]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
88a8184d94d3e76e8c74506603e189d96a79bd12
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-04-15 09:58+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
139 msgid "&Close"
140 msgstr "&Schließen"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
152 msgid "&Label:"
153 msgstr "&Marke:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
156 msgid "&Key:"
157 msgstr "&Schlüssel:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
161 msgstr "Zitierstil"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
172 msgid ""
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
175 msgstr ""
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
180 msgid "&Natbib"
181 msgstr "&Natbib"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
192 msgid "&Jurabib"
193 msgstr "&Jurabib"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
199 "möchten"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
206 msgid ""
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 msgstr ""
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
218 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
230 msgid "&Options:"
231 msgstr "&Optionen:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 msgid ""
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Neu lesen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgid "&Browse..."
257 msgstr "&Durchsuchen..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
267 msgid "&Add"
268 msgstr "&Hinzufügen"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
273 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
276 msgid "Cancel"
277 msgstr "Abbrechen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
280 msgid "The BibTeX style"
281 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
284 msgid "St&yle"
285 msgstr "&Stil"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
288 msgid "Choose a style file"
289 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
292 msgid "This bibliography section contains..."
293 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
296 msgid "&Content:"
297 msgstr "&Inhalt:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
300 msgid "all cited references"
301 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
305 msgid "all uncited references"
306 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
309 msgid "all references"
310 msgstr "alle Literatureinträge"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
339 msgid "&OK"
340 msgstr "&OK"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "Run&ter"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
351 msgid "Move the selected database upwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
356 msgid "&Up"
357 msgstr "Rau&f"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
360 msgid "BibTeX database to use"
361 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgid "Databa&ses"
365 msgstr "Daten&banken"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
368 msgid "Add a BibTeX database file"
369 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "&Hinzufügen..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
376 msgid "Remove the selected database"
377 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
380 msgid "&Delete"
381 msgstr "&Löschen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
384 msgid "Check this if the box should break across pages"
385 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
393 msgid "Alignment"
394 msgstr "Ausrichtung"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
404 msgid "Left"
405 msgstr "Links"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
411 msgid "Center"
412 msgstr "Zentriert"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
418 msgid "Right"
419 msgstr "Rechts"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
422 msgid "Stretch"
423 msgstr "Dehnen"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
426 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
432 msgid "Top"
433 msgstr "Oben"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
439 msgid "Middle"
440 msgstr "Mitte"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
445 msgid "Bottom"
446 msgstr "Unten"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
453 msgid "&Box:"
454 msgstr "Bo&x:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
457 msgid "Co&ntent:"
458 msgstr "I&nhalt:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
461 msgid "Vertical"
462 msgstr "Vertikal"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
465 msgid "Horizontal"
466 msgstr "Horizontal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
470 msgid "&Height:"
471 msgstr "&Höhe:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgid "Inner Bo&x:"
475 msgstr "&Innere Box:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgid "&Decoration:"
479 msgstr "&Verzierung:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
484 msgid "&Width:"
485 msgstr "&Breite:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Höhe"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
492 msgid "Width value"
493 msgstr "Breite"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
508 msgid "None"
509 msgstr "Keine"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
513 msgid "Parbox"
514 msgstr "Parbox"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
518 msgid "Minipage"
519 msgstr "Minipage"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
535 msgid "&New:"
536 msgstr "&Neu:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 msgid ""
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "active."
542 msgstr ""
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 "ist."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
589 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
590 msgid "&Remove"
591 msgstr "&Entfernen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
598 msgid "Re&name..."
599 msgstr "&Umbenennen..."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
614 msgid "Add A&ll"
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
623 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Abbrechen"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Schrift:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Größe:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
679 msgid "Default"
680 msgstr "Standard"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Tiny"
685 msgstr "Winzig"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Smaller"
695 msgstr "Kleiner"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Small"
700 msgstr "Klein"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Normal"
705 msgstr "Normal"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Large"
710 msgstr "Groß"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 msgid "Larger"
715 msgstr "Größer"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
719 msgid "Largest"
720 msgstr "Noch größer"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
724 msgid "Huge"
725 msgstr "Riesig"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
729 msgid "Huger"
730 msgstr "Gigantisch"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
738 msgid "&Level:"
739 msgstr "&Ebene:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Änderung:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to previous change"
747 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Previous change"
751 msgstr "&Vorherige Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
754 msgid "Go to next change"
755 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
758 msgid "&Next change"
759 msgstr "&Nächste Änderung"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Accept this change"
763 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgid "&Accept"
767 msgstr "A&kzeptieren"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
770 msgid "Reject this change"
771 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
774 msgid "&Reject"
775 msgstr "&Ablehnen"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
779 msgid "Font family"
780 msgstr "Schriftfamilie"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 msgid "&Family:"
784 msgstr "&Familie:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
788 msgid "Font shape"
789 msgstr "Schriftschnitt"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 msgid "S&hape:"
793 msgstr "Sch&nitt:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
797 msgid "Font series"
798 msgstr "Strichstärke"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
805 msgid "Language"
806 msgstr "Sprache"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
810 msgid "Font color"
811 msgstr "Schriftfarbe"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
817 msgid "&Language:"
818 msgstr "S&prache:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
821 msgid "&Series:"
822 msgstr "&Strichstärke:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
825 msgid "&Color:"
826 msgstr "F&arbe:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
829 msgid "Never Toggled"
830 msgstr "Niemals Umschalten"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
834 msgid "Font size"
835 msgstr "Schriftgrad"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "Other font settings"
840 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
843 msgid "Always Toggled"
844 msgstr "Immer Umschalten"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
847 msgid "&Misc:"
848 msgstr "&Diverses:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
851 msgid "toggle font on all of the above"
852 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
855 msgid "&Toggle all"
856 msgstr "Alle &umschalten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
859 msgid "Apply each change automatically"
860 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
863 msgid "Apply changes &immediately"
864 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
877 msgid "&Apply"
878 msgstr "&Übernehmen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
885 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
887 msgid "Close"
888 msgstr "Schließen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
895 msgid "S&elected Citations:"
896 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
899 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
900 msgstr ""
901 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 "hinzu.  "
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 msgstr ""
907 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
918 msgid "&Down"
919 msgstr "A&b"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
924 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
927 msgid "&Restore"
928 msgstr "&Zurücksetzen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
931 msgid "App&ly"
932 msgstr "&Übernehmen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Formatierung"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
939 msgid "Citation st&yle:"
940 msgstr "Z&itierstil:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
943 msgid "Natbib citation style to use"
944 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
947 msgid "Text &before:"
948 msgstr "Text &davor:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
951 msgid "Text to place before citation"
952 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
955 msgid "Text a&fter:"
956 msgstr "&Text danach:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
959 msgid "Text to place after citation"
960 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
963 msgid "List all authors"
964 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
967 msgid "Full aut&hor list"
968 msgstr "Alle Autore&n"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
971 msgid "Force upper case in citation"
972 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
975 msgid "Force u&pper case"
976 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
979 msgid "Search Citation"
980 msgstr "Verweis suchen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
983 msgid "Searc&h:"
984 msgstr "S&uchen:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
987 msgid ""
988 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
989 msgstr ""
990 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
991 "klicken den Suchknopf."
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
994 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
995 msgstr ""
996 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 "um zu suchen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1000 msgid "&Search"
1001 msgstr "&Suchen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1004 msgid "Search field:"
1005 msgstr "Such&feld:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1009 msgid "All fields"
1010 msgstr "Alle Felder"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1013 msgid "Regular e&xpression"
1014 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1017 msgid "Case se&nsitive"
1018 msgstr ""
1019 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 "beachten"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1023 msgid "Entry types:"
1024 msgstr "Eintragst&ypen:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1028 msgid "All entry types"
1029 msgstr "Alle Eintragstypen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1032 msgid "Search as you &type"
1033 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 msgid "Font colors"
1037 msgstr "Schriftfarben"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1040 msgid "Main text:"
1041 msgstr "Haupttext:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1045 msgid "Click to change the color"
1046 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1049 msgid "Default..."
1050 msgstr "Standard..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1054 msgid "Revert the color to the default"
1055 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1059 msgid "R&eset"
1060 msgstr "&Zurücksetzen"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1063 msgid "Greyed-out notes:"
1064 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1069 msgid "&Change..."
1070 msgstr "&Änderung..."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1073 msgid "Background colors"
1074 msgstr "Hintergrundfarben"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1077 msgid "Page:"
1078 msgstr "Seite:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1081 msgid "Shaded boxes:"
1082 msgstr "Schattierte Boxen:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1085 msgid "Compare Revisions"
1086 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1089 msgid "&Revisions back"
1090 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 msgid "Old:"
1098 msgstr "Alt:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 msgid "New:"
1102 msgstr "Neu:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1105 msgid "&New Document:"
1106 msgstr "&Neues Dokument:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1109 msgid "&Old Document:"
1110 msgstr "&Altes Dokument:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1113 msgid "Bro&wse..."
1114 msgstr "Du&rchsuchen..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1117 msgid "Copy Document Settings from:"
1118 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1121 msgid "N&ew Document"
1122 msgstr "N&euem Dokument"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1125 msgid "Ol&d Document"
1126 msgstr "A&ltem Dokument"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1129 msgid ""
1130 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1131 "resulting document"
1132 msgstr ""
1133 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1134 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1137 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1138 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1142 msgid "TeX Code: "
1143 msgstr "TeX-Code: "
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1146 msgid "Match delimiter types"
1147 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1150 msgid "&Keep matched"
1151 msgstr "&Zusammenpassend"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1154 msgid "&Size:"
1155 msgstr "&Größe:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1159 msgid "Insert the delimiters"
1160 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1163 msgid "&Insert"
1164 msgstr "&Einfügen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1167 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1168 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1171 msgid "Use Class Defaults"
1172 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1175 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1176 msgstr ""
1177 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1178 "Dokumente speichern"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1181 msgid "Save as Document Defaults"
1182 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1185 msgid "Display"
1186 msgstr "Anzeige"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1193 msgid "&Collapsed"
1194 msgstr "&Geschlossen"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 msgid "O&pen"
1202 msgstr "Ge&öffnet"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1205 msgid "For more information, refer to the complete log."
1206 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 msgid "&Errors:"
1210 msgstr "&Fehler:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1213 msgid "Description:"
1214 msgstr "Beschreibung:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1217 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1218 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1221 msgid "View Complete &Log..."
1222 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1225 msgid "F&ile"
1226 msgstr "Date&i"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 msgid "Filename"
1232 msgstr "Dateiname"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1237 msgid "&File:"
1238 msgstr "&Datei:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 msgid "&Draft"
1246 msgstr "&Entwurf"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 msgid "&Template"
1250 msgstr "&Vorlage"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "LaTeX-Optionen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 msgid "O&ption:"
1267 msgstr "&Option:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 msgid "Forma&t:"
1271 msgstr "&Format:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1279 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Drehen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "&Winkel:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Größe"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1351 msgid "Crop"
1352 msgstr "Zuschneiden"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1370 msgid "x"
1371 msgstr "x"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1375 msgid "Right &top:"
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1389 msgid "y"
1390 msgstr "y"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1393 msgid "TabWidget"
1394 msgstr "TabWidget"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1397 msgid "Sear&ch"
1398 msgstr "Su&che"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1402 msgid "&Find:"
1403 msgstr "&Suchen:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1407 msgid "Replace &with:"
1408 msgstr "Ersetzen &durch:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1411 msgid "Perform a case-sensitive search"
1412 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1424 msgid "Find &Next"
1425 msgstr "&Nächstes suchen"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "Gan&ze Wörter"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1436 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1443 msgid "&Replace"
1444 msgstr "&Ersetzen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1448 msgid "Search &backwards"
1449 msgstr "&Rückwärts suchen"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1452 msgid "Replace all occurences at once"
1453 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1458 msgid "Replace &All"
1459 msgstr "&Alle ersetzen"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1462 msgid "S&ettings"
1463 msgstr "E&instellungen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1466 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1467 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1470 msgid "Sco&pe"
1471 msgstr "Bereich"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1474 msgid "Current &document"
1475 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1478 msgid ""
1479 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1480 "document"
1481 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "&Hauptdokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1496 msgid "All ma&nuals"
1497 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1500 msgid ""
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1503 msgstr ""
1504 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1505 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "Ignoriere For&mat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr ""
1516 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1517 "beibehalten"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1520 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1524 msgid "&Expand macros"
1525 msgstr "&Makros ausklappen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1529 msgid "Form"
1530 msgstr "Form"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1533 msgid "Float Type:"
1534 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Anfang der Seite"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Ende der Seite"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Spalten überspannen"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Seitwärts &drehen"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1577 msgid "FontUi"
1578 msgstr "FontUi"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1581 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1582 msgstr ""
1583 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1584 "LuaTeX)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1591 msgid "&Default family:"
1592 msgstr "Standard-&Familie:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1595 msgid "Select the default family for the document"
1596 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1599 msgid "&Base Size:"
1600 msgstr "&Grundgröße:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1611 msgid "&Roman:"
1612 msgstr "Se&rifenschrift:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "S&erifenlose:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1627 msgid "S&cale (%):"
1628 msgstr "S&kalierung (%):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1635 msgid "&Typewriter:"
1636 msgstr "&Schreibmaschine:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1639 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1640 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1643 msgid "Sc&ale (%):"
1644 msgstr "Ska&lierung (%):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1647 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1648 msgstr ""
1649 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1652 msgid "C&JK:"
1653 msgstr "C&JK:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1656 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1657 msgstr ""
1658 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1659 "koreanische\n"
1660 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1663 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1664 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1667 msgid "Use true S&mall Caps"
1668 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1671 msgid "Use old style instead of lining figures"
1672 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1675 msgid "Use &Old Style Figures"
1676 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1679 msgid "&Graphics"
1680 msgstr "&Grafik"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1687 msgid "Output Size"
1688 msgstr "Ausgabegröße"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr ""
1693 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1694 "automatisch bestimmt."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1697 msgid "Set &height:"
1698 msgstr "&Höhe festlegen:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1701 msgid "&Scale Graphics (%):"
1702 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1705 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1706 msgstr ""
1707 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1708 "automatisch bestimmt."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1711 msgid "Set &width:"
1712 msgstr "&Breite festlegen:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1716 msgstr ""
1717 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1718 "überschreitet"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1721 msgid "Rotate Graphics"
1722 msgstr "Grafik drehen"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1725 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1726 msgstr ""
1727 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1734 msgid "Or&igin:"
1735 msgstr "Dreh&punkt:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (Degrees):"
1739 msgstr "&Winkel (Grad):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "Dateiname des Bilds"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1747 msgid "&Clipping"
1748 msgstr "&Ausschnitt"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 msgid "y:"
1753 msgstr "y:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 msgid "x:"
1758 msgstr "x:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1761 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1762 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1765 msgid "Don't un&zip on export"
1766 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1770 msgid "Additional LaTeX options"
1771 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1774 msgid "LaTeX &options:"
1775 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1778 msgid ""
1779 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1780 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1781 msgstr ""
1782 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1783 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1786 msgid "Sho&w in LyX"
1787 msgstr "In L&yX anzeigen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1790 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1791 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grafikgruppe"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1814 msgid "Draft mode"
1815 msgstr "Entwurfsmodus"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1818 msgid "&Draft mode"
1819 msgstr "&Entwurfsmodus"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1830 msgid "________"
1831 msgstr "________"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 msgid "&Spacing:"
1851 msgstr "&Abstand:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 msgid "&Value:"
1859 msgstr "&Wert:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr ""
1864 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1867 msgid "&Fill Pattern:"
1868 msgstr "&Füllmuster:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 msgid "&Protect:"
1872 msgstr "&Schützen:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1882 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1883 msgid "URL"
1884 msgstr "URL"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1887 msgid "&Target:"
1888 msgstr "&Ziel:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1892 msgid "Name associated with the URL"
1893 msgstr "Name für die URL"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1897 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1898 msgid "&Name:"
1899 msgstr "&Name:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1902 msgid "Specify the link target"
1903 msgstr "Das Linkziel angeben"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1906 msgid "Link type"
1907 msgstr "Linktyp"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1910 msgid "Link to the web or to every other target"
1911 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1914 msgid "&Web"
1915 msgstr "&Internet"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1918 msgid "Link to an email address"
1919 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1922 msgid "&Email"
1923 msgstr "&E-Mail"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1926 msgid "Link to a file"
1927 msgstr "Link zu einer Datei"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1930 msgid "&File"
1931 msgstr "&Datei"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1934 msgid "Listing Parameters"
1935 msgstr "Listing-Parameter"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1940 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1941 msgstr ""
1942 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1943 "erkannt werden"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1952 msgid "C&aption:"
1953 msgstr "Le&gende:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1956 msgid "La&bel:"
1957 msgstr "&Marke:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "&Weitere Parameter"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "&Art der Einbindung:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1988 msgid "Include"
1989 msgstr "Include"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1992 msgid "Input"
1993 msgstr "Input"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1996 msgid "Verbatim"
1997 msgstr "Unformatiert"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programmlisting"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2009 msgid "&Edit"
2010 msgstr "&Bearbeiten"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2014 msgid "A&vailable Indexes:"
2015 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2018 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2019 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2022 msgid ""
2023 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2024 msgstr ""
2025 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2030 msgid "Index generation"
2031 msgstr "Indexerzeugung"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2034 msgid "Define program options of the selected processor."
2035 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2038 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2039 msgstr ""
2040 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2041 "benötigen."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2048 msgid ""
2049 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2050 msgstr ""
2051 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2052 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2055 msgid "Add a new index to the list"
2056 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2061 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2062 msgid "1"
2063 msgstr "1"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2066 msgid "Remove the selected index"
2067 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2070 msgid "Rename the selected index"
2071 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2074 msgid "R&ename..."
2075 msgstr "&Umbenennen..."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2078 msgid "Define or change button color"
2079 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2082 msgid "Information Type:"
2083 msgstr "Informationstyp:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2086 msgid "Information Name:"
2087 msgstr "Informationsname:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2090 msgid "Inset Parameter Configuration"
2091 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2094 msgid "Update dialog when moving context"
2095 msgstr ""
2096 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2097 "platziert wird."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2100 msgid "S&ynchronize Dialog"
2101 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2104 msgid "Apply settings immediately"
2105 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "&Direkt übernehmen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2113 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2117 msgid "Push new inset into the document"
2118 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2121 msgid "New Inset"
2122 msgstr "Neue Einfügung"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "&Dokumentklasse"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Lokales Format"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Klassenoptionen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2141 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2142 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2145 msgid "&Predefined:"
2146 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2149 msgid ""
2150 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2151 "select/deselect."
2152 msgstr ""
2153 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2154 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2157 msgid "Cus&tom:"
2158 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2161 msgid "&Graphics driver:"
2162 msgstr "&Grafiktreiber:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2165 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2166 msgstr ""
2167 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2174 msgid "&Master:"
2175 msgstr "&Hauptdokument:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2190 msgid "&Quote Style:"
2191 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2194 msgid "Encoding"
2195 msgstr "Kodierung"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2198 msgid "Language &Default"
2199 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2202 msgid "&Other:"
2203 msgstr "&Andere:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2207 msgid "Language pac&kage:"
2208 msgstr "Sprach&paket:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2212 msgid "Select which language package LyX should use"
2213 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2217 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2218 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2221 msgid "Of&fset:"
2222 msgstr "&Versatz:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2226 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "Wert der Linienbreite."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2233 msgid "&Thickness:"
2234 msgstr "D&icke:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "Wert der Liniendicke."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "Feedback-Fenster"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2250 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2251 msgid "Listing"
2252 msgstr "Listing"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2255 msgid "&Main Settings"
2256 msgstr "&Haupteinstellungen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2259 msgid "Placement"
2260 msgstr "Platzierung"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2263 msgid "Check for inline listings"
2264 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2267 msgid "&Inline listing"
2268 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2271 msgid "Check for floating listings"
2272 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2275 msgid "&Float"
2276 msgstr "Gleitob&jekt"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2279 msgid "&Placement:"
2280 msgstr "&Platzierung:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2283 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2284 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2287 msgid "Line numbering"
2288 msgstr "Zeilennummerierung"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2291 msgid "&Side:"
2292 msgstr "&Seite:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2295 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2296 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2299 msgid "S&tep:"
2300 msgstr "Schr&itt:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2303 msgid "Difference between two numbered lines"
2304 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2307 msgid "Font si&ze:"
2308 msgstr "Schrift&größe:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2311 msgid "Choose the font size for line numbers"
2312 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2316 msgid "Style"
2317 msgstr "Stil"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2320 msgid "F&ont size:"
2321 msgstr "S&chriftgröße:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2324 msgid "The content's base font size"
2325 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2328 msgid "Font Famil&y:"
2329 msgstr "Schrift&familie:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2332 msgid "The content's base font style"
2333 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2336 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2337 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2340 msgid "&Break long lines"
2341 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2344 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2345 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2348 msgid "S&pace as symbol"
2349 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2352 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2353 msgstr ""
2354 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2357 msgid "Space i&n string as symbol"
2358 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2361 msgid "Tab&ulator size:"
2362 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2365 msgid "Use extended character table"
2366 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2369 msgid "&Extended character table"
2370 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2373 msgid "Lan&guage:"
2374 msgstr "Sprac&he:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2377 msgid "Select the programming language"
2378 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2381 msgid "&Dialect:"
2382 msgstr "&Dialekt:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2386 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2389 msgid "Range"
2390 msgstr "Bereich"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2393 msgid "Fi&rst line:"
2394 msgstr "E&rste Zeile:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2397 msgid "The first line to be printed"
2398 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2401 msgid "&Last line:"
2402 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2405 msgid "The last line to be printed"
2406 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2409 msgid "Ad&vanced"
2410 msgstr "Er&weitert"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2413 msgid "More Parameters"
2414 msgstr "Weitere Parameter"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2417 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2418 msgstr ""
2419 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2420 "Parameter ein."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2423 msgid "Document-specific layout information"
2424 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2432 msgid "Press button to check validity..."
2433 msgstr ""
2434 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2437 msgid "&Validate"
2438 msgstr "&Validieren"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2441 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2442 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2445 msgid "Log &Type:"
2446 msgstr "Protokollt&yp:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2449 msgid "Update the display"
2450 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2454 msgid "&Update"
2455 msgstr "&Aktualisieren"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2458 msgid "Copy to Clip&board"
2459 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2462 msgid "&Go!"
2463 msgstr "&Los!"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2466 msgid "Jump to the next warning message."
2467 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2470 msgid "Next &Warning"
2471 msgstr "Nächste &Warnung"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2474 msgid "Jump to the next error message."
2475 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2478 msgid "Next &Error"
2479 msgstr "Nächster &Fehler"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2482 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2483 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2486 msgid "&Default Margins"
2487 msgstr "&Standard-Ränder"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2490 msgid "&Top:"
2491 msgstr "&Oben:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2494 msgid "&Bottom:"
2495 msgstr "&Unten:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2498 msgid "&Inner:"
2499 msgstr "&Innen:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2502 msgid "O&uter:"
2503 msgstr "&Außen:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2506 msgid "Head &sep:"
2507 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2510 msgid "Head &height:"
2511 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2514 msgid "&Foot skip:"
2515 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2518 msgid "&Column Sep:"
2519 msgstr "&Spaltenabstand:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2522 msgid "Master Document Output"
2523 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2526 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2527 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2530 msgid "Include only &selected children"
2531 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2534 msgid ""
2535 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2536 "compilation)"
2537 msgstr ""
2538 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2539 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2542 msgid "&Maintain counters and references"
2543 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2546 msgid "Include all subdocuments in the output"
2547 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2550 msgid "&Include all children"
2551 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2557 msgid "Number of rows"
2558 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2562 msgid "&Rows:"
2563 msgstr "&Zeilen:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2569 msgid "Number of columns"
2570 msgstr "Anzahl der Spalten"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2574 msgid "&Columns:"
2575 msgstr "&Spalten:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2578 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2579 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2582 msgid "Vertical alignment"
2583 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2586 msgid "&Vertical:"
2587 msgstr "&Vertikal:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2590 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2591 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2594 msgid "&Horizontal:"
2595 msgstr "&Horizontal:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2598 msgid "Decoration"
2599 msgstr "Verzierung"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2602 msgid "&Type:"
2603 msgstr "&Art:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2606 msgid "decoration type / matrix border"
2607 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2610 msgid "[x]"
2611 msgstr "[x]"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2614 msgid "(x)"
2615 msgstr "(x)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2618 msgid "{x}"
2619 msgstr "{x}"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2622 msgid "|x|"
2623 msgstr "|x|"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2626 msgid "||x||"
2627 msgstr "||x||"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2630 msgid ""
2631 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2632 "are inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2635 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2638 msgid "&Use AMS math package automatically"
2639 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2642 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2643 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2646 msgid "Use AMS &math package"
2647 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2652 "inserted into formulas"
2653 msgstr ""
2654 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2655 "Formeln eingefügt werden"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2658 msgid "Use esint package &automatically"
2659 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2662 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2666 msgid "Use &esint package"
2667 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2672 "into formulas"
2673 msgstr ""
2674 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2675 "Formeln eingefügt wird"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2678 msgid "Use math&dots package automatically"
2679 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2682 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2686 msgid "Use mathdo&ts package"
2687 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2690 msgid ""
2691 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2692 "inserted into formulas"
2693 msgstr ""
2694 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2695 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2698 msgid "Use mhchem &package automatically"
2699 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2702 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2703 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2706 msgid "Use mh&chem package"
2707 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2710 msgid "A&vailable:"
2711 msgstr "&Verfügbar:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2716 msgid "A&dd"
2717 msgstr "&Hinzufügen"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2720 msgid "De&lete"
2721 msgstr "&Löschen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2724 msgid "S&elected:"
2725 msgstr "Ausg&ewählt:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2728 msgid "Nomenclature"
2729 msgstr "Nomenklatur"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2732 msgid "Sort &as:"
2733 msgstr "&Einsortieren als:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2736 msgid "&Description:"
2737 msgstr "&Beschreibung:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2740 msgid "&Symbol:"
2741 msgstr "&Symbol:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2744 msgid "Type"
2745 msgstr "Art"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2748 msgid "LyX internal only"
2749 msgstr "Nur LyX-intern"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2752 msgid "LyX &Note"
2753 msgstr "&LyX-Notiz"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2756 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2757 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2760 msgid "&Comment"
2761 msgstr "&Kommentar"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2764 msgid "Print as grey text"
2765 msgstr "Als grauen Text drucken"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2768 msgid "&Greyed out"
2769 msgstr "&Grauschrift"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2772 msgid "&List in Table of Contents"
2773 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2776 msgid "&Numbering"
2777 msgstr "&Nummerierung"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2780 msgid "Output Format"
2781 msgstr "Ausgabeformat"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2784 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2785 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2789 msgid "De&fault Output Format:"
2790 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2793 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2794 msgstr ""
2795 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2796 "aktivieren"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2799 msgid "S&ynchronize with Output"
2800 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2803 msgid "C&ustom Macro:"
2804 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2807 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2808 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2811 msgid "XHTML Output Options"
2812 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2815 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2816 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2819 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2820 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2823 msgid "&Math output:"
2824 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2827 msgid "Format to use for math output."
2828 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2831 msgid "MathML"
2832 msgstr "MathML"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2835 msgid "HTML"
2836 msgstr "HTML"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2839 msgid "Images"
2840 msgstr "Bilder"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2843 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2846 msgid "LaTeX"
2847 msgstr "LaTeX"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2855 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2862 msgid "&General"
2863 msgstr "&Allgemein"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2866 msgid ""
2867 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2868 msgstr ""
2869 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2870 "Dokument zu erhalten"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2878 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2882 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2885 msgid "Header Information"
2886 msgstr "Dokument-Informationen"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2889 msgid "&Title:"
2890 msgstr "&Titel:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2893 msgid "&Author:"
2894 msgstr "&Autor:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2897 msgid "&Subject:"
2898 msgstr "&Betreff:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2901 msgid "&Keywords:"
2902 msgstr "&Schlagwörter:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2905 msgid "H&yperlinks"
2906 msgstr "H&yperlinks"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2909 msgid "Allows link text to break across lines."
2910 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2921 msgid "C&olor links"
2922 msgstr "&Links einfärben"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2925 msgid "Bibliographical backreferences"
2926 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2929 msgid "B&ackreferences:"
2930 msgstr "Rück&verweise:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2933 msgid "&Bookmarks"
2934 msgstr "&Lesezeichen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2937 msgid "G&enerate Bookmarks"
2938 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2941 msgid "&Numbered bookmarks"
2942 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2945 msgid "Number of levels"
2946 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2949 msgid "&Open bookmarks"
2950 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 msgid "Additional o&ptions"
2954 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2961 msgid "Paper Format"
2962 msgstr "Papierformat"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2967 msgid "&Format:"
2968 msgstr "&Format:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2972 msgstr ""
2973 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2974 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2977 msgid "&Orientation:"
2978 msgstr "&Orientierung:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2981 msgid "&Portrait"
2982 msgstr "Ho&chformat"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2985 msgid "&Landscape"
2986 msgstr "&Querformat"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2990 msgid "Page Layout"
2991 msgstr "Seitenlayout"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2994 msgid "Headings &style:"
2995 msgstr "&Seiten-Stil:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2998 msgid "Style used for the page header and footer"
2999 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3002 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3003 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3006 msgid "&Two-sided document"
3007 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3010 msgid "Label Width"
3011 msgstr "Markenbreite"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3015 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3016 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3019 msgid "Lo&ngest label"
3020 msgstr "Längste &Marke"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3023 msgid "Line &spacing"
3024 msgstr "Zeilen&abstand"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3028 msgid "Single"
3029 msgstr "Einfach"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3032 msgid "1.5"
3033 msgstr "1,5"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3037 msgid "Double"
3038 msgstr "Doppelt"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3053 msgid "Custom"
3054 msgstr "Benutzerdefiniert"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3057 msgid "&Indent Paragraph"
3058 msgstr "Absatz &einrücken"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3061 msgid "&Justified"
3062 msgstr "&Blocksatz"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3065 msgid "&Left"
3066 msgstr "&Links"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3069 msgid "C&enter"
3070 msgstr "&Zentriert"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3073 msgid "Ri&ght"
3074 msgstr "Re&chts"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3078 msgstr ""
3079 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3080 "ist."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3091 msgid "&Phantom"
3092 msgstr "&Phantom"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "&Horizontales Phantom"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vertical Phantom"
3108 msgstr "&Vertikales Phantom"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3111 msgid "A&lter..."
3112 msgstr "&Ändern..."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3119 msgid "In Math"
3120 msgstr "Im Mathemodus"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3123 msgid ""
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3125 "delay."
3126 msgstr ""
3127 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3128 "der Verzögerung."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Automatisches P&opup"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3147 msgid "In Text"
3148 msgstr "Im Textmodus"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 msgid ""
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3153 "delay."
3154 msgstr ""
3155 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3156 "Verzögerung."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisches &Popup"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 msgid ""
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3173 "mode."
3174 msgstr ""
3175 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3176 "im Textmodus verfügbar ist."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3184 msgid "General"
3185 msgstr "Allgemein"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3188 msgid ""
3189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3190 "if it is available."
3191 msgstr ""
3192 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3193 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3196 msgid "s inline completion dela&y"
3197 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3200 msgid ""
3201 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3202 "if it is available."
3203 msgstr ""
3204 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3205 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3208 msgid "s popup d&elay"
3209 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3212 msgid ""
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3214 "It will be shown right away."
3215 msgstr ""
3216 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3217 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3225 msgstr ""
3226 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3233 msgid "C&onverter:"
3234 msgstr "&Konverter:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3241 msgid "&From format:"
3242 msgstr "&Von Format:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3245 msgid "&To format:"
3246 msgstr "&In Format:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3250 msgid "&Modify"
3251 msgstr "&Ändern"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3256 msgid "Remo&ve"
3257 msgstr "&Entfernen"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3268 msgid "&Enabled"
3269 msgstr "&Aktiv"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3272 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3273 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3276 msgid "Display &Graphics"
3277 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3280 msgid "Instant &Preview:"
3281 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3285 msgid "Off"
3286 msgstr "Aus"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3289 msgid "No math"
3290 msgstr "Kein Mathe"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3293 msgid "On"
3294 msgstr "An"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3297 msgid "Preview Si&ze:"
3298 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3301 msgid "Factor for the preview size"
3302 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3305 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3306 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3309 msgid "&Mark end of paragraphs"
3310 msgstr "Absatzenden &markieren"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3313 msgid "Editing"
3314 msgstr "Bearbeiten"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3317 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3318 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3321 msgid ""
3322 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3323 "width used when set to 0."
3324 msgstr ""
3325 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3326 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3327 "eingestellt."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3330 msgid "Cursor width (&pixels):"
3331 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3334 msgid "Scroll &below end of document"
3335 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3338 msgid "Sort &environments alphabetically"
3339 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3342 msgid "&Group environments by their category"
3343 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3346 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3347 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3350 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3351 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3355 msgstr ""
3356 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3360 msgstr ""
3361 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3364 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3365 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3368 msgid "Fullscreen"
3369 msgstr "Vollbild"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3372 msgid "&Hide toolbars"
3373 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3376 msgid "Hide scr&ollbar"
3377 msgstr "S&crollbar verstecken"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3380 msgid "Hide &tabbar"
3381 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3384 msgid "Hide &menubar"
3385 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3388 msgid "&Limit text width"
3389 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3392 msgid "Screen used (&pixels):"
3393 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3396 msgid "&New..."
3397 msgstr "&Neu..."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3400 msgid "Re&move"
3401 msgstr "&Entfernen"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3404 msgid "&Document format"
3405 msgstr "&Dokumentformat"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3408 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3409 msgstr ""
3410 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3411 "angezeigt."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3415 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "Kur&ztitel:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3426 msgid "E&xtension:"
3427 msgstr "Datei&endung:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3430 msgid "Ed&itor:"
3431 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3434 msgid "Shortc&ut:"
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3438 msgid "&Viewer:"
3439 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3442 msgid "Co&pier:"
3443 msgstr "&Kopierer:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3446 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3447 msgstr ""
3448 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3451 msgid "Default Format"
3452 msgstr "Voreingestelltes Format"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3455 msgid "&E-mail:"
3456 msgstr "&E-Mail:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3459 msgid "Your name"
3460 msgstr "Ihr Name"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3463 msgid "Your E-mail address"
3464 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3467 msgid "Keyboard"
3468 msgstr "Tastatur"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3471 msgid "Use &keyboard map"
3472 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3475 msgid "&First:"
3476 msgstr "&Erste:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3480 msgid "Br&owse..."
3481 msgstr "&Durchsuchen..."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3484 msgid "S&econd:"
3485 msgstr "&Zweite:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3488 msgid ""
3489 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3490 "time LyX is launched."
3491 msgstr ""
3492 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3493 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3496 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3497 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3500 msgid "Mouse"
3501 msgstr "Maus"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3504 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3505 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3508 msgid ""
3509 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3510 "speed it up, low values slow it down."
3511 msgstr ""
3512 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3513 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3516 msgid "Scroll wheel zoom"
3517 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3520 msgid "Enable"
3521 msgstr "Aktiviert"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3524 msgid "Ctrl"
3525 msgstr "Strg-Taste"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3528 msgid "Shift"
3529 msgstr "Umschalttaste"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3532 msgid "Alt"
3533 msgstr "Alt-Taste"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3536 msgid "User &interface language:"
3537 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3540 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3541 msgstr ""
3542 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3546 msgid "Automatic"
3547 msgstr "Automatisch"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3551 msgid "Always Babel"
3552 msgstr "Immer Babel"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3556 msgid "None[[language package]]"
3557 msgstr "Keines"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Befehl &Anfang:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Befehl &Ende:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3576 msgid "Default Decimal &Point:"
3577 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3580 msgid ""
3581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3582 "the language package)"
3583 msgstr ""
3584 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3585 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3588 msgid "Set languages &globally"
3589 msgstr "Sprachen &global definieren"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3592 msgid ""
3593 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3594 "command"
3595 msgstr ""
3596 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3597 "Sprachbefehl gesetzt"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3600 msgid "Auto &begin"
3601 msgstr "A&uto-Beginn"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3604 msgid ""
3605 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3606 "switch command"
3607 msgstr ""
3608 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3609 "Sprachbefehl geschlossen"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3612 msgid "Auto &end"
3613 msgstr "Au&to-Ende"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3616 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3617 msgstr ""
3618 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3625 msgid "Right-to-left language support"
3626 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3629 msgid ""
3630 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3631 msgstr ""
3632 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3633 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3636 msgid "Enable RTL su&pport"
3637 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3640 msgid "Cursor movement:"
3641 msgstr "Cursorbewegung:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3644 msgid "&Logical"
3645 msgstr "&Logisch"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3648 msgid "&Visual"
3649 msgstr "&Visuell"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3652 msgid ""
3653 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3654 msgstr ""
3655 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3656 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3659 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3660 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3663 msgid "Default paper si&ze:"
3664 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3668 msgid "US letter"
3669 msgstr "US letter"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3673 msgid "US legal"
3674 msgstr "US legal"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3678 msgid "US executive"
3679 msgstr "US executive"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3683 msgid "A3"
3684 msgstr "A3"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3688 msgid "A4"
3689 msgstr "A4"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3693 msgid "A5"
3694 msgstr "A5"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3698 msgid "B5"
3699 msgstr "B5"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3703 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3707 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3710 msgid "BibTeX command and options"
3711 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3715 msgid "Processor for &Japanese:"
3716 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3719 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3723 msgid "Pr&ocessor:"
3724 msgstr "Pr&ozessor:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3728 msgid "Op&tions:"
3729 msgstr "&Optionen:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3733 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3740 msgid "&Nomenclature command:"
3741 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3744 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3745 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3748 msgid "Chec&kTeX command:"
3749 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3752 msgid "CheckTeX start options and flags"
3753 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3756 msgid ""
3757 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3758 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3759 "rather than the Cygwin teTeX."
3760 msgstr ""
3761 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3762 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3763 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3766 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3767 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3770 msgid "Set class options to default on class change"
3771 msgstr ""
3772 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3773 "zurücksetzen"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3776 msgid "R&eset class options when document class changes"
3777 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3780 msgid "Output &line length:"
3781 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3784 msgid ""
3785 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3786 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3787 "paragraphs are separated by a blank line."
3788 msgstr ""
3789 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3790 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3791 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3792 "voneinander getrennt."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3795 msgid "&Date format:"
3796 msgstr "&Datumsformat:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3799 msgid "Date format for strftime output"
3800 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3803 msgid "&Overwrite on export:"
3804 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3807 msgid "Ask permission"
3808 msgstr "Nachfragen"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3811 msgid "Main file only"
3812 msgstr "Nur Hauptdokument"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3815 msgid "All files"
3816 msgstr "Alle Dateien"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3819 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3820 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3823 msgid "Forward search"
3824 msgstr "Vorwärtssuche"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3827 msgid "DV&I command:"
3828 msgstr "DV&I Befehl:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3831 msgid "&PDF command:"
3832 msgstr "&PDF-Befehl:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3835 msgid "&PATH prefix:"
3836 msgstr "&PATH-Präfix:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3846 msgid "Browse..."
3847 msgstr "Durchsuchen..."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3850 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3851 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3854 msgid "&Temporary directory:"
3855 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3858 msgid "Ly&XServer pipe:"
3859 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3862 msgid "&Backup directory:"
3863 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3866 msgid "&Example files:"
3867 msgstr "&Beispieldateien:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3870 msgid "&Document templates:"
3871 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3874 msgid "&Working directory:"
3875 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3878 msgid "H&unspell dictionaries:"
3879 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3882 msgid "Printer Command Options"
3883 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3886 msgid "Extension to be used when printing to file."
3887 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3890 msgid "File ex&tension:"
3891 msgstr "Datei&endung:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3894 msgid "Option used to print to a file."
3895 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3898 msgid "Print to &file:"
3899 msgstr "Druck in Da&tei:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3902 msgid "Option used to print to non-default printer."
3903 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3906 msgid "Set &printer:"
3907 msgstr "Drucker &festlegen:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3910 msgid "Option used with spool command to set printer."
3911 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3914 msgid "Spool &printer:"
3915 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3918 msgid ""
3919 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3920 "to print."
3921 msgstr ""
3922 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3923 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3926 msgid "Spool co&mmand:"
3927 msgstr "Spool-&Befehl:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3930 msgid "Option used to reverse page order."
