einfügung: "
15452 #: src/Text.cpp:1246
15453 msgid ", Paragraph: "
15454 msgstr ", Absatz: "
15456 #: src/Text.cpp:1247
15460 #: src/Text.cpp:1248
15461 msgid ", Position: "
15462 msgstr ", Position: "
15464 #: src/Text.cpp:1254
15466 msgstr ", Zeichen: 0x"
15468 #: src/Text.cpp:1256
15469 msgid ", Boundary: "
15470 msgstr ", Grenze: "
15472 #: src/Text2.cpp:394
15473 msgid "No font change defined."
15474 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15476 #: src/Text2.cpp:435
15477 msgid "Nothing to index!"
15478 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15480 #: src/Text2.cpp:437
15481 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15482 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15484 #: src/Text3.cpp:169
15485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
15486 msgid "Math editor mode"
15487 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15489 #: src/Text3.cpp:811
15490 msgid "Unknown spacing argument: "
15491 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15493 #: src/Text3.cpp:990
15497 #: src/Text3.cpp:991
15499 msgstr " unbekannt"
15501 #: src/Text3.cpp:1540
15502 #: src/Text3.cpp:1552
15503 msgid "Character set"
15504 msgstr "Zeichensatz"
15506 #: src/Text3.cpp:1685
15507 #: src/Text3.cpp:1696
15508 msgid "Paragraph layout set"
15509 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15511 #: src/Thesaurus.cpp:60
15512 msgid "Thesaurus failure"
15513 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15515 #: src/Thesaurus.cpp:61
15518 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15522 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15526 #: src/VSpace.cpp:469
15527 msgid "Default skip"
15530 #: src/VSpace.cpp:472
15534 #: src/VSpace.cpp:475
15535 msgid "Medium skip"
15538 #: src/VSpace.cpp:478
15542 #: src/VSpace.cpp:481
15543 msgid "Vertical fill"
15546 #: src/VSpace.cpp:488
15550 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15553 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15554 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15556 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15557 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15559 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15560 msgid "Reload saved document?"
15561 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15563 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15565 msgstr "Ne&u laden"
15567 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15568 msgid "&Keep Changes"
15569 msgstr "Änderungen &behalten"
15571 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15573 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15574 msgstr "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15576 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15577 msgid "File not readable!"
15578 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15580 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15583 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15585 "Do you want to create a new document?"
15587 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15589 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15591 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15592 msgid "Create new document?"
15593 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15595 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15597 msgstr "&Erstellen"
15599 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15602 "The specified document template\n"
15604 "could not be read."
15606 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15608 "konnte nicht gelesen werden."
15610 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15611 msgid "Could not read template"
15612 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15614 #: src/buffer_funcs.cpp:389
15615 msgid "\\arabic{enumi}."
15616 msgstr "\\arabic{enumi}."
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15619 msgid "\\roman{enumiii}."
15620 msgstr "\\roman{enumiii}."
15622 #: src/buffer_funcs.cpp:398
15623 msgid "\\Alph{enumiv}."
15624 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15626 #: src/buffer_funcs.cpp:415
15627 #: src/insets/InsetCaption.cpp:279
15628 msgid "Senseless!!! "
15629 msgstr "Sinnlos!!! "
15631 #: src/client/debug.cpp:39
15632 #: src/support/debug.cpp:39
15633 msgid "No debugging message"
15634 msgstr "Keine Testmeldung"
15636 #: src/client/debug.cpp:40
15637 #: src/support/debug.cpp:40
15638 msgid "General information"
15639 msgstr "Allgemeine Informationen"
15641 #: src/client/debug.cpp:41
15642 #: src/support/debug.cpp:67
15643 msgid "Developers' general debug messages"
15644 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15646 #: src/client/debug.cpp:42
15647 #: src/support/debug.cpp:68
15648 msgid "All debugging messages"
15649 msgstr "Alle Testmeldungen"
15651 #: src/client/debug.cpp:86
15652 #: src/support/debug.cpp:113
15654 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15655 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15658 msgid "Standard[[Bullets]]"
15659 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15681 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15682 msgid "Directories"
15683 msgstr "Verzeichnisse"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15686 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15687 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15690 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15691 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15694 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15695 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15699 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15700 "1995-2006 LyX Team"
15702 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15703 "1995-2006 LyX-Team"
15705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15706 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
15707 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15711 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15712 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15713 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15715 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15716 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15717 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15720 msgid "LyX Version "
15721 msgstr "LyX Version "
15723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15724 msgid "Library directory: "
15725 msgstr "Systemverzeichnis: "
15727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15728 msgid "User directory: "
15729 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123
15732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182
15734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15746 msgid "Preferences"
15747 msgstr "Einstellungen"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15750 msgid "Reconfigure"
15751 msgstr "Neu konfigurieren"
15753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15755 msgstr "%1 beenden"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15759 msgstr "LyX wird beendet."