3931 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3934 msgid "Re&verse pages:"
3935 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3938 msgid "Lan&dscape:"
3939 msgstr "&Querformat:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3942 msgid "&Number of copies:"
3943 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3946 msgid "Option used to set number of copies."
3947 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3950 msgid "Option used to print a range of pages."
3951 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3954 msgid "Co&llated:"
3955 msgstr "&Gruppieren:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3958 msgid "Pa&ge range:"
3959 msgstr "Se&itenbereich:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3962 msgid "Option used to collate multiple copies."
3963 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3966 msgid "&Odd pages:"
3967 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3970 msgid "&Even pages:"
3971 msgstr "&Gerade Seiten:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3974 msgid "Paper t&ype:"
3975 msgstr "Papier&art:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3978 msgid "Paper si&ze:"
3979 msgstr "&Papiergröße:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3982 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3983 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3986 msgid "E&xtra options:"
3987 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3990 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3991 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3994 msgid ""
3995 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3996 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3997 "printers."
3998 msgstr ""
3999 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4000 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4001 "haben."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4004 msgid "Adapt &output to printer"
4005 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4008 msgid "Name of the default printer"
4009 msgstr "Name des Standarddruckers"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4012 msgid "Default &printer:"
4013 msgstr "Standard-&Drucker:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4016 msgid "Printer co&mmand:"
4017 msgstr "D&ruckbefehl:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4020 msgid "Sans Seri&f:"
4021 msgstr "S&erifenlose:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4024 msgid "T&ypewriter:"
4025 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4028 msgid "R&oman:"
4029 msgstr "Seri&fenschrift:"
4030
4031 # , c-format
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4033 msgid "&Zoom %:"
4034 msgstr "&Vergrößerung %:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4037 msgid "Font Sizes"
4038 msgstr "Schriftgrößen"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4041 msgid "&Large:"
4042 msgstr "&Groß:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4045 msgid "&Larger:"
4046 msgstr "Gr&ößer:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4049 msgid "&Largest:"
4050 msgstr "Noch grö&ßer:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4053 msgid "&Huge:"
4054 msgstr "&Riesig:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4057 msgid "&Hugest:"
4058 msgstr "Giga&ntisch:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4061 msgid "S&mallest:"
4062 msgstr "Se&hr klein:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4065 msgid "S&maller:"
4066 msgstr "Kle&iner:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4069 msgid "S&mall:"
4070 msgstr "&Klein:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4073 msgid "&Normal:"
4074 msgstr "&Normal:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4077 msgid "&Tiny:"
4078 msgstr "&Winzig:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4081 msgid ""
4082 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4083 "of fonts"
4084 msgstr ""
4085 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4086 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4089 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4090 msgstr ""
4091 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4092 "beschleunigen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4095 msgid "&New"
4096 msgstr "&Neu"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4099 msgid "&Bind file:"
4100 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4103 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4104 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4107 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4108 msgstr ""
4109 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4110 "geprüft."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4114 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 msgid "&Spellchecker engine:"
4118 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4121 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4122 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4125 msgid "Accept compound &words"
4126 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4129 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4130 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4133 msgid "S&pellcheck continuously"
4134 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4138 msgstr ""
4139 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4142 msgid "&Escape characters:"
4143 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4147 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4150 msgid "Al&ternative language:"
4151 msgstr "&Alternative Sprache:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "&GUI-Datei:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4158 msgid "&Icon Set:"
4159 msgstr "&Symboldesign:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4162 msgid ""
4163 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4164 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4165 msgstr ""
4166 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4167 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4170 msgid "Automatic help"
4171 msgstr "Automatische Hilfe"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4174 msgid ""
4175 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4176 "the main work area of an edited document"
4177 msgstr ""
4178 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4179 "bearbeiteten Dokuments"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4186 msgid "Session"
4187 msgstr "Sitzung"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4198 msgid "Restore cursor &positions"
4199 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4202 msgid "&Load opened files from last session"
4203 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4206 msgid "&Clear all session information"
4207 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4210 msgid "Documents"
4211 msgstr "Dokumente"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4214 msgid "Backup original documents when saving"
4215 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4218 msgid "&Backup documents, every"
4219 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4222 msgid "minutes"
4223 msgstr "Minuten"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4226 msgid "&Save documents compressed by default"
4227 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4230 msgid "&Maximum last files:"
4231 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4234 msgid "&Open documents in tabs"
4235 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4238 msgid ""
4239 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4240 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4241 msgstr ""
4242 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4243 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4244 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4247 msgid "S&ingle instance"
4248 msgstr "Ein&zelinstanz"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4251 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4252 msgstr ""
4253 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4254 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4257 msgid "&Single close-tab button"
4258 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4262 msgid "&Save"
4263 msgstr "&Speichern"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4266 msgid "Nomenclature settings"
4267 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4271 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4272 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4275 msgid "&List Indentation:"
4276 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4279 msgid "Custom &Width:"
4280 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4283 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4284 msgstr ""
4285 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4286 "gesetzt werden."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4289 msgid "Pages"
4290 msgstr "Seiten"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4293 msgid "Page number to print from"
4294 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4298 msgstr "&Bis:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4301 msgid "Page number to print to"
4302 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4305 msgid "Print all pages"
4306 msgstr "Alle Seiten drucken"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4309 msgid "Fro&m"
4310 msgstr "&Von"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4314 msgid "&All"
4315 msgstr "&Alle"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4318 msgid "Print &odd-numbered pages"
4319 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4322 msgid "Print &even-numbered pages"
4323 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4326 msgid "Print in reverse order"
4327 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4330 msgid "Re&verse order"
4331 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4334 msgid "Copie&s"
4335 msgstr "Kopie&n"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4338 msgid "Number of copies"
4339 msgstr "Anzahl der Kopien"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4342 msgid "Collate copies"
4343 msgstr "Kopien sortieren"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4346 msgid "&Collate"
4347 msgstr "&Sortieren"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4350 msgid "&Print"
4351 msgstr "&Drucken"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4354 msgid "Print Destination"
4355 msgstr "Druckziel"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4358 msgid "Send output to the printer"
4359 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4362 msgid "P&rinter:"
4363 msgstr "D&rucker:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4366 msgid "Send output to the given printer"
4367 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4370 msgid "Send output to a file"
4371 msgstr "In eine Datei drucken"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4375 msgstr ""
4376 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4377 "vorherigen eingebettet werden soll."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4380 msgid "&Subindex"
4381 msgstr "&Unterindex"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4384 msgid "A&vailable indexes:"
4385 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4388 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4389 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4393 msgid "Output"
4394 msgstr "Ausgabe"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4397 msgid "Settings"
4398 msgstr "Einstellungen"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4401 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4402 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4405 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4406 msgstr ""
4407 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4410 msgid "&Clear automatically"
4411 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4414 msgid "Debug messages"
4415 msgstr "Testmeldungen"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4418 msgid "Display no debug messages"
4419 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4422 msgid "&None"
4423 msgstr "&Keine"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4426 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4427 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4430 msgid "S&elected"
4431 msgstr "Ausgew&ählte"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4434 msgid "Display all debug messages"
4435 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4438 msgid "Display statusbar messages?"
4439 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4442 msgid "&Statusbar messages"
4443 msgstr "&Statusmeldungen"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4446 msgid "Fil&ter:"
4447 msgstr "Fil&ter:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4450 msgid "Enter string to filter the label list"
4451 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4454 msgid "Filter case-sensitively"
4455 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4458 msgid "Case-sensiti&ve"
4459 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4462 msgid "Update the label list"
4463 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4466 msgid ""
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4469 msgstr ""
4470 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4471 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4474 msgid "&Sort"
4475 msgstr "&Sortieren"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4478 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4479 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4483 msgstr ""
4484 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4485 "beachten"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4488 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4489 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4492 msgid "Grou&p"
4493 msgstr "Gru&ppieren"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4496 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4497 msgid "&Go to Label"
4498 msgstr "&Gehe zur Marke"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4501 msgid "La&bels in:"
4502 msgstr "Ma&rken in:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4505 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4506 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4509 msgid "<reference>"
4510 msgstr "<Querverweis>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4513 msgid "(<reference>)"
4514 msgstr "(<Querverweis>)"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4517 msgid "<page>"
4518 msgstr "<Seite>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4521 msgid "on page <page>"
4522 msgstr "auf Seite <Seite>"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4525 msgid "<reference> on page <page>"
4526 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4529 msgid "Formatted reference"
4530 msgstr "Formatierter Querverweis"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4533 msgid "Textual reference"
4534 msgstr "Textverweis"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4537 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4538 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4541 msgid "Match w&hole words only"
4542 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4545 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4546 msgstr ""
4547 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4550 msgid "&Export formats:"
4551 msgstr "&Exportformate:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4554 msgid "&Send exported file to command:"
4555 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4558 msgid "Edit shortcut"
4559 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4562 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4563 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4566 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4567 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4570 msgid "&Delete Key"
4571 msgstr "&Lösche Kürzel"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4574 msgid "Clear current shortcut"
4575 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4579 msgid "C&lear"
4580 msgstr "Ent&fernen"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4583 msgid "&Shortcut:"
4584 msgstr "&Tastenkürzel:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4587 msgid "&Function:"
4588 msgstr "&Funktion:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4591 msgid ""
4592 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4593 "the 'Clear' button"
4594 msgstr ""
4595 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4596 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4600 msgid "Spell Checker"
4601 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4604 msgid ""
4605 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4606 msgstr ""
4607 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4608 "ändern."
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4611 msgid "Unknown word:"
4612 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4615 msgid "Current word"
4616 msgstr "Aktuelles Wort"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4619 msgid "&Find Next"
4620 msgstr "&Nächstes suchen"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4623 msgid "Re&placement:"
4624 msgstr "E&rsetzung:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4627 msgid "Replace with selected word"
4628 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4631 msgid "Replace word with current choice"
4632 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4635 msgid "S&uggestions:"
4636 msgstr "&Vorschläge:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4639 msgid "Ignore this word"
4640 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4643 msgid "&Ignore"
4644 msgstr "&Ignorieren"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4647 msgid "Ignore this word throughout this session"
4648 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4651 msgid "I&gnore All"
4652 msgstr "&Alle ignorieren"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4655 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4656 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4659 msgid ""
4660 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4661 "full range."
4662 msgstr ""
4663 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4664 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4667 msgid "Ca&tegory:"
4668 msgstr "Ka&tegorie:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4671 msgid "Select this to display all available characters at once"
4672 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4675 msgid "&Display all"
4676 msgstr "&Alle Anzeigen"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4679 msgid "&Table Settings"
4680 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4683 msgid "Column settings"
4684 msgstr "Spalteneinstellungen"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4687 msgid "&Horizontal alignment:"
4688 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4691 msgid "Horizontal alignment in column"
4692 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4695 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4696 msgid "Justified"
4697 msgstr "Blocksatz"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4700 msgid "At Decimal Separator"
4701 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4704 msgid "&Decimal separator:"
4705 msgstr "De&zimaltrenner:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4708 msgid "Fixed width of the column"
4709 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4712 msgid "&Vertical alignment in row:"
4713 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4716 msgid ""
4717 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4718 "the row."
4719 msgstr ""
4720 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4721 "fest."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4724 msgid "Merge cells of different columns"
4725 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4728 msgid "&Multicolumn"
4729 msgstr "&Mehrfachspalte"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4732 msgid "Row setting"
4733 msgstr "Zeileneinstellung"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4736 msgid "Merge cells of different rows"
4737 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4740 msgid "M&ultirow"
4741 msgstr "M&ehrfachzeile"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4744 msgid "&Vertical Offset:"
4745 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4748 msgid "Optional vertical offset"
4749 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4752 msgid "Cell setting"
4753 msgstr "Zelleneinstellungen"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4756 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4757 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4760 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4761 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4764 msgid "LaTe&X argument:"
4765 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4768 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4769 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4772 msgid "Table-wide settings"
4773 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4776 msgid "Table w&idth:"
4777 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4780 msgid "Verti&cal alignment:"
4781 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4784 msgid "Vertical alignment of the table"
4785 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4788 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4789 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4792 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4793 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4796 msgid "&Borders"
4797 msgstr "&Rahmenlinien"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4800 msgid "Set Borders"
4801 msgstr "Rahmenlinien ein"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4804 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4805 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4808 msgid "All Borders"
4809 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4812 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4813 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4816 msgid "&Set"
4817 msgstr "&Festlegen"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4820 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4821 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4824 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4825 msgstr ""
4826 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4829 msgid "Fo&rmal"
4830 msgstr "Fo&rmal"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4833 msgid "Use default (grid-like) border style"
4834 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4837 msgid "De&fault"
4838 msgstr "&Standard"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4841 msgid "Additional Space"
4842 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4845 msgid "T&op of row:"
4846 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4849 msgid "Botto&m of row:"
4850 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4853 msgid "Bet&ween rows:"
4854 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4857 msgid "&Longtable"
4858 msgstr "&Lange Tabelle"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4861 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4862 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4865 msgid "&Use long table"
4866 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4869 msgid "Row settings"
4870 msgstr "Zeileneinstellungen"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4873 msgid "Status"
4874 msgstr "Status"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4877 msgid "Border above"
4878 msgstr "Rahmen oben"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4881 msgid "Border below"
4882 msgstr "Rahmen unten"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4885 msgid "Contents"
4886 msgstr "Inhalt"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4889 msgid "Header:"
4890 msgstr "Kopfzeile:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4893 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4894 msgstr ""
4895 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4903 msgid "on"
4904 msgstr "an"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4914 msgid "double"
4915 msgstr "doppelt"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4918 msgid "First header:"
4919 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4922 msgid "This row is the header of the first page"
4923 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4926 msgid "Don't output the first header"
4927 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4931 msgid "is empty"
4932 msgstr "ist leer"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4935 msgid "Footer:"
4936 msgstr "Fußzeile:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4939 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4940 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4943 msgid "Last footer:"
4944 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4947 msgid "This row is the footer of the last page"
4948 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4951 msgid "Don't output the last footer"
4952 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4955 msgid "Caption:"
4956 msgstr "Legende:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4959 msgid "Set a page break on the current row"
4960 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4963 msgid "Page &break on current row"
4964 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4967 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4968 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4971 msgid "Longtable alignment"
4972 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4975 msgid "Current cell:"
4976 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4979 msgid "Current row position"
4980 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4983 msgid "Current column position"
4984 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4987 msgid "Close this dialog"
4988 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4991 msgid "Rebuild the file lists"
4992 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4995 msgid ""
4996 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4997 msgstr ""
4998 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4999 "Pfad angezeigt werden."
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5002 msgid "&View"
5003 msgstr "&Ansicht"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5006 msgid "Selected classes or styles"
5007 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5010 msgid "LaTeX classes"
5011 msgstr "LaTeX-Klassen"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5014 msgid "LaTeX styles"
5015 msgstr "LaTeX-Stile"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5018 msgid "BibTeX styles"
5019 msgstr "BibTeX-Stile"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5022 msgid "Toggles view of the file list"
5023 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5026 msgid "Show &path"
5027 msgstr "&Pfad anzeigen"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5030 msgid "Separate paragraphs with"
5031 msgstr "Absätze trennen durch"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5034 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5035 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5038 msgid "&Indentation:"
5039 msgstr "&Einrückung:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5042 msgid "Size of the indentation"
5043 msgstr "Länge der Einrückung"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5046 msgid "&Vertical space:"
5047 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5050 msgid "Size of the vertical space"
5051 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5054 msgid "Spacing"
5055 msgstr "Abstand"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5058 msgid "&Line spacing:"
5059 msgstr "&Zeilenabstand:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5062 msgid "Spacing type"
5063 msgstr "Größe des Abstands"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5066 msgid "Number of lines"
5067 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5070 msgid "Format text into two columns"
5071 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5074 msgid "Two-&column document"
5075 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5078 msgid "Language of the thesaurus"
5079 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5082 msgid "Index entry"
5083 msgstr "Stichwort"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5086 msgid "&Keyword:"
5087 msgstr "&Schlagwort:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5090 msgid "Word to look up"
5091 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5094 msgid "L&ookup"
5095 msgstr "&Nachschlagen"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5099 msgid "The selected entry"
5100 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5103 msgid "&Selection:"
5104 msgstr "&Auswahl:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5107 msgid "Replace the entry with the selection"
5108 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5111 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5112 msgstr ""
5113 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5114 "nachzuschlagen"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5117 msgid "Filter:"
5118 msgstr "Filter:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5121 msgid "Enter string to filter contents"
5122 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5125 msgid ""
5126 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5127 "tables, and others)"
5128 msgstr ""
5129 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5130 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5133 msgid "Update navigation tree"
5134 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5139 msgid "..."
5140 msgstr "..."
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5143 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5144 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5147 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5148 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5151 msgid "Move selected item down by one"
5152 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5155 msgid "Move selected item up by one"
5156 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5159 msgid "Sort"
5160 msgstr "Sortieren"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5164 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5167 msgid "Keep"
5168 msgstr "Behalten"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5171 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5172 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5175 msgid "LyX: Enter text"
5176 msgstr "LyX: Text eingeben"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5179 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5180 msgstr ""
5181 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5182 "warnen."
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5185 msgid "&Do not show this warning again!"
5186 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5189 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5190 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5193 msgid "DefSkip"
5194 msgstr "Standard"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5197 msgid "SmallSkip"
5198 msgstr "Klein"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5201 msgid "MedSkip"
5202 msgstr "Mittel"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5205 msgid "BigSkip"
5206 msgstr "Groß"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5209 msgid "VFill"
5210 msgstr "Variabel"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5213 msgid "&Output Format:"
5214 msgstr "&Ausgabeformat:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5217 msgid "Select the output format"
5218 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5221 msgid "Complete source"
5222 msgstr "Vollständige Quelle"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5225 msgid "Automatic update"
5226 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5229 msgid "Unit of width value"
5230 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5233 msgid "number of needed lines"
5234 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5237 msgid "use number of lines"
5238 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5241 msgid "&Line span:"
5242 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5245 msgid "Outer (default)"
5246 msgstr "Außen (Standard)"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5249 msgid "Inner"
5250 msgstr "Innen"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5253 msgid "use overhang"
5254 msgstr "Überhang benutzen"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5257 msgid "Over&hang:"
5258 msgstr "Über&hang:"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5261 msgid "Overhang value"
5262 msgstr "Überhangwert"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5265 msgid "Unit of overhang value"
5266 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5269 msgid "Check this to allow flexible placement"
5270 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5273 msgid "Allow &floating"
5274 msgstr "&Gleiten erlauben"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5277 msgid "ShortTitle"
5278 msgstr "Kurztitel"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5283 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5284 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5285 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5288 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5293 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5297 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5300 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5303 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5307 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5310 msgid "FrontMatter"
5311 msgstr "Vorspann"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5314 msgid "Publication Month"
5315 msgstr "Monat der Publikation"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5318 msgid "Publication Month:"
5319 msgstr "Monat der Publikation:"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5322 msgid "Publication Year"
5323 msgstr "Jahr der Publikation"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5326 msgid "Publication Year:"
5327 msgstr "Jahr der Publikation:"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5330 msgid "Publication Volume"
5331 msgstr "Band der Publikation"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5334 msgid "Publication Volume:"
5335 msgstr "Band der Publikation:"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5338 msgid "Publication Issue"
5339 msgstr "Ausgabe"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5342 msgid "Publication Issue:"
5343 msgstr "Ausgabe:"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5346 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5347 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5352 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5360 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5363 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5366 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5368 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5373 #: src/output_plaintext.cpp:133
5374 msgid "Abstract"
5375 msgstr "Abstract"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5378 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5379 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5380 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5391 msgid "Acknowledgement"
5392 msgstr "Danksagung"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5398 msgid "Acknowledgement."
5399 msgstr "Danksagung."
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5403 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5417 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5427 msgid "Theorem"
5428 msgstr "Theorem"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5443 msgid "Algorithm"
5444 msgstr "Algorithmus"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5457 msgid "Axiom"
5458 msgstr "Axiom"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5462 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5470 msgid "Case"
5471 msgstr "Fall"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5474 msgid "Case \\thecase."
5475 msgstr "Fall \\thecase."
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5491 msgid "Claim"
5492 msgstr "Behauptung"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5505 msgid "Conclusion"
5506 msgstr "Schlussfolgerung"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5519 msgid "Condition"
5520 msgstr "Bedingung"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5536 msgid "Conjecture"
5537 msgstr "Vermutung"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5555 msgid "Corollary"
5556 msgstr "Korollar"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5569 msgid "Criterion"
5570 msgstr "Kriterium"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5574 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5588 msgid "Definition"
5589 msgstr "Definition"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5606 msgid "Example"
5607 msgstr "Beispiel"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5621 msgid "Exercise"
5622 msgstr "Aufgabe"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5625 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5639 msgid "Lemma"
5640 msgstr "Lemma"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5655 msgid "Notation"
5656 msgstr "Notation"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5671 msgid "Problem"
5672 msgstr "Problem"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5675 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5689 msgid "Proposition"
5690 msgstr "Satz"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5706 msgid "Remark"
5707 msgstr "Bemerkung"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5712 msgid "Remark \\theremark."
5713 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5716 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5717 msgid "Solution"
5718 msgstr "Lösung"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5721 msgid "Solution \\thesolution."
5722 msgstr "Lösung \\thesolution."
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5735 msgid "Summary"
5736 msgstr "Zusammenfassung"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5739 msgid "Caption"
5740 msgstr "Legende"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5743 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5748 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5753 msgid "MainText"
5754 msgstr "Haupttext"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5757 msgid "Caption: "
5758 msgstr "Legende: "
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5762 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5766 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5767 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5769 msgid "Proof"
5770 msgstr "Beweis"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5776 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5778 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5779 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5784 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5791 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5794 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5796 msgid "Standard"
5797 msgstr "Standard"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5800 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5806 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5809 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5810 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5813 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5819 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5822 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5823 msgid "Title"
5824 msgstr "Titel"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5827 msgid "IEEE membership"
5828 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5831 msgid "lowercase"
5832 msgstr "Kleinschreibung"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5835 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5838 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5840 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5841 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5843 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5855 msgid "Author"
5856 msgstr "Autor"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5859 msgid "Special Paper Notice"
5860 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5863 msgid "After Title Text"
5864 msgstr "Text nach Titel"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5867 msgid "Page headings"
5868 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5871 msgid "MarkBoth"
5872 msgstr "Beides markieren"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5875 msgid "Publication ID"
5876 msgstr "Publikations-ID"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5879 msgid "Abstract---"
5880 msgstr "Abstract---"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5892 msgid "Keywords"
5893 msgstr "Schlagwörter"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5896 msgid "Index Terms---"
5897 msgstr "Indexterme---"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5900 msgid "Appendices"
5901 msgstr "Anhänge"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5914 msgid "BackMatter"
5915 msgstr "Nachspann"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5921 #: src/rowpainter.cpp:533
5922 msgid "Appendix"
5923 msgstr "Anhang"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5926 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5928 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5929 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5933 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5935 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5936 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5938 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5939 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5940 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5941 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5944 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5947 msgid "Bibliography"
5948 msgstr "Literaturverzeichnis"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5954 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5960 msgid "References"
5961 msgstr "Literaturverzeichnis"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5964 msgid "Biography"
5965 msgstr "Biographie"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5968 msgid "Biography without photo"
5969 msgstr "Biografie ohne Foto"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5972 msgid "BiographyNoPhoto"
5973 msgstr "Biographie ohne Foto"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5976 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5980 msgid "Proof."
5981 msgstr "Beweis."
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5987 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6004 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6005 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6007 msgid "Section"
6008 msgstr "Abschnitt"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6014 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6015 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6020 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6027 msgid "Subsection"
6028 msgstr "Unterabschnitt"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6034 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6038 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6044 msgid "Subsubsection"
6045 msgstr "Unterunterabschn."
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6051 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6053 msgid "Itemize"
6054 msgstr "Auflistung"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6061 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6062 msgid "Enumerate"
6063 msgstr "Aufzählung"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6067 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6068 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6073 msgid "Description"
6074 msgstr "Beschreibung"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6079 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6083 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6084 msgid "List"
6085 msgstr "Liste"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6093 msgid "Subtitle"
6094 msgstr "Untertitel"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6100 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6108 msgid "Address"
6109 msgstr "Adresse"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6113 msgid "Offprint"
6114 msgstr "Sonderdruck"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6118 msgid "Mail"
6119 msgstr "Post"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6125 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6126 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6128 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6136 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6137 #: lib/external_templates:345
6138 msgid "Date"
6139 msgstr "Datum"
6140
6141 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6142 msgid "Offprint Requests to:"
6143 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:191
6146 msgid "Correspondence to:"
6147 msgstr "Schriftverkehr an:"
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6151 msgid "Acknowledgements."
6152 msgstr "Danksagungen."
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:303
6155 msgid "institute mark"
6156 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:367
6159 msgid "Key words."
6160 msgstr "Schlagwörter."
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6164 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6165 msgid "Institute"
6166 msgstr "Institut"
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6169 msgid "E-Mail"
6170 msgstr "E-Mail"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6173 msgid "email"
6174 msgstr "E-Mail"
6175
6176 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6178 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6180 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6182 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6184 msgid "Email"
6185 msgstr "E-Mail"
6186
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6189 msgid "Thesaurus"
6190 msgstr "Thesaurus"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6193 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6194 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6196 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6197 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6202 msgid "Paragraph"
6203 msgstr "Paragraph"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6207 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6209 msgid "Affiliation"
6210 msgstr "Zugehörigkeit"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6213 msgid "And"
6214 msgstr "Und"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6217 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6221 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6222 msgid "Acknowledgements"
6223 msgstr "Danksagungen"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6226 msgid "PlaceFigure"
6227 msgstr "Abbildung platzieren"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6230 msgid "PlaceTable"
6231 msgstr "Tabelle platzieren"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6234 msgid "TableComments"
6235 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6238 msgid "TableRefs"
6239 msgstr "Tabellen-Verweise"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6242 msgid "MathLetters"
6243 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6246 msgid "NoteToEditor"
6247 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6250 msgid "Facility"
6251 msgstr "Einrichtung"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6254 msgid "Objectname"
6255 msgstr "Objektname"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6258 msgid "Dataset"
6259 msgstr "Datensatz"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6262 msgid "Altaffilation"
6263 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6266 msgid "Alternative affiliation:"
6267 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6270 msgid "altaffiliation mark"
6271 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6274 msgid "Subject headings:"
6275 msgstr "Schlagwörter:"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6278 msgid "[Acknowledgements]"
6279 msgstr "[Danksagungen]"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6285 msgid "and"
6286 msgstr "und"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6289 msgid "Place Figure here:"
6290 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6293 msgid "Place Table here:"
6294 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6297 msgid "[Appendix]"
6298 msgstr "[Anhang]"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6301 msgid "Note to Editor:"
6302 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6305 msgid "References. ---"
6306 msgstr "Referenzen. ---"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6309 msgid "Note. ---"
6310 msgstr "Notiz. ---"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6313 msgid "Table note"
6314 msgstr "Tabellenfußnote"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6317 msgid "Table note:"
6318 msgstr "Tabellenfußnote:"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6321 msgid "tablenote mark"
6322 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6325 msgid "FigCaption"
6326 msgstr "Abbildungslegende"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6329 msgid "Fig. ---"
6330 msgstr "Abb. ---"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6333 msgid "Facility:"
6334 msgstr "Einrichtung:"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6337 msgid "Obj:"
6338 msgstr "Objekt:"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6341 msgid "Dataset:"
6342 msgstr "Datensatz:"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6345 msgid "Alt Affiliation"
6346 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6349 msgid "Also Affiliation"
6350 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6353 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6354 #: lib/configure.py:609
6355 msgid "Fax"
6356 msgstr "Fax"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6359 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6360 msgid "Phone"
6361 msgstr "Telefon"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6364 msgid "Scheme"
6365 msgstr "Schema"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6368 msgid "List of Schemes"
6369 msgstr "Liste der Schemata"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6372 msgid "Chart"
6373 msgstr "Zeichnung"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6376 msgid "List of Charts"
6377 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6380 msgid "Graph"
6381 msgstr "Graph"
6382
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6384 msgid "List of Graphs"
6385 msgstr "Liste der Graphen"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6388 msgid "bibnote"
6389 msgstr "Bibnotiz"
6390
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6392 msgid "chemistry"
6393 msgstr "Chemie"
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6396 msgid "Teaser"
6397 msgstr "Teaser"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6400 msgid "Teaser image:"
6401 msgstr "Teaser-Bild:"
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6404 msgid "CR category"
6405 msgstr "CR-Kategorie"
6406
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6408 msgid "CR categories"
6409 msgstr "CR-Kategorien"
6410
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6412 msgid "Computing Review Categories"
6413 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6414
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6420 msgid "Acknowledgments"
6421 msgstr "Danksagungen"
6422
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6424 msgid "Authors"
6425 msgstr "Autoren"
6426
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6428 msgid "Affiliation Mark"
6429 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6430
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6432 msgid "Author affiliation"
6433 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6434
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6436 msgid "Author affiliation:"
6437 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6438
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6442 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6443 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6444 msgid "Abstract."
6445 msgstr "Abstract."
6446
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6448 msgid "Acknowledgments."
6449 msgstr "Danksagungen."
6450
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6455 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6457 msgid "Section*"
6458 msgstr "Abschnitt*"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6461 msgid "SpecialSection"
6462 msgstr "Spezialabschnitt"
6463
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6465 msgid "SpecialSection*"
6466 msgstr "Spezialabschnitt*"
6467
6468 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6470 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6474 msgid "Unnumbered"
6475 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6476
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6481 msgid "Subsection*"
6482 msgstr "Unterabschnitt*"
6483
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6485 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6487 msgid "Subsubsection*"
6488 msgstr "Unterunterabschn.*"
6489
6490 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6491 msgid "Chapter Exercises"
6492 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:51
6495 msgid "RightHeader"
6496 msgstr "Kopfzeile rechts"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:60
6499 msgid "Right header:"
6500 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:83
6503 msgid "Abstract:"
6504 msgstr "Abstract:"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:100
6507 msgid "Short title:"
6508 msgstr "Kurztitel:"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:129
6511 msgid "TwoAuthors"
6512 msgstr "Zwei Autoren"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:136
6515 msgid "ThreeAuthors"
6516 msgstr "Drei Autoren"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:143
6519 msgid "FourAuthors"
6520 msgstr "Vier Autoren"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6523 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6524 msgid "Affiliation:"
6525 msgstr "Zugehörigkeit:"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:171
6528 msgid "TwoAffiliations"
6529 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:178
6532 msgid "ThreeAffiliations"
6533 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:185
6536 msgid "FourAffiliations"
6537 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6540 msgid "Journal"
6541 msgstr "Zeitschrift"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:206
6544 msgid "CopNum"
6545 msgstr "Laufende Nummer"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6561 msgid "Note"
6562 msgstr "Notiz"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:234
6565 msgid "Acknowledgements:"
6566 msgstr "Danksagungen:"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:248
6569 msgid "ThickLine"
6570 msgstr "Dicke Linie"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:258
6573 msgid "CenteredCaption"
6574 msgstr "Zentrierte Legende"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6578 msgid "Senseless!"
6579 msgstr "Sinnlos!"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:278
6582 msgid "FitFigure"
6583 msgstr "Abbildung einpassen"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:284
6586 msgid "FitBitmap"
6587 msgstr "Bitmap einpassen"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6593 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6594 msgid "Subparagraph"
6595 msgstr "Unterparagraph"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6598 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6599 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6600 msgid "*"
6601 msgstr "*"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:399
6604 msgid "Seriate"
6605 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6606
6607 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6609 msgid "(\\alph{enumii})"
6610 msgstr "(\\alph{enumii})"
6611
6612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6613 msgid "LatinOn"
6614 msgstr "Latein an"
6615
6616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6617 msgid "Latin on"
6618 msgstr "Latein an"
6619
6620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6621 msgid "LatinOff"
6622 msgstr "Latein aus"
6623
6624 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6625 msgid "Latin off"
6626 msgstr "Latein aus"
6627
6628 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6629 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6630 msgid "BeginFrame"
6631 msgstr "BeginneRahmen"
6632
6633 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6635 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6637 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6638 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6640 msgid "Part"
6641 msgstr "Teil"
6642
6643 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6644 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6646 msgid "Part*"
6647 msgstr "Teil*"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6650 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6651 msgid "MM"
6652 msgstr "MM"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6655 msgid "Section \\arabic{section}"
6656 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6659 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6660 msgid "\\Alph{section}"
6661 msgstr "\\Alph{section}"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6664 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6665 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6668 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6669 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6674 msgid "Frames"
6675 msgstr "Rahmen"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6678 msgid "Frame"
6679 msgstr "Rahmen"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6682 msgid "BeginPlainFrame"
6683 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6686 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6687 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6690 msgid "AgainFrame"
6691 msgstr "RahmenNochmal"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6694 msgid "Again frame with label"
6695 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6698 msgid "EndFrame"
6699 msgstr "BeendeRahmen"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6702 msgid "________________________________"
6703 msgstr "________________________________"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6706 msgid "FrameSubtitle"
6707 msgstr "RahmenUntertitel"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6710 msgid "Column"
6711 msgstr "Spalte"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6716 msgid "Columns"
6717 msgstr "Spalten"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6720 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6721 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6724 msgid "ColumnsCenterAligned"
6725 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6728 msgid "Columns (center aligned)"
6729 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6732 msgid "ColumnsTopAligned"
6733 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6736 msgid "Columns (top aligned)"
6737 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6740 msgid "Pause"
6741 msgstr "Pause"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6746 msgid "Overlays"
6747 msgstr "Overlays"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6750 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6751 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6754 msgid "Overprint"
6755 msgstr "Überdruck"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6758 msgid "OverlayArea"
6759 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6762 msgid "Overlayarea"
6763 msgstr "Überlagerungsbereich"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6766 msgid "Uncover"
6767 msgstr "Aufdecken"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6770 msgid "Uncovered on slides"
6771 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6774 msgid "Only"
6775 msgstr "Nur"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6778 msgid "Only on slides"
6779 msgstr "Nur auf Folien"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6782 msgid "Block"
6783 msgstr "Block"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6787 msgid "Blocks"
6788 msgstr "Blöcke"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6791 msgid "Block:"
6792 msgstr "Block:"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6795 msgid "ExampleBlock"
6796 msgstr "BeispielBlock"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6799 msgid "Example Block:"
6800 msgstr "Beispiel-Block:"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6803 msgid "AlertBlock"
6804 msgstr "AlarmBlock"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6807 msgid "Alert Block:"
6808 msgstr "Alarm-Block:"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6813 msgid "Titling"
6814 msgstr "Titelei"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6817 msgid "Title (Plain Frame)"
6818 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6821 msgid "Institute mark"
6822 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6827 msgid "Quotation"
6828 msgstr "Zitat (lang)"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6832 msgid "Quote"
6833 msgstr "Zitat (kurz)"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6837 msgid "Verse"
6838 msgstr "Gedicht"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6841 msgid "TitleGraphic"
6842 msgstr "Titelgrafik"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6845 msgid "Theorems"
6846 msgstr "Theoreme"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6850 msgid "Corollary."
6851 msgstr "Korollar."
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6855 msgid "Definition."
6856 msgstr "Definition."
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6859 msgid "Definitions"
6860 msgstr "Definitionen"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6863 msgid "Definitions."
6864 msgstr "Definitionen."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6867 msgid "Example."
6868 msgstr "Beispiel."
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6871 msgid "Examples"
6872 msgstr "Beispiele"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6875 msgid "Examples."
6876 msgstr "Beispiele."
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6885 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6888 msgid "Fact"
6889 msgstr "Fakt"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6892 msgid "Fact."
6893 msgstr "Fakt."
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6897 msgid "Theorem."
6898 msgstr "Theorem."
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6901 msgid "Separator"
6902 msgstr "Trenner"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6905 msgid "___"
6906 msgstr "___"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6909 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6910 msgid "LyX-Code"
6911 msgstr "LyX-Code"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6914 msgid "NoteItem"
6915 msgstr "NotizStichpunkt"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6918 msgid "Note:"
6919 msgstr "Notiz:"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6922 msgid "Alert"
6923 msgstr "Alarm"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6926 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6928 msgid "Structure"
6929 msgstr "Struktur"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6932 msgid "ArticleMode"
6933 msgstr "Artikelmodus"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6936 msgid "Article"
6937 msgstr "Artikel"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6940 msgid "PresentationMode"
6941 msgstr "Präsentationsmodus"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6944 msgid "Presentation"
6945 msgstr "Präsentation"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6949 #: src/insets/Inset.cpp:97
6950 msgid "Table"
6951 msgstr "Tabelle"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6956 msgid "List of Tables"
6957 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6961 msgid "Figure"
6962 msgstr "Abbildung"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6967 msgid "List of Figures"
6968 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6971 msgid "Dialogue"
6972 msgstr "Dialog"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6975 msgid "Narrative"
6976 msgstr "Erzählung"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6979 msgid "ACT"
6980 msgstr "AKT"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6983 msgid "ACT \\arabic{act}"
6984 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6987 msgid "SCENE"
6988 msgstr "SZENE"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6991 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6992 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6995 msgid "SCENE*"
6996 msgstr "SZENE*"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6999 msgid "AT RISE:"
7000 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7003 msgid "Speaker"
7004 msgstr "Sprecher"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7007 msgid "Parenthetical"
7008 msgstr "Beiläufig"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7011 msgid "("
7012 msgstr "("
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7015 msgid ")"
7016 msgstr ")"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7019 msgid "CURTAIN"
7020 msgstr "VORHANG"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7025 msgid "Right Address"
7026 msgstr "Adresse rechts"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:35
7029 msgid "Mainline"
7030 msgstr "Hauptvariante"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:42
7033 msgid "Mainline:"
7034 msgstr "Hauptvariante:"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:61
7037 msgid "Variation"
7038 msgstr "Variante"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:65
7041 msgid "Variation:"
7042 msgstr "Variante:"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:71
7045 msgid "SubVariation"
7046 msgstr "Untervariante"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:74
7049 msgid "Subvariation:"
7050 msgstr "Untervariante:"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:80
7053 msgid "SubVariation2"
7054 msgstr "Untervariante2"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:83
7057 msgid "Subvariation(2):"
7058 msgstr "Untervariante(2):"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:89
7061 msgid "SubVariation3"
7062 msgstr "Untervariante3"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:92
7065 msgid "Subvariation(3):"
7066 msgstr "Untervariante(3):"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:98
7069 msgid "SubVariation4"
7070 msgstr "Untervariante4"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:101
7073 msgid "Subvariation(4):"
7074 msgstr "Untervariante(4):"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:107
7077 msgid "SubVariation5"
7078 msgstr "Untervariante5"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:110
7081 msgid "Subvariation(5):"
7082 msgstr "Untervariante(5):"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:117
7085 msgid "HideMoves"
7086 msgstr "Züge verbergen"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:122
7089 msgid "HideMoves:"
7090 msgstr "Züge verbergen:"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:127
7093 msgid "ChessBoard"
7094 msgstr "Schachbrett"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:131
7097 msgid "[chessboard]"
7098 msgstr "[Schachbrett]"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:140
7101 msgid "BoardCentered"
7102 msgstr "Brett zentriert"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:145
7105 msgid "[centered board]"
7106 msgstr "[zentriertes Brett]"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:155
7109 msgid "HighLight"
7110 msgstr "Hervorheben"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:160
7113 msgid "Highlights:"
7114 msgstr "Höhepunkte:"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:175
7117 msgid "Arrow"
7118 msgstr "Pfeil"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:180
7121 msgid "Arrow:"
7122 msgstr "Pfeil:"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:186
7125 msgid "KnightMove"
7126 msgstr "Springerzug"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:191
7129 msgid "KnightMove:"
7130 msgstr "Springerzug:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7133 msgid "DinBrief"
7134 msgstr "DinBrief"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7137 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7139 msgid "Send To Address"
7140 msgstr "Empfänger-Adresse"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7148 msgid "Address:"
7149 msgstr "Adresse:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7152 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7154 msgid "My Address"
7155 msgstr "Absender-Adresse"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7158 msgid "Sender Address:"
7159 msgstr "Absenderadresse:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7162 msgid "Return address"
7163 msgstr "Rücksende-Adresse"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7167 msgid "Backaddress:"
7168 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7171 msgid "Postal comment"
7172 msgstr "Postvermerk"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7175 msgid "Postal Remark:"
7176 msgstr "Postvermerk:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7179 msgid "Handling"
7180 msgstr "Handhabung"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7183 msgid "Handling:"
7184 msgstr "Zusatz:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7189 msgid "YourRef"
7190 msgstr "Ihr Zeichen"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7194 msgid "Your ref.:"
7195 msgstr "Ihr Zeichen:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7200 msgid "MyRef"
7201 msgstr "Mein Zeichen"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7205 msgid "Our ref.:"
7206 msgstr "Unser Zeichen:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7209 msgid "Writer"
7210 msgstr "Sachbearbeiter"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7213 msgid "Writer:"
7214 msgstr "Sachbearbeiter:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7221 msgid "Signature"
7222 msgstr "Unterschrift"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7228 msgid "Signature:"
7229 msgstr "Unterschrift:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7232 msgid "Bottomtext"
7233 msgstr "Fußzeile"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7236 msgid "Bottom text:"
7237 msgstr "Fusszeile(n):"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7240 msgid "Area code"
7241 msgstr "Vorwahl"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7244 msgid "Area Code:"
7245 msgstr "Vorwahl:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7250 msgid "Telephone"
7251 msgstr "Telefon"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7254 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7255 msgid "Telephone:"
7256 msgstr "Telefon:"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7261 msgid "Location"
7262 msgstr "Adresszusatz"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7266 msgid "Location:"
7267 msgstr "Adresszusatz:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7271 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7274 msgid "Date:"
7275 msgstr "Datum:"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7280 msgid "Subject"
7281 msgstr "Betreff"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7285 msgid "Subject:"
7286 msgstr "Betreff:"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7292 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7293 msgid "Opening"
7294 msgstr "Anrede"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7299 msgid "Opening:"
7300 msgstr "Anrede:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7307 msgid "Closing"
7308 msgstr "Grußformel"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7313 msgid "Closing:"
7314 msgstr "Grußformel:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7318 msgid "encl"
7319 msgstr "Anlagen"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7324 msgid "encl:"
7325 msgstr "Anlagen:"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7330 msgid "cc"
7331 msgstr "Kopie"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7337 msgid "cc:"
7338 msgstr "Kopie:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7342 msgid "PS"
7343 msgstr "PS"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7346 msgid "Post Scriptum:"
7347 msgstr "Postscriptum:"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7350 msgid "SenderAddress"
7351 msgstr "Absender-Adresse"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7355 msgid "Backaddress"
7356 msgstr "Rücksende-Adresse"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7359 msgid "RetourAdresse"
7360 msgstr "Rücksende-Adresse"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7363 msgid "Adresse"
7364 msgstr "Adresse"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7367 msgid "Postvermerk"
7368 msgstr "Postvermerk"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7371 msgid "Zusatz"
7372 msgstr "Zusatz"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7375 msgid "IhrZeichen"
7376 msgstr "Ihr Zeichen"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7380 msgid "YourMail"
7381 msgstr "Ihr Brief"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7384 msgid "IhrSchreiben"
7385 msgstr "Ihr Schreiben"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7388 msgid "MeinZeichen"
7389 msgstr "Mein Zeichen"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7392 msgid "Unterschrift"
7393 msgstr "Unterschrift"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7396 msgid "Telefon"
7397 msgstr "Telefon"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7402 msgid "Place"
7403 msgstr "Ort"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7406 msgid "Stadt"
7407 msgstr "Stadt"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7410 msgid "Town"
7411 msgstr "Stadt"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7414 msgid "Ort"
7415 msgstr "Ort"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7418 msgid "Datum"
7419 msgstr "Datum"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7423 msgid "Reference"
7424 msgstr "Referenz"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7427 msgid "Betreff"
7428 msgstr "Betreff"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7431 msgid "Anrede"
7432 msgstr "Anrede"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7437 msgid "Letter"
7438 msgstr "Brieftext"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7441 msgid "Brieftext"
7442 msgstr "Brieftext"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7445 msgid "Gruss"
7446 msgstr "Gruß"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7449 msgid "ps"
7450 msgstr "PS"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7454 msgid "Encl."
7455 msgstr "Anlagen"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7458 msgid "Anlagen"
7459 msgstr "Anlagen"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7463 msgid "CC"
7464 msgstr "Kopie"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7467 msgid "Verteiler"
7468 msgstr "Verteiler"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7471 msgid "RunTitle"
7472 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7475 msgid "Running Title:"
7476 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7479 msgid "RunAuthor"
7480 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7483 msgid "Running Author:"
7484 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7487 msgid "E-mail:"
7488 msgstr "E-Mail:"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7491 msgid "Web Address"
7492 msgstr "Web-Adresse"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7495 msgid "Web address:"
7496 msgstr "Web-Adresse:"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7499 msgid "Authors Block"
7500 msgstr "Autorenblock"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7503 msgid "Authors Block:"
7504 msgstr "Autorenblock:"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7507 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7509 msgid "Keyword"
7510 msgstr "Schlagwort"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7515 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7518 msgid "Keywords:"
7519 msgstr "Schlagwörter:"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7522 msgid "Thanks Text"
7523 msgstr "Danksagung"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7526 msgid "Thanks \\theThanks:"
7527 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7530 msgid "Emphasize"
7531 msgstr "Hervorhebung"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7534 msgid "Thanks Ref"
7535 msgstr "Danksagungsverweis"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7538 msgid "Internet Addess Ref"
7539 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7542 msgid "Corresponding Author"
7543 msgstr "Korrespondierender Autor"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7546 msgid "First Name"
7547 msgstr "Vorname"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7552 msgid "Surname"
7553 msgstr "Nachname"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7556 msgid "bysame"
7557 msgstr "Vom selben Autor"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7560 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7561 msgid "00.00.0000"
7562 msgstr "00.00.0000"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:272
7565 msgid "LaTeX Title"
7566 msgstr "LaTeX-Titel"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:306
7569 msgid "Author:"
7570 msgstr "Autor:"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:315
7573 msgid "Affil"
7574 msgstr "Zugehörigkeit"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:350
7577 msgid "Journal:"
7578 msgstr "Zeitschrift:"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:359
7581 msgid "msnumber"
7582 msgstr "Manuskript-Nummer"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:373
7585 msgid "MS_number:"
7586 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:383
7589 msgid "FirstAuthor"
7590 msgstr "Erster Autor"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:396
7593 msgid "1st_author_surname:"
7594 msgstr "1. Autor Nachname:"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7598 msgid "Received"
7599 msgstr "Empfangen"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7603 msgid "Received:"
7604 msgstr "Empfangen:"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7608 msgid "Accepted"
7609 msgstr "Akzeptiert"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7613 msgid "Accepted:"
7614 msgstr "Akzeptiert:"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:449
7617 msgid "Offsets"
7618 msgstr "Offsets"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:462
7621 msgid "reprint_reqs_to:"
7622 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7625 msgid "Author Address"
7626 msgstr "Autoren-Adresse"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7629 msgid "Author Email"
7630 msgstr "Autoren-E-Mail"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7634 msgid "Email:"
7635 msgstr "E-Mail:"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7638 msgid "Author URL"
7639 msgstr "Autoren-URL"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7643 msgid "URL:"
7644 msgstr "URL:"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7648 msgid "Thanks"
7649 msgstr "Dank"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7652 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7656 msgid "PROOF."
7657 msgstr "BEWEIS."
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7660 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7664 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7668 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7672 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7676 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7680 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7684 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7688 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7692 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7696 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7700 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7704 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7708 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7709 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7712 msgid "Case \\arabic{case}"
7713 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7716 msgid "Titlenote mark"
7717 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7720 msgid "Title footnote"
7721 msgstr "Titelfußnotentext"
7722
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7724 msgid "Title footnote:"
7725 msgstr "Titelfußnotentext:"
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7728 msgid "Author mark"
7729 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7732 msgid "Author footnote"
7733 msgstr "Autorfußnotentext"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7736 msgid "Author footnote:"
7737 msgstr "Autorfußnotentext:"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7740 msgid "CorAuthor mark"
7741 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7744 msgid "Corresponding author"
7745 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7748 msgid "Corresponding author text:"
7749 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7750
7751 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7753 msgid "Key words:"
7754 msgstr "Schlagwörter:"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7757 msgid "Item"
7758 msgstr "Stichpunkt"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7761 msgid "Item:"
7762 msgstr "Stichpunkt:"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7765 msgid "BulletedItem"
7766 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7769 msgid "Bulleted Item:"
7770 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7773 msgid "Begin"
7774 msgstr "Beginn"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7777 msgid "Begin of CV"
7778 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7781 msgid "PersonalInfo"
7782 msgstr "PersönlicheInfo"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7785 msgid "Personal Info"
7786 msgstr "Persönliche Info"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7789 msgid "MotherTongue"
7790 msgstr "Muttersprache"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7793 msgid "Mother Tongue:"
7794 msgstr "Muttersprache:"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:42
7797 msgid "Foilhead"
7798 msgstr "Kopf Folie"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:61
7801 msgid "ShortFoilhead"
7802 msgstr "Kopf Folie kurz"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:67
7805 msgid "Rotatefoilhead"
7806 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:73
7809 msgid "ShortRotatefoilhead"
7810 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:82
7813 msgid "TickList"
7814 msgstr "Häkchenliste"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:97
7817 msgid "_/"
7818 msgstr "_/"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:101
7821 msgid "CrossList"
7822 msgstr "Kreuzliste"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:116
7825 msgid "><"
7826 msgstr "><"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:160
7829 msgid "My Logo"
7830 msgstr "Mein Logo"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:168
7833 msgid "My Logo:"
7834 msgstr "Mein Logo:"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:177
7837 msgid "Restriction"
7838 msgstr "Einschränkung"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:181
7841 msgid "Restriction:"
7842 msgstr "Einschränkung:"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7846 msgid "Left Header"
7847 msgstr "Kopfzeile links"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7851 msgid "Left Header:"
7852 msgstr "Kopfzeile links:"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7856 msgid "Right Header"
7857 msgstr "Kopfzeile rechts"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7861 msgid "Right Header:"
7862 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7865 msgid "Right Footer"
7866 msgstr "Fußzeile rechts"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7869 msgid "Right Footer:"
7870 msgstr "Fußzeile rechts:"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7874 msgid "Theorem #."
7875 msgstr "Theorem #."
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7879 msgid "Lemma #."
7880 msgstr "Lemma #."
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7884 msgid "Corollary #."
7885 msgstr "Korollar #."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7888 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7889 msgid "Proposition #."
7890 msgstr "Satz #."
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7894 msgid "Definition #."
7895 msgstr "Definition #."
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7899 msgid "Theorem*"
7900 msgstr "Theorem*"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7904 msgid "Lemma*"
7905 msgstr "Lemma*"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7908 msgid "Lemma."
7909 msgstr "Lemma."
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7913 msgid "Corollary*"
7914 msgstr "Korollar*"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7918 msgid "Proposition*"
7919 msgstr "Satz*"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7922 msgid "Proposition."
7923 msgstr "Satz."
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7927 msgid "Definition*"
7928 msgstr "Definition*"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7931 msgid "Letter:"
7932 msgstr "Brieftext:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7937 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7938 msgid "Name"
7939 msgstr "Name"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7943 msgid "Name:"
7944 msgstr "Name:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7948 msgid "Street"
7949 msgstr "Straße"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7952 msgid "Street:"
7953 msgstr "Straße:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7956 msgid "Addition"
7957 msgstr "Zusatz"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7960 msgid "Addition:"
7961 msgstr "Zusatz:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7964 msgid "Town:"
7965 msgstr "Stadt:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7969 msgid "State"
7970 msgstr "Staat"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7973 msgid "State:"
7974 msgstr "Staat:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7977 msgid "ReturnAddress"
7978 msgstr "Rücksende-Adresse"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7981 msgid "ReturnAddress:"
7982 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7985 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7986 msgid "MyRef:"
7987 msgstr "Mein Zeichen:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7990 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7991 msgid "YourRef:"
7992 msgstr "Ihr Zeichen:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7995 msgid "YourMail:"
7996 msgstr "Ihr Brief:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7999 msgid "Phone:"
8000 msgstr "Telefon:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8003 msgid "Telefax"
8004 msgstr "Telefax"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8007 msgid "Telefax:"
8008 msgstr "Telefax:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8011 msgid "Telex"
8012 msgstr "Telex"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8015 msgid "Telex:"
8016 msgstr "Telex:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8019 msgid "EMail"
8020 msgstr "E-Mail"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8023 msgid "EMail:"
8024 msgstr "E-Mail:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8027 msgid "HTTP"
8028 msgstr "HTTP"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8031 msgid "HTTP:"
8032 msgstr "HTTP:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8035 msgid "Bank"
8036 msgstr "Bank"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8039 msgid "Bank:"
8040 msgstr "Bank:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8043 msgid "BankCode"
8044 msgstr "Bankleitzahl"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8047 msgid "BankCode:"
8048 msgstr "Bankleitzahl:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8051 msgid "BankAccount"
8052 msgstr "Kontonummer"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8055 msgid "BankAccount:"
8056 msgstr "Kontonummer:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8059 msgid "PostalComment"
8060 msgstr "Postvermerk"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8063 msgid "PostalComment:"
8064 msgstr "Postvermerk:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8067 msgid "Reference:"
8068 msgstr "Referenz:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8071 msgid "Encl.:"
8072 msgstr "Anlagen:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8075 msgid "NameRowA"
8076 msgstr "Name Zeile A"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8079 msgid "NameRowA:"
8080 msgstr "Name Zeile A:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8083 msgid "NameRowB"
8084 msgstr "Name Zeile B"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8087 msgid "NameRowB:"
8088 msgstr "Name Zeile B:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8091 msgid "NameRowC"
8092 msgstr "Name Zeile C"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8095 msgid "NameRowC:"
8096 msgstr "Name Zeile C:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8099 msgid "NameRowD"
8100 msgstr "Name Zeile D"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8103 msgid "NameRowD:"
8104 msgstr "Name Zeile D:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8107 msgid "NameRowE"
8108 msgstr "Name Zeile E"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8111 msgid "NameRowE:"
8112 msgstr "Name Zeile E:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8115 msgid "NameRowF"
8116 msgstr "Name Zeile F"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8119 msgid "NameRowF:"
8120 msgstr "Name Zeile F:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8123 msgid "NameRowG"
8124 msgstr "Name Zeile G"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8127 msgid "NameRowG:"
8128 msgstr "Name Zeile G:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8131 msgid "AddressRowA"
8132 msgstr "Adresse Zeile A"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8135 msgid "AddressRowA:"
8136 msgstr "Adresse Zeile A:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8139 msgid "AddressRowB"
8140 msgstr "Adresse Zeile B"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8143 msgid "AddressRowB:"
8144 msgstr "Adresse Zeile B:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8147 msgid "AddressRowC"
8148 msgstr "Adresse Zeile C"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8151 msgid "AddressRowC:"
8152 msgstr "Adresse Zeile C:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8155 msgid "AddressRowD"
8156 msgstr "Adresse Zeile D"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8159 msgid "AddressRowD:"
8160 msgstr "Adresse Zeile D:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8163 msgid "AddressRowE"
8164 msgstr "Adresse Zeile E"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8167 msgid "AddressRowE:"
8168 msgstr "Adresse Zeile E:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8171 msgid "AddressRowF"
8172 msgstr "Adresse Zeile F"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8175 msgid "AddressRowF:"
8176 msgstr "Adresse Zeile F:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8179 msgid "TelephoneRowA"
8180 msgstr "Telefon Zeile A"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8183 msgid "TelephoneRowA:"
8184 msgstr "Telefon Zeile A:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8187 msgid "TelephoneRowB"
8188 msgstr "Telefon Zeile B"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8191 msgid "TelephoneRowB:"
8192 msgstr "Telefon Zeile B:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8195 msgid "TelephoneRowC"
8196 msgstr "Telefon Zeile C"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8199 msgid "TelephoneRowC:"
8200 msgstr "Telefon Zeile C:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8203 msgid "TelephoneRowD"
8204 msgstr "Telefon Zeile D"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8207 msgid "TelephoneRowD:"
8208 msgstr "Telefon Zeile D:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8211 msgid "TelephoneRowE"
8212 msgstr "Telefon Zeile E"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8215 msgid "TelephoneRowE:"
8216 msgstr "Telefon Zeile E:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8219 msgid "TelephoneRowF"
8220 msgstr "Telefon Zeile F"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8223 msgid "TelephoneRowF:"
8224 msgstr "Telefon Zeile F:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8227 msgid "InternetRowA"
8228 msgstr "Internet Zeile A"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8231 msgid "InternetRowA:"
8232 msgstr "Internet Zeile A:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8235 msgid "InternetRowB"
8236 msgstr "Internet Zeile B"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8239 msgid "InternetRowB:"
8240 msgstr "Internet Zeile B:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8243 msgid "InternetRowC"
8244 msgstr "Internet Zeile C"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8247 msgid "InternetRowC:"
8248 msgstr "Internet Zeile C:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8251 msgid "InternetRowD"
8252 msgstr "Internet Zeile D"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8255 msgid "InternetRowD:"
8256 msgstr "Internet Zeile D:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8259 msgid "InternetRowE"
8260 msgstr "Internet Zeile E"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8263 msgid "InternetRowE:"
8264 msgstr "Internet Zeile E:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8267 msgid "InternetRowF"
8268 msgstr "Internet Zeile F"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8271 msgid "InternetRowF:"
8272 msgstr "Internet Zeile F:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8275 msgid "BankRowA"
8276 msgstr "Bank Zeile A"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8279 msgid "BankRowA:"
8280 msgstr "Bank Zeile A:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8283 msgid "BankRowB"
8284 msgstr "Bank Zeile B"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8287 msgid "BankRowB:"
8288 msgstr "Bank Zeile B:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8291 msgid "BankRowC"
8292 msgstr "Bank Zeile C"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8295 msgid "BankRowC:"
8296 msgstr "Bank Zeile C:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8299 msgid "BankRowD"
8300 msgstr "Bank Zeile D"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8303 msgid "BankRowD:"
8304 msgstr "Bank Zeile D:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8307 msgid "BankRowE"
8308 msgstr "Bank Zeile E"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8311 msgid "BankRowE:"
8312 msgstr "Bank Zeile E:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8315 msgid "BankRowF"
8316 msgstr "Bank Zeile F"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8319 msgid "BankRowF:"
8320 msgstr "Bank Zeile F:"
8321
8322 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8323 msgid "Claim #."
8324 msgstr "Behauptung #."
8325
8326 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8327 msgid "Remarks"
8328 msgstr "Bemerkungen"
8329
8330 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8331 msgid "Remarks #."
8332 msgstr "Bemerkungen #."
8333
8334 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8335 msgid "Proof:"
8336 msgstr "Beweis:"
8337
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8339 msgid "More"
8340 msgstr "Mehr"
8341
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8343 msgid "(MORE)"
8344 msgstr "(MEHR)"
8345
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8347 msgid "FADE IN:"
8348 msgstr "EINBLENDEN:"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8351 msgid "INT."
8352 msgstr "INNEN"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8355 msgid "EXT."
8356 msgstr "AUSSEN"
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8359 msgid "Continuing"
8360 msgstr "Fortfahrend"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8363 msgid "(continuing)"
8364 msgstr "(fortfahrend)"
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8367 msgid "Transition"
8368 msgstr "Übergang"
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8371 msgid "TITLE OVER:"
8372 msgstr "TITEL ÜBER:"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8375 msgid "INTERCUT"
8376 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8379 msgid "INTERCUT WITH:"
8380 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8383 msgid "FADE OUT"
8384 msgstr "AUSBLENDEN"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8387 msgid "Scene"
8388 msgstr "Szene"
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8391 msgid "Classification Codes"
8392 msgstr "Klassifikationscodes"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8396 msgid "Definition \\thedefinition."
8397 msgstr "Definition \\thedefinition."
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8400 msgid "Step"
8401 msgstr "Schritt"
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8404 msgid "Step \\thestep."
8405 msgstr "Schritt \\thestep."
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8409 msgid "Example \\theexample."
8410 msgstr "Beispiel \\theexample."
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8414 msgid "Notation \\thenotation."
8415 msgstr "Notation \\thenotation."
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8420 msgid "Theorem \\thetheorem."
8421 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8425 msgid "Corollary \\thecorollary."
8426 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8430 msgid "Lemma \\thelemma."
8431 msgstr "Lemma \\thelemma."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8435 msgid "Proposition \\theproposition."
8436 msgstr "Satz \\theproposition."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8439 msgid "Prop"
8440 msgstr "Eigenschaft"
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8443 msgid "Prop \\theprop."
8444 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8445
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8453 msgid "Question"
8454 msgstr "Frage"
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8457 msgid "Question \\thequestion."
8458 msgstr "Frage \\thequestion."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8462 msgid "Claim \\theclaim."
8463 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8467 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8468 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8471 msgid "Appendices Section"
8472 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8475 msgid "--- Appendices ---"
8476 msgstr "--- Anhänge ---"
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8479 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8480 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8481
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8483 msgid "Review"
8484 msgstr "Überarbeitung"
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8487 msgid "Topical"
8488 msgstr "Thematisch"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8491 msgid "Comment"
8492 msgstr "Kommentar"
8493
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8495 msgid "Paper"
8496 msgstr "Papier"
8497
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8499 msgid "Prelim"
8500 msgstr "Titelei"
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8503 msgid "Rapid"
8504 msgstr "Schnell"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8508 msgid "PACS"
8509 msgstr "PACS"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8512 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8513 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8516 msgid "MSC"
8517 msgstr "MSC"
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8520 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8521 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8524 msgid "submitto"
8525 msgstr "EinreichenNach"
8526
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8528 msgid "submit to paper:"
8529 msgstr "Einreichen für Journal:"
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8532 msgid "Bibliography (plain)"
8533 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8536 msgid "Bibliography heading"
8537 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8538
8539 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8540 msgid "ABSTRACT:"
8541 msgstr "ABSTRACT:"
8542
8543 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8544 msgid "KEY WORDS:"
8545 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8546
8547 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8548 msgid "Commission"
8549 msgstr "Kommission"
8550
8551 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8552 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8553 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8554
8555 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8556 msgid "AddressForOffprints"
8557 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8558
8559 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8560 msgid "Address for Offprints:"
8561 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8562
8563 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8564 msgid "RunningTitle"
8565 msgstr "Kolumnentitel"
8566
8567 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8569 msgid "Running title:"
8570 msgstr "Kolumnentitel:"
8571
8572 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8573 msgid "RunningAuthor"
8574 msgstr "Kolumne Autor"
8575
8576 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8577 msgid "Running author:"
8578 msgstr "Kolumne Autor:"
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8581 msgid "NoTelephone"
8582 msgstr "Kein Telefon"
8583
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8586 msgid "NoFax"
8587 msgstr "Kein Fax"
8588
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8591 msgid "NoPlace"
8592 msgstr "Kein Ort"
8593
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8596 msgid "NoDate"
8597 msgstr "Kein Datum"
8598
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8600 msgid "Post Scriptum"
8601 msgstr "Postscriptum"
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8604 msgid "EndOfMessage"
8605 msgstr "Ende der Nachricht"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8608 msgid "EndOfFile"
8609 msgstr "Ende des Dokuments"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8617 msgid "Headings"
8618 msgstr "Briefkopf"
8619
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8621 msgid "City:"
8622 msgstr "Stadt:"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8625 msgid "Office:"
8626 msgstr "Büro:"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8629 msgid "Tel:"
8630 msgstr "Telefon:"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8633 msgid "NoTel"
8634 msgstr "Kein Telefon"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8637 msgid "Fax:"
8638 msgstr "Fax:"
8639
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8642 msgid "Closings"
8643 msgstr "Schlussteil"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8646 msgid "EndOfMessage."
8647 msgstr "Ende der Nachricht."
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8650 msgid "EndOfFile."
8651 msgstr "Ende des Dokuments."
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8654 msgid "P.S.:"
8655 msgstr "P.S.:"
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8658 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8661 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8662 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8663 msgid "Chapter"
8664 msgstr "Kapitel"
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8667 msgid "Running LaTeX Title"
8668 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8671 msgid "TOC Title"
8672 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8675 msgid "TOC title:"
8676 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8677
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8679 msgid "Author Running"
8680 msgstr "Kolumne Autor"
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8683 msgid "Author Running:"
8684 msgstr "Kolumne Autor:"
8685
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8687 msgid "TOC Author"
8688 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8691 msgid "TOC Author:"
8692 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8697 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8698 msgid "Case #."
8699 msgstr "Fall #."
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8703 msgid "Claim."
8704 msgstr "Behauptung."
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8707 msgid "Conjecture #."
8708 msgstr "Vermutung #."
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8711 msgid "Example #."
8712 msgstr "Beispiel #."
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8715 msgid "Exercise #."
8716 msgstr "Aufgabe #."
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8719 msgid "Note #."
8720 msgstr "Notiz #."
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8723 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8724 msgid "Problem #."
8725 msgstr "Problem #."
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8728 msgid "Property"
8729 msgstr "Eigenschaft"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8732 msgid "Property #."
8733 msgstr "Eigenschaft #."
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8736 msgid "Question #."
8737 msgstr "Frage #."
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8740 msgid "Remark #."
8741 msgstr "Bemerkung #."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8744 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8745 msgid "Solution #."
8746 msgstr "Lösung #."
8747
8748 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8751 msgid "Chapter*"
8752 msgstr "Kapitel*"
8753
8754 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8755 msgid "Chapterprecis"
8756 msgstr "Kapitelsynopse"
8757
8758 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8759 msgid "Epigraph"
8760 msgstr "Epigraph"
8761
8762 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8763 msgid "Maintext"
8764 msgstr "Haupttext"
8765
8766 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8767 msgid "Poemtitle"
8768 msgstr "Gedichttitel"
8769
8770 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8771 msgid "Poemtitle*"
8772 msgstr "Gedichttitel*"
8773
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8775 msgid "Legend"
8776 msgstr "Legende"
8777
8778 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8779 msgid "Entry"
8780 msgstr "Eintrag"
8781
8782 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8783 msgid "Entry:"
8784 msgstr "Eintrag:"
8785
8786 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8787 msgid "ListItem"
8788 msgstr "Listeneintrag"
8789
8790 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8791 msgid "List Item:"
8792 msgstr "Listeneintrag:"
8793
8794 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8795 msgid "DoubleItem"
8796 msgstr "DoppelterEintrag"
8797
8798 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8799 msgid "Double Item:"
8800 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8801
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8803 msgid "Space"
8804 msgstr "Leerraum"
8805
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8807 msgid "Space:"
8808 msgstr "Leerraum:"
8809
8810 #: lib/layouts/paper.layout:147
8811 msgid "SubTitle"
8812 msgstr "Untertitel"
8813
8814 #: lib/layouts/paper.layout:159
8815 msgid "Institution"
8816 msgstr "Institution"
8817
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8819 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8820 msgid "Slide"
8821 msgstr "Folie"
8822
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8824 msgid "    "
8825 msgstr "    "
8826
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8828 msgid "EndSlide"
8829 msgstr "Endfolie"
8830
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8832 msgid "~=~"
8833 msgstr "~=~"
8834
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8836 msgid "WideSlide"
8837 msgstr "Breite Folie"
8838
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8840 msgid "EmptySlide"
8841 msgstr "Leere Folie"
8842
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8844 msgid "Empty slide:"
8845 msgstr "Leere Folie:"
8846
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8848 msgid "\\arabic{section}"
8849 msgstr "\\arabic{section}"
8850
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8852 msgid "ItemizeType1"
8853 msgstr "AuflistungsTyp1"
8854
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8856 msgid "EnumerateType1"
8857 msgstr "AufzählungsTyp1"
8858
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8860 msgid "List of Algorithms"
8861 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8862
8863 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8864 msgid "\\thechapter"
8865 msgstr "\\thechapter"
8866
8867 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8868 msgid "Recipe"
8869 msgstr "Rezept"
8870
8871 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8872 msgid "Recipe:"
8873 msgstr "Rezept:"
8874
8875 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8876 msgid "Ingredients"
8877 msgstr "Zutaten"
8878
8879 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8880 msgid "Ingredients:"
8881 msgstr "Zutaten:"
8882
8883 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8884 msgid "Preprint"
8885 msgstr "Preprint"
8886
8887 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8888 msgid "AltAffiliation"
8889 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8890
8891 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8892 msgid "Thanks:"
8893 msgstr "Dank:"
8894
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8896 msgid "Electronic Address:"
8897 msgstr "Elektronische Adresse:"
8898
8899 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8900 msgid "acknowledgments"
8901 msgstr "Danksagungen"
8902
8903 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8904 msgid "PACS number:"
8905 msgstr "PACS-Nummer:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8909 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8910 msgid "Labeling"
8911 msgstr "Liste"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8914 msgid "L"
8915 msgstr "L"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8918 msgid "O"
8919 msgstr "O"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8922 msgid "Encl"
8923 msgstr "Anlagen"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8926 msgid "Place:"
8927 msgstr "Ort:"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8930 msgid "Specialmail"
8931 msgstr "Versandart"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8934 msgid "Specialmail:"
8935 msgstr "Versandart:"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8938 msgid "Title:"
8939 msgstr "Titel:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8942 msgid "Yourref"
8943 msgstr "Ihr Zeichen"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8946 msgid "Yourmail"
8947 msgstr "Ihr Brief"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8950 msgid "Your letter of:"
8951 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8954 msgid "Myref"
8955 msgstr "Mein Zeichen"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8958 msgid "Customer"
8959 msgstr "Kunde"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8962 msgid "Customer no.:"
8963 msgstr "Kundennummer:"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8966 msgid "Invoice"
8967 msgstr "Rechnung"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8970 msgid "Invoice no.:"
8971 msgstr "Rechnungsnummer:"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8974 msgid "NextAddress"
8975 msgstr "Nächste Adresse"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8978 msgid "Next Address:"
8979 msgstr "Nächste Adresse:"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8982 msgid "Sender Name:"
8983 msgstr "Absendername:"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8986 msgid "Sender Phone:"
8987 msgstr "Absender Telefon:"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8990 msgid "Sender Fax:"
8991 msgstr "Absender-Fax:"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8994 msgid "Sender E-Mail:"
8995 msgstr "Absender-E-Mail:"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8998 msgid "Sender URL:"
8999 msgstr "Absender-URL:"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9002 msgid "Logo"
9003 msgstr "Logo"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9006 msgid "Logo:"
9007 msgstr "Logo:"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9010 msgid "EndLetter"
9011 msgstr "EndeBrief"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9014 msgid "End of letter"
9015 msgstr "Ende des Briefs"
9016
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9018 msgid "LandscapeSlide"
9019 msgstr "Folie (Querformat)"
9020
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9022 msgid "Landscape Slide:"
9023 msgstr "Folie (Querformat):"
9024
9025 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9026 msgid "PortraitSlide"
9027 msgstr "Folie (Hochformat)"
9028
9029 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9030 msgid "Portrait Slide:"
9031 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9032
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9034 msgid "Slide*"
9035 msgstr "Folie*"
9036
9037 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9038 msgid "EndOfSlide"
9039 msgstr "EndeDerFolie"
9040
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9042 msgid "SlideHeading"
9043 msgstr "Folien-Überschrift"
9044
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9046 msgid "SlideSubHeading"
9047 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9048
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9050 msgid "ListOfSlides"
9051 msgstr "Folienverzeichnis"
9052
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9054 msgid "[List Of Slides]"
9055 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9056
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9058 msgid "SlideContents"
9059 msgstr "Folieninhalte"
9060
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9062 msgid "[Slide Contents]"
9063 msgstr "[Folieninhalte]"
9064
9065 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9066 msgid "ProgressContents"
9067 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9068
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9070 msgid "[Progress Contents]"
9071 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9072
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9075 msgid "Conjecture*"
9076 msgstr "Vermutung*"
9077
9078 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9081 msgid "Algorithm*"
9082 msgstr "Algorithmus*"
9083
9084 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9085 msgid "AMS"
9086 msgstr "AMS"
9087
9088 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9089 msgid "Subjectclass"
9090 msgstr "Sachgebiet"
9091
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9093 msgid "AMS subject classifications:"
9094 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9095
9096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9097 msgid "Conference"
9098 msgstr "Konferenz"
9099
9100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9101 msgid "Conference:"
9102 msgstr "Konferenz:"
9103
9104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9105 msgid "CopyrightYear"
9106 msgstr "UrheberrechtJahr"
9107
9108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9109 msgid "Copyright year:"
9110 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9111
9112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9113 msgid "Copyrightdata"
9114 msgstr "UrheberrechtDaten"
9115
9116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9117 msgid "Copyright data:"
9118 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9119
9120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9121 msgid "Terms"
9122 msgstr "Begriffe"
9123
9124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9125 msgid "Terms:"
9126 msgstr "Begriffe:"
9127
9128 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9129 msgid "Topic"
9130 msgstr "Thema"
9131
9132 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9133 msgid "MMMMM"
9134 msgstr "MMMMM"
9135
9136 #: lib/layouts/slides.layout:105
9137 msgid "New Slide:"
9138 msgstr "Neue Folie:"
9139
9140 #: lib/layouts/slides.layout:127
9141 msgid "Overlay"
9142 msgstr "Overlay"
9143
9144 #: lib/layouts/slides.layout:142
9145 msgid "New Overlay:"
9146 msgstr "Neues Overlay:"
9147
9148 #: lib/layouts/slides.layout:182
9149 msgid "New Note:"
9150 msgstr "Neue Notiz:"
9151
9152 #: lib/layouts/slides.layout:207
9153 msgid "InvisibleText"
9154 msgstr "Unsichtbarer Text"
9155
9156 #: lib/layouts/slides.layout:214
9157 msgid "<Invisible Text Follows>"
9158 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9159
9160 #: lib/layouts/slides.layout:231
9161 msgid "VisibleText"
9162 msgstr "Sichtbarer Text"
9163
9164 #: lib/layouts/slides.layout:238
9165 msgid "<Visible Text Follows>"
9166 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9167
9168 #: lib/layouts/spie.layout:55
9169 msgid "Authorinfo"
9170 msgstr "Autoren-Info"
9171
9172 #: lib/layouts/spie.layout:67
9173 msgid "Authorinfo:"
9174 msgstr "Autoren-Info:"
9175
9176 #: lib/layouts/spie.layout:80
9177 msgid "ABSTRACT"
9178 msgstr "ABSTRACT"
9179
9180 #: lib/layouts/spie.layout:95
9181 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9182 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9183
9184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9185 msgid "Subclass"
9186 msgstr "Unterklasse"
9187
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9189 msgid "Petit"
9190 msgstr "Petit"
9191
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9193 msgid "Front Matter"
9194 msgstr "Vorspann"
9195
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9197 msgid "--- Front Matter ---"
9198 msgstr "--- Vorspann ---"
9199
9200 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9201 msgid "Main Matter"
9202 msgstr "Hauptteil"
9203
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9205 msgid "--- Main Matter ---"
9206 msgstr "--- Hauptteil ---"
9207
9208 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9209 msgid "Back Matter"
9210 msgstr "Nachspann"
9211
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9213 msgid "--- Back Matter ---"
9214 msgstr "--- Nachspann ---"
9215
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9217 msgid "Preface"
9218 msgstr "Vorwort"
9219
9220 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9221 msgid "Preface:"
9222 msgstr "Vorwort:"
9223
9224 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9225 msgid "Proof(QED)"
9226 msgstr "Beweis (QED)"
9227
9228 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9229 msgid "Proof(smartQED)"
9230 msgstr "Beweis (smartQED)"
9231
9232 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9233 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9234 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9235
9236 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9237 msgid "Title*"
9238 msgstr "Titel*"
9239
9240 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9241 msgid "Institute and e-mail: "
9242 msgstr "Institut und E-Mail: "
9243
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9245 msgid "MiniTOC"
9246 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9247
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9249 msgid "TOC depth (provide a number):"
9250 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9251
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9253 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9254 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9255
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9257 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9258 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9261 msgid "For editors"
9262 msgstr "Für Herausgeber"
9263
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9265 msgid "List of Contributors"
9266 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9267
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9269 msgid "Institute #"
9270 msgstr "Institut #"
9271
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9273 msgid "sidenote"
9274 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9275
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9277 msgid "marginnote"
9278 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9279
9280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9281 msgid "new thought"
9282 msgstr "Neuer Gedanke"
9283
9284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9285 msgid "allcaps"
9286 msgstr "Versalien"
9287
9288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9289 msgid "smallcaps"
9290 msgstr "Kapitälchen"
9291
9292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9293 msgid "Full Width"
9294 msgstr "Volle Breite"
9295
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9297 msgid "MarginTable"
9298 msgstr "Randtabelle"
9299
9300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9301 msgid "MarginFigure"
9302 msgstr "Randabbildung"
9303
9304 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9305 msgid "email:"
9306 msgstr "E-Mail:"
9307
9308 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9309 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9310 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9314 msgid "Firstname"
9315 msgstr "Vorname"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9318 msgid "Fname"
9319 msgstr "FName"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9324 msgid "Literal"
9325 msgstr "Literal"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9329 msgid "Emph"
9330 msgstr "Hervorgehoben"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9333 msgid "Abbrev"
9334 msgstr "Abkürzung"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9338 msgid "Citation-number"
9339 msgstr "Zitat-Nummer"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9342 msgid "Volume"
9343 msgstr "Band"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9346 msgid "Day"
9347 msgstr "Tag"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9350 msgid "Month"
9351 msgstr "Monat"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9354 msgid "Year"
9355 msgstr "Jahr"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9358 msgid "Issue-number"
9359 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9362 msgid "Issue-day"
9363 msgstr "Ausgabetag"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9366 msgid "Issue-months"
9367 msgstr "Ausgabemonat"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9370 msgid "Subsubparagraph"
9371 msgstr "Unterunterparagraph"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9374 msgid "Header"
9375 msgstr "Kopfzeile"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9378 msgid "-- Header --"
9379 msgstr "-- Kopfzeile --"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9382 msgid "Special-section"
9383 msgstr "Spezialabschnitt"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9386 msgid "Special-section:"
9387 msgstr "Spezialabschnitt:"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9390 msgid "AGU-journal"
9391 msgstr "AGU-Journal"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9394 msgid "AGU-journal:"
9395 msgstr "AGU-Journal:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9398 msgid "Citation-number:"
9399 msgstr "Zitat-Nummer:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9402 msgid "AGU-volume"
9403 msgstr "AGU-Band"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9406 msgid "AGU-volume:"
9407 msgstr "AGU-Band:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9410 msgid "AGU-issue"
9411 msgstr "AGU-Ausgabe"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9414 msgid "AGU-issue:"
9415 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9418 msgid "Copyright:"
9419 msgstr "Urheberrecht:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9422 msgid "Index-terms"
9423 msgstr "Indexterme"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9426 msgid "Index-terms..."
9427 msgstr "Indexterme..."
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9430 msgid "Index-term"
9431 msgstr "Indexterm"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9434 msgid "Index-term:"
9435 msgstr "Indexterm:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9438 msgid "Cross-term"
9439 msgstr "Kreuzterm"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9442 msgid "Cross-term:"
9443 msgstr "Kreuzterm:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9446 msgid "Supplementary"
9447 msgstr "Ergänzend"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9450 msgid "Supplementary..."
9451 msgstr "Ergänzend..."