15761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15763 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
15768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15770 msgid "Software exception Detected"
15771 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15774 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15778 msgid "Bibliography Entry Settings"
15779 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15782 msgid "BibTeX Bibliography"
15783 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:207
15800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15801 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15802 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15805 msgid "Select a BibTeX database to add"
15806 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15809 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15810 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15813 msgid "Select a BibTeX style"
15814 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15818 msgstr "Kein Rahmen"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15821 msgid "Simple rectangular frame"
15822 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15825 msgid "Oval frame, thin"
15826 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15829 msgid "Oval frame, thick"
15830 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15833 msgid "Drop shadow"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15837 msgid "Shaded background"
15838 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15841 msgid "Double rectangular frame"
15842 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
15851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
15857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15861 msgid "Total Height"
15862 msgstr "Gesamthöhe"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15871 msgid "Box Settings"
15872 msgstr "Box-Einstellungen"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15875 msgid "Branch Settings"
15876 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15898 msgid "Merge Changes"
15899 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15907 "Änderung durch %1$s\n"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15912 msgid "Change made at %1$s\n"
15913 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247
15921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15923 msgstr "Keine Änderung"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15927 msgstr "Kapitälchen"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
15935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15937 msgstr "Zurücksetzen"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15941 msgstr "Unterstrichen"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15949 msgstr "Keine Farbe"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15990 msgstr "&Schlüssel:"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15993 msgid "Next command"
15994 msgstr "Nächster Befehl"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15997 msgid "big[[delimiter size]]"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16001 msgid "Big[[delimiter size]]"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16005 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16009 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
16013 msgid "Math Delimiter"
16014 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16026 msgid "Computer Modern Roman"
16027 msgstr "Computer Modern Roman"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16030 msgid "Latin Modern Roman"
16031 msgstr "Latin Modern Roman"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16034 msgid "AE (Almost European)"
16035 msgstr "AE (Almost European)"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16038 msgid "Times Roman"
16039 msgstr "Times Roman"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16046 msgid "Bitstream Charter"
16047 msgstr "Bitstream Charter"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16050 msgid "New Century Schoolbook"
16051 msgstr "New Century Schoolbook"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16063 msgstr "Bera Serif"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16066 msgid "Concrete Roman"
16067 msgstr "Concrete Roman"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16070 msgid "Zapf Chancery"
16071 msgstr "Zapf Chancery"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16074 msgid "Computer Modern Sans"
16075 msgstr "Computer Modern Sans"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16078 msgid "Latin Modern Sans"
16079 msgstr "Latin Modern Sans"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16086 msgid "Avant Garde"
16087 msgstr "Avant Garde"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16098 msgid "Computer Modern Typewriter"
16099 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16102 msgid "Latin Modern Typewriter"
16103 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16118 msgid "CM Typewriter Light"
16119 msgstr "CM Typewriter Light"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
16122 msgid "Module not found!"
16123 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
16126 msgid "Document Settings"
16127 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
16131 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16132 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
16141 msgid " (not installed)"
16142 msgstr " (nicht installiert)"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16166 msgstr "mit Überschriften"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16170 msgstr "ausgefallen"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
16181 msgid "LaTeX default"
16182 msgstr "LaTeX-Standard"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16210 msgstr "Nummeriert"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16213 msgid "Appears in TOC"
16214 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16217 msgid "Author-year"
16218 msgstr " Autor-Jahr"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16222 msgstr "Nummerisch"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
16226 msgid "Unavailable: %1$s"
16227 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
16231 msgid "Document Class"
16232 msgstr "Dokumentklasse"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
16235 msgid "Text Layout"
16236 msgstr "Textformat"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
16239 msgid "Page Margins"
16240 msgstr "Seitenränder"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
16243 msgid "Numbering & TOC"
16244 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
16247 msgid "PDF Properties"
16248 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
16251 msgid "Math Options"
16252 msgstr "Mathe-Optionen"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16255 msgid "Float Placement"
16256 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
16260 msgstr "Auflistungszeichen"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
16267 msgid "Embedded Files"
16268 msgstr "Eingebettete Dateien"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16272 msgid "LaTeX Preamble"
16273 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
16279 msgid "Unapplied changes"
16280 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
16284 msgid "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, they will be lost after this action."
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16295 msgstr "%1$s, %2$s"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
16299 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16300 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16304 msgid "Package(s) required: %1$s."
16305 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16313 msgid "Module required: %1$s."
16314 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16318 msgid "Modules excluded: %1$s."