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9454 msgid "Supp-note"
9455 msgstr "Erg. Notiz"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9458 msgid "Sup-mat-note:"
9459 msgstr "Erg. Notiz:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9462 msgid "Cite-other"
9463 msgstr "Zitat (andere)"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9466 msgid "Cite-other:"
9467 msgstr "Zitat (andere):"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9470 msgid "Revised"
9471 msgstr "Überarbeitet"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9474 msgid "Revised:"
9475 msgstr "Überarbeitet:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9478 msgid "Ident-line"
9479 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9482 msgid "Ident-line:"
9483 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9486 msgid "Runhead"
9487 msgstr "Kolumnenkopf"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9490 msgid "Runhead:"
9491 msgstr "Kolumnenkopf:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9494 msgid "Published-online:"
9495 msgstr "Online veröffentlicht:"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9498 msgid "Citation"
9499 msgstr "Literaturverweis"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9502 msgid "Citation:"
9503 msgstr "Literaturverweis:"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9506 msgid "Posting-order"
9507 msgstr "Eingabereihenfolge"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9510 msgid "Posting-order:"
9511 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9514 msgid "AGU-pages"
9515 msgstr "AGU-Seiten"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9518 msgid "AGU-pages:"
9519 msgstr "AGU-Seiten:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9522 msgid "Words"
9523 msgstr "Wörter"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9526 msgid "Words:"
9527 msgstr "Wörter:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9530 msgid "Figures"
9531 msgstr "Abbildungen"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9534 msgid "Figures:"
9535 msgstr "Abbildungen:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9538 msgid "Tables"
9539 msgstr "Tabellen"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9542 msgid "Tables:"
9543 msgstr "Tabellen:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9546 msgid "Datasets"
9547 msgstr "Datensätze"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9550 msgid "Datasets:"
9551 msgstr "Datensätze:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9554 msgid "ISSN"
9555 msgstr "ISSN"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9558 msgid "CODEN"
9559 msgstr "CODEN"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9562 msgid "SS-Code"
9563 msgstr "SS-Kode"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9566 msgid "SS-Title"
9567 msgstr "SS-Titel"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9570 msgid "CCC-Code"
9571 msgstr "CCC-Code"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9575 msgid "Code"
9576 msgstr "Code"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9579 msgid "Dscr"
9580 msgstr "Beschr"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9583 msgid "Orgdiv"
9584 msgstr "Orgdiv"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9587 msgid "Orgname"
9588 msgstr "Orgname"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9591 msgid "City"
9592 msgstr "Stadt"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9595 msgid "Postcode"
9596 msgstr "Postleitzahl"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9599 msgid "Country"
9600 msgstr "Land"
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9604 msgid "Paragraph*"
9605 msgstr "Paragraph*"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9608 msgid "CCC"
9609 msgstr "CCC"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9612 msgid "CCC code:"
9613 msgstr "CCC-Code:"
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9616 msgid "PaperId"
9617 msgstr "Paper-Id"
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9620 msgid "Paper Id:"
9621 msgstr "Paper-Id:"
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9624 msgid "AuthorAddr"
9625 msgstr "Autoren-Adresse"
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9628 msgid "Author Address:"
9629 msgstr "Autoren-Adresse:"
9630
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9632 msgid "SlugComment"
9633 msgstr "PreprintHinweis"
9634
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9636 msgid "Slug Comment:"
9637 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9638
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9640 msgid "Plate"
9641 msgstr "Bildtafel"
9642
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9644 msgid "Planotable"
9645 msgstr "Plano-Tabelle"
9646
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9648 msgid "Table Caption"
9649 msgstr "Tabellenlegende"
9650
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9652 msgid "TableCaption"
9653 msgstr "Tabellenlegende"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9656 msgid "Current Address"
9657 msgstr "Aktuelle Adresse"
9658
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9660 msgid "Current address:"
9661 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9662
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9664 msgid "E-mail address:"
9665 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9666
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9668 msgid "Key words and phrases:"
9669 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9670
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9672 msgid "Dedicatory"
9673 msgstr "Widmung"
9674
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9676 msgid "Dedication:"
9677 msgstr "Widmung:"
9678
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9680 msgid "Translator"
9681 msgstr "Übersetzer"
9682
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9684 msgid "Translator:"
9685 msgstr "Übersetzer:"
9686
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9688 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9689 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9692 msgid "Directory"
9693 msgstr "Verzeichnis"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9696 msgid "KeyCombo"
9697 msgstr "Tastatur"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9700 msgid "KeyCap"
9701 msgstr "Cap"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9704 msgid "GuiMenu"
9705 msgstr "GuiMenu"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9708 msgid "GuiMenuItem"
9709 msgstr "GuiMenuItem"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9712 msgid "GuiButton"
9713 msgstr "GuiButton"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9716 msgid "MenuChoice"
9717 msgstr "MenüAuswahl"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9720 msgid "SGML"
9721 msgstr "SGML"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9724 msgid "Subparagraph*"
9725 msgstr "Unterparagraph*"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9728 msgid "Authorgroup"
9729 msgstr "Autorengruppe"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9732 msgid "RevisionHistory"
9733 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9736 msgid "Revision History"
9737 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9740 msgid "Revision"
9741 msgstr "Überarbeitung"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9744 msgid "RevisionRemark"
9745 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9748 msgid "FirstName"
9749 msgstr "Vorname"
9750
9751 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9752 #: lib/layouts/sweave.module:48
9753 msgid "Scrap"
9754 msgstr "Ausschuss"
9755
9756 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9757 msgid "\\arabic{chapter}"
9758 msgstr "\\arabic{chapter}"
9759
9760 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9761 msgid "\\Alph{chapter}"
9762 msgstr "\\Alph{chapter}"
9763
9764 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9765 msgid "\\arabic{footnote}"
9766 msgstr "\\arabic{footnote}"
9767
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9769 msgid "\\Roman{section}."
9770 msgstr "\\Roman{section}."
9771
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9773 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9774 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9775
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9777 msgid "\\Alph{subsection}."
9778 msgstr "\\Alph{subsection}."
9779
9780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9781 msgid "\\arabic{subsection}."
9782 msgstr "\\arabic{subsection}."
9783
9784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9785 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9786 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9787
9788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9789 msgid "\\alph{subsubsection}."
9790 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9791
9792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9793 msgid "\\alph{paragraph}."
9794 msgstr "\\alph{paragraph}."
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9797 msgid "Addpart"
9798 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9801 msgid "Addchap"
9802 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9805 msgid "Addsec"
9806 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9809 msgid "Addchap*"
9810 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9813 msgid "Addsec*"
9814 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9817 msgid "Minisec"
9818 msgstr "Miniabschnitt"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9821 msgid "Publishers"
9822 msgstr "Verleger"
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9825 msgid "Dedication"
9826 msgstr "Widmung"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9829 msgid "Titlehead"
9830 msgstr "Titelkopf"
9831
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9833 msgid "Uppertitleback"
9834 msgstr "Innenseite oben"
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9837 msgid "Lowertitleback"
9838 msgstr "Innenseite unten"
9839
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9841 msgid "Extratitle"
9842 msgstr "Zusatztitel"
9843
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9845 msgid "Captionabove"
9846 msgstr "Legende oben"
9847
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9849 msgid "Captionbelow"
9850 msgstr "Legende unten"
9851
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9853 msgid "Dictum"
9854 msgstr "Diktum"
9855
9856 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9857 msgid "UNDEFINED"
9858 msgstr "UNDEFINIERT"
9859
9860 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9861 msgid "pp."
9862 msgstr "S."
9863
9864 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9865 msgid "ed."
9866 msgstr "Hg."
9867
9868 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9869 msgid "vol."
9870 msgstr "Bd."
9871
9872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9873 msgid "no."
9874 msgstr "Nr."
9875
9876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9877 msgid "in"
9878 msgstr "in"
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9881 msgid "\\Roman{part}"
9882 msgstr "\\Roman{part}"
9883
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9885 msgid "Part \\Roman{part}"
9886 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9887
9888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9889 msgid "Chapter ##"
9890 msgstr "Kapitel ##"
9891
9892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9894 msgid "Section ##"
9895 msgstr "Abschnitt ##"
9896
9897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9898 msgid "Paragraph ##"
9899 msgstr "Paragraph ##"
9900
9901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9902 msgid "\\arabic{enumi}."
9903 msgstr "\\arabic{enumi}."
9904
9905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9906 msgid "\\roman{enumiii}."
9907 msgstr "\\roman{enumiii}."
9908
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9910 msgid "\\Alph{enumiv}."
9911 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9912
9913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9914 msgid "Equation ##"
9915 msgstr "Gleichung ##"
9916
9917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9918 msgid "Footnote ##"
9919 msgstr "Fußnote ##"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9922 msgid "margin"
9923 msgstr "Rand"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9926 msgid "foot"
9927 msgstr "Fußnote"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9930 msgid "Greyedout"
9931 msgstr "Grauschrift"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9934 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9935 msgid "ERT"
9936 msgstr "ERT"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9939 msgid "Listings"
9940 msgstr "Listing"
9941
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9943 msgid "Idx"
9944 msgstr "Stichwort"
9945
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9947 msgid "opt"
9948 msgstr "Opt"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9951 msgid "Preview"
9952 msgstr "Vorschau"
9953
9954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9955 msgid "--Separator--"
9956 msgstr "--Trenner--"
9957
9958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9959 msgid "--- Separate Environment ---"
9960 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9961
9962 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9963 msgid "Part \\thepart"
9964 msgstr "Teil \\thepart"
9965
9966 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9967 msgid "Chapter \\thechapter"
9968 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9969
9970 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9971 msgid "Appendix \\thechapter"
9972 msgstr "Anhang \\thechapter"
9973
9974 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9975 msgid "Headnote"
9976 msgstr "Kopfnotiz"
9977
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9979 msgid "Headnote (optional):"
9980 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9981
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9983 msgid "Corr Author:"
9984 msgstr "Verantw. Autor:"
9985
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9987 msgid "Offprints"
9988 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9989
9990 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9991 msgid "Offprints:"
9992 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9995 msgid "Fact \\thefact."
9996 msgstr "Fakt \\thefact."
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9999 msgid "Problem \\theproblem."
10000 msgstr "Problem \\theproblem."
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10003 msgid "Exercise \\theexercise."
10004 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10007 msgid "Corollary \\thetheorem."
10008 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10011 msgid "Lemma \\thetheorem."
10012 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10015 msgid "Proposition \\thetheorem."
10016 msgstr "Satz \\thetheorem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10019 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10020 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10023 msgid "Fact \\thetheorem."
10024 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10027 msgid "Definition \\thetheorem."
10028 msgstr "Definition \\thetheorem."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10031 msgid "Example \\thetheorem."
10032 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10035 msgid "Problem \\thetheorem."
10036 msgstr "Problem \\thetheorem."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10039 msgid "Exercise \\thetheorem."
10040 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10043 msgid "Remark \\thetheorem."
10044 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10047 msgid "Claim \\thetheorem."
10048 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10051 msgid "Example*"
10052 msgstr "Beispiel*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10055 msgid "Problem*"
10056 msgstr "Problem*"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10059 msgid "Exercise*"
10060 msgstr "Aufgabe*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10063 msgid "Remark*"
10064 msgstr "Bemerkung*"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10067 msgid "Claim*"
10068 msgstr "Behauptung*"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10071 msgid "Conjecture."
10072 msgstr "Vermutung."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10075 msgid "Fact*"
10076 msgstr "Fakt*"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10079 msgid "Problem."
10080 msgstr "Problem."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10083 msgid "Exercise."
10084 msgstr "Aufgabe."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10087 msgid "Remark."
10088 msgstr "Bemerkung."
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:2
10091 msgid "Braille"
10092 msgstr "Braille"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:6
10095 msgid ""
10096 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10097 "in examples."
10098 msgstr ""
10099 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10100 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:22
10103 msgid "Braille (default)"
10104 msgstr "Braille (Standard)"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10107 msgid "Braille:"
10108 msgstr "Braille:"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:45
10111 msgid "Braille (textsize)"
10112 msgstr "Braille (Textgröße)"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:68
10115 msgid "Braille (dots on)"
10116 msgstr "Braille (Punkte an)"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:83
10119 msgid "Braille_dots_on"
10120 msgstr "Braille_dots_on"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:92
10123 msgid "Braille (dots off)"
10124 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:107
10127 msgid "Braille_dots_off"
10128 msgstr "Braille_dots_off"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:116
10131 msgid "Braille (mirror on)"
10132 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:131
10135 msgid "Braille_mirror_on"
10136 msgstr "Braille_mirror_on"
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:140
10139 msgid "Braille (mirror off)"
10140 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:155
10143 msgid "Braille_mirror_off"
10144 msgstr "Braille_mirror_off"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:167
10147 msgid "Braille box"
10148 msgstr "Braille-Box"
10149
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10151 msgid "Custom Header/Footerlines"
10152 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10153
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10155 msgid ""
10156 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10157 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10158 "Page Layout to 'fancy'!"
10159 msgstr ""
10160 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10161 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10162 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10163
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10165 msgid "Center Header"
10166 msgstr "Kopfzeile mitte"
10167
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10169 msgid "Center Header:"
10170 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10171
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10173 msgid "Left Footer"
10174 msgstr "Fußzeile links"
10175
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10177 msgid "Left Footer:"
10178 msgstr "Fußzeile links:"
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10181 msgid "Center Footer"
10182 msgstr "Fußzeile mitte"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10185 msgid "Center Footer:"
10186 msgstr "Fußzeile mitte:"
10187
10188 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10189 msgid "Endnote"
10190 msgstr "Endnote"
10191
10192 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10193 msgid ""
10194 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10195 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10196 msgstr ""
10197 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10198 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10199
10200 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10201 msgid "endnote"
10202 msgstr "Endnote"
10203
10204 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10205 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10206 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10207
10208 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10209 msgid ""
10210 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10211 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10212 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10213 msgstr ""
10214 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10215 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10216 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10217 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10218
10219 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10220 msgid "Enumerate-Resume"
10221 msgstr "Aufzählung fortführen"
10222
10223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10224 msgid "Number Equations by Section"
10225 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10226
10227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10228 msgid ""
10229 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10230 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10231 msgstr ""
10232 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10233 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10234
10235 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10236 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10237 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10238
10239 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10240 msgid "Number Figures by Section"
10241 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10242
10243 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10244 msgid ""
10245 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10246 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10247 msgstr ""
10248 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10249 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10250
10251 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10252 msgid "Fix cm"
10253 msgstr "Fix cm"
10254
10255 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10256 msgid ""
10257 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10258 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10259 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10260 msgstr ""
10261 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10262 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10263 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10264 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10265
10266 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10267 msgid "Fix LaTeX"
10268 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10269
10270 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10271 msgid ""
10272 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10273 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10274 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10275 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10276 "may provide more bugfixes in future versions."
10277 msgstr ""
10278 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10279 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10280 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10281 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10282 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10283 "auswirken."
10284
10285 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10286 msgid "Foot to End"
10287 msgstr "Fußnote als Endnote"
10288
10289 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10290 msgid ""
10291 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10292 "code where you want the endnotes to appear."
10293 msgstr ""
10294 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10295 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10296
10297 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10298 msgid "Hanging"
10299 msgstr "Hängend"
10300
10301 #: lib/layouts/hanging.module:6
10302 msgid ""
10303 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10304 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10305 "are indented."
10306 msgstr ""
10307 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10308 "außer der ersten werden eingerückt)."
10309
10310 #: lib/layouts/initials.module:2
10311 msgid "Initials"
10312 msgstr "Initialen"
10313
10314 #: lib/layouts/initials.module:6
10315 msgid ""
10316 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10317 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10318 msgstr ""
10319 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10320 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10321
10322 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10323 msgid "charstyles"
10324 msgstr "Textstile"
10325
10326 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10327 msgid "Initial"
10328 msgstr "Initiale"
10329
10330 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10331 msgid "LilyPond Book"
10332 msgstr "LilyPond-Buch"
10333
10334 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10335 msgid ""
10336 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10337 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10338 msgstr ""
10339 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10340 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10341 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10342
10343 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10344 msgid "LilyPond"
10345 msgstr "LilyPond"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10348 msgid "Linguistics"
10349 msgstr "Linguistik"
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10352 msgid ""
10353 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10354 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10355 "examples."
10356 msgstr ""
10357 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10358 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10359 "für OT-Tableaus)."
10360
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10362 msgid "Numbered Example (multiline)"
10363 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10366 msgid "Example:"
10367 msgstr "Beispiel:"
10368
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10370 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10371 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10372
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10374 msgid "Examples:"
10375 msgstr "Beispiele:"
10376
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10378 msgid "Subexample"
10379 msgstr "Unterbeispiel"
10380
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10382 msgid "Subexample:"
10383 msgstr "Unterbeispiel:"
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10386 msgid "Glosse"
10387 msgstr "Glosse"
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10390 msgid "Tri-Glosse"
10391 msgstr "Tri-Glosse"
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10394 msgid "Expression"
10395 msgstr "Ausdruck"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10398 msgid "expr."
10399 msgstr "Ausdr."
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10402 msgid "Concepts"
10403 msgstr "Konzept"
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10406 msgid "concept"
10407 msgstr "Konzept"
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10410 msgid "Meaning"
10411 msgstr "Bedeutung"
10412
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10414 msgid "meaning"
10415 msgstr "Bedeutung"
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10418 msgid "Tableau"
10419 msgstr "Tableau"
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10422 msgid "List of Tableaux"
10423 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10424
10425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10426 msgid "Logical Markup"
10427 msgstr "Logisches Markup"
10428
10429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10430 msgid ""
10431 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10432 "code."
10433 msgstr ""
10434 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10435 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10436
10437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10438 msgid "Noun"
10439 msgstr "Eigenname"
10440
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10442 msgid "noun"
10443 msgstr "Eigenname"
10444
10445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10446 msgid "emph"
10447 msgstr "Hervg."
10448
10449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10450 msgid "Strong"
10451 msgstr "Stark"
10452
10453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10454 msgid "strong"
10455 msgstr "stark"
10456
10457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10458 msgid "code"
10459 msgstr "Code"
10460
10461 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10462 msgid "Minimalistic"
10463 msgstr "Minimalistisch"
10464
10465 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10466 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10467 msgstr ""
10468 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10469 "'minimalistischen' Stil dar."
10470
10471 #: lib/layouts/noweb.module:2
10472 msgid "Noweb"
10473 msgstr "Noweb"
10474
10475 #: lib/layouts/noweb.module:5
10476 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10477 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10478
10479 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10480 msgid "literate"
10481 msgstr "literarisch"
10482
10483 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10484 #: lib/configure.py:541
10485 msgid "Sweave"
10486 msgstr "Sweave"
10487
10488 #: lib/layouts/sweave.module:6
10489 msgid ""
10490 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10491 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10492 msgstr ""
10493 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10494 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10495 "Beispieldatei sweave.lyx."
10496
10497 #: lib/layouts/sweave.module:28
10498 msgid "Chunk"
10499 msgstr "Stück"
10500
10501 #: lib/layouts/sweave.module:53
10502 msgid "Sweave opts"
10503 msgstr "Sweave Opts"
10504
10505 #: lib/layouts/sweave.module:75
10506 msgid "S/R expr"
10507 msgstr "S/R Ausdr."
10508
10509 #: lib/layouts/sweave.module:97
10510 msgid "Sweave Input File"
10511 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10512
10513 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10514 msgid "Number Tables by Section"
10515 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10516
10517 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10518 msgid ""
10519 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10520 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10521 msgstr ""
10522 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10523 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10526 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10527 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10530 msgid ""
10531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10533 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10537 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10538 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10539 msgstr ""
10540 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10541 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10542 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10543 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10544 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
10545 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
10546 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
10547 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10550 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10551 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10554 msgid ""
10555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10559 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10560 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10561 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10562 msgstr ""
10563 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10564 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10565 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10566 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10567 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10568 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10569 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10572 msgid "Criterion \\thecriterion."
10573 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10577 msgid "Criterion*"
10578 msgstr "Kriterium*"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10582 msgid "Criterion."
10583 msgstr "Kriterium."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10586 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10587 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10591 msgid "Algorithm."
10592 msgstr "Algorithmus."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10595 msgid "Axiom \\theaxiom."
10596 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10600 msgid "Axiom*"
10601 msgstr "Axiom*"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10605 msgid "Axiom."
10606 msgstr "Axiom."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10609 msgid "Condition \\thecondition."
10610 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10614 msgid "Condition*"
10615 msgstr "Bedingung*"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10619 msgid "Condition."
10620 msgstr "Bedingung."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10623 msgid "Note \\thenote."
10624 msgstr "Notiz \\thenote."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10628 msgid "Note*"
10629 msgstr "Notiz*"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10633 msgid "Note."
10634 msgstr "Notiz."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10638 msgid "Notation*"
10639 msgstr "Notation*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10643 msgid "Notation."
10644 msgstr "Notation."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10647 msgid "Summary \\thesummary."
10648 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10652 msgid "Summary*"
10653 msgstr "Zusammenfassung*"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10657 msgid "Summary."
10658 msgstr "Zusammenfassung."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10661 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10662 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10666 msgid "Acknowledgement*"
10667 msgstr "Danksagung*"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10670 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10671 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10675 msgid "Conclusion*"
10676 msgstr "Schlussfolgerung*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10680 msgid "Conclusion."
10681 msgstr "Schlussfolgerung."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10693 msgid "Assumption"
10694 msgstr "Annahme"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10697 msgid "Assumption \\theassumption."
10698 msgstr "Annahme \\theassumption."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10702 msgid "Assumption*"
10703 msgstr "Annahme*"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10707 msgid "Assumption."
10708 msgstr "Annahme."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10711 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10712 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10715 msgid ""
10716 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10717 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10718 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10719 "in both numbered and non-numbered forms."
10720 msgstr ""
10721 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10722 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10723 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10724 "nicht nummeriert."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10727 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10729 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10730 msgid "theorems"
10731 msgstr "Theoreme"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10734 msgid "Criterion \\thetheorem."
10735 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10738 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10739 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10742 msgid "Axiom \\thetheorem."
10743 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10746 msgid "Condition \\thetheorem."
10747 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10750 msgid "Note \\thetheorem."
10751 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10754 msgid "Notation \\thetheorem."
10755 msgstr "Notation \\thetheorem."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10758 msgid "Summary \\thetheorem."
10759 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10762 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10763 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10766 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10767 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10770 msgid "Assumption \\thetheorem."
10771 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10774 msgid "Question \\thetheorem."
10775 msgstr "Frage \\thetheorem."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10778 msgid "Question*"
10779 msgstr "Frage*"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10782 msgid "Question."
10783 msgstr "Frage."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10786 msgid "Theorems (AMS)"
10787 msgstr "Theoreme (AMS)"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10790 msgid ""
10791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10794 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10795 msgstr ""
10796 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10797 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10798 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10799 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10800 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10803 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10804 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10807 msgid ""
10808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10812 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10813 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10814 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10815 msgstr ""
10816 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10817 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10818 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10819 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10820 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
10821 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10824 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10825 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10828 msgid ""
10829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10830 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10831 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10832 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10833 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10834 msgstr ""
10835 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10836 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10837 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10838 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10839 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10842 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10843 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10846 msgid ""
10847 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10848 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10849 "chapter environment."
10850 msgstr ""
10851 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10852 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10853 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10856 msgid "Named Theorems"
10857 msgstr "Benannte Theoreme"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10860 msgid ""
10861 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10862 "'Short Title' inset."
10863 msgstr ""
10864 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10865 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10868 msgid "Named Theorem"
10869 msgstr "Benanntes Theorem"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10872 msgid "Named Theorem."
10873 msgstr "Benanntes Theorem."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10876 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10877 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10880 msgid ""
10881 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10882 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10883 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10884 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10885 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10886 msgstr ""
10887 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10888 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10889 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10890 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10891 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10894 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10895 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10898 msgid ""
10899 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10900 "section start)."
10901 msgstr ""
10902 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10903 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10906 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10907 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10910 msgid ""
10911 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10912 "using the extended AMS machinery."
10913 msgstr ""
10914 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10915 "für das erweiterte AMS."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10918 msgid ""
10919 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10920 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10921 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10922 msgstr ""
10923 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10924 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10925 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10926 "geändert werden."
10927
10928 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10929 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10930 msgid "Ignore"
10931 msgstr "Ignorieren"
10932
10933 #: lib/languages:79
10934 msgid "Afrikaans"
10935 msgstr "Afrikaans"
10936
10937 #: lib/languages:86
10938 msgid "Albanian"
10939 msgstr "Albanisch"
10940
10941 #: lib/languages:94
10942 msgid "English (USA)"
10943 msgstr "Englisch (USA)"
10944
10945 #: lib/languages:113
10946 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10947 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10948
10949 #: lib/languages:122
10950 msgid "Arabic (Arabi)"
10951 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10952
10953 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10954 msgid "Armenian"
10955 msgstr "Armenisch"
10956
10957 #: lib/languages:138
10958 msgid "German (Austria, old spelling)"
10959 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10960
10961 #: lib/languages:145
10962 msgid "German (Austria)"
10963 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10964
10965 #: lib/languages:152
10966 msgid "Indonesian"
10967 msgstr "Indonesisch"
10968
10969 #: lib/languages:160
10970 msgid "Malay"
10971 msgstr "Malaiisch"
10972
10973 #: lib/languages:168
10974 msgid "Basque"
10975 msgstr "Baskisch"
10976
10977 #: lib/languages:176
10978 msgid "Belarusian"
10979 msgstr "Weißrussisch"
10980
10981 #: lib/languages:183
10982 msgid "Portuguese (Brazil)"
10983 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10984
10985 #: lib/languages:191
10986 msgid "Breton"
10987 msgstr "Bretonisch"
10988
10989 #: lib/languages:199
10990 msgid "English (UK)"
10991 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10992
10993 #: lib/languages:208
10994 msgid "Bulgarian"
10995 msgstr "Bulgarisch"
10996
10997 #: lib/languages:217
10998 msgid "English (Canada)"
10999 msgstr "Englisch (Kanada)"
11000
11001 #: lib/languages:227
11002 msgid "French (Canada)"
11003 msgstr "Französisch (Kanada)"
11004
11005 #: lib/languages:236
11006 msgid "Catalan"
11007 msgstr "Katalanisch"
11008
11009 #: lib/languages:246
11010 msgid "Chinese (simplified)"
11011 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11012
11013 #: lib/languages:253
11014 msgid "Chinese (traditional)"
11015 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11016
11017 #: lib/languages:266
11018 msgid "Croatian"
11019 msgstr "Kroatisch"
11020
11021 #: lib/languages:274
11022 msgid "Czech"
11023 msgstr "Tschechisch"
11024
11025 #: lib/languages:282
11026 msgid "Danish"
11027 msgstr "Dänisch"
11028
11029 #: lib/languages:297
11030 msgid "Dutch"
11031 msgstr "Holländisch"
11032
11033 #: lib/languages:306
11034 msgid "English"
11035 msgstr "Englisch"
11036
11037 #: lib/languages:315
11038 msgid "Esperanto"
11039 msgstr "Esperanto"
11040
11041 #: lib/languages:323
11042 msgid "Estonian"
11043 msgstr "Estnisch"
11044
11045 #: lib/languages:334
11046 msgid "Farsi"
11047 msgstr "Persisch"
11048
11049 #: lib/languages:347
11050 msgid "Finnish"
11051 msgstr "Finnisch"
11052
11053 #: lib/languages:356
11054 msgid "French"
11055 msgstr "Französisch"
11056
11057 #: lib/languages:370
11058 msgid "Galician"
11059 msgstr "Galizisch"
11060
11061 #: lib/languages:379
11062 msgid "German (old spelling)"
11063 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11064
11065 #: lib/languages:389
11066 msgid "German"
11067 msgstr "Deutsch"
11068
11069 #: lib/languages:400
11070 msgid "German (Switzerland)"
11071 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11072
11073 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11075 msgid "Greek"
11076 msgstr "Griechisch"
11077
11078 #: lib/languages:418
11079 msgid "Greek (polytonic)"
11080 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11081
11082 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11083 msgid "Hebrew"
11084 msgstr "Hebräisch"
11085
11086 #: lib/languages:456
11087 msgid "Icelandic"
11088 msgstr "Isländisch"
11089
11090 #: lib/languages:465
11091 msgid "Interlingua"
11092 msgstr "Interlingua"
11093
11094 #: lib/languages:473
11095 msgid "Irish"
11096 msgstr "Irisch"
11097
11098 #: lib/languages:481
11099 msgid "Italian"
11100 msgstr "Italienisch"
11101
11102 #: lib/languages:492
11103 msgid "Japanese"
11104 msgstr "Japanisch"
11105
11106 #: lib/languages:501
11107 msgid "Japanese (CJK)"
11108 msgstr "Japanisch (CJK)"
11109
11110 #: lib/languages:507
11111 msgid "Kazakh"
11112 msgstr "Kasachisch"
11113
11114 #: lib/languages:515
11115 msgid "Korean"
11116 msgstr "Koreanisch"
11117
11118 #: lib/languages:536
11119 msgid "Latin"
11120 msgstr "Latein"
11121
11122 #: lib/languages:546
11123 msgid "Latvian"
11124 msgstr "Lettisch"
11125
11126 #: lib/languages:557
11127 msgid "Lithuanian"
11128 msgstr "Litauisch"
11129
11130 #: lib/languages:566
11131 msgid "Lower Sorbian"
11132 msgstr "Niedersorbisch"
11133
11134 #: lib/languages:574
11135 msgid "Hungarian"
11136 msgstr "Ungarisch"
11137
11138 #: lib/languages:591
11139 msgid "Mongolian"
11140 msgstr "Mongolisch"
11141
11142 #: lib/languages:599
11143 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11144 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11145
11146 #: lib/languages:607
11147 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11148 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11149
11150 #: lib/languages:632
11151 msgid "Polish"
11152 msgstr "Polnisch"
11153
11154 #: lib/languages:640
11155 msgid "Portuguese"
11156 msgstr "Portugiesisch"
11157
11158 #: lib/languages:648
11159 msgid "Romanian"
11160 msgstr "Rumänisch"
11161
11162 #: lib/languages:656
11163 msgid "Russian"
11164 msgstr "Russisch"
11165
11166 #: lib/languages:664
11167 msgid "North Sami"
11168 msgstr "Nordsamisch"
11169
11170 #: lib/languages:679
11171 msgid "Scottish"
11172 msgstr "Schottisch"
11173
11174 #: lib/languages:687
11175 msgid "Serbian"
11176 msgstr "Serbisch"
11177
11178 #: lib/languages:695
11179 msgid "Serbian (Latin)"
11180 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11181
11182 #: lib/languages:704
11183 msgid "Slovak"
11184 msgstr "Slowakisch"
11185
11186 #: lib/languages:712
11187 msgid "Slovene"
11188 msgstr "Slowenisch"
11189
11190 #: lib/languages:720
11191 msgid "Spanish"
11192 msgstr "Spanisch"
11193
11194 #: lib/languages:732
11195 msgid "Spanish (Mexico)"
11196 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11197
11198 #: lib/languages:743
11199 msgid "Swedish"
11200 msgstr "Schwedisch"
11201
11202 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11203 msgid "Thai"
11204 msgstr "Thailändisch"
11205
11206 #: lib/languages:783
11207 msgid "Turkish"
11208 msgstr "Türkisch"
11209
11210 #: lib/languages:793
11211 msgid "Turkmen"
11212 msgstr "Turkmenisch"
11213
11214 #: lib/languages:802
11215 msgid "Ukrainian"
11216 msgstr "Ukrainisch"
11217
11218 #: lib/languages:810
11219 msgid "Upper Sorbian"
11220 msgstr "Obersorbisch"
11221
11222 #: lib/languages:828
11223 msgid "Vietnamese"
11224 msgstr "Vietnamesisch"
11225
11226 #: lib/languages:837
11227 msgid "Welsh"
11228 msgstr "Walisisch"
11229
11230 #: lib/encodings:14
11231 msgid "Unicode (utf8)"
11232 msgstr "Unicode (utf8)"
11233
11234 #: lib/encodings:19
11235 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11236 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11237
11238 #: lib/encodings:23
11239 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11240 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11241
11242 #: lib/encodings:26
11243 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11244 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11245
11246 #: lib/encodings:29
11247 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11248 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11249
11250 #: lib/encodings:32
11251 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11252 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11253
11254 #: lib/encodings:35
11255 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11256 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11257
11258 #: lib/encodings:38
11259 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11260 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11261
11262 #: lib/encodings:42
11263 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11264 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11265
11266 #: lib/encodings:45
11267 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11268 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11269
11270 #: lib/encodings:48
11271 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11272 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11273
11274 #: lib/encodings:51
11275 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11276 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11277
11278 #: lib/encodings:55
11279 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11280 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11281
11282 #: lib/encodings:58
11283 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11284 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11285
11286 #: lib/encodings:61
11287 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11288 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11289
11290 #: lib/encodings:64
11291 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11292 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11293
11294 #: lib/encodings:67
11295 msgid "DOS (CP 437)"
11296 msgstr "DOS (CP 437)"
11297
11298 #: lib/encodings:71
11299 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11300 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11301
11302 #: lib/encodings:74
11303 msgid "Western European (CP 850)"
11304 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11305
11306 #: lib/encodings:77
11307 msgid "Central European (CP 852)"
11308 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11309
11310 #: lib/encodings:80
11311 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11312 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11313
11314 #: lib/encodings:83
11315 msgid "Western European (CP 858)"
11316 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11317
11318 #: lib/encodings:86
11319 msgid "Hebrew (CP 862)"
11320 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11321
11322 #: lib/encodings:89
11323 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11324 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11325
11326 #: lib/encodings:92
11327 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11328 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11329
11330 #: lib/encodings:95
11331 msgid "Central European (CP 1250)"
11332 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11333
11334 #: lib/encodings:98
11335 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11336 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11337
11338 #: lib/encodings:102
11339 msgid "Western European (CP 1252)"
11340 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11341
11342 #: lib/encodings:105
11343 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11344 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11345
11346 #: lib/encodings:109
11347 msgid "Arabic (CP 1256)"
11348 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11349
11350 #: lib/encodings:112
11351 msgid "Baltic (CP 1257)"
11352 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11353
11354 #: lib/encodings:115
11355 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11356 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11357
11358 #: lib/encodings:118
11359 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11360 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11361
11362 #: lib/encodings:121
11363 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11364 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11365
11366 #: lib/encodings:124
11367 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11368 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11369
11370 #: lib/encodings:149
11371 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11372 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11373
11374 #: lib/encodings:153
11375 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11376 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11377
11378 #: lib/encodings:157
11379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11380 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11381
11382 #: lib/encodings:161
11383 msgid "Korean (EUC-KR)"
11384 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11385
11386 #: lib/encodings:165
11387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11388 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11389
11390 #: lib/encodings:169
11391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11392 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11393
11394 #: lib/encodings:173
11395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11396 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11397
11398 #: lib/encodings:180
11399 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11400 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11401
11402 #: lib/encodings:182
11403 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11404 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11405
11406 #: lib/encodings:184
11407 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11408 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11409
11410 #: lib/encodings:191
11411 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11412 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11413
11414 #: lib/encodings:196
11415 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11416 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11417
11418 #: lib/encodings:200
11419 msgid "ASCII"
11420 msgstr "ASCII"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11423 msgid "Array Environment|y"
11424 msgstr "Array-Umgebung|y"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11427 msgid "Cases Environment|C"
11428 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11431 msgid "Aligned Environment|l"
11432 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11435 msgid "AlignedAt Environment|v"
11436 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11439 msgid "Gathered Environment|h"
11440 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11443 msgid "Split Environment|S"
11444 msgstr "Split-Umgebung|p"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11447 msgid "Delimiters...|r"
11448 msgstr "Trennzeichen...|z"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11451 msgid "Matrix...|x"
11452 msgstr "Matrix...|x"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11455 msgid "Macro|o"
11456 msgstr "Makro|o"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11459 msgid "AMS align Environment|a"
11460 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11463 msgid "AMS alignat Environment|t"
11464 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11467 msgid "AMS flalign Environment|f"
11468 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11471 msgid "AMS gather Environment|g"
11472 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11475 msgid "AMS multline Environment|m"
11476 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11479 msgid "Inline Formula|I"
11480 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11483 msgid "Displayed Formula|D"
11484 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11487 msgid "Eqnarray Environment|E"
11488 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11491 msgid "AMS Environment|A"
11492 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11495 msgid "Number Whole Formula|N"
11496 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11499 msgid "Number This Line|u"
11500 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11503 msgid "Equation Label|L"
11504 msgstr "Formelmarke|m"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11507 msgid "Copy as Reference|R"
11508 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11511 msgid "Split Cell|C"
11512 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11515 msgid "Insert|s"
11516 msgstr "Einfügen|E"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11519 msgid "Add Line Above|o"
11520 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11523 msgid "Add Line Below|B"
11524 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11527 msgid "Delete Line Above|v"
11528 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11531 msgid "Delete Line Below|w"
11532 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11535 msgid "Add Line to Left"
11536 msgstr "Linie links hinzufügen"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11539 msgid "Add Line to Right"
11540 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11543 msgid "Delete Line to Left"
11544 msgstr "Linie links löschen"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11547 msgid "Delete Line to Right"
11548 msgstr "Linie rechts löschen"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11551 msgid "Show Math Toolbar"
11552 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11555 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11556 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11559 msgid "Show Table Toolbar"
11560 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11563 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11564 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11567 msgid "Next Cross-Reference|N"
11568 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11571 msgid "Go to Label|G"
11572 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11575 msgid "<Reference>|R"
11576 msgstr "<Querverweis>|r"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11579 msgid "(<Reference>)|e"
11580 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11583 msgid "<Page>|P"
11584 msgstr "<Seite>|S"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11587 msgid "On Page <Page>|O"
11588 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11591 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11592 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11595 msgid "Formatted Reference|t"
11596 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11599 msgid "Textual Reference|x"
11600 msgstr "Textverweis|T"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11615 msgid "Settings...|S"
11616 msgstr "Einstellungen...|n"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11619 msgid "Go Back|G"
11620 msgstr "Gehe zurück|G"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11623 msgid "Copy as Reference|C"
11624 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11627 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11628 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11631 msgid "Open Inset|O"
11632 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11635 msgid "Close Inset|C"
11636 msgstr "Einfügung schließen|s"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11640 msgid "Dissolve Inset|D"
11641 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11644 msgid "Show Label|L"
11645 msgstr "Name anzeigen|N"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11648 msgid "Frameless|l"
11649 msgstr "Rahmenlos|l"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11652 msgid "Simple Frame|F"
11653 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11656 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11657 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11660 msgid "Oval, Thin|a"
11661 msgstr "Oval, dünn|O"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11664 msgid "Oval, Thick|v"
11665 msgstr "Oval, dick|v"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11668 msgid "Drop Shadow|w"
11669 msgstr "Schlagschatten|c"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11672 msgid "Shaded Background|B"
11673 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11676 msgid "Double Frame|u"
11677 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11680 msgid "LyX Note|N"
11681 msgstr "LyX-Notiz|N"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11684 msgid "Comment|m"
11685 msgstr "Kommentar|K"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11688 msgid "Greyed Out|G"
11689 msgstr "Grauschrift|G"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11692 msgid "Open All Notes|A"
11693 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11696 msgid "Close All Notes|l"
11697 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11700 msgid "Phantom|P"
11701 msgstr "Phantom|P"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11704 msgid "Horizontal Phantom|H"
11705 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11708 msgid "Vertical Phantom|V"
11709 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11712 msgid "Interword Space|w"
11713 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11716 msgid "Protected Space|o"
11717 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11720 msgid "Thin Space|T"
11721 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11724 msgid "Negative Thin Space|N"
11725 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11728 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11729 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11732 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11733 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11736 msgid "Quad Space|Q"
11737 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11740 msgid "Double Quad Space|u"
11741 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11744 msgid "Horizontal Fill|F"
11745 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11748 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11749 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11752 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11753 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11756 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11757 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11760 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11761 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11764 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11765 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11768 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11769 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11772 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11773 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11776 msgid "Custom Length|C"
11777 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11780 msgid "Medium Space|M"
11781 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11784 msgid "Thick Space|h"
11785 msgstr "Großer Abstand|G"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11788 msgid "Negative Medium Space|u"
11789 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11792 msgid "Negative Thick Space|i"
11793 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11796 msgid "DefSkip|D"
11797 msgstr "Standard|S"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11800 msgid "SmallSkip|S"
11801 msgstr "Klein|K"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11804 msgid "MedSkip|M"
11805 msgstr "Mittel|M"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11808 msgid "BigSkip|B"
11809 msgstr "Groß|G"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11812 msgid "VFill|F"
11813 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11816 msgid "Custom|C"
11817 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11820 msgid "Settings...|e"
11821 msgstr "Einstellungen...|n"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11824 msgid "Include|c"
11825 msgstr "Include|c"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11828 msgid "Input|p"
11829 msgstr "Input|p"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11832 msgid "Verbatim|V"
11833 msgstr "Unformatiert|U"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11836 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11837 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11840 msgid "Listing|L"
11841 msgstr "Programmlisting|l"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11844 msgid "Edit Included File...|E"
11845 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11848 msgid "New Page|N"
11849 msgstr "Neue Seite|i"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11852 msgid "Page Break|a"
11853 msgstr "Seitenumbruch|u"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11856 msgid "Clear Page|C"
11857 msgstr "Seite leeren|S"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11860 msgid "Clear Double Page|D"
11861 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11864 msgid "Ragged Line Break|R"
11865 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11868 msgid "Justified Line Break|J"
11869 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11872 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11873 msgid "Cut"
11874 msgstr "Ausschneiden"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11877 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11878 msgid "Copy"
11879 msgstr "Kopieren"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11882 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11884 msgid "Paste"
11885 msgstr "Einfügen"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11888 msgid "Paste Recent|e"
11889 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11892 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11893 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11896 msgid "Forward search|F"
11897 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11900 msgid "Move Paragraph Up|o"
11901 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11904 msgid "Move Paragraph Down|v"
11905 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11908 msgid "Promote Section|r"
11909 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11912 msgid "Demote Section|m"
11913 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11916 msgid "Move Section Down|D"
11917 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11920 msgid "Move Section Up|U"
11921 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11924 msgid "Insert Short Title|T"
11925 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11928 msgid "Insert Regular Expression"
11929 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11932 msgid "Accept Change|c"
11933 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11936 msgid "Reject Change|j"
11937 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11940 msgid "Apply Last Text Style|A"
11941 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11944 msgid "Text Style|S"
11945 msgstr "Textstil|T"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11948 msgid "Paragraph Settings...|P"
11949 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11952 msgid "Fullscreen Mode"
11953 msgstr "Vollbildmodus"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11956 msgid "Anything|A"
11957 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11960 msgid "Anything Non-Empty|o"
11961 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11964 msgid "Any Word|W"
11965 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11968 msgid "Any Number|N"
11969 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11972 msgid "User Defined|U"
11973 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11976 msgid "Append Argument"
11977 msgstr "Argument hinzufügen"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11980 msgid "Remove Last Argument"
11981 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11984 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11985 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11988 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11989 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11992 msgid "Insert Optional Argument"
11993 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11996 msgid "Remove Optional Argument"
11997 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12000 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12001 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12004 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12005 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12008 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12009 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12012 msgid "Reload|R"
12013 msgstr "Neu laden|u"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12017 msgid "Edit Externally...|x"
12018 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12021 msgid "Multicolumn|u"
12022 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12025 msgid "Multirow|w"
12026 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12029 msgid "Top Line|n"
12030 msgstr "Obere Linie|b"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12033 msgid "Bottom Line|i"
12034 msgstr "Untere Linie|e"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12037 msgid "Left Line|L"
12038 msgstr "Linke Linie|i"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12041 msgid "Right Line|R"
12042 msgstr "Rechte Linie|c"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12045 msgid "Left|f"
12046 msgstr "Links|L"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12049 msgid "Center|C"
12050 msgstr "Zentriert|Z"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12053 msgid "Right|h"
12054 msgstr "Rechts|R"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12057 msgid "Decimal"
12058 msgstr "Dezimal"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12061 msgid "Top|T"
12062 msgstr "Oben|O"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12065 msgid "Middle|M"
12066 msgstr "Mitte|M"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12069 msgid "Bottom|B"
12070 msgstr "Unten|U"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12073 msgid "Append Row|A"
12074 msgstr "Zeile anfügen|a"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12077 msgid "Delete Row|D"
12078 msgstr "Zeile löschen|ö"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12081 msgid "Copy Row|o"
12082 msgstr "Zeile kopieren|k"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12085 msgid "Append Column|p"
12086 msgstr "Spalte anfügen|S"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12089 msgid "Delete Column|e"
12090 msgstr "Spalte löschen|p"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12093 msgid "Copy Column|y"
12094 msgstr "Spalte kopieren|t"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12097 msgid "Settings...|g"
12098 msgstr "Einstellungen...|n"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12101 msgid "File|F"
12102 msgstr "Datei|D"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12105 msgid "Path|P"
12106 msgstr "Pfad|P"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12109 msgid "Class|C"
12110 msgstr "Klasse|K"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12113 msgid "File Revision|R"
12114 msgstr "Dateirevision|r"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12117 msgid "Tree Revision|T"
12118 msgstr "Baumrevision|B"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12121 msgid "Revision Author|A"
12122 msgstr "Revisionsautor|a"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12125 msgid "Revision Date|D"
12126 msgstr "Revisionsdatum|t"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12129 msgid "Revision Time|i"
12130 msgstr "Revisionszeit|z"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12133 msgid "LyX Version|X"
12134 msgstr "LyX-Version|X"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12137 msgid "Document Info|D"
12138 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12141 msgid "Copy Text|o"
12142 msgstr "Text kopieren|o"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12145 msgid "Activate Branch|A"
12146 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12149 msgid "Deactivate Branch|e"
12150 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12153 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12154 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12157 msgid "All Indexes|A"
12158 msgstr "Alle Indexe|A"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12161 msgid "Subindex|b"
12162 msgstr "Unterindex|t"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12165 msgid "Reject Change|R"
12166 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12169 msgid "Promote Section|P"
12170 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12173 msgid "Demote Section|D"
12174 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12177 msgid "Move Section Down|w"
12178 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12181 msgid "Select Section|S"
12182 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12185 msgid "Wrap by Preview|P"
12186 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12189 msgid "Edit|E"
12190 msgstr "Bearbeiten|B"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12193 msgid "View|V"
12194 msgstr "Ansicht|i"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12197 msgid "Insert|I"
12198 msgstr "Einfügen|E"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12201 msgid "Navigate|N"
12202 msgstr "Navigieren|N"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12205 msgid "Document|D"
12206 msgstr "Dokument|o"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12209 msgid "Tools|T"
12210 msgstr "Werkzeuge|W"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12213 msgid "Help|H"
12214 msgstr "Hilfe|H"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12217 msgid "New|N"
12218 msgstr "Neu|N"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12221 msgid "New from Template...|m"
12222 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12225 msgid "Open...|O"
12226 msgstr "Öffnen...|Ö"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12229 msgid "Open Recent|t"
12230 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12233 msgid "Close|C"
12234 msgstr "Schließen|c"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12237 msgid "Close All"
12238 msgstr "Alle schließen|A"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12241 msgid "Save|S"
12242 msgstr "Speichern|S"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12245 msgid "Save As...|A"
12246 msgstr "Speichern unter...|u"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12249 msgid "Save All|l"
12250 msgstr "Alle speichern|l"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12253 msgid "Revert to Saved|R"
12254 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12257 msgid "Version Control|V"
12258 msgstr "Versionskontrolle|k"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12261 msgid "Import|I"
12262 msgstr "Importieren|I"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12265 msgid "Export|E"
12266 msgstr "Exportieren|E"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12269 msgid "Print...|P"
12270 msgstr "Drucken...|D"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12273 msgid "Fax...|F"
12274 msgstr "Faxen...|x"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12277 msgid "New Window|W"
12278 msgstr "Neues Fenster|F"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12281 msgid "Close Window|d"
12282 msgstr "Fenster schließen|t"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12285 msgid "Exit|x"
12286 msgstr "Beenden|B"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12289 msgid "Register...|R"
12290 msgstr "Registrieren...|R"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12293 msgid "Check In Changes...|I"
12294 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12297 msgid "Check Out for Edit|O"
12298 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12301 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12302 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12305 msgid "Revert to Repository Version|v"
12306 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12309 msgid "Undo Last Check In|U"
12310 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12313 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12314 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12317 msgid "Show History...|H"
12318 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12321 msgid "Use Locking Property|L"
12322 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12325 msgid "More Formats & Options...|O"
12326 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12329 msgid "Undo|U"
12330 msgstr "Rückgängig|R"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12333 msgid "Redo|R"
12334 msgstr "Wiederholen|W"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12337 msgid "Paste Special"
12338 msgstr "Einfügen (speziell)"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12341 msgid "Select All"
12342 msgstr "Alles auswählen"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12345 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12346 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12349 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12350 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12353 msgid "Table|T"
12354 msgstr "Tabelle|b"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12357 msgid "Math|M"
12358 msgstr "Mathe|M"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12361 msgid "Rows & Columns|C"
12362 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12365 msgid "Increase List Depth|I"
12366 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12369 msgid "Decrease List Depth|D"
12370 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12373 msgid "Dissolve Inset"
12374 msgstr "Einfügung auflösen"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12377 msgid "TeX Code Settings...|C"
12378 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12381 msgid "Float Settings...|a"
12382 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12385 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12386 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12389 msgid "Note Settings...|N"
12390 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12393 msgid "Phantom Settings...|h"
12394 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12397 msgid "Branch Settings...|B"
12398 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12401 msgid "Box Settings...|x"
12402 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12405 msgid "Index Entry Settings...|y"
12406 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12409 msgid "Index Settings...|x"
12410 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12413 msgid "Info Settings...|n"
12414 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12417 msgid "Listings Settings...|g"
12418 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12421 msgid "Table Settings...|a"
12422 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12425 msgid "Plain Text|T"
12426 msgstr "Einfacher Text|T"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12429 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12430 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12433 msgid "Selection|S"
12434 msgstr "Auswahl|A"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12437 msgid "Selection, Join Lines|i"
12438 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12441 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12442 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12445 msgid "Paste as PDF"
12446 msgstr "Als PDF einfügen"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12449 msgid "Paste as PNG"
12450 msgstr "Als PNG einfügen"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12453 msgid "Paste as JPEG"
12454 msgstr "Als JPEG einfügen"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12457 msgid "Dissolve Text Style"
12458 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12461 msgid "Customized...|C"
12462 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12465 msgid "Capitalize|a"
12466 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12469 msgid "Uppercase|U"
12470 msgstr "Großbuchstaben|G"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12473 msgid "Lowercase|L"
12474 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12477 msgid "Multicolumn|M"
12478 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12481 msgid "Multirow|u"
12482 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12485 msgid "Top Line|T"
12486 msgstr "Obere Linie|b"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12489 msgid "Bottom Line|B"
12490 msgstr "Untere Linie|e"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12493 msgid "Top|p"
12494 msgstr "Oben|O"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12497 msgid "Middle|i"
12498 msgstr "Mitte|M"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12501 msgid "Bottom|o"
12502 msgstr "Unten|U"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12505 msgid "Left|L"
12506 msgstr "Links|L"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12509 msgid "Right|R"
12510 msgstr "Rechts|R"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12513 msgid "Add Row|A"
12514 msgstr "Zeile anfügen|a"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12517 msgid "Add Column|u"
12518 msgstr "Spalte anfügen|S"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12521 msgid "Copy Column|p"
12522 msgstr "Spalte kopieren|t"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12525 msgid "Change Limits Type|L"
12526 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12529 msgid "Macro Definition"
12530 msgstr "Makro-Definition"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12533 msgid "Change Formula Type|F"
12534 msgstr "Formelart ändern|F"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12537 msgid "Text Style|T"
12538 msgstr "Textstil|T"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12541 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12542 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12545 msgid "Add Line Above|A"
12546 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12549 msgid "Delete Line Above|D"
12550 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12553 msgid "Delete Line Below|e"
12554 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12557 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12558 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12561 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12562 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12565 msgid "Default|t"
12566 msgstr "Standard|S"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12569 msgid "Display|D"
12570 msgstr "Anzeige|A"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12573 msgid "Inline|I"
12574 msgstr "Eingebettet|E"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12577 msgid "Math Normal Font|N"
12578 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12581 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12582 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12585 msgid "Math Formal Script Family|o"
12586 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12589 msgid "Math Fraktur Family|F"
12590 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12593 msgid "Math Roman Family|R"
12594 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12597 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12598 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12601 msgid "Math Bold Series|B"
12602 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12605 msgid "Text Normal Font|T"
12606 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12609 msgid "Text Roman Family"
12610 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12613 msgid "Text Sans Serif Family"
12614 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12617 msgid "Text Typewriter Family"
12618 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12621 msgid "Text Bold Series"
12622 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12625 msgid "Text Medium Series"
12626 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12629 msgid "Text Italic Shape"
12630 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12633 msgid "Text Small Caps Shape"
12634 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12637 msgid "Text Slanted Shape"
12638 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12641 msgid "Text Upright Shape"
12642 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12645 msgid "Octave|O"
12646 msgstr "Octave|O"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12649 msgid "Maxima|M"
12650 msgstr "Maxima|M"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12653 msgid "Mathematica|a"
12654 msgstr "Mathematica|a"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12657 msgid "Maple, Simplify|S"
12658 msgstr "Maple, simplify|s"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12661 msgid "Maple, Factor|F"
12662 msgstr "Maple, factor|f"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12665 msgid "Maple, Evalm|E"
12666 msgstr "Maple, evalm|e"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12669 msgid "Maple, Evalf|v"
12670 msgstr "Maple, evalf|v"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12673 msgid "Open All Insets|O"
12674 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12677 msgid "Close All Insets|C"
12678 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12681 msgid "Unfold Math Macro|n"
12682 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12685 msgid "Fold Math Macro|d"
12686 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12689 msgid "View Source|S"
12690 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12693 msgid "View Messages|g"
12694 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12697 msgid "View Master Document|M"
12698 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12701 msgid "Update Master Document|a"
12702 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12705 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12706 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12709 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12710 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12713 msgid "Close Current View|w"
12714 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12717 msgid "Fullscreen|l"
12718 msgstr "Vollbild|b"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12721 msgid "Toolbars|b"
12722 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12725 msgid "Math|h"
12726 msgstr "Mathe|M"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12729 msgid "Special Character|p"
12730 msgstr "Sonderzeichen|S"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12733 msgid "Formatting|o"
12734 msgstr "Formatierung|e"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12737 msgid "List / TOC|i"
12738 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12741 msgid "Float|a"
12742 msgstr "Gleitobjekt|o"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12745 msgid "Note|N"
12746 msgstr "Notiz|N"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12749 msgid "Branch|B"
12750 msgstr "Zweig|w"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12753 msgid "Custom Insets"
12754 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12757 msgid "File|e"
12758 msgstr "Datei|D"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12761 msgid "Box[[Menu]]"
12762 msgstr "Box"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12765 msgid "Citation...|C"
12766 msgstr "Literaturverweis...|L"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12769 msgid "Cross-Reference...|R"
12770 msgstr "Querverweis...|Q"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12773 msgid "Label...|L"
12774 msgstr "Marke...|a"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12777 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12778 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12781 msgid "Table...|T"
12782 msgstr "Tabelle...|T"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12785 msgid "Graphics...|G"
12786 msgstr "Grafik...|G"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12789 msgid "URL|U"
12790 msgstr "URL|U"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12793 msgid "Hyperlink...|k"
12794 msgstr "Hyperlink...|y"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12797 msgid "Footnote|F"
12798 msgstr "Fußnote|F"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12801 msgid "Marginal Note|M"
12802 msgstr "Randnotiz|R"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12805 msgid "Short Title|S"
12806 msgstr "Kurztitel|z"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12809 msgid "TeX Code|X"
12810 msgstr "TeX-Code|C"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12813 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12814 msgstr "Programmlisting"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12817 msgid "Preview|w"
12818 msgstr "Vorschau|V"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12821 msgid "Symbols...|b"
12822 msgstr "Symbole...|b"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12825 msgid "Ellipsis|i"
12826 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12829 msgid "End of Sentence|E"
12830 msgstr "Satzendepunkt|S"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12833 msgid "Ordinary Quote|Q"
12834 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12837 msgid "Single Quote|S"
12838 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12841 msgid "Protected Hyphen|y"
12842 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12845 msgid "Breakable Slash|a"
12846 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12849 msgid "Menu Separator|M"
12850 msgstr "Menütrenner|M"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12853 msgid "Phonetic Symbols|P"
12854 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12857 msgid "Superscript|S"
12858 msgstr "Hochgestellt|H"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12861 msgid "Subscript|u"
12862 msgstr "Tiefgestellt|T"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12865 msgid "Protected Space|P"
12866 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12869 msgid "Horizontal Space...|o"
12870 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12873 msgid "Horizontal Line...|L"
12874 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12877 msgid "Vertical Space...|V"
12878 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12881 msgid "Phantom|m"
12882 msgstr "Phantom|m"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12885 msgid "Hyphenation Point|H"
12886 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12889 msgid "Ligature Break|k"
12890 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12893 msgid "Display Formula|D"
12894 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12897 msgid "Numbered Formula|N"
12898 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12901 msgid "Figure Wrap Float|F"
12902 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12905 msgid "Table Wrap Float|T"
12906 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12909 msgid "Table of Contents|C"
12910 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12913 msgid "Nomenclature|N"
12914 msgstr "Nomenklatur|N"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12917 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12918 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12921 msgid "LyX Document...|X"
12922 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12925 msgid "Plain Text...|T"
12926 msgstr "Einfacher Text...|T"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12929 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12930 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12933 msgid "External Material...|M"
12934 msgstr "Externes Material...|E"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12937 msgid "Child Document...|d"
12938 msgstr "Unterdokument...|U"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12941 msgid "Comment|C"
12942 msgstr "Kommentar|K"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12945 msgid "Insert New Branch...|I"
12946 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12949 msgid "Change Tracking|C"
12950 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12953 msgid "Build Program|B"
12954 msgstr "Programm erstellen|e"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12957 msgid "LaTeX Log|L"
12958 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12961 msgid "Outline|O"
12962 msgstr "Gliederung|G"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12965 msgid "Start Appendix Here|A"
12966 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12969 msgid "Save in Bundled Format|F"
12970 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12973 msgid "Compressed|m"
12974 msgstr "Komprimiert|K"
12975
12976 # , c-format
12977 # , c-format
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12979 msgid "Track Changes|T"
12980 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12983 msgid "Merge Changes...|M"
12984 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12987 msgid "Accept Change|A"
12988 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12991 msgid "Accept All Changes|c"
12992 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12995 msgid "Reject All Changes|e"
12996 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12999 msgid "Show Changes in Output|S"
13000 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13003 msgid "Bookmarks|B"
13004 msgstr "Lesezeichen|L"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13007 msgid "Next Note|N"
13008 msgstr "Nächste Notiz|N"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13011 msgid "Next Change|C"
13012 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13015 msgid "Next Cross-Reference|R"
13016 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13019 msgid "Go to Label|L"
13020 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13023 msgid "Save Bookmark 1|S"
13024 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13027 msgid "Save Bookmark 2"
13028 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13031 msgid "Save Bookmark 3"
13032 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13035 msgid "Save Bookmark 4"
13036 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13039 msgid "Save Bookmark 5"
13040 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13043 msgid "Clear Bookmarks|C"
13044 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13047 msgid "Navigate Back|B"
13048 msgstr "Gehe zurück|z"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13051 msgid "Spellchecker...|S"
13052 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13055 msgid "Thesaurus...|T"
13056 msgstr "Thesaurus...|T"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13059 msgid "Statistics...|a"
13060 msgstr "Statistik...|a"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13063 msgid "Check TeX|h"
13064 msgstr "TeX prüfen|p"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13067 msgid "TeX Information|I"
13068 msgstr "TeX-Informationen|X"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13071 msgid "Compare...|C"
13072 msgstr "Vergleichen...|V"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13075 msgid "Reconfigure|R"
13076 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13079 msgid "Preferences...|P"
13080 msgstr "Einstellungen...|E"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13083 msgid "Introduction|I"
13084 msgstr "Einführung|E"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13087 msgid "Tutorial|T"
13088 msgstr "Tutorium|T"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13091 msgid "User's Guide|U"
13092 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13095 msgid "Additional Features|F"
13096 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13099 msgid "Embedded Objects|O"
13100 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13103 msgid "Customization|C"
13104 msgstr "Anpassung|A"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13107 msgid "Shortcuts|S"
13108 msgstr "Tastenkürzel|k"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13111 msgid "LyX Functions|y"
13112 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13115 msgid "LaTeX Configuration|L"
13116 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13119 msgid "Specific Manuals|p"
13120 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13123 msgid "About LyX|X"
13124 msgstr "Über LyX|X"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13127 msgid "Linguistics Manual|L"
13128 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13131 msgid "Braille Manual|B"
13132 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13135 msgid "XY-pic Manual|X"
13136 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13139 msgid "Multicolumn Manual|M"
13140 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13143 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13144 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13147 msgid "New document"
13148 msgstr "Neues Dokument"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13151 msgid "Open document"
13152 msgstr "Dokument öffnen"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13155 msgid "Save document"
13156 msgstr "Dokument speichern"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13159 msgid "Print document"
13160 msgstr "Dokument drucken"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13163 msgid "Check spelling"
13164 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13167 msgid "Undo"
13168 msgstr "Rückgängig"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13171 msgid "Redo"
13172 msgstr "Wiederholen"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13175 msgid "Find and replace"
13176 msgstr "Suchen und ersetzen"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13179 msgid "Find and replace (advanced)"
13180 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13183 msgid "Navigate back"
13184 msgstr "Gehe zurück"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13187 msgid "Toggle emphasis"
13188 msgstr "Hervorheben an/aus"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13191 msgid "Toggle noun"
13192 msgstr "Eigenname an/aus"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13195 msgid "Apply last"
13196 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13199 msgid "Insert math"
13200 msgstr "Mathe einfügen"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13203 msgid "Insert graphics"
13204 msgstr "Grafik einfügen"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13207 msgid "Insert table"
13208 msgstr "Tabelle einfügen"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13211 msgid "Toggle outline"
13212 msgstr "Gliederung an/aus"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13215 msgid "Toggle math toolbar"
13216 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13219 msgid "Toggle table toolbar"
13220 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13223 msgid "View/Update"
13224 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13227 msgid "View"
13228 msgstr "Ansehen"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13231 msgid "Update"
13232 msgstr "Aktualisieren"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13235 msgid "View master document"
13236 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13239 msgid "Update master document"
13240 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13243 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13244 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13247 msgid "View other formats"
13248 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13251 msgid "Update other formats"
13252 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13255 msgid "Extra"
13256 msgstr "Extra"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13259 msgid "Numbered list"
13260 msgstr "Aufzählung"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13263 msgid "Itemized list"
13264 msgstr "Auflistung"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13267 msgid "Increase depth"
13268 msgstr "Tiefe erhöhen"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13271 msgid "Decrease depth"
13272 msgstr "Tiefe verringern"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13275 msgid "Insert figure float"
13276 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13279 msgid "Insert table float"
13280 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13283 msgid "Insert label"
13284 msgstr "Marke einfügen"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13287 msgid "Insert cross-reference"
13288 msgstr "Querverweis einfügen"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13291 msgid "Insert citation"
13292 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13295 msgid "Insert index entry"
13296 msgstr "Stichwort einfügen"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13299 msgid "Insert nomenclature entry"
13300 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13303 msgid "Insert footnote"
13304 msgstr "Fußnote einfügen"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13307 msgid "Insert margin note"
13308 msgstr "Randnotiz einfügen"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13311 msgid "Insert note"
13312 msgstr "Notiz einfügen"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13315 msgid "Insert box"
13316 msgstr "Box einfügen"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13319 msgid "Insert hyperlink"
13320 msgstr "Hyperlink einfügen"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13323 msgid "Insert TeX code"
13324 msgstr "TeX-Code einfügen"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13327 msgid "Insert math macro"
13328 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13331 msgid "Include file"
13332 msgstr "Datei einbinden"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13335 msgid "Text style"
13336 msgstr "Textstil"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13339 msgid "Paragraph settings"
13340 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13343 msgid "Add row"
13344 msgstr "Zeile hinzufügen"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13347 msgid "Add column"
13348 msgstr "Spalte hinzufügen"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13351 msgid "Delete row"
13352 msgstr "Zeile löschen"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13355 msgid "Delete column"
13356 msgstr "Spalte löschen"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13359 msgid "Set top line"
13360 msgstr "Obere Linie setzen"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13363 msgid "Set bottom line"
13364 msgstr "Untere Linie setzen"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13367 msgid "Set left line"
13368 msgstr "Linke Linie setzen"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13371 msgid "Set right line"
13372 msgstr "Rechte Linie setzen"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13375 msgid "Set border lines"
13376 msgstr "Rahmen einschalten"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13379 msgid "Set all lines"
13380 msgstr "Alle Linien setzen"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13383 msgid "Unset all lines"
13384 msgstr "Alle Linien entfernen"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13387 msgid "Align left"
13388 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13391 msgid "Align center"
13392 msgstr "Zentriert ausrichten"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13395 msgid "Align right"
13396 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13399 msgid "Align on decimal"
13400 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13403 msgid "Align top"
13404 msgstr "Oben ausrichten"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13407 msgid "Align middle"
13408 msgstr "Mittig ausrichten"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13411 msgid "Align bottom"
13412 msgstr "Unten ausrichten"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13415 msgid "Rotate cell"
13416 msgstr "Zelle drehen"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13419 msgid "Rotate table"
13420 msgstr "Tabelle drehen"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13423 msgid "Set multi-column"
13424 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13427 msgid "Set multi-row"
13428 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13431 msgid "Math"
13432 msgstr "Mathe"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13435 msgid "Set display mode"
13436 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13439 msgid "Subscript"
13440 msgstr "Tiefgestellt"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13443 msgid "Superscript"
13444 msgstr "Hochgestellt"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13447 msgid "Insert square root"
13448 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13451 msgid "Insert root"
13452 msgstr "Wurzel einfügen"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13455 msgid "Insert standard fraction"
13456 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13459 msgid "Insert sum"
13460 msgstr "Summe einfügen"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13463 msgid "Insert integral"
13464 msgstr "Integral einfügen"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13467 msgid "Insert product"
13468 msgstr "Produkt einfügen"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13471 msgid "Insert ( )"
13472 msgstr "( ) einfügen"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13475 msgid "Insert [ ]"
13476 msgstr "[ ] einfügen"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13479 msgid "Insert { }"
13480 msgstr "{ } einfügen"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13483 msgid "Insert delimiters"
13484 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13487 msgid "Insert matrix"
13488 msgstr "Matrix einfügen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13491 msgid "Insert cases environment"
13492 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13495 msgid "Toggle math panels"
13496 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13499 msgid "Math Macros"
13500 msgstr "Mathe-Makros"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13503 msgid "Remove last argument"
13504 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13507 msgid "Append argument"
13508 msgstr "Argument hinzufügen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13511 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13512 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13515 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13516 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13519 msgid "Remove optional argument"
13520 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13523 msgid "Insert optional argument"
13524 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13527 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13528 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13531 msgid "Append argument eating from the right"
13532 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13535 msgid "Append optional argument eating from the right"
13536 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13539 msgid "Command Buffer"
13540 msgstr "Befehlseingabefenster"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13543 msgid "Review[[Toolbar]]"
13544 msgstr "Überarbeiten"
13545
13546 # , c-format
13547 # , c-format
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13549 msgid "Track changes"
13550 msgstr "Änderungen verfolgen"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13553 msgid "Show changes in output"
13554 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13557 msgid "Next change"
13558 msgstr "Nächste Änderung"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13561 msgid "Accept change inside selection"
13562 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13565 msgid "Reject change inside selection"
13566 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13569 msgid "Merge changes"
13570 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13573 msgid "Accept all changes"
13574 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13577 msgid "Reject all changes"
13578 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13581 msgid "Next note"
13582 msgstr "Nächste Notiz"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13585 msgid "View Other Formats"
13586 msgstr "Andere Formate ansehen"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13589 msgid "Update Other Formats"
13590 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13593 msgid "Version Control"
13594 msgstr "Versionskontrolle"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13597 msgid "Register"
13598 msgstr "Registrieren"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13601 msgid "Check-out for edit"
13602 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13605 msgid "Check-in changes"
13606 msgstr "Änderungen einchecken"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13609 msgid "View revision log"
13610 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13613 msgid "Revert changes"
13614 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13617 msgid "Compare with older revision"
13618 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13621 msgid "Compare with last revision"
13622 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13625 msgid "Insert Version Info"
13626 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13629 msgid "Use SVN file locking property"
13630 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13633 msgid "Update local directory from repository"
13634 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13637 msgid "Math Panels"
13638 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13641 msgid "Math spacings"
13642 msgstr "Mathe-Abstände"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13645 msgid "Styles"
13646 msgstr "Stile"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13649 msgid "Fractions"
13650 msgstr "Brüche"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13654 msgid "Fonts"
13655 msgstr "Schriften"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13658 msgid "Functions"
13659 msgstr "Funktionen"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13662 msgid "Frame decorations"
13663 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13666 msgid "Big operators"
13667 msgstr "Große Operatoren"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13670 msgid "Miscellaneous"
13671 msgstr "Verschiedenes"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13675 msgid "Arrows"
13676 msgstr "Pfeile"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13679 msgid "AMS arrows"
13680 msgstr "Pfeile (AMS)"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13683 msgid "Operators"
13684 msgstr "Operatoren"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13687 msgid "Relations"
13688 msgstr "Relationen"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13691 msgid "AMS relations"
13692 msgstr "Relationen (AMS)"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13695 msgid "AMS negative relations"
13696 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13699 msgid "Dots"
13700 msgstr "Punkte"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13703 msgid "AMS operators"
13704 msgstr "Operatoren (AMS)"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13707 msgid "AMS miscellaneous"
13708 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13711 msgid "arccos"
13712 msgstr "arccos"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13715 msgid "arcsin"
13716 msgstr "arcsin"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13719 msgid "arctan"
13720 msgstr "arctan"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13723 msgid "arg"
13724 msgstr "arg"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13727 msgid "bmod"
13728 msgstr "bmod"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13731 msgid "cos"
13732 msgstr "cos"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13735 msgid "cosh"
13736 msgstr "cosh"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13739 msgid "cot"
13740 msgstr "cot"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13743 msgid "coth"
13744 msgstr "coth"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13747 msgid "csc"
13748 msgstr "csc"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13751 msgid "deg"
13752 msgstr "deg"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13755 msgid "det"
13756 msgstr "det"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13759 msgid "dim"
13760 msgstr "dim"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13763 msgid "exp"
13764 msgstr "exp"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13767 msgid "gcd"
13768 msgstr "gcd"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13771 msgid "hom"
13772 msgstr "hom"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13775 msgid "inf"
13776 msgstr "inf"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13779 msgid "ker"
13780 msgstr "ker"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13783 msgid "lg"
13784 msgstr "lg"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13787 msgid "lim"
13788 msgstr "lim"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13791 msgid "liminf"
13792 msgstr "liminf"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13795 msgid "limsup"
13796 msgstr "limsup"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13799 msgid "ln"
13800 msgstr "ln"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13803 msgid "log"
13804 msgstr "log"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13807 msgid "max"
13808 msgstr "max"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13811 msgid "min"
13812 msgstr "min"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13815 msgid "sec"
13816 msgstr "sec"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13819 msgid "sin"
13820 msgstr "sin"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13823 msgid "sinh"
13824 msgstr "sinh"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13827 msgid "sup"
13828 msgstr "sup"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13831 msgid "tan"
13832 msgstr "tan"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13835 msgid "tanh"
13836 msgstr "tanh"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13839 msgid "Pr"
13840 msgstr "Pr"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13843 msgid "Spacings"
13844 msgstr "Abstände"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13847 msgid "Thin space\t\\,"
13848 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13851 msgid "Medium space\t\\:"
13852 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13855 msgid "Thick space\t\\;"
13856 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13859 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13860 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13863 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13864 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13867 msgid "Negative space\t\\!"