16319 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16322 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16323 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
16326 msgid "TeX Code Settings"
16327 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
16331 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16332 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16337 msgstr "Oben links"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16341 msgid "Bottom left"
16342 msgstr "Unten links"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16346 msgid "Baseline left"
16347 msgstr "Grundlinie links"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16352 msgstr "Oben zentriert"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16356 msgid "Bottom center"
16357 msgstr "Unten zentriert"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16361 msgid "Baseline center"
16362 msgstr "Grundlinie zentriert"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
16365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16367 msgstr "Oben rechts"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
16370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16371 msgid "Bottom right"
16372 msgstr "Unten rechts"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
16375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16376 msgid "Baseline right"
16377 msgstr "Grundlinie rechts"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16380 msgid "External Material"
16381 msgstr "Externes Material"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
16387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
16388 msgid "Select external file"
16389 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
16392 msgid "Float Settings"
16393 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
16400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
16401 msgid "Select graphics file"
16402 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16405 msgid "Clipart|#C#c"
16406 msgstr "Clipart|#C#c"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
16412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16413 msgid "Child Document"
16414 msgstr "Unterdokument"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123
16417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
16418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234
16419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
16420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
16421 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16422 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
16425 msgid "Select document to include"
16426 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16429 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16430 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52
16433 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
16435 "The format of the entry in the index.\n"
16437 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
16438 "another with \"!\":\n"
16442 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
16444 "cars!mileage|see{economy}\n"
16446 "For further details refer to the local LaTeX\n"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
16451 msgid "Index Entry"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
16458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
16459 msgid "No language"
16460 msgstr "Keine Sprache"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
16463 msgid "Program Listing Settings"
16464 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
16468 msgstr "Kein Dialekt"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16472 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
16475 msgid "Literate Programming Build Log"
16476 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
16479 msgid "lyx2lyx Error Log"
16480 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
16483 msgid "Version Control Log"
16484 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16487 msgid "No LaTeX log file found."
16488 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16491 msgid "No literate programming build log file found."
16492 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
16495 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16496 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
16499 msgid "No version control log file found."
16500 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
16503 msgid "Math Matrix"
16504 msgstr "Mathe-Matrix"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
16507 msgid "Note Settings"
16508 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
16511 msgid "Paragraph Settings"
16512 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16516 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16518 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
16520 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
16522 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
16526 msgstr "Einfacher Text"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
16529 msgid "Date format"
16530 msgstr "Datumsformat"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
16533 msgid "Keyboard/Mouse"
16534 msgstr "Tastatur/Maus"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
16537 msgid "Screen fonts"
16538 msgstr "Bildschirmschriften"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
16549 msgid "Select directory for example files"
16550 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
16553 msgid "Select a document templates directory"
16554 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
16557 msgid "Select a temporary directory"
16558 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
16561 msgid "Select a backups directory"
16562 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
16565 msgid "Select a document directory"
16566 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
16569 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16570 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
16573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
16574 msgid "Spellchecker"
16575 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
16590 msgid "pspell (library)"
16591 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
16594 msgid "aspell (library)"
16595 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
16602 msgid "File formats"
16603 msgstr "Dateiformate"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
16606 msgid "Format in use"
16607 msgstr "Format wird verwendet"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
16610 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16611 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
16619 msgid "User interface"
16620 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
16624 msgstr "Tastenkürzel:"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
16634 msgid "Failed to create shortcut"
16635 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
16638 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16639 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16642 msgid "Invalid or empty key sequence"
16643 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
16646 msgid "Shortcut is already defined"
16647 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
16650 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16651 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16658 msgid "Choose bind file"
16659 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
16662 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16663 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16666 msgid "Choose UI file"
16667 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16670 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16671 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16674 msgid "Choose keyboard map"
16675 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16678 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16679 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16683 msgid "Choose personal dictionary"
16684 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16695 msgid "Print Document"
16696 msgstr "Dokument drucken"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16699 msgid "Print to file"
16700 msgstr "Ausgabe in Datei"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16703 msgid "PostScript files (*.ps)"
16704 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16707 msgid "Cross-reference"
16708 msgstr "Querverweis"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16712 msgstr "&Gehe zurück"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16716 msgstr "Springe zurück"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16719 msgid "Jump to label"
16720 msgstr "Springe zur Marke"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16723 msgid "Find and Replace"
16724 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16727 msgid "Send Document to Command"
16728 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16732 msgstr "Zeige Datei"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16735 msgid "Error -> Cannot load file!"
16736 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16739 msgid "Spellchecker error"
16740 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16743 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16744 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16748 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16749 "Maybe it has been killed."
16751 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
16752 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16755 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16756 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16759 msgid "The spellchecker has failed"
16760 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16764 msgid "%1$d words checked."
16765 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16768 msgid "One word checked."
16769 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16772 msgid "Spelling check completed"
16773 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16776 msgid "Table Settings"
16777 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16780 msgid "Insert Table"
16781 msgstr "Tabelle einfügen"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16784 msgid "TeX Information"
16785 msgstr "TeX-Informationen"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223
16788 #: src/insets/InsetTOC.cpp:53
16789 msgid "Table of Contents"
16790 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16793 msgid "Vertical Space Settings"
16794 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16797 msgid "unknown version"
16798 msgstr "unbekannte Version"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16801 msgid "Small-sized icons"
16802 msgstr "Kleine Symbole"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16805 msgid "Normal-sized icons"
16806 msgstr "Normale Symbole"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16809 msgid "Big-sized icons"
16810 msgstr "Große Symbole"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16819 msgid "Select template file"
16820 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042
16823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16824 msgid "Templates|#T#t"
16825 msgstr "Vorlagen|#V"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16828 msgid "Select LyX document to insert"
16829 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16832 msgid "Select file to insert"
16833 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16836 msgid "Choose a filename to save document as"
16837 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
16840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16842 msgstr "&Umbenennen"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16847 "The document %1$s could not be saved.\n"
16849 "Do you want to rename the document and try again?"
16851 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
16853 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16856 msgid "Rename and save?"
16857 msgstr "Umbenennen und speichern?"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16861 msgstr "&Wiederholen"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16866 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16868 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16870 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
16872 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16876 msgstr "&Verwerfen"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16879 msgid "Saving all documents..."
16880 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
16882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16883 msgid "All documents saved."
16884 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16888 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16889 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
16891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16897 msgstr "automatisch"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16901 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16902 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16905 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16906 msgid "LaTeX Source"
16907 msgstr "LaTeX-Quelle"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16910 msgid "DocBook Source"
16911 msgstr "DocBook Quelle"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16915 msgid "Literate Source"
16916 msgstr "LaTeX-Quelle"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16920 msgstr " (geändert)"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16923 msgid " (read only)"
16924 msgstr " (schreibgeschützt)"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16927 msgid "Wrap Float Settings"
16928 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
16930 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16931 msgid "Click to detach"
16932 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
16934 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16936 msgstr "Gliederung"
16938 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16940 msgstr "Leerzeichen"
16942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
16943 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
16945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16947 msgid "Invalid filename"
16948 msgstr "Ungültiger Dateiname"
16950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16951 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
16952 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
16954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16955 msgid "System files|#S#s"
16956 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16959 msgid "User files|#U#u"
16960 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16963 msgid "Could not update TeX information"
16964 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
16966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16968 msgid "The script `%s' failed."
16969 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
16971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
16972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
16974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
16975 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
16976 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
16978 #: src/insets/Inset.cpp:278
16979 msgid "Opened inset"
16980 msgstr "Einfügung geöffnet"
16982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16983 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16984 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
16986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240
16987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16988 msgid "Export Warning!"
16989 msgstr "Export-Warnung!"
16991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16993 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16994 "BibTeX will be unable to find them."
16996 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
16997 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
16999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17001 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17002 "BibTeX will be unable to find it."
17004 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17005 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17007 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
17008 msgid "simple frame"
17009 msgstr "einfacher Rahmen"
17011 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
17015 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17016 msgid "simple frame, page breaks"
17017 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17019 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17021 msgstr "oval, dünn"
17023 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17024 msgid "oval, thick"
17025 msgstr "oval, dick"
17027 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17028 msgid "drop shadow"
17031 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17032 msgid "shaded background"
17033 msgstr "schattierter Hintergrund"
17035 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17036 msgid "double frame"
17037 msgstr "doppelter Rahmen"
17039 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
17040 msgid "Opened Box Inset"
17041 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17043 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
17047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17048 msgid "Opened Branch Inset"
17049 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
17055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
17063 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
17064 msgid "Opened Caption Inset"
17065 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17067 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17072 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
17073 msgid "Left-click to collapse the inset"
17076 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
17077 msgid "Left-click to open the inset"
17080 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17081 msgid "LaTeX Command: "
17082 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180
17085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
17086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
17088 msgid "InsetCommand Error: "
17089 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
17093 msgid "InsetCommand error:"
17094 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
17097 msgid "Unknown inset name: "
17098 msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
17100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
17101 msgid "Inset Command: "
17102 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17105 msgid "Unknown parameter name: "
17106 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266
17109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:122
17110 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17111 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17113 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17114 msgid "Opened ERT Inset"
17115 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17117 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17118 msgid "Opened Environment Inset: "
17119 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17121 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
17123 msgid "External template %1$s is not installed"
17124 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17126 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
17128 msgid "Opened Flex Inset"
17129 msgstr "Geöffnete Text-Einfügung"
17131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113
17132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:374
17133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17135 msgstr "Gleitobjekt: "
17137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17138 msgid "Opened Float Inset"
17139 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17143 msgstr "Gleitobjekt"
17145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17146 msgid " (sideways)"
17147 msgstr " (seitwärts)"
17149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
17150 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17151 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17153 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17155 msgid "List of %1$s"
17156 msgstr "Liste der %1$s"
17158 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
17159 msgid "Opened Footnote Inset"
17160 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17162 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
17166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
17167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17170 "Could not copy the file\n"
17172 "into the temporary directory."