13868 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13871 msgid "Phantom\t\\phantom"
13872 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13875 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13876 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13879 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13880 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13883 msgid "Roots"
13884 msgstr "Wurzeln"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13887 msgid "Square root\t\\sqrt"
13888 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13891 msgid "Other root\t\\root"
13892 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13895 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13896 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13899 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13900 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13903 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13904 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13907 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13908 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13911 msgid "Standard\t\\frac"
13912 msgstr "Standard\t\\frac"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13915 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13916 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13919 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13920 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13923 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13924 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13927 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13928 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13931 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13932 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13935 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13936 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13939 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13940 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13943 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13944 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13947 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13948 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13951 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13952 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13955 msgid "Binomial\t\\binom"
13956 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13959 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13960 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13963 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13964 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13967 msgid "Roman\t\\mathrm"
13968 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13971 msgid "Bold\t\\mathbf"
13972 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13975 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13976 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13979 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13980 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13983 msgid "Italic\t\\mathit"
13984 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13987 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13988 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13991 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13992 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13995 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13996 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13999 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14000 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14003 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14004 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14007 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14008 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14011 msgid "ldots"
14012 msgstr "ldots"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14015 msgid "cdots"
14016 msgstr "cdots"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14019 msgid "vdots"
14020 msgstr "vdots"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14023 msgid "ddots"
14024 msgstr "ddots"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14027 msgid "iddots"
14028 msgstr "iddots"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14031 msgid "Frame Decorations"
14032 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14035 msgid "hat"
14036 msgstr "hat"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14039 msgid "tilde"
14040 msgstr "tilde"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14043 msgid "bar"
14044 msgstr "bar"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14047 msgid "grave"
14048 msgstr "grave"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14051 msgid "dot"
14052 msgstr "dot"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14055 msgid "check"
14056 msgstr "check"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14059 msgid "widehat"
14060 msgstr "widehat"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14063 msgid "widetilde"
14064 msgstr "widetilde"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14067 msgid "vec"
14068 msgstr "vec"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14071 msgid "acute"
14072 msgstr "acute"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14075 msgid "ddot"
14076 msgstr "ddot"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14079 msgid "dddot"
14080 msgstr "dddot"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14083 msgid "ddddot"
14084 msgstr "ddddot"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14087 msgid "breve"
14088 msgstr "breve"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14091 msgid "overline"
14092 msgstr "overline"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14095 msgid "overbrace"
14096 msgstr "overbrace"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14099 msgid "overleftarrow"
14100 msgstr "overleftarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14103 msgid "overrightarrow"
14104 msgstr "overrightarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14107 msgid "overleftrightarrow"
14108 msgstr "overleftrightarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14111 msgid "overset"
14112 msgstr "overset"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14115 msgid "underline"
14116 msgstr "underline"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14119 msgid "underbrace"
14120 msgstr "underbrace"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14123 msgid "underleftarrow"
14124 msgstr "underleftarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14127 msgid "underrightarrow"
14128 msgstr "underrightarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14131 msgid "underleftrightarrow"
14132 msgstr "underleftrightarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14135 msgid "underset"
14136 msgstr "underset"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14139 msgid "leftarrow"
14140 msgstr "leftarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14143 msgid "rightarrow"
14144 msgstr "rightarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14147 msgid "downarrow"
14148 msgstr "downarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14151 msgid "uparrow"
14152 msgstr "uparrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14155 msgid "updownarrow"
14156 msgstr "updownarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14159 msgid "leftrightarrow"
14160 msgstr "leftrightarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14163 msgid "Leftarrow"
14164 msgstr "Leftarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14167 msgid "Rightarrow"
14168 msgstr "Rightarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14171 msgid "Downarrow"
14172 msgstr "Downarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14175 msgid "Uparrow"
14176 msgstr "Uparrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14179 msgid "Updownarrow"
14180 msgstr "Updownarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14183 msgid "Leftrightarrow"
14184 msgstr "Leftrightarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14187 msgid "Longleftrightarrow"
14188 msgstr "Longleftrightarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14191 msgid "Longleftarrow"
14192 msgstr "Longleftarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14195 msgid "Longrightarrow"
14196 msgstr "Longrightarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14199 msgid "longleftrightarrow"
14200 msgstr "longleftrightarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14203 msgid "longleftarrow"
14204 msgstr "longleftarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14207 msgid "longrightarrow"
14208 msgstr "longrightarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14211 msgid "leftharpoondown"
14212 msgstr "leftharpoondown"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14215 msgid "rightharpoondown"
14216 msgstr "rightharpoondown"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14219 msgid "mapsto"
14220 msgstr "mapsto"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14223 msgid "longmapsto"
14224 msgstr "longmapsto"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14227 msgid "nwarrow"
14228 msgstr "nwarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14231 msgid "nearrow"
14232 msgstr "nearrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14235 msgid "leftharpoonup"
14236 msgstr "leftharpoonup"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14239 msgid "rightharpoonup"
14240 msgstr "rightharpoonup"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14243 msgid "hookleftarrow"
14244 msgstr "hookleftarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14247 msgid "hookrightarrow"
14248 msgstr "hookrightarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14251 msgid "swarrow"
14252 msgstr "swarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14255 msgid "searrow"
14256 msgstr "searrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14259 msgid "rightleftharpoons"
14260 msgstr "rightleftharpoons"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14263 msgid "pm"
14264 msgstr "pm"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14267 msgid "cap"
14268 msgstr "cap"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14271 msgid "diamond"
14272 msgstr "diamond"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14275 msgid "oplus"
14276 msgstr "oplus"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14279 msgid "mp"
14280 msgstr "mp"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14283 msgid "cup"
14284 msgstr "cup"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14287 msgid "bigtriangleup"
14288 msgstr "bigtriangleup"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14291 msgid "ominus"
14292 msgstr "ominus"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14295 msgid "times"
14296 msgstr "times"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14299 msgid "uplus"
14300 msgstr "uplus"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14303 msgid "bigtriangledown"
14304 msgstr "bigtriangledown"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14307 msgid "otimes"
14308 msgstr "otimes"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14311 msgid "div"
14312 msgstr "div"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14315 msgid "sqcap"
14316 msgstr "sqcap"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14319 msgid "triangleright"
14320 msgstr "triangleright"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14323 msgid "oslash"
14324 msgstr "oslash"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14327 msgid "cdot"
14328 msgstr "cdot"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14331 msgid "sqcup"
14332 msgstr "sqcup"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14335 msgid "triangleleft"
14336 msgstr "triangleleft"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14339 msgid "odot"
14340 msgstr "odot"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14343 msgid "star"
14344 msgstr "star"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14347 msgid "vee"
14348 msgstr "vee"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14351 msgid "amalg"
14352 msgstr "amalg"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14355 msgid "bigcirc"
14356 msgstr "bigcirc"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14359 msgid "setminus"
14360 msgstr "setminus"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14363 msgid "wedge"
14364 msgstr "wedge"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14367 msgid "dagger"
14368 msgstr "dagger"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14371 msgid "circ"
14372 msgstr "circ"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14375 msgid "bullet"
14376 msgstr "bullet"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14379 msgid "wr"
14380 msgstr "wr"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14383 msgid "ddagger"
14384 msgstr "ddagger"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14387 msgid "leq"
14388 msgstr "leq"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14391 msgid "geq"
14392 msgstr "geq"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14395 msgid "equiv"
14396 msgstr "equiv"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14399 msgid "models"
14400 msgstr "models"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14403 msgid "prec"
14404 msgstr "prec"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14407 msgid "succ"
14408 msgstr "succ"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14411 msgid "sim"
14412 msgstr "sim"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14415 msgid "perp"
14416 msgstr "perp"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14419 msgid "preceq"
14420 msgstr "preceq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14423 msgid "succeq"
14424 msgstr "succeq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14427 msgid "simeq"
14428 msgstr "simeq"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14431 msgid "mid"
14432 msgstr "mid"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14435 msgid "ll"
14436 msgstr "ll"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14439 msgid "gg"
14440 msgstr "gg"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14443 msgid "asymp"
14444 msgstr "asymp"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14447 msgid "parallel"
14448 msgstr "parallel"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14451 msgid "subset"
14452 msgstr "subset"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14455 msgid "supset"
14456 msgstr "supset"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14459 msgid "approx"
14460 msgstr "approx"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14463 msgid "smile"
14464 msgstr "smile"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14467 msgid "subseteq"
14468 msgstr "subseteq"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14471 msgid "supseteq"
14472 msgstr "supseteq"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14475 msgid "cong"
14476 msgstr "cong"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14479 msgid "frown"
14480 msgstr "frown"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14483 msgid "sqsubseteq"
14484 msgstr "sqsubseteq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14487 msgid "sqsupseteq"
14488 msgstr "sqsupseteq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14491 msgid "doteq"
14492 msgstr "doteq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14495 msgid "neq"
14496 msgstr "neq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14499 msgid "in[[math relation]]"
14500 msgstr "in"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14503 msgid "ni"
14504 msgstr "ni"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14507 msgid "propto"
14508 msgstr "propto"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14511 msgid "notin"
14512 msgstr "notin"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14515 msgid "vdash"
14516 msgstr "vdash"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14519 msgid "dashv"
14520 msgstr "dashv"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14523 msgid "bowtie"
14524 msgstr "bowtie"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14527 msgid "alpha"
14528 msgstr "alpha"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14531 msgid "beta"
14532 msgstr "beta"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14535 msgid "gamma"
14536 msgstr "gamma"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14539 msgid "delta"
14540 msgstr "delta"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14543 msgid "epsilon"
14544 msgstr "epsilon"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14547 msgid "varepsilon"
14548 msgstr "varepsilon"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14551 msgid "zeta"
14552 msgstr "zeta"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14555 msgid "eta"
14556 msgstr "eta"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14559 msgid "theta"
14560 msgstr "theta"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14563 msgid "vartheta"
14564 msgstr "vartheta"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14567 msgid "iota"
14568 msgstr "iota"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14571 msgid "kappa"
14572 msgstr "kappa"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14575 msgid "lambda"
14576 msgstr "lambda"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14579 msgid "mu"
14580 msgstr "mu"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14583 msgid "nu"
14584 msgstr "nu"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14587 msgid "xi"
14588 msgstr "xi"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14591 msgid "pi"
14592 msgstr "pi"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14595 msgid "varpi"
14596 msgstr "varpi"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14599 msgid "rho"
14600 msgstr "rho"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14603 msgid "varrho"
14604 msgstr "varrho"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14607 msgid "sigma"
14608 msgstr "sigma"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14611 msgid "varsigma"
14612 msgstr "varsigma"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14615 msgid "tau"
14616 msgstr "tau"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14619 msgid "upsilon"
14620 msgstr "upsilon"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14623 msgid "phi"
14624 msgstr "phi"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14627 msgid "varphi"
14628 msgstr "varphi"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14631 msgid "chi"
14632 msgstr "chi"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14635 msgid "psi"
14636 msgstr "psi"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14639 msgid "omega"
14640 msgstr "omega"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14643 msgid "Gamma"
14644 msgstr "Gamma"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14647 msgid "Delta"
14648 msgstr "Delta"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14651 msgid "Theta"
14652 msgstr "Theta"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14655 msgid "Lambda"
14656 msgstr "Lambda"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14659 msgid "Xi"
14660 msgstr "Xi"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14663 msgid "Pi"
14664 msgstr "Pi"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14667 msgid "Sigma"
14668 msgstr "Sigma"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14671 msgid "Upsilon"
14672 msgstr "Upsilon"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14675 msgid "Phi"
14676 msgstr "Phi"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14679 msgid "Psi"
14680 msgstr "Psi"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14683 msgid "Omega"
14684 msgstr "Omega"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14687 msgid "nabla"
14688 msgstr "nabla"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14691 msgid "partial"
14692 msgstr "partial"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14695 msgid "infty"
14696 msgstr "infty"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14699 msgid "prime"
14700 msgstr "prime"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14703 msgid "ell"
14704 msgstr "ell"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14707 msgid "emptyset"
14708 msgstr "emptyset"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14711 msgid "exists"
14712 msgstr "exists"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14715 msgid "forall"
14716 msgstr "forall"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14719 msgid "imath"
14720 msgstr "imath"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14723 msgid "jmath"
14724 msgstr "jmath"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14727 msgid "Re"
14728 msgstr "Re"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14731 msgid "Im"
14732 msgstr "Im"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14735 msgid "aleph"
14736 msgstr "aleph"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14739 msgid "wp"
14740 msgstr "wp"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14743 msgid "hbar"
14744 msgstr "hbar"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14747 msgid "angle"
14748 msgstr "angle"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14751 msgid "top"
14752 msgstr "top"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14755 msgid "bot"
14756 msgstr "bot"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14759 msgid "Vert"
14760 msgstr "Vert"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14763 msgid "neg"
14764 msgstr "neg"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14767 msgid "flat"
14768 msgstr "flat"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14771 msgid "natural"
14772 msgstr "natural"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14775 msgid "sharp"
14776 msgstr "sharp"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14779 msgid "surd"
14780 msgstr "surd"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14783 msgid "triangle"
14784 msgstr "triangle"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14787 msgid "diamondsuit"
14788 msgstr "diamondsuit"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14791 msgid "heartsuit"
14792 msgstr "heartsuit"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14795 msgid "clubsuit"
14796 msgstr "clubsuit"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14799 msgid "spadesuit"
14800 msgstr "spadesuit"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14803 msgid "textrm \\AA"
14804 msgstr "textrm \\AA"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14807 msgid "textrm \\O"
14808 msgstr "textrm \\O"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14811 msgid "mathcircumflex"
14812 msgstr "mathcircumflex"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14815 msgid "_"
14816 msgstr "_"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14819 msgid "mathrm T"
14820 msgstr "mathrm T"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14823 msgid "mathbb N"
14824 msgstr "mathbb N"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14827 msgid "mathbb Z"
14828 msgstr "mathbb Z"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14831 msgid "mathbb Q"
14832 msgstr "mathbb Q"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14835 msgid "mathbb R"
14836 msgstr "mathbb R"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14839 msgid "mathbb C"
14840 msgstr "mathbb C"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14843 msgid "mathbb H"
14844 msgstr "mathbb H"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14847 msgid "mathcal F"
14848 msgstr "mathcal F"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14851 msgid "mathcal L"
14852 msgstr "mathcal L"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14855 msgid "mathcal H"
14856 msgstr "mathcal H"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14859 msgid "mathcal O"
14860 msgstr "mathcal O"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14863 msgid "Big Operators"
14864 msgstr "Große Operatoren"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14867 msgid "intop"
14868 msgstr "intop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14871 msgid "int"
14872 msgstr "int"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14875 msgid "iint"
14876 msgstr "iint"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14879 msgid "iintop"
14880 msgstr "iintop"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14883 msgid "iiint"
14884 msgstr "iiint"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14887 msgid "iiintop"
14888 msgstr "iiintop"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14891 msgid "iiiint"
14892 msgstr "iiiint"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14895 msgid "iiiintop"
14896 msgstr "iiiintop"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14899 msgid "dotsint"
14900 msgstr "dotsint"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14903 msgid "dotsintop"
14904 msgstr "dotsintop"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14907 msgid "oint"
14908 msgstr "oint"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14911 msgid "ointop"
14912 msgstr "ointop"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14915 msgid "oiint"
14916 msgstr "oiint"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14919 msgid "oiintop"
14920 msgstr "oiintop"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14923 msgid "ointctrclockwiseop"
14924 msgstr "ointctrclockwiseop"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14927 msgid "ointctrclockwise"
14928 msgstr "ointctrclockwise"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14931 msgid "ointclockwiseop"
14932 msgstr "ointclockwiseop"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14935 msgid "ointclockwise"
14936 msgstr "ointclockwise"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14939 msgid "sqint"
14940 msgstr "sqint"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14943 msgid "sqintop"
14944 msgstr "sqintop"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14947 msgid "sqiint"
14948 msgstr "sqiint"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14951 msgid "sqiintop"
14952 msgstr "sqiintop"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14955 msgid "fint"
14956 msgstr "fint"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14959 msgid "fintop"
14960 msgstr "fintop"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14963 msgid "landupint"
14964 msgstr "landupint"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14967 msgid "landupintop"
14968 msgstr "landupintop"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14971 msgid "landdownint"
14972 msgstr "landdownint"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14975 msgid "landdownintop"
14976 msgstr "landdownintop"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14979 msgid "sum"
14980 msgstr "sum"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14983 msgid "prod"
14984 msgstr "prod"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14987 msgid "coprod"
14988 msgstr "coprod"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14991 msgid "bigsqcup"
14992 msgstr "bigsqcup"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14995 msgid "bigotimes"
14996 msgstr "bigotimes"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14999 msgid "bigodot"
15000 msgstr "bigodot"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15003 msgid "bigoplus"
15004 msgstr "bigoplus"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15007 msgid "bigcap"
15008 msgstr "bigcap"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15011 msgid "bigcup"
15012 msgstr "bigcup"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15015 msgid "biguplus"
15016 msgstr "biguplus"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15019 msgid "bigvee"
15020 msgstr "bigvee"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15023 msgid "bigwedge"
15024 msgstr "bigwedge"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15027 msgid "AMS Miscellaneous"
15028 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15031 msgid "digamma"
15032 msgstr "digamma"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15035 msgid "varkappa"
15036 msgstr "varkappa"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15039 msgid "beth"
15040 msgstr "beth"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15043 msgid "daleth"
15044 msgstr "daleth"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15047 msgid "gimel"
15048 msgstr "gimel"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15051 msgid "ulcorner"
15052 msgstr "ulcorner"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15055 msgid "urcorner"
15056 msgstr "urcorner"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15059 msgid "llcorner"
15060 msgstr "llcorner"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15063 msgid "lrcorner"
15064 msgstr "lrcorner"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15067 msgid "hslash"
15068 msgstr "hslash"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15071 msgid "vartriangle"
15072 msgstr "vartriangle"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15075 msgid "triangledown"
15076 msgstr "triangledown"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15079 msgid "square"
15080 msgstr "square"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15083 msgid "lozenge"
15084 msgstr "lozenge"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15087 msgid "circledS"
15088 msgstr "circledS"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15091 msgid "measuredangle"
15092 msgstr "measuredangle"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15095 msgid "nexists"
15096 msgstr "nexists"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15099 msgid "mho"
15100 msgstr "mho"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15103 msgid "Finv"
15104 msgstr "Finv"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15107 msgid "Game"
15108 msgstr "Game"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15111 msgid "Bbbk"
15112 msgstr "Bbbk"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15115 msgid "backprime"
15116 msgstr "backprime"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15119 msgid "varnothing"
15120 msgstr "varnothing"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15123 msgid "Diamond"
15124 msgstr "Diamond"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15127 msgid "blacktriangle"
15128 msgstr "blacktriangle"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15131 msgid "blacktriangledown"
15132 msgstr "blacktriangledown"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15135 msgid "blacksquare"
15136 msgstr "blacksquare"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15139 msgid "blacklozenge"
15140 msgstr "blacklozenge"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15143 msgid "bigstar"
15144 msgstr "bigstar"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15147 msgid "sphericalangle"
15148 msgstr "sphericalangle"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15151 msgid "complement"
15152 msgstr "complement"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15155 msgid "eth"
15156 msgstr "eth"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15159 msgid "diagup"
15160 msgstr "diagup"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15163 msgid "diagdown"
15164 msgstr "diagdown"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15167 msgid "AMS Arrows"
15168 msgstr "Pfeile (AMS)"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15171 msgid "dashleftarrow"
15172 msgstr "dashleftarrow"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15175 msgid "dashrightarrow"
15176 msgstr "dashrightarrow"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15179 msgid "leftleftarrows"
15180 msgstr "leftleftarrows"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15183 msgid "leftrightarrows"
15184 msgstr "leftrightarrows"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15187 msgid "rightrightarrows"
15188 msgstr "rightrightarrows"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15191 msgid "rightleftarrows"
15192 msgstr "rightleftarrows"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15195 msgid "Lleftarrow"
15196 msgstr "Lleftarrow"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15199 msgid "Rrightarrow"
15200 msgstr "Rrightarrow"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15203 msgid "twoheadleftarrow"
15204 msgstr "twoheadleftarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15207 msgid "twoheadrightarrow"
15208 msgstr "twoheadrightarrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15211 msgid "leftarrowtail"
15212 msgstr "leftarrowtail"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15215 msgid "rightarrowtail"
15216 msgstr "rightarrowtail"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15219 msgid "looparrowleft"
15220 msgstr "looparrowleft"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15223 msgid "looparrowright"
15224 msgstr "looparrowright"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15227 msgid "curvearrowleft"
15228 msgstr "curvearrowleft"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15231 msgid "curvearrowright"
15232 msgstr "curvearrowright"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15235 msgid "circlearrowleft"
15236 msgstr "circlearrowleft"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15239 msgid "circlearrowright"
15240 msgstr "circlearrowright"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15243 msgid "Lsh"
15244 msgstr "Lsh"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15247 msgid "Rsh"
15248 msgstr "Rsh"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15251 msgid "upuparrows"
15252 msgstr "upuparrows"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15255 msgid "downdownarrows"
15256 msgstr "downdownarrows"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15259 msgid "upharpoonleft"
15260 msgstr "upharpoonleft"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15263 msgid "upharpoonright"
15264 msgstr "upharpoonright"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15267 msgid "downharpoonleft"
15268 msgstr "downharpoonleft"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15271 msgid "downharpoonright"
15272 msgstr "downharpoonright"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15275 msgid "leftrightharpoons"
15276 msgstr "leftrightharpoons"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15279 msgid "rightsquigarrow"
15280 msgstr "rightsquigarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15283 msgid "leftrightsquigarrow"
15284 msgstr "leftrightsquigarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15287 msgid "nleftarrow"
15288 msgstr "nleftarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15291 msgid "nrightarrow"
15292 msgstr "nrightarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15295 msgid "nleftrightarrow"
15296 msgstr "nleftrightarrow"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15299 msgid "nLeftarrow"
15300 msgstr "nLeftarrow"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15303 msgid "nRightarrow"
15304 msgstr "nRightarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15307 msgid "nLeftrightarrow"
15308 msgstr "nLeftrightarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15311 msgid "multimap"
15312 msgstr "multimap"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15315 msgid "AMS Relations"
15316 msgstr "Relationen (AMS)"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15319 msgid "leqq"
15320 msgstr "leqq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15323 msgid "geqq"
15324 msgstr "geqq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15327 msgid "leqslant"
15328 msgstr "leqslant"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15331 msgid "geqslant"
15332 msgstr "geqslant"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15335 msgid "eqslantless"
15336 msgstr "eqslantless"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15339 msgid "eqslantgtr"
15340 msgstr "eqslantgtr"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15343 msgid "lesssim"
15344 msgstr "lesssim"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15347 msgid "gtrsim"
15348 msgstr "gtrsim"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15351 msgid "lessapprox"
15352 msgstr "lessapprox"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15355 msgid "gtrapprox"
15356 msgstr "gtrapprox"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15359 msgid "approxeq"
15360 msgstr "approxeq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15363 msgid "triangleq"
15364 msgstr "triangleq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15367 msgid "lessdot"
15368 msgstr "lessdot"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15371 msgid "gtrdot"
15372 msgstr "gtrdot"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15375 msgid "lll"
15376 msgstr "lll"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15379 msgid "ggg"
15380 msgstr "ggg"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15383 msgid "lessgtr"
15384 msgstr "lessgtr"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15387 msgid "gtrless"
15388 msgstr "gtrless"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15391 msgid "lesseqgtr"
15392 msgstr "lesseqgtr"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15395 msgid "gtreqless"
15396 msgstr "gtreqless"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15399 msgid "lesseqqgtr"
15400 msgstr "lesseqqgtr"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15403 msgid "gtreqqless"
15404 msgstr "gtreqqless"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15407 msgid "eqcirc"
15408 msgstr "eqcirc"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15411 msgid "circeq"
15412 msgstr "circeq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15415 msgid "thicksim"
15416 msgstr "thicksim"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15419 msgid "thickapprox"
15420 msgstr "thickapprox"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15423 msgid "backsim"
15424 msgstr "backsim"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15427 msgid "backsimeq"
15428 msgstr "backsimeq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15431 msgid "subseteqq"
15432 msgstr "subseteqq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15435 msgid "supseteqq"
15436 msgstr "supseteqq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15439 msgid "Subset"
15440 msgstr "Subset"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15443 msgid "Supset"
15444 msgstr "Supset"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15447 msgid "sqsubset"
15448 msgstr "sqsubset"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15451 msgid "sqsupset"
15452 msgstr "sqsupset"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15455 msgid "preccurlyeq"
15456 msgstr "preccurlyeq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15459 msgid "succcurlyeq"
15460 msgstr "succcurlyeq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15463 msgid "curlyeqprec"
15464 msgstr "curlyeqprec"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15467 msgid "curlyeqsucc"
15468 msgstr "curlyeqsucc"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15471 msgid "precsim"
15472 msgstr "precsim"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15475 msgid "succsim"
15476 msgstr "succsim"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15479 msgid "precapprox"
15480 msgstr "precapprox"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15483 msgid "succapprox"
15484 msgstr "succapprox"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15487 msgid "vartriangleleft"
15488 msgstr "vartriangleleft"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15491 msgid "vartriangleright"
15492 msgstr "vartriangleright"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15495 msgid "trianglelefteq"
15496 msgstr "trianglelefteq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15499 msgid "trianglerighteq"
15500 msgstr "trianglerighteq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15503 msgid "bumpeq"
15504 msgstr "bumpeq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15507 msgid "Bumpeq"
15508 msgstr "Bumpeq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15511 msgid "doteqdot"
15512 msgstr "doteqdot"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15515 msgid "risingdotseq"
15516 msgstr "risingdotseq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15519 msgid "fallingdotseq"
15520 msgstr "fallingdotseq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15523 msgid "vDash"
15524 msgstr "vDash"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15527 msgid "Vvdash"
15528 msgstr "Vvdash"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15531 msgid "Vdash"
15532 msgstr "Vdash"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15535 msgid "shortmid"
15536 msgstr "shortmid"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15539 msgid "shortparallel"
15540 msgstr "shortparallel"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15543 msgid "smallsmile"
15544 msgstr "smallsmile"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15547 msgid "smallfrown"
15548 msgstr "smallfrown"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15551 msgid "blacktriangleleft"
15552 msgstr "blacktriangleleft"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15555 msgid "blacktriangleright"
15556 msgstr "blacktriangleright"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15559 msgid "because"
15560 msgstr "because"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15563 msgid "therefore"
15564 msgstr "therefore"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15567 msgid "backepsilon"
15568 msgstr "backepsilon"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15571 msgid "varpropto"
15572 msgstr "varpropto"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15575 msgid "between"
15576 msgstr "between"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15579 msgid "pitchfork"
15580 msgstr "pitchfork"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15583 msgid "AMS Negative Relations"
15584 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15587 msgid "nless"
15588 msgstr "nless"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15591 msgid "ngtr"
15592 msgstr "ngtr"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15595 msgid "nleq"
15596 msgstr "nleq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15599 msgid "ngeq"
15600 msgstr "ngeq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15603 msgid "nleqslant"
15604 msgstr "nleqslant"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15607 msgid "ngeqslant"
15608 msgstr "ngeqslant"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15611 msgid "nleqq"
15612 msgstr "nleqq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15615 msgid "ngeqq"
15616 msgstr "ngeqq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15619 msgid "lneq"
15620 msgstr "lneq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15623 msgid "gneq"
15624 msgstr "gneq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15627 msgid "lneqq"
15628 msgstr "lneqq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15631 msgid "gneqq"
15632 msgstr "gneqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15635 msgid "lvertneqq"
15636 msgstr "lvertneqq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15639 msgid "gvertneqq"
15640 msgstr "gvertneqq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15643 msgid "lnsim"
15644 msgstr "lnsim"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15647 msgid "gnsim"
15648 msgstr "gnsim"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15651 msgid "lnapprox"
15652 msgstr "lnapprox"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15655 msgid "gnapprox"
15656 msgstr "gnapprox"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15659 msgid "nprec"
15660 msgstr "nprec"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15663 msgid "nsucc"
15664 msgstr "nsucc"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15667 msgid "npreceq"
15668 msgstr "npreceq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15671 msgid "nsucceq"
15672 msgstr "nsucceq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15675 msgid "precnsim"
15676 msgstr "precnsim"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15679 msgid "succnsim"
15680 msgstr "succnsim"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15683 msgid "precnapprox"
15684 msgstr "precnapprox"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15687 msgid "succnapprox"
15688 msgstr "succnapprox"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15691 msgid "subsetneq"
15692 msgstr "subsetneq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15695 msgid "supsetneq"
15696 msgstr "supsetneq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15699 msgid "subsetneqq"
15700 msgstr "subsetneqq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15703 msgid "supsetneqq"
15704 msgstr "supsetneqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15707 msgid "nsubseteq"
15708 msgstr "nsubseteq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15711 msgid "nsupseteq"
15712 msgstr "nsupseteq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15715 msgid "nsupseteqq"
15716 msgstr "nsupseteqq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15719 msgid "nvdash"
15720 msgstr "nvdash"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15723 msgid "nvDash"
15724 msgstr "nvDash"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15727 msgid "nVDash"
15728 msgstr "nVDash"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15731 msgid "varsubsetneq"
15732 msgstr "varsubsetneq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15735 msgid "varsupsetneq"
15736 msgstr "varsupsetneq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15739 msgid "varsubsetneqq"
15740 msgstr "varsubsetneqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15743 msgid "varsupsetneqq"
15744 msgstr "varsupsetneqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15747 msgid "ntriangleleft"
15748 msgstr "ntriangleleft"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15751 msgid "ntriangleright"
15752 msgstr "ntriangleright"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15755 msgid "ntrianglelefteq"
15756 msgstr "ntrianglelefteq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15759 msgid "ntrianglerighteq"
15760 msgstr "ntrianglerighteq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15763 msgid "ncong"
15764 msgstr "ncong"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15767 msgid "nsim"
15768 msgstr "nsim"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15771 msgid "nmid"
15772 msgstr "nmid"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15775 msgid "nshortmid"
15776 msgstr "nshortmid"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15779 msgid "nparallel"
15780 msgstr "nparallel"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15783 msgid "nshortparallel"
15784 msgstr "nshortparallel"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15787 msgid "AMS Operators"
15788 msgstr "Operatoren (AMS)"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15791 msgid "dotplus"
15792 msgstr "dotplus"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15795 msgid "smallsetminus"
15796 msgstr "smallsetminus"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15799 msgid "Cap"
15800 msgstr "Cap"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15803 msgid "Cup"
15804 msgstr "Cup"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15807 msgid "barwedge"
15808 msgstr "barwedge"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15811 msgid "veebar"
15812 msgstr "veebar"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15815 msgid "doublebarwedge"
15816 msgstr "doublebarwedge"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15819 msgid "boxminus"
15820 msgstr "boxminus"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15823 msgid "boxtimes"
15824 msgstr "boxtimes"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15827 msgid "boxdot"
15828 msgstr "boxdot"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15831 msgid "boxplus"
15832 msgstr "boxplus"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15835 msgid "divideontimes"
15836 msgstr "divideontimes"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15839 msgid "ltimes"
15840 msgstr "ltimes"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15843 msgid "rtimes"
15844 msgstr "rtimes"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15847 msgid "leftthreetimes"
15848 msgstr "leftthreetimes"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15851 msgid "rightthreetimes"
15852 msgstr "rightthreetimes"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15855 msgid "curlywedge"
15856 msgstr "curlywedge"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15859 msgid "curlyvee"
15860 msgstr "curlyvee"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15863 msgid "circleddash"
15864 msgstr "circleddash"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15867 msgid "circledast"
15868 msgstr "circledast"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15871 msgid "circledcirc"
15872 msgstr "circledcirc"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15875 msgid "centerdot"
15876 msgstr "centerdot"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15879 msgid "intercal"
15880 msgstr "intercal"
15881
15882 #: lib/external_templates:36
15883 msgid "GnumericSpreadsheet"
15884 msgstr "GnumericTabelle"
15885
15886 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15887 msgid "Spreadsheet"
15888 msgstr "Tabelle"
15889
15890 #: lib/external_templates:39
15891 msgid ""
15892 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15893 "It imports as a long table, so any length\n"
15894 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15895 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15896 "both for gnumeric and excel files.\n"
15897 msgstr ""
15898 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15899 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15900 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15901 "problematisch sein.\n"
15902 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15903 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15904
15905 #: lib/external_templates:76
15906 msgid "RasterImage"
15907 msgstr "Rastergrafik"
15908
15909 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15910 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15911 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15912
15913 #: lib/external_templates:84
15914 msgid "A bitmap file.\n"
15915 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15916
15917 #: lib/external_templates:148
15918 msgid "XFig"
15919 msgstr "XFig"
15920
15921 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15922 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15923 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15924
15925 #: lib/external_templates:151
15926 msgid "An Xfig figure.\n"
15927 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15928
15929 #: lib/external_templates:201
15930 msgid "ChessDiagram"
15931 msgstr "Schachdiagramm"
15932
15933 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15934 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15935 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936
15937 #: lib/external_templates:204
15938 msgid ""
15939 "A chess position diagram.\n"
15940 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15941 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15942 "the position that you want to display.\n"
15943 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15944 "and remember to type in a relative path\n"
15945 "to the LyX document location.\n"
15946 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15947 "to enable general editing of the board.\n"
15948 "You might also check out the\n"
15949 "'Options->Test legality' option, and\n"
15950 "remember to middle and right click to\n"
15951 "insert new material in the board.\n"
15952 "In order for this to work, you have to\n"
15953 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15954 "that TeX will find it, and you will need\n"
15955 "to install the skak package from CTAN.\n"
15956 msgstr ""
15957 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15958 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15959 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15960 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15961 " Position\n"
15962 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15963 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15964 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15965 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15966 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15967 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15968 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15969 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15970 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15971 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15972 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15973 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15974 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15975 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15976
15977 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15978 msgid "Lilypond typeset music"
15979 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15980
15981 #: lib/external_templates:254
15982 msgid ""
15983 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15984 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15985 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15986 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15987 msgstr ""
15988 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15989 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15990 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15991 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15992
15993 #: lib/external_templates:300
15994 msgid "PDFPages"
15995 msgstr "PDF-Seiten"
15996
15997 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15998 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000
16001 #: lib/external_templates:303
16002 msgid ""
16003 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16004 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16005 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16006 "Examples:\n"
16007 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16008 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16009 "* pages=- (to include all pages)\n"
16010 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16011 "for further options and details.\n"
16012 msgstr ""
16013 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16014 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16015 "nach folgendem Schema:\n"
16016 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16017 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16018 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16019 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16020 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16021
16022 #: lib/external_templates:343
16023 msgid ""
16024 "Today's date.\n"
16025 "Read 'info date' for more information.\n"
16026 msgstr ""
16027 "Das heutige Datum.\n"
16028 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16029
16030 #: lib/external_templates:372
16031 msgid "Dia"
16032 msgstr "Dia"
16033
16034 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16035 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037
16038 #: lib/external_templates:375
16039 msgid "Dia diagram.\n"
16040 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16041
16042 #: lib/configure.py:479
16043 msgid "Tgif"
16044 msgstr "Tgif"
16045
16046 #: lib/configure.py:482
16047 msgid "FIG"
16048 msgstr "FIG"
16049
16050 #: lib/configure.py:485
16051 msgid "DIA"
16052 msgstr "DIA"
16053
16054 #: lib/configure.py:488
16055 msgid "Grace"
16056 msgstr "Grace"
16057
16058 #: lib/configure.py:491
16059 msgid "FEN"
16060 msgstr "FEN"
16061
16062 #: lib/configure.py:494
16063 msgid "SVG"
16064 msgstr "SVG"
16065
16066 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16067 msgid "BMP"
16068 msgstr "BMP"
16069
16070 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16071 msgid "GIF"
16072 msgstr "GIF"
16073
16074 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16076 msgid "JPEG"
16077 msgstr "JPEG"
16078
16079 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16080 msgid "PBM"
16081 msgstr "PBM"
16082
16083 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16084 msgid "PGM"
16085 msgstr "PGM"
16086
16087 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16089 msgid "PNG"
16090 msgstr "PNG"
16091
16092 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16093 msgid "PPM"
16094 msgstr "PPM"
16095
16096 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16097 msgid "TIFF"
16098 msgstr "TIFF"
16099
16100 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16101 msgid "XBM"
16102 msgstr "XBM"
16103
16104 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16105 msgid "XPM"
16106 msgstr "XPM"
16107
16108 #: lib/configure.py:532
16109 msgid "Plain text (chess output)"
16110 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16111
16112 #: lib/configure.py:533
16113 msgid "Plain text (image)"
16114 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16115
16116 #: lib/configure.py:534
16117 msgid "Plain text (Xfig output)"
16118 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16119
16120 #: lib/configure.py:535
16121 msgid "date (output)"
16122 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16123
16124 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16125 msgid "DocBook"
16126 msgstr "DocBook"
16127
16128 #: lib/configure.py:536
16129 msgid "DocBook|B"
16130 msgstr "DocBook|B"
16131
16132 #: lib/configure.py:537
16133 msgid "Docbook (XML)"
16134 msgstr "Docbook (XML)"
16135
16136 #: lib/configure.py:538
16137 msgid "Graphviz Dot"
16138 msgstr "Graphviz Dot"
16139
16140 #: lib/configure.py:539
16141 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16142 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16143
16144 #: lib/configure.py:540
16145 msgid "NoWeb"
16146 msgstr "NoWeb"
16147
16148 #: lib/configure.py:540
16149 msgid "NoWeb|N"
16150 msgstr "NoWeb|N"
16151
16152 #: lib/configure.py:541
16153 msgid "Sweave|S"
16154 msgstr "Sweave|S"
16155
16156 #: lib/configure.py:542
16157 msgid "LilyPond music"
16158 msgstr "LilyPond-Musik"
16159
16160 #: lib/configure.py:543
16161 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16162 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16163
16164 #: lib/configure.py:544
16165 msgid "LaTeX (plain)"
16166 msgstr "LaTeX (normal)"
16167
16168 #: lib/configure.py:544
16169 msgid "LaTeX (plain)|L"
16170 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16171
16172 #: lib/configure.py:545
16173 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16174 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16175
16176 #: lib/configure.py:546
16177 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16178 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16179
16180 #: lib/configure.py:547
16181 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16182 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16183
16184 #: lib/configure.py:548
16185 msgid "Plain text"
16186 msgstr "Einfacher Text"
16187
16188 #: lib/configure.py:548
16189 msgid "Plain text|a"
16190 msgstr "Einfacher Text|E"
16191
16192 #: lib/configure.py:549
16193 msgid "Plain text (pstotext)"
16194 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16195
16196 #: lib/configure.py:550
16197 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16198 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16199
16200 #: lib/configure.py:551
16201 msgid "Plain text (catdvi)"
16202 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16203
16204 #: lib/configure.py:552
16205 msgid "Plain Text, Join Lines"
16206 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16207
16208 #: lib/configure.py:555
16209 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16210 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16211
16212 #: lib/configure.py:556
16213 msgid "Excel spreadsheet"
16214 msgstr "Excel-Tabelle"
16215
16216 #: lib/configure.py:557
16217 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16218 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16219
16220 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16221 msgid "LyXHTML"
16222 msgstr "LyX-HTML"
16223
16224 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16225 msgid "LyXHTML|y"
16226 msgstr "LyXHTML|y"
16227
16228 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16229 msgid "BibTeX"
16230 msgstr "BibTeX"
16231
16232 #: lib/configure.py:574
16233 msgid "EPS"
16234 msgstr "EPS"
16235
16236 #: lib/configure.py:575
16237 msgid "Postscript"
16238 msgstr "Postscript"
16239
16240 #: lib/configure.py:575
16241 msgid "Postscript|t"
16242 msgstr "Postscript|t"
16243
16244 #: lib/configure.py:579
16245 msgid "PDF (ps2pdf)"
16246 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16247
16248 #: lib/configure.py:579
16249 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16250 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16251
16252 #: lib/configure.py:580
16253 msgid "PDF (pdflatex)"
16254 msgstr "PDF (pdflatex)"
16255
16256 #: lib/configure.py:580
16257 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16258 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16259
16260 #: lib/configure.py:581
16261 msgid "PDF (dvipdfm)"
16262 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16263
16264 #: lib/configure.py:581
16265 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16266 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16267
16268 #: lib/configure.py:582
16269 msgid "PDF (XeTeX)"
16270 msgstr "PDF (XeTeX)"
16271
16272 #: lib/configure.py:582
16273 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16274 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16275
16276 #: lib/configure.py:583
16277 msgid "PDF (LuaTeX)"
16278 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16279
16280 #: lib/configure.py:583
16281 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16282 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16283
16284 #: lib/configure.py:586
16285 msgid "DVI"
16286 msgstr "DVI"
16287
16288 #: lib/configure.py:586
16289 msgid "DVI|D"
16290 msgstr "DVI|D"
16291
16292 #: lib/configure.py:587
16293 msgid "DVI (LuaTeX)"
16294 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16295
16296 #: lib/configure.py:587
16297 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16298 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16299
16300 #: lib/configure.py:590
16301 msgid "DraftDVI"
16302 msgstr "DraftDVI"
16303
16304 #: lib/configure.py:593
16305 msgid "HTML|H"
16306 msgstr "HTML|H"
16307
16308 #: lib/configure.py:596
16309 msgid "Noteedit"
16310 msgstr "Noteedit"
16311
16312 #: lib/configure.py:599
16313 msgid "OpenDocument"
16314 msgstr "OpenDocument"
16315
16316 #: lib/configure.py:600
16317 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16318 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16319
16320 #: lib/configure.py:603
16321 msgid "Rich Text Format"
16322 msgstr "Rich-Text-Format"
16323
16324 #: lib/configure.py:604
16325 msgid "MS Word"
16326 msgstr "MS Word"
16327
16328 #: lib/configure.py:604
16329 msgid "MS Word|W"
16330 msgstr "MS Word|W"
16331
16332 #: lib/configure.py:607
16333 msgid "date command"
16334 msgstr "date-Befehl"
16335
16336 #: lib/configure.py:608
16337 msgid "Table (CSV)"
16338 msgstr "Tabelle (CSV)"
16339
16340 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16342 msgid "LyX"
16343 msgstr "LyX"
16344
16345 #: lib/configure.py:611
16346 msgid "LyX 1.3.x"
16347 msgstr "LyX 1.3.x"
16348
16349 #: lib/configure.py:612
16350 msgid "LyX 1.4.x"
16351 msgstr "LyX 1.4.x"
16352
16353 #: lib/configure.py:613
16354 msgid "LyX 1.5.x"
16355 msgstr "LyX 1.5.x"
16356
16357 #: lib/configure.py:614
16358 msgid "LyX 1.6.x"
16359 msgstr "LyX 1.6.x"
16360
16361 #: lib/configure.py:615
16362 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16363 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16364
16365 #: lib/configure.py:616
16366 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16367 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16368
16369 #: lib/configure.py:617
16370 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16371 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16372
16373 #: lib/configure.py:618
16374 msgid "LyX Preview"
16375 msgstr "LyX-Vorschau"
16376
16377 #: lib/configure.py:619
16378 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16379 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16380
16381 #: lib/configure.py:620
16382 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16383 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16384
16385 #: lib/configure.py:621
16386 msgid "PDFTEX"
16387 msgstr "PDFTEX"
16388
16389 #: lib/configure.py:622
16390 msgid "Program"
16391 msgstr "Programm"
16392
16393 #: lib/configure.py:623
16394 msgid "PSTEX"
16395 msgstr "PSTEX"
16396
16397 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16398 msgid "Windows Metafile"
16399 msgstr "Windows Metafile"
16400
16401 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16402 msgid "Enhanced Metafile"
16403 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16404
16405 #: lib/configure.py:626
16406 msgid "HTML (MS Word)"
16407 msgstr "HTML (MS Word)"
16408
16409 #: lib/configure.py:708
16410 msgid "LyXBlogger"
16411 msgstr "LyXBlogger"
16412
16413 #: lib/configure.py:911
16414 msgid "LyX Archive (zip)"
16415 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16416
16417 #: lib/configure.py:914
16418 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16419 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16420
16421 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16422 #, c-format
16423 msgid "%1$s and %2$s"
16424 msgstr "%1$s und %2$s"
16425
16426 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16427 #, c-format
16428 msgid "%1$s et al."
16429 msgstr "%1$s et al."
16430
16431 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16432 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16433 msgid "ERROR!"
16434 msgstr "FEHLER!"
16435
16436 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16437 msgid "No year"
16438 msgstr "Kein Jahr"
16439
16440 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16441 msgid "Add to bibliography only."
16442 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16443
16444 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16445 msgid "before"
16446 msgstr "davor"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:137
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "Could not print the document %1$s.\n"
16452 "Check that your printer is set up correctly."
16453 msgstr ""
16454 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16455 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:140
16458 msgid "Print document failed"
16459 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:318
16462 msgid "Disk Error: "
16463 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:319
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16469 msgstr ""
16470 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16471 "vielleicht voll?)"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:401
16474 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16475 msgstr ""
16476 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:403
16479 msgid "Attempting to close changed document!"
16480 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:411
16483 msgid "Could not remove temporary directory"
16484 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:412
16487 #, c-format
16488 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16489 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:722
16492 msgid "Unknown document class"
16493 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:723
16496 #, c-format
16497 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16498 msgstr ""
16499 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16502 #, c-format
16503 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16504 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16507 msgid "Document header error"
16508 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:737
16511 msgid "\\begin_header is missing"
16512 msgstr "\\begin_header fehlt"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:760
16515 msgid "\\begin_document is missing"
16516 msgstr "\\begin_document fehlt"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16519 #: src/BufferView.cpp:1423
16520 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16521 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16524 msgid ""
16525 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16526 "xcolor/ulem are installed.\n"
16527 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16528 "LaTeX preamble."
16529 msgstr ""
16530 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16531 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16532 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16533 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16536 msgid ""
16537 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16538 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16539 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16540 "LaTeX preamble."
16541 msgstr ""
16542 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16543 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16544 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16545 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16550 msgid "Index"
16551 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16554 msgid "Document format failure"
16555 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:892
16558 #, c-format
16559 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16560 msgstr ""
16561 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:936
16564 #, c-format
16565 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16566 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:961
16569 msgid "Conversion failed"
16570 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:962
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16576 "it could not be created."
16577 msgstr ""
16578 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16579 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:972
16582 msgid "Conversion script not found"
16583 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:973
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16589 "could not be found."
16590 msgstr ""
16591 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16592 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16595 msgid "Conversion script failed"
16596 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:997
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16602 "convert it."
16603 msgstr ""
16604 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16605 "das Dokument nicht konvertieren."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1004
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16611 "it."
16612 msgstr ""
16613 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16614 "das Dokument nicht konvertieren."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16617 msgid "File is read-only"
16618 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1026
16621 #, c-format
16622 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16623 msgstr ""
16624 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1035
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16630 "overwrite this file?"
16631 msgstr ""
16632 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16633 "überschrieben werden soll?"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1037
16636 msgid "Overwrite modified file?"
16637 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16642 msgid "&Overwrite"
16643 msgstr "&Überschreiben"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1067
16646 msgid "Backup failure"
16647 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1068
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16653 "Please check whether the directory exists and is writable."
16654 msgstr ""
16655 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16656 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1094
16659 #, c-format
16660 msgid "Saving document %1$s..."
16661 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1109
16664 msgid " could not write file!"
16665 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1117
16668 msgid " done."
16669 msgstr " fertig."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1132
16672 #, c-format
16673 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16674 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16677 #, c-format
16678 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16679 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1145
16682 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16683 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1159
16686 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16687 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1173
16690 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16691 msgstr ""
16692 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1260
16695 msgid "Iconv software exception Detected"
16696 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1260
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16702 "installed"
16703 msgstr ""
16704 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16705 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1283
16708 #, c-format
16709 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16710 msgstr ""
16711 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1286
16714 msgid ""
16715 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16716 "chosen encoding.\n"
16717 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16718 msgstr ""
16719 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16720 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16721 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1293
16724 msgid "iconv conversion failed"
16725 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1298
16728 msgid "conversion failed"
16729 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1391
16732 msgid "Uncodable character in file path"
16733 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1392
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "The path of your document\n"
16739 "(%1$s)\n"
16740 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16741 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16742 "This will likely result in incomplete output.\n"
16743 "\n"
16744 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16745 "or change the file path name."
16746 msgstr ""
16747 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16748 "(%1$s)\n"
16749 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16750 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16751 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16752 "\n"
16753 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16754 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1670
16757 msgid "Running chktex..."
16758 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1684
16761 msgid "chktex failure"
16762 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1685
16765 msgid "Could not run chktex successfully."
16766 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1944
16769 #, c-format
16770 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16771 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16774 #, c-format
16775 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16776 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:2099
16779 #, c-format
16780 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16781 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:2129
16784 #, c-format
16785 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16786 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:2189
16789 #, c-format
16790 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16791 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:2196
16794 #, c-format
16795 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16796 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:2206
16799 msgid "Error exporting to DVI."
16800 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "The file %1$s already exists.\n"
16806 "\n"
16807 "Do you want to overwrite that file?"
16808 msgstr ""
16809 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16810 "\n"
16811 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16814 msgid "Overwrite file?"
16815 msgstr "Datei überschreiben?"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:2288
16818 msgid "Error running external commands."