17176 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17180 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17181 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17185 msgid "Graphics file: %1$s"
17186 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17188 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
17189 msgid "Horizontal Fill"
17190 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
17192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
17193 msgid "Verbatim Input"
17194 msgstr "Unformatiert"
17196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
17197 msgid "Verbatim Input*"
17198 msgstr "Unformatiert*"
17200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
17201 msgid " (embedded)"
17202 msgstr " (eingebettet)"
17204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
17205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
17206 msgid "Recursive input"
17207 msgstr "Rekursive Eingabe"
17209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394
17210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:589
17212 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17213 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
17215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
17218 "Included file `%1$s'\n"
17219 "has textclass `%2$s'\n"
17220 "while parent file has textclass `%3$s'."
17222 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17223 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
17224 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
17227 msgid "Different textclasses"
17228 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17233 "Included file `%1$s'\n"
17234 "uses module `%2$s'\n"
17235 "which is not used in parent file."
17237 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17238 "benutzt Modul `%2$s'\n"
17239 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17242 msgid "Module not found"
17243 msgstr "Modul nicht gefunden"
17245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
17246 msgid "Program Listing "
17247 msgstr "Programmlisting "
17249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
17251 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17255 msgid "Information regarding "
17256 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17263 msgid "Unknown Info: "
17264 msgstr "Unbekannte Information:"
17266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
17267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:207
17271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
17272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:207
17277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215
17278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:221
17279 msgid "No menu entry for "
17280 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
17282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
17284 msgid "Unknown buffer info"
17285 msgstr "Unbekannter Benutzer"
17287 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17288 msgid "Opened Listing Inset"
17289 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17292 msgid "A value is expected."
17293 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17301 msgid "Unbalanced braces!"
17302 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17305 msgid "Please specify true or false."
17306 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17309 msgid "Only true or false is allowed."
17310 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17313 msgid "Please specify an integer value."
17314 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17317 msgid "An integer is expected."
17318 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17321 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17322 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17325 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17326 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17330 msgid "Please specify one of %1$s."
17331 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17335 msgid "Try one of %1$s."
17336 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17340 msgid "I guess you mean %1$s."
17341 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17345 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17346 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17350 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17351 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17354 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17355 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas ähnliches"
17357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17358 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
17359 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
17361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17362 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
17363 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
17365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17366 msgid "Enter something like \\color{white}"
17367 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17370 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17371 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17374 msgid "auto, last or a number"
17375 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17378 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
17379 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17382 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
17383 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17386 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17387 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
17389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17391 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17392 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
17394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17396 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17397 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
17399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17401 msgid "Parameter %1$s: "
17402 msgstr "Parameter: %1$s: "
17404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17406 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17407 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
17409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17411 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17412 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
17414 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
17415 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17416 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
17418 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17420 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
17422 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17424 msgstr "neue Seite"
17426 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17428 msgstr "Seite leeren"
17430 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17431 msgid "Clear Double Page"
17432 msgstr "Doppelseite leeren"
17434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
17438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
17439 msgid "Nomenclature"
17440 msgstr "Nomenklatur"
17442 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
17443 msgid "Note[[InsetNote]]"
17444 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
17446 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17448 msgstr "Grauschrift"
17450 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
17451 msgid "Opened Note Inset"
17452 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
17454 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
17455 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17456 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
17458 #: src/insets/InsetRef.cpp:166
17459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17461 msgstr "Querverweis: "
17463 #: src/insets/InsetRef.cpp:167
17464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17468 #: src/insets/InsetRef.cpp:167
17469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17471 msgstr "(Querverweis): "
17473 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
17474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17475 msgid "Page Number"
17476 msgstr "Seitennummer"
17478 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
17479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17483 #: src/insets/InsetRef.cpp:169
17484 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17485 msgid "Textual Page Number"
17486 msgstr "Seitennummer in Textform"
17488 #: src/insets/InsetRef.cpp:169
17489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17491 msgstr "TextSeite: "
17493 #: src/insets/InsetRef.cpp:170
17494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17495 msgid "Standard+Textual Page"
17496 msgstr "Standard+Seite in Textform"
17498 #: src/insets/InsetRef.cpp:170
17499 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17501 msgstr "Querverweis+Text: "
17503 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
17504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17508 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
17509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17510 msgid "FormatRef: "
17511 msgstr "Formatiert: "
17513 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17514 msgid "Unknown TOC type"
17515 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
17517 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
17518 msgid "Opened table"
17519 msgstr "Tabelle geöffnet"
17521 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
17522 msgid "Error setting multicolumn"
17523 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
17525 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
17526 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17527 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
17529 #: src/insets/InsetText.cpp:199
17530 msgid "Opened Text Inset"
17531 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
17533 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17534 msgid "Vertical Space"
17535 msgstr "Vertikaler Abstand"
17537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17539 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
17541 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17542 msgid "Opened Wrap Inset"
17543 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
17545 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17547 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
17549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
17550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17552 msgstr "Nicht angezeigt."
17554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17559 msgid "Converting to loadable format..."
17560 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
17562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17563 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17564 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
17566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17567 msgid "Scaling etc..."
17568 msgstr "Skaliere etc..."
17570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17571 msgid "Ready to display"
17572 msgstr "Bereit zur Anzeige"
17574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17575 msgid "No file found!"
17576 msgstr "Keine Datei gefunden!"
17578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17579 msgid "Error converting to loadable format"
17580 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
17582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17583 msgid "Error loading file into memory"
17584 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
17586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17587 msgid "Error generating the pixmap"
17588 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
17590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17595 msgid "Preview loading"
17596 msgstr "Laden der Vorschau"
17598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17599 msgid "Preview ready"
17600 msgstr "Vorschau bereit"
17602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17603 msgid "Preview failed"
17604 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
17606 #: src/lengthcommon.cpp:37
17610 #: src/lengthcommon.cpp:37
17614 #: src/lengthcommon.cpp:37
17618 #: src/lengthcommon.cpp:37
17622 #: src/lengthcommon.cpp:37
17626 #: src/lengthcommon.cpp:37
17630 #: src/lengthcommon.cpp:38
17631 msgid "cc[[unit of measure]]"
17632 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
17634 #: src/lengthcommon.cpp:38
17638 #: src/lengthcommon.cpp:38
17642 #: src/lengthcommon.cpp:38
17646 #: src/lengthcommon.cpp:39
17647 msgid "Text Width %"
17648 msgstr "Textbreite %"
17650 #: src/lengthcommon.cpp:39
17651 msgid "Column Width %"
17652 msgstr "Spaltenbreite %"
17654 #: src/lengthcommon.cpp:39
17655 msgid "Page Width %"
17656 msgstr "Seitenbreite %"
17658 #: src/lengthcommon.cpp:39
17659 msgid "Line Width %"
17660 msgstr "Zeilenbreite %"
17662 #: src/lengthcommon.cpp:40
17663 msgid "Text Height %"
17664 msgstr "Texthöhe %"
17666 #: src/lengthcommon.cpp:40
17667 msgid "Page Height %"
17668 msgstr "Seitenhöhe %"
17670 #: src/lyxfind.cpp:115
17671 msgid "Search error"
17672 msgstr "Fehler beim Suchen"
17674 #: src/lyxfind.cpp:115
17675 msgid "Search string is empty"
17676 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
17678 #: src/lyxfind.cpp:269
17679 #: src/lyxfind.cpp:300
17680 #: src/lyxfind.cpp:320
17681 msgid "String not found!"
17682 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17684 #: src/lyxfind.cpp:304
17685 msgid "String has been replaced."
17686 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
17688 #: src/lyxfind.cpp:307
17689 msgid " strings have been replaced."
17690 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
17692 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
17693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17694 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
17695 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17698 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
17700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17702 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17703 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
17705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17706 msgid "Only one row"
17707 msgstr "Nur eine Zeile"
17709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17710 msgid "Only one column"
17711 msgstr "Nur eine Spalte"
17713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17714 msgid "No hline to delete"
17715 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
17717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17718 msgid "No vline to delete"
17719 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
17721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17723 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17724 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
17726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063
17727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17729 msgstr "Keine Nummer"
17731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063
17732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17738 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17739 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
17741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17743 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17744 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
17746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17748 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17749 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
17751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17752 msgid "create new math text environment ($...$)"
17753 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
17755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17756 msgid "entered math text mode (textrm)"
17757 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
17759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17760 msgid "Standard[[mathref]]"
17761 msgstr "Standard[[mathref]]"
17763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17773 msgstr "Mathe-Makro"
17775 #: src/output.cpp:37
17778 "Could not open the specified document\n"
17781 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17782 "konnte nicht geöffnet werden."
17784 #: src/output_plaintext.cpp:141
17786 msgstr "Zusammenfassung: "
17788 #: src/output_plaintext.cpp:153
17789 msgid "References: "
17790 msgstr "Referenzen: "
17792 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17793 msgid "All files (*)"
17794 msgstr "Alle Dateien (*)"
17796 #: src/support/Package.cpp:441
17797 msgid "LyX binary not found"
17798 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
17800 #: src/support/Package.cpp:442
17802 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17803 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
17805 #: src/support/Package.cpp:561
17808 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17810 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17812 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
17814 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
17816 #: src/support/Package.cpp:642
17817 #: src/support/Package.cpp:669
17818 msgid "File not found"
17819 msgstr "Datei nicht gefunden"
17821 #: src/support/Package.cpp:643
17824 "Invalid %1$s switch.\n"
17825 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17827 "Ungültige Option %1$s.\n"
17828 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
17830 #: src/support/Package.cpp:670
17833 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17834 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17836 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
17837 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
17839 #: src/support/Package.cpp:694
17842 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17843 "%2$s is not a directory."