16819 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3093
16822 msgid "Preview source code"
16823 msgstr "Quellcode vorschauen"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3111
16826 #, c-format
16827 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16828 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3115
16831 #, c-format
16832 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16833 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3228
16836 #, c-format
16837 msgid "Auto-saving %1$s"
16838 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3282
16841 msgid "Autosave failed!"
16842 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3343
16845 msgid "Autosaving current document..."
16846 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3501
16849 msgid "Couldn't export file"
16850 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3502
16853 #, c-format
16854 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16855 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3570
16858 msgid "File name error"
16859 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3571
16862 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16863 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3656
16866 msgid "Document export cancelled."
16867 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3666
16870 #, c-format
16871 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16872 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3672
16875 #, c-format
16876 msgid "Document exported as %1$s"
16877 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3774
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16883 "\n"
16884 "Recover emergency save?"
16885 msgstr ""
16886 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16887 "\n"
16888 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3777
16891 msgid "Load emergency save?"
16892 msgstr "Notspeicherung laden?"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3778
16895 msgid "&Recover"
16896 msgstr "&Wiederherstellen"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3778
16899 msgid "&Load Original"
16900 msgstr "&Original laden"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3789
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16906 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16907 msgstr ""
16908 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16909 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16910 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3795
16913 msgid "Document was successfully recovered."
16914 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3797
16917 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16918 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3798
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "Remove emergency file now?\n"
16924 "(%1$s)"
16925 msgstr ""
16926 "Notspeicherungsdatei\n"
16927 "%1$s\n"
16928 "jetzt löschen?"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16931 msgid "Delete emergency file?"
16932 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16935 msgid "&Keep"
16936 msgstr "&Behalten"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3807
16939 msgid "Emergency file deleted"
16940 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3808
16943 msgid "Do not forget to save your file now!"
16944 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3815
16947 msgid "Remove emergency file now?"
16948 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3838
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16954 "\n"
16955 "Load the backup instead?"
16956 msgstr ""
16957 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16958 "\n"
16959 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3840
16962 msgid "Load backup?"
16963 msgstr "Sicherung laden?"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3841
16966 msgid "&Load backup"
16967 msgstr "&Sicherung laden"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3841
16970 msgid "Load &original"
16971 msgstr "&Original laden"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3851
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16977 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16978 msgstr ""
16979 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16980 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16981 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16984 msgid "Senseless!!! "
16985 msgstr "Sinnlos!!! "
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:4309
16988 #, c-format
16989 msgid "Document %1$s reloaded."
16990 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:4312
16993 #, c-format
16994 msgid "Could not reload document %1$s."
16995 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:4378
16998 msgid "Included File Invalid"
16999 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:4379
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17005 "  %1$s\n"
17006 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17007 msgstr ""
17008 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17009 "  %1$s\n"
17010 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17011
17012 #: src/BufferParams.cpp:570
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "The selected document class\n"
17016 "\t%1$s\n"
17017 "requires external files that are not available.\n"
17018 "The document class can still be used, but the\n"
17019 "document cannot be compiled until the following\n"
17020 "prerequisites are installed:\n"
17021 "\t%2$s\n"
17022 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17023 "User's Guide for more information."
17024 msgstr ""
17025 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17026 "\t%1$s\n"
17027 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17028 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17029 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17030 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17031 "\t%2$s\n"
17032 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17033 "finden Sie weitere Hilfe."
17034
17035 #: src/BufferParams.cpp:579
17036 msgid "Document class not available"
17037 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17038
17039 #: src/BufferParams.cpp:1977
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "The layout file:\n"
17043 "%1$s\n"
17044 "could not be found. A default textclass with default\n"
17045 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17046 "correct output."
17047 msgstr ""
17048 "Die Formatdatei:\n"
17049 "%1$s\n"
17050 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17051 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17052 "Ausgabe zu erzeugen."
17053
17054 #: src/BufferParams.cpp:1983
17055 msgid "Document class not found"
17056 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17057
17058 #: src/BufferParams.cpp:1990
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17062 "%1$s\n"
17063 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17064 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17065 "correct output."
17066 msgstr ""
17067 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17068 "fehlerhaft ist.\n"
17069 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17070 "korrekte\n"
17071 "Ausgabe erzeugen können."
17072
17073 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17074 msgid "Could not load class"
17075 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17076
17077 #: src/BufferParams.cpp:2030
17078 msgid "Error reading internal layout information"
17079 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17080
17081 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17082 msgid "Read Error"
17083 msgstr "Lesefehler"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:188
17086 msgid "No more insets"
17087 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:728
17090 msgid "Save bookmark"
17091 msgstr "Lesezeichen speichern"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:937
17094 msgid "Converting document to new document class..."
17095 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:980
17098 msgid "Document is read-only"
17099 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:989
17102 msgid "This portion of the document is deleted."
17103 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17106 #, c-format
17107 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17108 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1315
17111 msgid "No further undo information"
17112 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1325
17115 msgid "No further redo information"
17116 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17119 msgid "String not found!"
17120 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1555
17123 msgid "Mark off"
17124 msgstr "Marke aus"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1561
17127 msgid "Mark on"
17128 msgstr "Marke ein"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:1568
17131 msgid "Mark removed"
17132 msgstr "Marke entfernt"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:1571
17135 msgid "Mark set"
17136 msgstr "Marke gesetzt"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:1626
17139 msgid "Statistics for the selection:"
17140 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:1628
17143 msgid "Statistics for the document:"
17144 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:1631
17147 #, c-format
17148 msgid "%1$d words"
17149 msgstr "%1$d Wörter"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1633
17152 msgid "One word"
17153 msgstr "Ein Wort"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:1636
17156 #, c-format
17157 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17158 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1639
17161 msgid "One character (including blanks)"
17162 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1642
17165 #, c-format
17166 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17167 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1645
17170 msgid "One character (excluding blanks)"
17171 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1647
17174 msgid "Statistics"
17175 msgstr "Statistik"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1777
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17181 msgstr ""
17182 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1779
17185 #, c-format
17186 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17187 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1787
17190 msgid "Branch name"
17191 msgstr "Name des Zweigs"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17194 msgid "Branch already exists"
17195 msgstr "Zweig existiert bereits."
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:2553
17198 #, c-format
17199 msgid "Inserting document %1$s..."
17200 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:2564
17203 #, c-format
17204 msgid "Document %1$s inserted."
17205 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:2566
17208 #, c-format
17209 msgid "Could not insert document %1$s"
17210 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:2831
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "Could not read the specified document\n"
17216 "%1$s\n"
17217 "due to the error: %2$s"
17218 msgstr ""
17219 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17220 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17221 "nicht gelesen werden: %2$s"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:2833
17224 msgid "Could not read file"
17225 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:2840
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "%1$s\n"
17231 " is not readable."
17232 msgstr ""
17233 "%1$s\n"
17234 "ist nicht lesbar."
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17237 msgid "Could not open file"
17238 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:2848
17241 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17242 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:2849
17245 msgid ""
17246 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17247 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17248 "If this does not give the correct result\n"
17249 "then please change the encoding of the file\n"
17250 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17251 msgstr ""
17252 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17253 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17254 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17255 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17256 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17257
17258 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17259 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17261 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17263 msgid "LyX Warning: "
17264 msgstr "LyX-Warnung: "
17265
17266 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17268 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17269 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17270 msgid "uncodable character"
17271 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17272
17273 #: src/Changes.cpp:379
17274 msgid "Uncodable character in author name"
17275 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17276
17277 #: src/Changes.cpp:380
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "The author name '%1$s',\n"
17281 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17282 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17283 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17284 "\n"
17285 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17286 "or change the spelling of the author name."
17287 msgstr ""
17288 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17289 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17290 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17291 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17292 "\n"
17293 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17294 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17295
17296 #: src/Chktex.cpp:63
17297 #, c-format
17298 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17299 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17300
17301 #: src/Chktex.cpp:65
17302 msgid "ChkTeX warning id # "
17303 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17304
17305 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17307 msgid "none"
17308 msgstr "keine"
17309
17310 #: src/Color.cpp:202
17311 msgid "black"
17312 msgstr "Schwarz"
17313
17314 #: src/Color.cpp:203
17315 msgid "white"
17316 msgstr "Weiß"
17317
17318 #: src/Color.cpp:204
17319 msgid "red"
17320 msgstr "Rot"
17321
17322 #: src/Color.cpp:205
17323 msgid "green"
17324 msgstr "Grün"
17325
17326 #: src/Color.cpp:206
17327 msgid "blue"
17328 msgstr "Blau"
17329
17330 #: src/Color.cpp:207
17331 msgid "cyan"
17332 msgstr "Cyan"
17333
17334 #: src/Color.cpp:208
17335 msgid "magenta"
17336 msgstr "Magenta"
17337
17338 #: src/Color.cpp:209
17339 msgid "yellow"
17340 msgstr "Gelb"
17341
17342 #: src/Color.cpp:210
17343 msgid "cursor"
17344 msgstr "Cursor"
17345
17346 #: src/Color.cpp:211
17347 msgid "background"
17348 msgstr "Hintergrund"
17349
17350 #: src/Color.cpp:212
17351 msgid "text"
17352 msgstr "Text"
17353
17354 #: src/Color.cpp:213
17355 msgid "selection"
17356 msgstr "Auswahl"
17357
17358 #: src/Color.cpp:214
17359 msgid "selected text"
17360 msgstr "Ausgewählter Text"
17361
17362 #: src/Color.cpp:216
17363 msgid "LaTeX text"
17364 msgstr "LaTeX-Text"
17365
17366 #: src/Color.cpp:217
17367 msgid "inline completion"
17368 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17369
17370 #: src/Color.cpp:219
17371 msgid "non-unique inline completion"
17372 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17373
17374 #: src/Color.cpp:221
17375 msgid "previewed snippet"
17376 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17377
17378 #: src/Color.cpp:222
17379 msgid "note label"
17380 msgstr "Notiz (Marke)"
17381
17382 #: src/Color.cpp:223
17383 msgid "note background"
17384 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17385
17386 #: src/Color.cpp:224
17387 msgid "comment label"
17388 msgstr "Kommentar (Marke)"
17389
17390 #: src/Color.cpp:225
17391 msgid "comment background"
17392 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17393
17394 #: src/Color.cpp:226
17395 msgid "greyedout inset label"
17396 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17397
17398 #: src/Color.cpp:227
17399 msgid "greyedout inset text"
17400 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17401
17402 #: src/Color.cpp:228
17403 msgid "greyedout inset background"
17404 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17405
17406 #: src/Color.cpp:229
17407 msgid "phantom inset text"
17408 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17409
17410 #: src/Color.cpp:230
17411 msgid "shaded box"
17412 msgstr "Schattierte Box"
17413
17414 #: src/Color.cpp:231
17415 msgid "listings background"
17416 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17417
17418 #: src/Color.cpp:232
17419 msgid "branch label"
17420 msgstr "Zweig (Marke)"
17421
17422 #: src/Color.cpp:233
17423 msgid "footnote label"
17424 msgstr "Fußnote (Marke)"
17425
17426 #: src/Color.cpp:234
17427 msgid "index label"
17428 msgstr "Stichwortmarke"
17429
17430 #: src/Color.cpp:235
17431 msgid "margin note label"
17432 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17433
17434 #: src/Color.cpp:236
17435 msgid "URL label"
17436 msgstr "URL (Marke)"
17437
17438 #: src/Color.cpp:237
17439 msgid "URL text"
17440 msgstr "URL (Text)"
17441
17442 #: src/Color.cpp:238
17443 msgid "depth bar"
17444 msgstr "Balken für Tiefe"
17445
17446 #: src/Color.cpp:239
17447 msgid "language"
17448 msgstr "Sprache"
17449
17450 #: src/Color.cpp:240
17451 msgid "command inset"
17452 msgstr "Befehlseinfügung"
17453
17454 #: src/Color.cpp:241
17455 msgid "command inset background"
17456 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17457
17458 #: src/Color.cpp:242
17459 msgid "command inset frame"
17460 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17461
17462 #: src/Color.cpp:243
17463 msgid "special character"
17464 msgstr "Sonderzeichen"
17465
17466 #: src/Color.cpp:244
17467 msgid "math"
17468 msgstr "Mathe"
17469
17470 #: src/Color.cpp:245
17471 msgid "math background"
17472 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17473
17474 #: src/Color.cpp:246
17475 msgid "graphics background"
17476 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17477
17478 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17479 msgid "math macro background"
17480 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17481
17482 #: src/Color.cpp:248
17483 msgid "math frame"
17484 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17485
17486 #: src/Color.cpp:249
17487 msgid "math corners"
17488 msgstr "Mathe (Ecken)"
17489
17490 #: src/Color.cpp:250
17491 msgid "math line"
17492 msgstr "Mathe (Linie)"
17493
17494 #: src/Color.cpp:252
17495 msgid "math macro hovered background"
17496 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17497
17498 #: src/Color.cpp:253
17499 msgid "math macro label"
17500 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17501
17502 #: src/Color.cpp:254
17503 msgid "math macro frame"
17504 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17505
17506 #: src/Color.cpp:255
17507 msgid "math macro blended out"
17508 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17509
17510 #: src/Color.cpp:256
17511 msgid "math macro old parameter"
17512 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17513
17514 #: src/Color.cpp:257
17515 msgid "math macro new parameter"
17516 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17517
17518 #: src/Color.cpp:258
17519 msgid "collapsable inset text"
17520 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17521
17522 #: src/Color.cpp:259
17523 msgid "collapsable inset frame"
17524 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17525
17526 #: src/Color.cpp:260
17527 msgid "inset background"
17528 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17529
17530 #: src/Color.cpp:261
17531 msgid "inset frame"
17532 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17533
17534 #: src/Color.cpp:262
17535 msgid "LaTeX error"
17536 msgstr "LaTeX-Fehler"
17537
17538 #: src/Color.cpp:263
17539 msgid "end-of-line marker"
17540 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17541
17542 #: src/Color.cpp:264
17543 msgid "appendix marker"
17544 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17545
17546 #: src/Color.cpp:265
17547 msgid "change bar"
17548 msgstr "Balken für Änderung"
17549
17550 #: src/Color.cpp:266
17551 msgid "deleted text"
17552 msgstr "Gelöschter Text"
17553
17554 #: src/Color.cpp:267
17555 msgid "added text"
17556 msgstr "Hinzugefügter Text"
17557
17558 #: src/Color.cpp:268
17559 msgid "changed text 1st author"
17560 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17561
17562 #: src/Color.cpp:269
17563 msgid "changed text 2nd author"
17564 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17565
17566 #: src/Color.cpp:270
17567 msgid "changed text 3rd author"
17568 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17569
17570 #: src/Color.cpp:271
17571 msgid "changed text 4th author"
17572 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17573
17574 #: src/Color.cpp:272
17575 msgid "changed text 5th author"
17576 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17577
17578 #: src/Color.cpp:273
17579 msgid "deleted text modifier"
17580 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17581
17582 #: src/Color.cpp:274
17583 msgid "added space markers"
17584 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17585
17586 #: src/Color.cpp:275
17587 msgid "table line"
17588 msgstr "Tabelle (Linie)"
17589
17590 #: src/Color.cpp:276
17591 msgid "table on/off line"
17592 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17593
17594 #: src/Color.cpp:278
17595 msgid "bottom area"
17596 msgstr "Unterer Bereich"
17597
17598 #: src/Color.cpp:279
17599 msgid "new page"
17600 msgstr "Neue Seite"
17601
17602 #: src/Color.cpp:280
17603 msgid "page break / line break"
17604 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17605
17606 #: src/Color.cpp:281
17607 msgid "frame of button"
17608 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17609
17610 #: src/Color.cpp:282
17611 msgid "button background"
17612 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17613
17614 #: src/Color.cpp:283
17615 msgid "button background under focus"
17616 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17617
17618 #: src/Color.cpp:284
17619 msgid "paragraph marker"
17620 msgstr "Absatzmarkierung"
17621
17622 #: src/Color.cpp:285
17623 msgid "preview frame"
17624 msgstr "Vorschaurahmen"
17625
17626 #: src/Color.cpp:286
17627 msgid "inherit"
17628 msgstr "übernehmen"
17629
17630 #: src/Color.cpp:287
17631 msgid "regexp frame"
17632 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17633
17634 #: src/Color.cpp:288
17635 msgid "ignore"
17636 msgstr "ignorieren"
17637
17638 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17639 #: src/Converter.cpp:550
17640 msgid "Cannot convert file"
17641 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17642
17643 #: src/Converter.cpp:327
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17647 "Define a converter in the preferences."
17648 msgstr ""
17649 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17650 "konvertieren.\n"
17651 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17652
17653 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17654 msgid "Executing command: "
17655 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17656
17657 #: src/Converter.cpp:479
17658 msgid "Build errors"
17659 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17660
17661 #: src/Converter.cpp:480
17662 msgid "There were errors during the build process."
17663 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17664
17665 #: src/Converter.cpp:485
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "An error occurred while running:\n"
17669 "%1$s"
17670 msgstr ""
17671 "Bei der Ausführung von\n"
17672 "%1$s\n"
17673 "ist ein Fehler aufgetreten"
17674
17675 #: src/Converter.cpp:508
17676 #, c-format
17677 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17678 msgstr ""
17679 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17680
17681 #: src/Converter.cpp:552
17682 #, c-format
17683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17684 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17685
17686 #: src/Converter.cpp:553
17687 #, c-format
17688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17689 msgstr ""
17690 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17691
17692 #: src/Converter.cpp:609
17693 msgid "Running LaTeX..."
17694 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17695
17696 #: src/Converter.cpp:627
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17700 "log %1$s."
17701 msgstr ""
17702 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17703 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17704
17705 #: src/Converter.cpp:630
17706 msgid "LaTeX failed"
17707 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17708
17709 #: src/Converter.cpp:632
17710 msgid "Output is empty"
17711 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17712
17713 #: src/Converter.cpp:633
17714 msgid "An empty output file was generated."
17715 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17716
17717 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17721 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17722 msgstr ""
17723 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17724 "\n"
17725 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17726
17727 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17728 msgid "Unknown branch"
17729 msgstr "Unbekannter Zweig"
17730
17731 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17732 msgid "&Don't Add"
17733 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17734
17735 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17736 #, c-format
17737 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17738 msgstr ""
17739 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
17740 "`%2$s' undefiniert."
17741
17742 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17746 "%3$s'."
17747 msgstr ""
17748 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
17749 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
17750
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17752 msgid "Undefined flex inset"
17753 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17754
17755 #: src/Exporter.cpp:50
17756 msgid "&Keep file"
17757 msgstr "&Nicht überschreiben"
17758
17759 #: src/Exporter.cpp:51
17760 msgid "Overwrite &all"
17761 msgstr "&Alle überschreiben"
17762
17763 #: src/Exporter.cpp:51
17764 msgid "&Cancel export"
17765 msgstr "Export &abbrechen"
17766
17767 #: src/Exporter.cpp:96
17768 msgid "Couldn't copy file"
17769 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17770
17771 #: src/Exporter.cpp:97
17772 #, c-format
17773 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17774 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17775
17776 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17779 msgid "Roman"
17780 msgstr "Serifenschrift"
17781
17782 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17785 msgid "Sans Serif"
17786 msgstr "Serifenlos"
17787
17788 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17791 msgid "Typewriter"
17792 msgstr "Schreibmaschine"
17793
17794 #: src/Font.cpp:59
17795 msgid "Symbol"
17796 msgstr "Symbole"
17797
17798 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17799 #: src/Font.cpp:76
17800 msgid "Inherit"
17801 msgstr "Übernehmen"
17802
17803 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17804 msgid "Medium"
17805 msgstr "Mittel"
17806
17807 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17808 msgid "Bold"
17809 msgstr "Fett"
17810
17811 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17812 msgid "Upright"
17813 msgstr "Normal"
17814
17815 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17816 msgid "Italic"
17817 msgstr "Kursiv"
17818
17819 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17820 msgid "Slanted"
17821 msgstr "Geneigt"
17822
17823 #: src/Font.cpp:67
17824 msgid "Smallcaps"
17825 msgstr "Kapitälchen"
17826
17827 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17828 msgid "Increase"
17829 msgstr "Vergrößern"
17830
17831 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17832 msgid "Decrease"
17833 msgstr "Verkleinern"
17834
17835 #: src/Font.cpp:76
17836 msgid "Toggle"
17837 msgstr "An/Aus"
17838
17839 #: src/Font.cpp:160
17840 #, c-format
17841 msgid "Emphasis %1$s, "
17842 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17843
17844 #: src/Font.cpp:163
17845 #, c-format
17846 msgid "Underline %1$s, "
17847 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17848
17849 #: src/Font.cpp:166
17850 #, c-format
17851 msgid "Strikeout %1$s, "
17852 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17853
17854 #: src/Font.cpp:169
17855 #, c-format
17856 msgid "Double underline %1$s, "
17857 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17858
17859 #: src/Font.cpp:172
17860 #, c-format
17861 msgid "Wavy underline %1$s, "
17862 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17863
17864 #: src/Font.cpp:175
17865 #, c-format
17866 msgid "Noun %1$s, "
17867 msgstr "Eigenname %1$s, "
17868
17869 #: src/Font.cpp:189
17870 #, c-format
17871 msgid "Language: %1$s, "
17872 msgstr "Sprache: %1$s, "
17873
17874 #: src/Font.cpp:192
17875 #, c-format
17876 msgid "Number %1$s"
17877 msgstr "Nummer %1$s"
17878
17879 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17880 msgid "Cannot view file"
17881 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17882
17883 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17884 #, c-format
17885 msgid "File does not exist: %1$s"
17886 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17887
17888 #: src/Format.cpp:281
17889 #, c-format
17890 msgid "No information for viewing %1$s"
17891 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17892
17893 #: src/Format.cpp:291
17894 #, c-format
17895 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17896 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17897
17898 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17899 msgid "Cannot edit file"
17900 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17901
17902 #: src/Format.cpp:346
17903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17904 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17905
17906 #: src/Format.cpp:359
17907 #, c-format
17908 msgid "No information for editing %1$s"
17909 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17910
17911 #: src/Format.cpp:370
17912 #, c-format
17913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17914 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17915
17916 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17917 msgid "Could not find bind file"
17918 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17919
17920 #: src/KeyMap.cpp:228
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "Unable to find the bind file\n"
17924 "%1$s.\n"
17925 "Please check your installation."
17926 msgstr ""
17927 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17928 "%1$s.\n"
17929 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17930
17931 #: src/KeyMap.cpp:235
17932 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17933 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17934
17935 #: src/KeyMap.cpp:236
17936 msgid ""
17937 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17938 "Please check your installation."
17939 msgstr ""
17940 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17941 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17942
17943 #: src/KeyMap.cpp:243
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "Unable to find the bind file\n"
17947 "%1$s.\n"
17948 "Falling back to default."
17949 msgstr ""
17950 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17951 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17952
17953 #: src/KeySequence.cpp:182
17954 msgid "   options: "
17955 msgstr "   Optionen: "
17956
17957 #: src/LaTeX.cpp:58
17958 #, c-format
17959 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17960 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17961
17962 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17963 msgid "Running Index Processor."
17964 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17965
17966 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17967 msgid "Running BibTeX."
17968 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17969
17970 #: src/LaTeX.cpp:460
17971 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17972 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17973
17974 #: src/LyX.cpp:121
17975 msgid "Could not read configuration file"
17976 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17977
17978 #: src/LyX.cpp:122
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "Error while reading the configuration file\n"
17982 "%1$s.\n"
17983 "Please check your installation."
17984 msgstr ""
17985 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17986 "%1$s.\n"
17987 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17988
17989 #: src/LyX.cpp:131
17990 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17991 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17992
17993 #: src/LyX.cpp:135
17994 msgid "Done!"
17995 msgstr "Fertig!"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:401
17998 msgid "The following files could not be loaded:"
17999 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:438
18002 #, c-format
18003 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18004 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18005
18006 #: src/LyX.cpp:440
18007 msgid "Cannot remove temporary directory"
18008 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:446
18011 #, c-format
18012 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18013 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:448
18016 msgid "Unable to remove temporary directory"
18017 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18018
18019 #: src/LyX.cpp:477
18020 #, c-format
18021 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18022 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18023
18024 #: src/LyX.cpp:551
18025 msgid "No textclass is found"
18026 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:552
18029 msgid ""
18030 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18031 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18032 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18033 msgstr ""
18034 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18035 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18036 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18037 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18038
18039 #: src/LyX.cpp:556
18040 msgid "&Reconfigure"
18041 msgstr "Neu &konfigurieren"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:557
18044 msgid "&Without LaTeX"
18045 msgstr "&Ohne LaTeX"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18048 msgid "&Continue"
18049 msgstr "&Fortfahren"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:661
18052 msgid ""
18053 "SIGHUP signal caught!\n"
18054 "Bye."
18055 msgstr ""
18056 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18057 "Tschüs."
18058
18059 #: src/LyX.cpp:665
18060 msgid ""
18061 "SIGFPE signal caught!\n"
18062 "Bye."
18063 msgstr ""
18064 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18065 "Tschüs."
18066
18067 #: src/LyX.cpp:668
18068 msgid ""
18069 "SIGSEGV signal caught!\n"
18070 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18071 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18072 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18073 "Bye."
18074 msgstr ""
18075 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18076 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18077 "Sie keine Daten verloren.\n"
18078 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18079 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18080 "Tschüs."
18081
18082 #: src/LyX.cpp:684
18083 msgid "LyX crashed!"
18084 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18087 msgid "LyX: "
18088 msgstr "LyX: "
18089
18090 #: src/LyX.cpp:858
18091 msgid "Could not create temporary directory"
18092 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:859
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "Could not create a temporary directory in\n"
18098 "\"%1$s\"\n"
18099 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18100 msgstr ""
18101 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18102 "\"%1$s\"\n"
18103 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18104 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18105
18106 #: src/LyX.cpp:942
18107 msgid "Missing user LyX directory"
18108 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:943
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18114 "It is needed to keep your own configuration."
18115 msgstr ""
18116 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18117 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18118
18119 #: src/LyX.cpp:948
18120 msgid "&Create directory"
18121 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:949
18124 msgid "&Exit LyX"
18125 msgstr "LyX &beenden"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:950
18128 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18129 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18130
18131 #: src/LyX.cpp:954
18132 #, c-format
18133 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18134 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:959
18137 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18138 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18139
18140 #: src/LyX.cpp:1032
18141 msgid "List of supported debug flags:"
18142 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:1036
18145 #, c-format
18146 msgid "Setting debug level to %1$s"
18147 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:1047
18150 msgid ""
18151 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18152 "Command line switches (case sensitive):\n"
18153 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18154 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18155 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18156 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18157 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18158 "                  select the features to debug.\n"
18159 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18160 "\t-x [--execute] command\n"
18161 "                  where command is a lyx command.\n"
18162 "\t-e [--export] fmt\n"
18163 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18164 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18165 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18166 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18167 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18168 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18169 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18170 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18171 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18172 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18173 "files,\n"
18174 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18175 "export.\n"
18176 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18177 "consumed.\n"
18178 "\t-n [--no-remote]\n"
18179 "                  open documents in a new instance\n"
18180 "\t-r [--remote]\n"
18181 "                  open documents in an already running instance\n"
18182 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18183 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18184 "\t-version  summarize version and build info\n"
18185 "Check the LyX man page for more details."
18186 msgstr ""
18187 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18188 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18189 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18190 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18191 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18192 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18193 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18194 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18195 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18196 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18197 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18198 "\t-x [--execute] command\n"
18199 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18200 "\t-e [--export] fmt\n"
18201 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18202 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18203 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18204 "sind.\n"
18205 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18206 "x\n"
18207 "                     nicht beliebig ist!\n"
18208 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18209 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18210 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18211 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18212 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18213 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18214 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18215 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18216 "\t-n [--no-remote]\n"
18217 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18218 "\t-r [--remote]\n"
18219 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18220 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18221 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18222 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18223 "zusammen.\n"
18224 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18225
18226 #: src/LyX.cpp:1099
18227 msgid "No system directory"
18228 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:1100
18231 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18232 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:1111
18235 msgid "No user directory"
18236 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:1112
18239 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18240 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:1123
18243 msgid "Incomplete command"
18244 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:1124
18247 msgid "Missing command string after --execute switch"
18248 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:1135
18251 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18252 msgstr ""
18253 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:1148
18256 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18257 msgstr ""
18258 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:1153
18261 msgid "Missing filename for --import"
18262 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3063
18265 msgid ""
18266 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18267 "legal words?"
18268 msgstr ""
18269 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18270 "angesehen werden?"
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3067
18273 msgid ""
18274 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18275 "document."
18276 msgstr ""
18277 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18278 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18279 "Dokuments."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3075
18282 msgid ""
18283 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18284 "automatically by what you type."
18285 msgstr ""
18286 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18287 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3079
18290 msgid ""
18291 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18292 "class change."
18293 msgstr ""
18294 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18295 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18296 "werden."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3083
18299 msgid ""
18300 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18301 msgstr ""
18302 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18303 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3090
18306 msgid ""
18307 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18308 "the backup file in the same directory as the original file."
18309 msgstr ""
18310 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18311 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3094
18314 msgid ""
18315 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18316 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18317 msgstr ""
18318 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18319 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3098
18322 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18323 msgstr ""
18324 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3102
18327 msgid ""
18328 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18329 "its global and local bind/ directories."
18330 msgstr ""
18331 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18332 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18333 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3106
18336 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18337 msgstr ""
18338 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18339 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3110
18342 msgid ""
18343 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18344 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18345 msgstr ""
18346 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18347 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18348 "Dokumentation von ChkTeX."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3120
18351 msgid ""
18352 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18353 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18354 msgstr ""
18355 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18356 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18357 "`mitgenommen'."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3128
18360 msgid ""
18361 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18362 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18363 "the top of the screen"
18364 msgstr ""
18365 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18366 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3132
18369 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18370 msgstr ""
18371 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18372 "die Control-Taste wie Ctlr."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3136
18375 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18376 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3140
18379 msgid ""
18380 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18381 "inside."
18382 msgstr ""
18383 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18384 "innerhalb des Makros ist."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3145
18387 #, no-c-format
18388 msgid ""
18389 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18390 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18391 msgstr ""
18392 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18393 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3149
18396 msgid ""
18397 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18398 "look in its global and local commands/ directories."
18399 msgstr ""
18400 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18401 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18402 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3153
18405 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18406 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3157
18409 msgid "New documents will be assigned this language."
18410 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3161
18413 msgid "Specify the default paper size."
18414 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3165
18417 msgid ""
18418 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18419 "shown after the change has been made.)"
18420 msgstr ""
18421 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18422 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3169
18425 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18426 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3173
18429 msgid ""
18430 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18431 "LyX was started from."
18432 msgstr ""
18433 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18434 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3177
18437 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18438 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3181
18441 msgid ""
18442 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18443 "value selects the directory LyX was started from."
18444 msgstr ""
18445 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18446 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3185
18449 msgid ""
18450 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18451 "recommended for non-English languages."
18452 msgstr ""
18453 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18454 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3189
18457 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18458 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3196
18461 msgid ""
18462 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18463 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18464 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18465 msgstr ""
18466 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18467 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18468 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3200
18471 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18472 msgstr ""
18473 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3204
18476 msgid ""
18477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18478 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18479 msgstr ""
18480 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18481 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18482 "Indexprozessors abweichen."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3213
18485 msgid ""
18486 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18487 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18488 msgstr ""
18489 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18490 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18491 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3217
18494 msgid ""
18495 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18496 "document."
18497 msgstr ""
18498 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18499 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3221
18502 msgid ""
18503 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18504 msgstr ""
18505 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18506 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3225
18509 msgid ""
18510 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18511 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18512 "name of the second language."
18513 msgstr ""
18514 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18515 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18516 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3229
18519 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18520 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3233
18523 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18524 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3237
18527 msgid ""
18528 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18529 "\\documentclass."
18530 msgstr ""
18531 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18532 "\\documentclass verwendet werden soll."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3241
18535 msgid ""
18536 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18537 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18538 msgstr ""
18539 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18540 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3245
18543 msgid ""
18544 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18545 "document is the default language."
18546 msgstr ""
18547 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18548 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3249
18551 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18552 msgstr ""
18553 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18554 "springen soll."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3253
18557 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18558 msgstr ""
18559 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18560 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3257
18563 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18564 msgstr ""
18565 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18566 "soll."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3261
18569 msgid ""
18570 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18571 "of the document."
18572 msgstr ""
18573 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18574 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3265
18577 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18578 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3270
18581 msgid "The completion popup delay."
18582 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3274
18585 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18586 msgstr ""
18587 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3278
18590 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18591 msgstr ""
18592 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3282
18595 msgid ""
18596 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18597 msgstr ""
18598 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18599 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3286
18602 msgid ""
18603 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18604 "available."
18605 msgstr ""
18606 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18607 "anzudeuten"
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3290
18610 msgid "The inline completion delay."
18611 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3294
18614 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18615 msgstr ""
18616 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3298
18619 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18620 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3302
18623 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18624 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3306
18627 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18628 msgstr ""
18629 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3310
18632 #, c-format
18633 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18634 msgstr ""
18635 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18636 "'Datei'-Menü erscheinen."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3315
18639 msgid ""
18640 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18641 "variable. Use the OS native format."
18642 msgstr ""
18643 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18644 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18645 "Betriebssystems."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3321
18648 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18649 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3325
18652 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18653 msgstr ""
18654 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18655 "haben"
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3329
18658 msgid "Scale the preview size to suit."
18659 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3333
18662 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18663 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3337
18666 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18667 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3341
18670 msgid ""
18671 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18672 "environment variable PRINTER."
18673 msgstr ""
18674 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18675 "Umgebungsvariable PRINTER."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3345
18678 msgid "The option to print only even pages."
18679 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3349
18682 msgid ""
18683 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18684 "the filename of the DVI file to be printed."
18685 msgstr ""
18686 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18687 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18688 "DVI-Datei."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3353
18691 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18692 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3357
18695 msgid "The option to print out in landscape."
18696 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3361
18699 msgid "The option to print only odd pages."
18700 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3365
18703 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18704 msgstr ""
18705 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3369
18708 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18709 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3373
18712 msgid "The option to specify paper type."
18713 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3377
18716 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18717 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3381
18720 msgid ""
18721 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18722 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18723 "arguments."
18724 msgstr ""
18725 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18726 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18727 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3385
18730 msgid ""
18731 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18732 "prepended along with the printer name after the spool command."
18733 msgstr ""
18734 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18735 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3389
18738 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18739 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3393
18742 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18743 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3397
18746 msgid ""
18747 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18748 "command."
18749 msgstr ""
18750 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18751 "explizit angeben soll."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3401
18754 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18755 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3409
18758 msgid ""
18759 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18760 msgstr ""
18761 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18762 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3413
18765 msgid ""
18766 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18767 "wrong, override the setting here."
18768 msgstr ""
18769 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18770 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18771 "vorgeben."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3419
18774 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18775 msgstr ""
18776 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18777 "Bearbeitung verwendet werden."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3428
18780 msgid ""
18781 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18782 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18783 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18784 msgstr ""
18785 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18786 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18787 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18788 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3432
18791 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18792 msgstr ""
18793 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18794 "werden."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3437
18797 #, no-c-format
18798 msgid ""
18799 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18800 "roughly the same size as on paper."
18801 msgstr ""
18802 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18803 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3441
18806 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18807 msgstr ""
18808 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18809 "herzustellen."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3445
18812 msgid ""
18813 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18814 "\".out\". Only for advanced users."
18815 msgstr ""
18816 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18817 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18818 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3452
18821 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18822 msgstr ""
18823 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18824 "soll."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3456
18827 msgid ""
18828 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18829 "when you quit LyX."
18830 msgstr ""
18831 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18832 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3460
18835 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18836 msgstr ""
18837 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3464
18840 msgid ""
18841 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18842 "value selects the directory LyX was started from."
18843 msgstr ""
18844 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18845 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3474
18848 msgid ""
18849 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18850 "will look in its global and local ui/ directories."
18851 msgstr ""
18852 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18853 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18854 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3484
18857 msgid ""
18858 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18859 "selection."
18860 msgstr ""
18861 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18862 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3488
18865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18866 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3492
18869 msgid ""
18870 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18871 msgstr ""
18872 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18873 "Mac erhöhen kann."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3496
18876 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18877 msgstr ""
18878 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18879 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:86
18882 #, c-format
18883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18884 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:88
18887 msgid "Retrieve from version control?"
18888 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:89
18891 msgid "&Retrieve"
18892 msgstr "&Abrufen"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:115
18895 msgid "Document not saved"
18896 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:116
18899 msgid "You must save the document before it can be registered."
18900 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:148
18903 msgid "LyX VC: Initial description"
18904 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18907 msgid "(no initial description)"
18908 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:165
18911 msgid "(no log message)"
18912 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18915 msgid "LyX VC: Log Message"
18916 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:218
18919 #, c-format
18920 msgid ""
18921 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18922 "changes.\n"
18923 "\n"
18924 "Do you want to revert to the older version?"
18925 msgstr ""
18926 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18927 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18928 "\n"
18929 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:223
18932 msgid "Revert to stored version of document?"
18933 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18936 msgid "&Revert"
18937 msgstr "&Wiederherstellen"
18938
18939 #: src/Paragraph.cpp:1955
18940 msgid "Senseless with this layout!"
18941 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18942
18943 #: src/Paragraph.cpp:2017
18944 msgid "Alignment not permitted"
18945 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18946
18947 #: src/Paragraph.cpp:2018
18948 msgid ""
18949 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18950 "Setting to default."
18951 msgstr ""
18952 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18953 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:3102
18956 msgid "Memory problem"
18957 msgstr "Speicherproblem"
18958
18959 #: src/Paragraph.cpp:3102
18960 msgid "Paragraph not properly initialized"
18961 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18962
18963 #: src/Text.cpp:383
18964 msgid "Unknown Inset"
18965 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18966
18967 #: src/Text.cpp:464
18968 msgid "Change tracking error"
18969 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18970
18971 #: src/Text.cpp:465
18972 #, c-format
18973 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18974 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18975
18976 #: src/Text.cpp:476
18977 msgid "Unknown token"
18978 msgstr "Unbekanntes Token"
18979
18980 #: src/Text.cpp:939
18981 msgid ""
18982 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18983 "Tutorial."
18984 msgstr ""
18985 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18986 "Sie das Tutorium."
18987
18988 #: src/Text.cpp:947
18989 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18990 msgstr ""
18991 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18992 "das Tutorium."
18993
18994 #: src/Text.cpp:1767
18995 msgid "[Change Tracking] "
18996 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18997
18998 #: src/Text.cpp:1773
18999 msgid "Change: "
19000 msgstr "Änderung: "
19001
19002 #: src/Text.cpp:1777
19003 msgid " at "
19004 msgstr " am "
19005
19006 #: src/Text.cpp:1787
19007 #, c-format
19008 msgid "Font: %1$s"
19009 msgstr "Schrift: %1$s"
19010
19011 #: src/Text.cpp:1792
19012 #, c-format
19013 msgid ", Depth: %1$d"
19014 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19015
19016 #: src/Text.cpp:1798
19017 msgid ", Spacing: "
19018 msgstr ", Abstand: "
19019
19020 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19021 msgid "OneHalf"
19022 msgstr "Eineinhalb"
19023
19024 #: src/Text.cpp:1810
19025 msgid "Other ("
19026 msgstr "Andere ("
19027
19028 #: src/Text.cpp:1819
19029 msgid ", Inset: "
19030 msgstr ", Einfügung: "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1820
19033 msgid ", Paragraph: "
19034 msgstr ", Absatz: "
19035
19036 #: src/Text.cpp:1821
19037 msgid ", Id: "
19038 msgstr ", Id: "
19039
19040 #: src/Text.cpp:1822
19041 msgid ", Position: "
19042 msgstr ", Position: "
19043
19044 #: src/Text.cpp:1828
19045 msgid ", Char: 0x"
19046 msgstr ", Zeichen: 0x"
19047
19048 #: src/Text.cpp:1830
19049 msgid ", Boundary: "
19050 msgstr ", Grenze: "
19051
19052 #: src/Text2.cpp:384
19053 msgid "No font change defined."
19054 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19055
19056 #: src/Text2.cpp:424
19057 msgid "Nothing to index!"