17845 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
17846 "%2$s ist kein Verzeichnis."
17848 #: src/support/Package.cpp:696
17849 msgid "Directory not found"
17850 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
17852 #: src/support/debug.cpp:41
17853 msgid "Program initialisation"
17854 msgstr "Initialisierung des Programms"
17856 #: src/support/debug.cpp:42
17857 msgid "Keyboard events handling"
17858 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
17860 #: src/support/debug.cpp:43
17861 msgid "GUI handling"
17862 msgstr "GUI-Aufbau"
17864 #: src/support/debug.cpp:44
17865 msgid "Lyxlex grammar parser"
17866 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
17868 #: src/support/debug.cpp:45
17869 msgid "Configuration files reading"
17870 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
17872 #: src/support/debug.cpp:46
17873 msgid "Custom keyboard definition"
17874 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
17876 #: src/support/debug.cpp:47
17877 msgid "LaTeX generation/execution"
17878 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
17880 #: src/support/debug.cpp:48
17881 msgid "Math editor"
17882 msgstr "Mathe-Editor"
17884 #: src/support/debug.cpp:49
17885 msgid "Font handling"
17886 msgstr "Schrift-Handhabung"
17888 #: src/support/debug.cpp:50
17889 msgid "Textclass files reading"
17890 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
17892 #: src/support/debug.cpp:51
17893 msgid "Version control"
17894 msgstr "Versionskontrolle"
17896 #: src/support/debug.cpp:52
17897 msgid "External control interface"
17898 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
17900 #: src/support/debug.cpp:53
17901 msgid "Keep *roff temporary files"
17902 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
17904 #: src/support/debug.cpp:54
17905 msgid "User commands"
17906 msgstr "Benutzerbefehle"
17908 #: src/support/debug.cpp:55
17909 msgid "The LyX Lexxer"
17910 msgstr "Der LyX-Lexxer"
17912 #: src/support/debug.cpp:56
17913 msgid "Dependency information"
17914 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
17916 #: src/support/debug.cpp:57
17918 msgstr "LyX-Einfügungen"
17920 #: src/support/debug.cpp:58
17921 msgid "Files used by LyX"
17922 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
17924 #: src/support/debug.cpp:59
17925 msgid "Workarea events"
17926 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
17928 #: src/support/debug.cpp:60
17929 msgid "Insettext/tabular messages"
17930 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
17932 #: src/support/debug.cpp:61
17933 msgid "Graphics conversion and loading"
17934 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
17936 #: src/support/debug.cpp:62
17937 msgid "Change tracking"
17938 msgstr "Änderungsverfolgung"
17940 #: src/support/debug.cpp:63
17941 msgid "External template/inset messages"
17942 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
17944 #: src/support/debug.cpp:64
17945 msgid "RowPainter profiling"
17946 msgstr "RowPainter-Profiling"
17948 #: src/support/debug.cpp:65
17949 msgid "scrolling debugging"
17952 #: src/support/debug.cpp:66
17953 msgid "Math macros"
17954 msgstr "Mathe-Makros"
17956 #: src/support/filetools.cpp:247
17957 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17960 #: src/support/os_win32.cpp:297
17961 msgid "System file not found"
17962 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
17964 #: src/support/os_win32.cpp:298
17966 "Unable to load shfolder.dll\n"
17969 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
17970 "Bitte installieren."
17972 #: src/support/os_win32.cpp:303
17973 msgid "System function not found"
17974 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
17976 #: src/support/os_win32.cpp:304
17978 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17979 "Don't know how to proceed. Sorry."
17981 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
17982 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
17984 #: src/support/userinfo.cpp:45
17985 msgid "Unknown user"
17986 msgstr "Unbekannter Benutzer"
17988 #~ msgid "Databa&ses"
17989 #~ msgstr "&Datenbanken"
17990 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17991 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
17992 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17993 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
17994 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17995 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
17996 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17997 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
17998 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17999 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18000 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18001 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18002 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18003 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18004 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18005 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18006 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18007 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18008 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18009 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18010 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18011 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18012 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18013 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18014 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18015 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18016 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18017 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18018 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18019 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18020 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18021 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18022 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18023 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18024 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18025 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18026 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18027 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18028 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18029 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18030 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18031 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18032 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18033 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18034 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18035 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18036 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18037 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18038 #~ msgid "Count Words|W"
18039 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18040 #~ msgid "Can't load document class"
18041 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18043 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18046 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18047 #~ "werden konnte."
18048 #~ msgid " error while writing embedded files."
18049 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18050 #~ msgid "Encoding error"
18051 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18052 #~ msgid "%1$d words in selection."
18053 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
18054 #~ msgid "%1$d words in document."
18055 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
18056 #~ msgid "One word in selection."
18057 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
18058 #~ msgid "One word in document."
18059 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
18060 #~ msgid "Count words"
18061 #~ msgstr "Wörter zählen"
18064 #~ msgid "Framed in box"
18065 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
18067 #~ msgstr "&Eingerahmt"
18069 #~ msgstr "&Schattiert"
18070 #~ msgid "Shortcuts:"
18071 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
18074 #~ msgid "Scrolling"
18075 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
18076 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18077 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
18078 #~ msgid "Save/restore window position"
18079 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
18081 #~ msgstr "eingerahmt"
18083 #~ msgstr "schattiert"
18086 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18087 #~ msgstr "Serbokroatisch"
18088 #~ msgid "Framed|F"
18089 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
18090 #~ msgid "Shaded|S"
18091 #~ msgstr "Schattiert|S"
18093 #~ msgstr "phantom"
18094 #~ msgid "vphantom"
18095 #~ msgstr "vphantom"
18096 #~ msgid "hphantom"
18097 #~ msgstr "hphantom"
18099 #~ "Could not open the specified document\n"
18101 #~ "due to the error: %2$s"
18103 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18104 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18105 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
18107 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18108 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18110 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
18111 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
18113 #~ msgid "Rectangular box"
18114 #~ msgstr "Rechteckige Box"
18115 #~ msgid "Shadow box"
18116 #~ msgstr "Schattierte Box"
18117 #~ msgid "Double box"
18118 #~ msgstr "Doppelte Box"
18120 #~ msgstr "Gerahmt"
18122 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
18124 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
18125 #~ msgid "Shadowbox"
18126 #~ msgstr "Schattierte Box"
18127 #~ msgid "Doublebox"
18128 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
18130 #~ msgstr "Eingerahmt"
18132 #~ msgstr "Schattiert"
18133 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18134 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18137 #~ msgid "Enable embedding"
18138 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
18141 #~ msgid "External FIle Name:"
18142 #~ msgstr "Externes Material"
18145 #~ msgid "Automatic inclusion"
18146 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
18147 #~ msgid "External"
18152 #~ msgstr "Abschnitt"
18153 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18154 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
18155 #~ msgid "Paper Size"
18156 #~ msgstr "Papiergröße"
18158 #~ msgstr "&Rechts"
18160 #~ msgstr "&Farben"
18161 #~ msgid "C&opiers"
18162 #~ msgstr "K&opierer"
18163 #~ msgid "&File formats"
18164 #~ msgstr "Datei&formate"
18165 #~ msgid "F&ormat:"
18166 #~ msgstr "&Format:"
18167 #~ msgid "&GUI name:"
18168 #~ msgstr "&GUI-Name:"
18169 #~ msgid "External Applications"
18170 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
18173 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18174 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
18175 #~ msgid "Default (outer)"
18176 #~ msgstr "Standard (außen)"
18180 #~ msgstr "&Einheiten:"
18183 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18184 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
18185 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18186 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18187 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18188 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
18189 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18190 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
18191 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18192 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18193 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18194 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18195 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18196 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
18197 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18198 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18199 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18200 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
18201 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18202 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
18203 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18204 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
18205 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18206 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
18207 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18208 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
18209 #~ msgid "Algorithm #."
18210 #~ msgstr "Algorithmus #."
18212 #~ msgstr "Ungarisch"
18213 #~ msgid "Embedded Files|E"
18214 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
18215 #~ msgid "Insert URL"
18216 #~ msgstr "URL einfügen"
18217 #~ msgid "Undefined character style"
18218 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18219 #~ msgid "Previous command"
18220 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
18221 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18222 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
18223 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18224 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
18226 #~ msgstr "Kopierer"
18227 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18228 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
18229 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18230 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
18232 #~ msgstr "Theorem"
18233 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18234 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
18237 #~ msgid "HtmlUrl: "
18238 #~ msgstr "HTML-URL: "
18239 #~ msgid "Show ERT inline"
18240 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
18242 #~ msgstr "&Eingebettet"
18243 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18244 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
18245 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18246 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18247 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18248 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
18249 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18250 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
18251 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18252 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
18253 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18254 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
18255 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18256 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
18257 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18258 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18259 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18260 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18261 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18262 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
18263 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18264 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18265 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18266 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
18267 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18268 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
18269 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18270 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
18271 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18272 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
18273 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18274 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
18275 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18276 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18277 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18278 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18279 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18280 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18281 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18282 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18283 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18284 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18285 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18286 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18288 #~ "The document could not be converted\n"
18289 #~ "into the document class %1$s."
18291 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
18292 #~ "%1$s konvertiert werden."
18293 #~ msgid "Formatting document..."
18294 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
18295 #~ msgid "Look and feel"
18296 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18297 #~ msgid "Language settings"
18298 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18300 #~ msgstr "Ausgaben"
18302 #~ msgstr "&Öffnen"