19058 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19059
19060 #: src/Text2.cpp:426
19061 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19062 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19063
19064 #: src/Text3.cpp:193
19065 msgid "Math editor mode"
19066 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19067
19068 #: src/Text3.cpp:195
19069 msgid "No valid math formula"
19070 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19073 msgid "Already in regular expression mode"
19074 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:216
19077 msgid "Regexp editor mode"
19078 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19079
19080 #: src/Text3.cpp:1287
19081 msgid "Layout "
19082 msgstr "Format "
19083
19084 #: src/Text3.cpp:1288
19085 msgid " not known"
19086 msgstr " unbekannt"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19089 msgid "Missing argument"
19090 msgstr "Fehlendes Argument"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19093 msgid "Character set"
19094 msgstr "Zeichensatz"
19095
19096 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19097 msgid "Paragraph layout set"
19098 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:155
19101 msgid "Plain Layout"
19102 msgstr "Schlichtes Format"
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:741
19105 msgid "Missing File"
19106 msgstr "Fehlende Datei"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:742
19109 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19110 msgstr ""
19111 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19112
19113 #: src/TextClass.cpp:745
19114 msgid "Corrupt File"
19115 msgstr "Beschädigte Datei"
19116
19117 #: src/TextClass.cpp:746
19118 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19119 msgstr ""
19120 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:1323
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "The module %1$s has been requested by\n"
19126 "this document but has not been found in the list of\n"
19127 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19129 msgstr ""
19130 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19131 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19132 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19133 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19134 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:1327
19137 msgid "Module not available"
19138 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:1333
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19144 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19145 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19146 "Missing prerequisites:\n"
19147 "\t%2$s\n"
19148 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19149 msgstr ""
19150 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19151 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19152 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19153 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19154 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19155 "\t%2$s\n"
19156 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19157 "weitere Informationen."
19158
19159 #: src/TextClass.cpp:1340
19160 msgid "Package not available"
19161 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19162
19163 #: src/TextClass.cpp:1345
19164 #, c-format
19165 msgid "Error reading module %1$s\n"
19166 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19169 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19170 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19171 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19173 msgid "Revision control error."
19174 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:61
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "Some problem occured while running the command:\n"
19180 "'%1$s'."
19181 msgstr ""
19182 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19183 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19186 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19187 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19188 msgid "Error: Could not generate logfile."
19189 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:498
19192 msgid "Up-to-date"
19193 msgstr "Aktuell"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:500
19196 msgid "Locally Modified"
19197 msgstr "Lokal modifiziert"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:502
19200 msgid "Locally Added"
19201 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:504
19204 msgid "Needs Merge"
19205 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:506
19208 msgid "Needs Checkout"
19209 msgstr "Auschecken erforderlich"
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:508
19212 msgid "No CVS file"
19213 msgstr "Keine CVS-Datei"
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:510
19216 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19217 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:694
19220 msgid ""
19221 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19222 "You have to update from repository first or revert your changes."
19223 msgstr ""
19224 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19225 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19226 "rückgängig machen."
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:699
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "Bad status when checking in changes.\n"
19232 "\n"
19233 "'%1$s'\n"
19234 "\n"
19235 msgstr ""
19236 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19237 "\n"
19238 "'%1$s'\n"
19239 "\n"
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "Error when updating from repository.\n"
19245 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19246 "'%1$s'.\n"
19247 "\n"
19248 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19249 msgstr ""
19250 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19251 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19252 "'%1$s'.\n"
19253 "\n"
19254 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19255 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:781
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "There were detected changes in the working directory:\n"
19261 "%1$s\n"
19262 "\n"
19263 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19264 "revert back to the repository version."
19265 msgstr ""
19266 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19267 "%1$s\n"
19268 "\n"
19269 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19270 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19273 #: src/VCBackend.cpp:1250
19274 msgid "Changes detected"
19275 msgstr "Änderungen gefunden"
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19278 msgid "&Abort"
19279 msgstr "&Abbrechen"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19282 msgid "View &Log ..."
19283 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:808
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19290 "'%2$s'.\n"
19291 "\n"
19292 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19293 msgstr ""
19294 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19295 "%1$s\n"
19296 "vom Repositorium.\n"
19297 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19298 "'%2$s'.\n"
19299 "\n"
19300 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19301 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:869
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "The document %1$s is not in repository.\n"
19307 "You have to check in the first revision before you can revert."
19308 msgstr ""
19309 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19310 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19311 "rückgängig machen können."
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:877
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19317 "The status '%2$s' is unexpected."
19318 msgstr ""
19319 "Kann das Dokument %1$s\n"
19320 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19321 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:1085
19324 msgid ""
19325 "Error when committing to repository.\n"
19326 "You have to manually resolve the problem.\n"
19327 "LyX will reopen the document after you press OK."
19328 msgstr ""
19329 "Fehler beim Einchecken.\n"
19330 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19331 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19332 "Sie OK gedrückt haben."
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:1178
19335 msgid ""
19336 "Error while acquiring write lock.\n"
19337 "Another user is most probably editing\n"
19338 "the current document now!\n"
19339 "Also check the access to the repository."
19340 msgstr ""
19341 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19342 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19343 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19344 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:1184
19347 msgid ""
19348 "Error while releasing write lock.\n"
19349 "Check the access to the repository."
19350 msgstr ""
19351 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19352 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:1241
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "There were detected changes in the working directory:\n"
19358 "%1$s\n"
19359 "\n"
19360 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19361 "preferred.\n"
19362 "\n"
19363 "Continue?"
19364 msgstr ""
19365 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19366 "%1$s\n"
19367 "\n"
19368 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19369 "\n"
19370 "Fortfahren?"
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19374 msgid "&Yes"
19375 msgstr "&Ja"
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19379 msgid "&No"
19380 msgstr "&Nein"
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:1313
19383 msgid "VCN File Locking"
19384 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:1314
19387 msgid "Locking property unset."
19388 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19391 msgid "Locking property set."
19392 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:1315
19395 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19396 msgstr ""
19397 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19398 "werden."
19399
19400 #: src/VSpace.cpp:468
19401 msgid "Default skip"
19402 msgstr "Standard"
19403
19404 #: src/VSpace.cpp:471
19405 msgid "Small skip"
19406 msgstr "Klein"
19407
19408 #: src/VSpace.cpp:474
19409 msgid "Medium skip"
19410 msgstr "Mittel"
19411
19412 #: src/VSpace.cpp:477
19413 msgid "Big skip"
19414 msgstr "Groß"
19415
19416 #: src/VSpace.cpp:480
19417 msgid "Vertical fill"
19418 msgstr "Variabel"
19419
19420 #: src/VSpace.cpp:487
19421 msgid "protected"
19422 msgstr "geschützt"
19423
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19428 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19429 msgstr ""
19430 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19431 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19432 "zurückkehren?"
19433
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19435 msgid "Reload saved document?"
19436 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19437
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19439 msgid "&Reload"
19440 msgstr "Ne&u laden"
19441
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19443 msgid "&Keep Changes"
19444 msgstr "Änderungen &behalten"
19445
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19447 #, c-format
19448 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19449 msgstr ""
19450 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19451
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19453 msgid "File not readable!"
19454 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19455
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19460 "\n"
19461 "Do you want to create a new document?"
19462 msgstr ""
19463 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19464 "\n"
19465 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19466
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19468 msgid "Create new document?"
19469 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19470
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19472 msgid "&Create"
19473 msgstr "&Erstellen"
19474
19475 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "The specified document template\n"
19479 "%1$s\n"
19480 "could not be read."
19481 msgstr ""
19482 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19483 "%1$s\n"
19484 "konnte nicht gelesen werden."
19485
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19487 msgid "Could not read template"
19488 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19491 msgid "Standard[[Bullets]]"
19492 msgstr "Standard"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19495 msgid "Maths"
19496 msgstr "Mathe"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19499 msgid "Dings 1"
19500 msgstr "Dings 1"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19503 msgid "Dings 2"
19504 msgstr "Dings 2"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19507 msgid "Dings 3"
19508 msgstr "Dings 3"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19511 msgid "Dings 4"
19512 msgstr "Dings 4"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19515 msgid "Directories"
19516 msgstr "Verzeichnisse"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19519 msgid "File"
19520 msgstr "Datei"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19523 msgid "Master document"
19524 msgstr "Hauptdokument"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19527 msgid "Open files"
19528 msgstr "Geöffnete Dateien"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19531 msgid "Manuals"
19532 msgstr "Hilfedateien"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19538 "Continue searching from the beginning?"
19539 msgstr ""
19540 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19541 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19547 "Continue searching from the end?"
19548 msgstr ""
19549 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19550 "Suche am Ende fortsetzen?"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19553 msgid "Wrap search?"
19554 msgstr "Von vorne suchen?"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19557 msgid "Nothing to search"
19558 msgstr "Nichts zum suchen"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19561 msgid "No open document(s) in which to search"
19562 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19565 msgid "Advanced Find and Replace"
19566 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19570 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19573 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19574 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19577 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19578 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19584 "1995--%1$s LyX Team"
19585 msgstr ""
19586 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19587 "1995--%1$s LyX-Team"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19590 msgid ""
19591 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19592 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19593 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19594 "any later version."
19595 msgstr ""
19596 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19597 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19598 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19599 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19602 msgid ""
19603 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19604 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19605 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19606 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19607 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19608 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19609 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19610 msgstr ""
19611 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19612 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19613 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19614 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19615 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19616 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19617 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19618 "USA."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19621 msgid "not released yet"
19622 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "LyX Version %1$s\n"
19628 "(%2$s)"
19629 msgstr ""
19630 "LyX Version %1$s\n"
19631 "(%2$s)"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19634 msgid "Library directory: "
19635 msgstr "Systemverzeichnis: "
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19638 msgid "User directory: "
19639 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19642 msgid "About LyX"
19643 msgstr "Über LyX"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19648 #, c-format
19649 msgid "LyX: %1$s"
19650 msgstr "LyX: %1$s"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19653 msgid "About %1"
19654 msgstr "Über %1"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19658 msgid "Preferences"
19659 msgstr "Einstellungen"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19662 msgid "Reconfigure"
19663 msgstr "Neu konfigurieren"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19666 msgid "Quit %1"
19667 msgstr "%1 beenden"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19670 msgid "Nothing to do"
19671 msgstr "Nichts zu tun"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19674 msgid "Unknown action"
19675 msgstr "Unbekannte Aktion"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19678 msgid "Command not handled"
19679 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19682 msgid "Command disabled"
19683 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19686 msgid "Running configure..."
19687 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19690 msgid "Reloading configuration..."
19691 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19694 msgid "System reconfiguration failed"
19695 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19698 msgid ""
19699 "The system reconfiguration has failed.\n"
19700 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19701 "Please reconfigure again if needed."
19702 msgstr ""
19703 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19704 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19705 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19706 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19709 msgid "System reconfigured"
19710 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19713 msgid ""
19714 "The system has been reconfigured.\n"
19715 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19716 "updated document class specifications."
19717 msgstr ""
19718 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19719 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19720 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19723 msgid "Exiting."
19724 msgstr "LyX wird beendet."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19727 #, c-format
19728 msgid "Opening help file %1$s..."
19729 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19732 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19733 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19736 #, c-format
19737 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19738 msgstr ""
19739 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19740 "darf nicht umdefiniert werden."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19743 #, c-format
19744 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19745 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19748 msgid "Unable to save document defaults"
19749 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19752 msgid "Unknown function."
19753 msgstr "Unbekannte Funktion."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19756 msgid "The current document was closed."
19757 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19760 msgid ""
19761 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19762 "documents and exit.\n"
19763 "\n"
19764 "Exception: "
19765 msgstr ""
19766 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19767 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19768 "\n"
19769 "Exception: "
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19773 msgid "Software exception Detected"
19774 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19777 msgid ""
19778 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19779 "unsaved documents and exit."
19780 msgstr ""
19781 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19782 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19786 msgid "Could not find UI definition file"
19787 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19790 #, c-format
19791 msgid ""
19792 "Error while reading the included file\n"
19793 "%1$s\n"
19794 "Please check your installation."
19795 msgstr ""
19796 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19797 "%1$s.\n"
19798 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19801 msgid "Could not find default UI file"
19802 msgstr ""
19803 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19804 "werden"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19807 msgid ""
19808 "LyX could not find the default UI file!\n"
19809 "Please check your installation."
19810 msgstr ""
19811 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19812 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19813 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "Error while reading the configuration file\n"
19819 "%1$s\n"
19820 "Falling back to default.\n"
19821 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19822 "check which User Interface file you are using."
19823 msgstr ""
19824 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19825 "%1$s.\n"
19826 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19827 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19828 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19831 msgid "BibTeX Bibliography"
19832 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19841 msgid "Documents|#o#O"
19842 msgstr "Dokumente|#k"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19845 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19846 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19849 msgid "Select a BibTeX database to add"
19850 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19853 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19854 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19857 msgid "Select a BibTeX style"
19858 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19861 msgid "No frame"
19862 msgstr "Kein Rahmen"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19865 msgid "Simple rectangular frame"
19866 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19869 msgid "Oval frame, thin"
19870 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19873 msgid "Oval frame, thick"
19874 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19877 msgid "Drop shadow"
19878 msgstr "Schlagschatten"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19881 msgid "Shaded background"
19882 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19885 msgid "Double rectangular frame"
19886 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19889 msgid "Height"
19890 msgstr "Höhe"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19893 msgid "Depth"
19894 msgstr "Tiefe"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19897 msgid "Total Height"
19898 msgstr "Gesamthöhe"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19901 msgid "Width"
19902 msgstr "Breite"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19905 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19906 msgid "Makebox"
19907 msgstr "Makebox"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19910 msgid "Branch"
19911 msgstr "Zweig"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19914 msgid "Activated"
19915 msgstr "Aktiviert"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19918 msgid "Color"
19919 msgstr "Farbe"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19922 msgid "Filename Suffix"
19923 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19931 msgid "Yes"
19932 msgstr "Ja"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19940 msgid "No"
19941 msgstr "Nein"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19944 msgid "Enter new branch name"
19945 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19951 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19952 msgstr ""
19953 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19954 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19957 msgid "&Merge"
19958 msgstr "&Zusammenführen"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19961 msgid "Renaming failed"
19962 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19965 msgid "The branch could not be renamed."
19966 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19969 msgid "Merge Changes"
19970 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "Change by %1$s\n"
19976 "\n"
19977 msgstr ""
19978 "Änderung durch %1$s\n"
19979 "\n"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19982 #, c-format
19983 msgid "Change made at %1$s\n"
19984 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19991 msgid "No change"
19992 msgstr "Keine Änderung"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19995 msgid "Small Caps"
19996 msgstr "Kapitälchen"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20004 msgid "Reset"
20005 msgstr "Zurücksetzen"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20008 msgid "Underbar"
20009 msgstr "Unterstrichen"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20012 msgid "Double underbar"
20013 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20016 msgid "Wavy underbar"
20017 msgstr "Wellig unterstrichen"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20020 msgid "Strikeout"
20021 msgstr "Durchgestrichen"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20024 msgid "No color"
20025 msgstr "Keine Farbe"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20028 msgid "Black"
20029 msgstr "Schwarz"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20032 msgid "White"
20033 msgstr "Weiß"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20036 msgid "Red"
20037 msgstr "Rot"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20040 msgid "Green"
20041 msgstr "Grün"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20044 msgid "Blue"
20045 msgstr "Blau"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20048 msgid "Cyan"
20049 msgstr "Cyan"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20052 msgid "Magenta"
20053 msgstr "Magenta"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20056 msgid "Yellow"
20057 msgstr "Gelb"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20060 msgid "Text Style"
20061 msgstr "Textstil"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20064 msgid "Keys"
20065 msgstr "Schlüssel"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20068 msgid "LinkBack PDF"
20069 msgstr "LinkBack-PDF"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20072 msgid "PDF"
20073 msgstr "PDF"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20076 msgid "pasted"
20077 msgstr "eingefügt"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20080 #, c-format
20081 msgid "%1$s Files"
20082 msgstr "%1$s Dateien"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20085 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20086 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20092 msgid "Canceled."
20093 msgstr "Abgebrochen."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20096 msgid "Overwrite external file?"
20097 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20100 #, c-format
20101 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20102 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20105 msgid "List of previous commands"
20106 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20109 msgid "Next command"
20110 msgstr "Nächster Befehl"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20113 msgid "Compare LyX files"
20114 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20117 msgid "Select document"
20118 msgstr "Dokument wählen"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20123 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20124 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20129 msgid "Error"
20130 msgstr "Fehler"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20133 msgid "Error while comparing documents."
20134 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20137 msgid "Aborted"
20138 msgstr "Abgebrochen"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20141 msgid "Finished"
20142 msgstr "Beendet"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20145 msgid "Aborting process..."
20146 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20149 msgid "differences"
20150 msgstr "Unterschiede"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20153 msgid "Compare different revisions"
20154 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20157 msgid "big[[delimiter size]]"
20158 msgstr "big"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20161 msgid "Big[[delimiter size]]"
20162 msgstr "Big"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20165 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20166 msgstr "bigg"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20169 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20170 msgstr "Bigg"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20173 msgid "Math Delimiter"
20174 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20178 msgid "(None)"
20179 msgstr "(Kein)"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20182 msgid "Variable"
20183 msgstr "Variabel"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20186 msgid "Computer Modern Roman"
20187 msgstr "Computer Modern Roman"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20190 msgid "Latin Modern Roman"
20191 msgstr "Latin Modern Roman"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20194 msgid "AE (Almost European)"
20195 msgstr "AE (Almost European)"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20198 msgid "Times Roman"
20199 msgstr "Times Roman"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20202 msgid "Palatino"
20203 msgstr "Palatino"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20206 msgid "Bitstream Charter"
20207 msgstr "Bitstream Charter"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20210 msgid "New Century Schoolbook"
20211 msgstr "New Century Schoolbook"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20214 msgid "Bookman"
20215 msgstr "Bookman"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20218 msgid "Utopia"
20219 msgstr "Utopia"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20222 msgid "Bera Serif"
20223 msgstr "Bera Serif"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20226 msgid "Concrete Roman"
20227 msgstr "Concrete Roman"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20230 msgid "Zapf Chancery"
20231 msgstr "Zapf Chancery"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20234 msgid "Computer Modern Sans"
20235 msgstr "Computer Modern Sans"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20238 msgid "Latin Modern Sans"
20239 msgstr "Latin Modern Sans"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20242 msgid "Helvetica"
20243 msgstr "Helvetica"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20246 msgid "Avant Garde"
20247 msgstr "Avant Garde"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20250 msgid "Bera Sans"
20251 msgstr "Bera Sans"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20254 msgid "CM Bright"
20255 msgstr "CM Bright"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20258 msgid "Computer Modern Typewriter"
20259 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20262 msgid "Latin Modern Typewriter"
20263 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20266 msgid "Courier"
20267 msgstr "Courier"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20270 msgid "Bera Mono"
20271 msgstr "Bera Mono"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20274 msgid "LuxiMono"
20275 msgstr "LuxiMono"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20278 msgid "CM Typewriter Light"
20279 msgstr "CM Typewriter Light"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20282 msgid "Page"
20283 msgstr "Seite"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20286 msgid "Module not found!"
20287 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20290 msgid "Layout is valid!"
20291 msgstr "Format ist gültig!"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20294 msgid "Layout is invalid!"
20295 msgstr "Format ist ungültig!"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20298 msgid "Document Settings"
20299 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20303 msgid "Child Document"
20304 msgstr "Unterdokument"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20307 msgid "Include to Output"
20308 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20311 msgid "10"
20312 msgstr "10"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20315 msgid "11"
20316 msgstr "11"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20319 msgid "12"
20320 msgstr "12"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20323 msgid "None (no fontenc)"
20324 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20327 msgid ""
20328 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20329 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20330 msgstr ""
20331 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20332 "LuaTeX)\n"
20333 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20336 msgid "empty"
20337 msgstr "leer"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20340 msgid "plain"
20341 msgstr "einfach"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20344 msgid "headings"
20345 msgstr "mit Überschriften"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20348 msgid "fancy"
20349 msgstr "ausgefallen"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20352 msgid "A0"
20353 msgstr "A0"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20356 msgid "A1"
20357 msgstr "A1"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20360 msgid "A2"
20361 msgstr "A2"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20364 msgid "A6"
20365 msgstr "A6"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20368 msgid "B0"
20369 msgstr "B0"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20372 msgid "B1"
20373 msgstr "B1"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20376 msgid "B2"
20377 msgstr "B2"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20380 msgid "B3"
20381 msgstr "B3"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20384 msgid "B4"
20385 msgstr "B4"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20388 msgid "B6"
20389 msgstr "B6"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20392 msgid "C0"
20393 msgstr "C0"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20396 msgid "C1"
20397 msgstr "C1"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20400 msgid "C2"
20401 msgstr "C2"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20404 msgid "C3"
20405 msgstr "C3"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20408 msgid "C4"
20409 msgstr "C4"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20412 msgid "C5"
20413 msgstr "C5"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20416 msgid "C6"
20417 msgstr "C6"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20420 msgid "JIS B0"
20421 msgstr "JIS B0"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20424 msgid "JIS B1"
20425 msgstr "JIS B1"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20428 msgid "JIS B2"
20429 msgstr "JIS B2"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20432 msgid "JIS B3"
20433 msgstr "JIS B3"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20436 msgid "JIS B4"
20437 msgstr "JIS B4"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20440 msgid "JIS B5"
20441 msgstr "JIS B5"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20444 msgid "JIS B6"
20445 msgstr "JIS B6"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20448 msgid "Language Default (no inputenc)"
20449 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20452 msgid "``text''"
20453 msgstr "“Text”"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20456 msgid "''text''"
20457 msgstr "”Text”"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20460 msgid ",,text``"
20461 msgstr "„Text“"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20464 msgid ",,text''"
20465 msgstr "„Text”"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20468 msgid "<<text>>"
20469 msgstr "«Text»"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20472 msgid ">>text<<"
20473 msgstr "»Text«"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20476 msgid "Numbered"
20477 msgstr "Nummeriert"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20480 msgid "Appears in TOC"
20481 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20484 msgid "Author-year"
20485 msgstr "Autor-Jahr"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20488 msgid "Numerical"
20489 msgstr "Nummerisch"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20492 #, c-format
20493 msgid "Unavailable: %1$s"
20494 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20498 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20499 msgstr ""
20500 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20501 "Parameter ein."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20506 msgid "Document Class"
20507 msgstr "Dokumentklasse"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20513 msgid "Child Documents"
20514 msgstr "Unterdokumente"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20517 msgid "Modules"
20518 msgstr "Module"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20521 msgid "Local Layout"
20522 msgstr "Lokales Format"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20525 msgid "Text Layout"
20526 msgstr "Textformat"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20529 msgid "Page Margins"
20530 msgstr "Seitenränder"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20533 msgid "Colors"
20534 msgstr "Farben"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20537 msgid "Numbering & TOC"
20538 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20541 msgid "Indexes"
20542 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20545 msgid "PDF Properties"
20546 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20549 msgid "Math Options"
20550 msgstr "Mathe-Optionen"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20553 msgid "Float Placement"
20554 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20557 msgid "Bullets"
20558 msgstr "Auflistungszeichen"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20561 msgid "Branches"
20562 msgstr "Zweige"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20565 msgid "LaTeX Preamble"
20566 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20570 msgid "&Default..."
20571 msgstr "Stan&dard..."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20579 msgid " (not installed)"
20580 msgstr " (nicht installiert)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20583 msgid "Layouts|#o#O"
20584 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20587 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20588 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20592 msgid "Local layout file"
20593 msgstr "Lokale Formatdatei"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20596 msgid ""
20597 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20598 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20599 "document may not work with this layout if you do not\n"
20600 "keep the layout file in the document directory."
20601 msgstr ""
20602 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20603 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20604 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20605 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20606 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20609 msgid "&Set Layout"
20610 msgstr "&Layout übernehmen"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20613 msgid "Unable to read local layout file."
20614 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20617 msgid "Select master document"
20618 msgstr "Hauptdokument wählen"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20621 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20622 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20623
20624 # , c-format
20625 # , c-format
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20628 msgid "Unapplied changes"
20629 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20633 msgid ""
20634 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20635 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20636 msgstr ""
20637 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20638 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20639 "Aktion verlorengehen."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20643 msgid "&Dismiss"
20644 msgstr "&Ablehnen"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20648 msgid "Unable to set document class."
20649 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20652 #, c-format
20653 msgid "%1$s, %2$s"
20654 msgstr "%1$s, %2$s"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20657 #, c-format
20658 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20659 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20662 #, c-format
20663 msgid "%1$s (unavailable)"
20664 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20667 msgid "Module provided by document class."
20668 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20671 #, c-format
20672 msgid "Package(s) required: %1$s."
20673 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20676 msgid "or"
20677 msgstr "oder"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20680 #, c-format
20681 msgid "Modules required: %1$s."
20682 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20685 #, c-format
20686 msgid "Modules excluded: %1$s."
20687 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20690 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20691 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20694 msgid "[No options predefined]"
20695 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20698 msgid "Can't set layout!"
20699 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20702 #, c-format
20703 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20704 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20707 msgid "Not Found"
20708 msgstr "nicht gefunden"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20711 msgid "Assigned master does not include this file"
20712 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20715 #, c-format
20716 msgid ""
20717 "You must include this file in the document\n"
20718 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20719 "feature."
20720 msgstr ""
20721 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20722 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20723 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20726 msgid "Could not load master"
20727 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "The master document '%1$s'\n"
20733 "could not be loaded."
20734 msgstr ""
20735 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20736 "konnte nicht geladen werden."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20739 msgid "Literate"
20740 msgstr "Literal"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20743 msgid "pLaTeX"
20744 msgstr "pLaTeX"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20747 msgid "Error List"
20748 msgstr "Fehlerliste"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20751 #, c-format
20752 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20753 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20756 msgid "Top left"
20757 msgstr "Oben links"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20760 msgid "Bottom left"
20761 msgstr "Unten links"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20764 msgid "Baseline left"
20765 msgstr "Grundlinie links"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20768 msgid "Top center"
20769 msgstr "Oben zentriert"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20772 msgid "Bottom center"
20773 msgstr "Unten zentriert"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20776 msgid "Baseline center"
20777 msgstr "Grundlinie zentriert"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20780 msgid "Top right"
20781 msgstr "Oben rechts"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20784 msgid "Bottom right"
20785 msgstr "Unten rechts"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20788 msgid "Baseline right"
20789 msgstr "Grundlinie rechts"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20792 msgid "External Material"
20793 msgstr "Externes Material"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20796 msgid "Scale%"
20797 msgstr "Größe%"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20800 msgid "Select external file"
20801 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20804 msgid "automatically"
20805 msgstr "automatisch"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20808 msgid "Graphics"
20809 msgstr "Grafik"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20812 msgid "Dissolve previous group?"
20813 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20816 #, c-format
20817 msgid ""
20818 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20819 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20820 "because this graphic was its only member.\n"
20821 "How do you want to proceed?"
20822 msgstr ""
20823 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20824 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20825 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20826 "Was möchten Sie tun?"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20829 #, c-format
20830 msgid "Stick with group '%1$s'"
20831 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20834 #, c-format
20835 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20836 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20842 "the group will be dissolved,\n"
20843 "because this graphic was its only member.\n"
20844 "How do you want to proceed?"
20845 msgstr ""
20846 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20847 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20848 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20849 "Was möchten Sie tun?"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20852 #, c-format
20853 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20854 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20857 msgid "Enter unique group name:"
20858 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20861 msgid "Group already defined!"
20862 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20865 #, c-format
20866 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20867 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20870 msgid "bp"
20871 msgstr "bp"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20874 msgid "cm"
20875 msgstr "cm"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20878 msgid "mm"
20879 msgstr "mm"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20882 msgid "in[[unit of measure]]"
20883 msgstr "in"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20886 msgid "Select graphics file"
20887 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20890 msgid "Clipart|#C#c"
20891 msgstr "Clipart|#C#c"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20895 msgid "Thin Space"
20896 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20899 msgid "Medium Space"
20900 msgstr "Mittlerer Abstand"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20903 msgid "Thick Space"
20904 msgstr "Großer Abstand"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20908 msgid "Negative Thin Space"
20909 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20912 msgid "Negative Medium Space"
20913 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20916 msgid "Negative Thick Space"
20917 msgstr "Negativer großer Abstand"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20920 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20921 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20924 msgid "Quad (1 em)"
20925 msgstr "Geviert (1 em)"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20928 msgid "Double Quad (2 em)"
20929 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20932 msgid "Interword Space"
20933 msgstr "Normales Leerzeichen"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20936 msgid "Horizontal Fill"
20937 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20940 msgid ""
20941 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20942 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20943 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20944 msgstr ""
20945 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20946 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20947 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20952 msgid ""
20953 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20954 msgstr ""
20955 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20956 "gültiger Parameter ein."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20959 msgid "Select document to include"
20960 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20963 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20964 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20967 msgid "Index Entry Settings"
20968 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20971 msgid "Label Color"
20972 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20975 msgid "Cannot remove standard index"
20976 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20979 msgid "The default index cannot be removed."
20980 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20983 msgid "Enter new index name"
20984 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20987 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20988 msgstr ""
20989 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20990 "vergeben ist."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 msgid "unknown"
20994 msgstr "unbekannt"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 msgid "shortcut"
20998 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 msgid "shortcuts"
21002 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 msgid "lyxrc"
21006 msgstr "lyxrc"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21009 msgid "package"
21010 msgstr "Paket"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21013 msgid "textclass"
21014 msgstr "Textklasse"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21017 msgid "menu"
21018 msgstr "Menü"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21021 msgid "icon"
21022 msgstr "Piktogramm"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21025 msgid "buffer"
21026 msgstr "Speicher"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21029 msgid "lyxinfo"
21030 msgstr "lyxinfo"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21033 msgid "Shift-"
21034 msgstr "Shift-"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21037 msgid "Control-"
21038 msgstr "Kontroll-"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21041 msgid "Option-"
21042 msgstr "Option-"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21045 msgid "Command-"
21046 msgstr "Befehl-"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21049 msgid "No language"
21050 msgstr "Keine Sprache"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21053 msgid "Program Listing Settings"
21054 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21057 msgid "No dialect"
21058 msgstr "Kein Dialekt"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21061 msgid "LaTeX Log"
21062 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21065 msgid "LyX2LyX"
21066 msgstr "LyX2LyX"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21069 msgid "Literate Programming Build Log"
21070 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21073 msgid "lyx2lyx Error Log"
21074 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21077 msgid "Version Control Log"
21078 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21081 msgid "Log file not found."
21082 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21085 msgid "No literate programming build log file found."
21086 msgstr ""
21087 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21090 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21091 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21094 msgid "No version control log file found."
21095 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21098 msgid "Math Matrix"
21099 msgstr "Mathe-Matrix"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21102 msgid "Note Settings"
21103 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21106 msgid "Paragraph Settings"
21107 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21110 msgid ""
21111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21113 "\n"
21114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21115 "the items is used."
21116 msgstr ""
21117 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21118 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21119 "Liste oder Beschreibung.\n"
21120 "\n"
21121 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21122 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21125 msgid "Phantom Settings"
21126 msgstr "Phantom Einstellungen"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21129 msgid "System files|#S#s"
21130 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21133 msgid "User files|#U#u"
21134 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21137 msgid "Look & Feel"
21138 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21141 msgid "Language Settings"
21142 msgstr "Spracheinstellungen"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21145 msgid "File Handling"
21146 msgstr "Datei-Handhabung"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21149 msgid "Keyboard/Mouse"
21150 msgstr "Tastatur/Maus"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21153 msgid "Input Completion"
21154 msgstr "Eingabevervollständigung"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21158 msgid "Co&mmand:"
21159 msgstr "&Befehl:"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21162 msgid "Screen Fonts"
21163 msgstr "Bildschirmschriften"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21166 msgid "Paths"
21167 msgstr "Pfade"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21170 msgid "Select directory for example files"
21171 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21174 msgid "Select a document templates directory"
21175 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21178 msgid "Select a temporary directory"
21179 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21182 msgid "Select a backups directory"
21183 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21186 msgid "Select a document directory"
21187 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21190 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21191 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21194 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21195 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21198 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21199 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21203 msgid "Spellchecker"
21204 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21207 msgid "Native"
21208 msgstr "Nativ"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21211 msgid "Aspell"
21212 msgstr "Aspell"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21215 msgid "Enchant"
21216 msgstr "Enchant"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21219 msgid "Hunspell"
21220 msgstr "Hunspell"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21223 msgid "Converters"
21224 msgstr "Konverter"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21227 msgid "File Formats"
21228 msgstr "Dateiformate"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21231 msgid "Format in use"
21232 msgstr "Format wird verwendet"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21235 msgid ""
21236 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21237 "converter. Please remove the converter first."
21238 msgstr ""
21239 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21240 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21243 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21244 msgstr ""
21245 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21246 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21249 msgid "LyX needs to be restarted!"
21250 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21253 msgid ""
21254 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21255 "restart."
21256 msgstr ""
21257 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21258 "Neustart von LyX wirksam."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21261 msgid "Printer"
21262 msgstr "Drucker"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21265 msgid "User Interface"
21266 msgstr "Benutzeroberfläche"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21269 msgid "Classic"
21270 msgstr "Klassisch"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21273 msgid "Oxygen"
21274 msgstr "Oxygen"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21277 msgid "Control"
21278 msgstr "Kontrolle"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21281 msgid "Shortcuts"
21282 msgstr "Tastenkürzel"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21285 msgid "Function"
21286 msgstr "Funktion"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21289 msgid "Shortcut"
21290 msgstr "Tastenkürzel"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21293 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21294 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21297 msgid "Mathematical Symbols"
21298 msgstr "Mathematische Symbole"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21301 msgid "Document and Window"
21302 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21305 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21306 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21309 msgid "System and Miscellaneous"
21310 msgstr "System und Verschiedenes"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21313 msgid "Res&tore"
21314 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21318 msgid "Failed to create shortcut"
21319 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21322 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21323 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21326 msgid "Invalid or empty key sequence"
21327 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21330 #, c-format
21331 msgid ""
21332 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21333 "%2$s\n"
21334 "You need to remove that binding before creating a new one."
21335 msgstr ""
21336 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21337 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21340 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21341 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21344 msgid "Identity"
21345 msgstr "Identität"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21348 msgid "Choose bind file"
21349 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21352 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21353 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21356 msgid "Choose UI file"
21357 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21360 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21361 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21364 msgid "Choose keyboard map"
21365 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21368 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21369 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21372 msgid "Print Document"
21373 msgstr "Dokument drucken"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21376 msgid "Print to file"
21377 msgstr "Ausgabe in Datei"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21380 msgid "PostScript files (*.ps)"
21381 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21384 msgid "Longest label width"
21385 msgstr "Breite der längsten Marke"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21388 msgid "Index Settings"
21389 msgstr "Index-Einstellungen"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21392 msgid "<All indexes>"
21393 msgstr "<Alle Indexe>"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21396 msgid "Progress/Debug Messages"
21397 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21400 msgid "Debug Level"
21401 msgstr "Testebene"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21404 msgid "Set"
21405 msgstr "Aktiv"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21408 msgid "Cross-reference"
21409 msgstr "Querverweis"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21412 msgid "&Go Back"
21413 msgstr "&Gehe zurück"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21416 msgid "Jump back"
21417 msgstr "Springe zurück"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21420 msgid "Jump to label"
21421 msgstr "Springe zur Marke"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21424 msgid "<No prefix>"
21425 msgstr "<Ohne Präfix>"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21428 msgid "Find and Replace"
21429 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21432 msgid "Export or Send Document"
21433 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21436 msgid "Show File"
21437 msgstr "Zeige Datei"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21440 msgid "Error -> Cannot load file!"
21441 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21444 msgid ""
21445 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21446 "beginning?"
21447 msgstr ""
21448 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21451 msgid "Basic Latin"
21452 msgstr "Basis-Lateinisch"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21455 msgid "Latin-1 Supplement"
21456 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21459 msgid "Latin Extended-A"
21460 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21463 msgid "Latin Extended-B"
21464 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21467 msgid "IPA Extensions"
21468 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21471 msgid "Spacing Modifier Letters"
21472 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21475 msgid "Combining Diacritical Marks"
21476 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21479 msgid "Cyrillic"
21480 msgstr "Kyrillisch"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21483 msgid "Arabic"
21484 msgstr "Arabisch"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21487 msgid "Devanagari"
21488 msgstr "Devanagari"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21491 msgid "Bengali"
21492 msgstr "Bengalisch"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21495 msgid "Gurmukhi"
21496 msgstr "Gurmukhi"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21499 msgid "Gujarati"
21500 msgstr "Gujarati"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21503 msgid "Oriya"
21504 msgstr "Oriya"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21507 msgid "Tamil"
21508 msgstr "Tamilisch"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21511 msgid "Telugu"
21512 msgstr "Telugu"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21515 msgid "Kannada"
21516 msgstr "Kannada"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21519 msgid "Malayalam"
21520 msgstr "Malayalam"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21523 msgid "Lao"
21524 msgstr "Laotisch"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21527 msgid "Tibetan"
21528 msgstr "Tibetisch"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21531 msgid "Georgian"
21532 msgstr "Georgisch"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21535 msgid "Hangul Jamo"
21536 msgstr "Hangeul-Jamo"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21539 msgid "Phonetic Extensions"
21540 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21543 msgid "Latin Extended Additional"
21544 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21547 msgid "Greek Extended"
21548 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21551 msgid "General Punctuation"
21552 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21555 msgid "Superscripts and Subscripts"
21556 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21559 msgid "Currency Symbols"
21560 msgstr "Währungszeichen"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21563 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21564 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21567 msgid "Letterlike Symbols"
21568 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21571 msgid "Number Forms"
21572 msgstr "Zahlzeichen"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21575 msgid "Mathematical Operators"
21576 msgstr "Mathematische Operatoren"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21579 msgid "Miscellaneous Technical"
21580 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21583 msgid "Control Pictures"
21584 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21587 msgid "Optical Character Recognition"
21588 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21591 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21592 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21595 msgid "Box Drawing"
21596 msgstr "Rahmenzeichnung"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21599 msgid "Block Elements"
21600 msgstr "Blockelemente"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21603 msgid "Geometric Shapes"
21604 msgstr "Geometrische Formen"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21607 msgid "Miscellaneous Symbols"
21608 msgstr "Verschiedene Symbole"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21611 msgid "Dingbats"
21612 msgstr "Dingbats"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21615 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21616 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21619 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21620 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21623 msgid "Hiragana"
21624 msgstr "Hiragana"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21627 msgid "Katakana"
21628 msgstr "Katakana"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21631 msgid "Bopomofo"
21632 msgstr "Bopomofo"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21635 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21636 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21639 msgid "Kanbun"
21640 msgstr "Kanbun"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21643 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21644 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21647 msgid "CJK Compatibility"
21648 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21651 msgid "CJK Unified Ideographs"
21652 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21655 msgid "Hangul Syllables"
21656 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21659 msgid "High Surrogates"
21660 msgstr "High Surrogates"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21663 msgid "Private Use High Surrogates"
21664 msgstr "Private Use High Surrogates"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21667 msgid "Low Surrogates"
21668 msgstr "Low Surrogates"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21671 msgid "Private Use Area"
21672 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21675 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21676 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21679 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21680 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21683 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21684 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21687 msgid "Combining Half Marks"
21688 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21691 msgid "CJK Compatibility Forms"
21692 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21695 msgid "Small Form Variants"
21696 msgstr "Kleine Formvarianten"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21699 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21700 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21703 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21704 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21707 msgid "Specials"
21708 msgstr "Spezielles"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21711 msgid "Linear B Syllabary"
21712 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21715 msgid "Linear B Ideograms"
21716 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21719 msgid "Aegean Numbers"
21720 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21723 msgid "Ancient Greek Numbers"
21724 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21727 msgid "Old Italic"
21728 msgstr "Altitalisch"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21731 msgid "Gothic"
21732 msgstr "Gotisch"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21735 msgid "Ugaritic"
21736 msgstr "Ugaritisch"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21739 msgid "Old Persian"
21740 msgstr "Altpersisch"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21743 msgid "Deseret"
21744 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21747 msgid "Shavian"
21748 msgstr "Shaw-Alphabet"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21751 msgid "Osmanya"
21752 msgstr "Osmanya"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21755 msgid "Cypriot Syllabary"
21756 msgstr "Kyprische Schrift"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21759 msgid "Kharoshthi"
21760 msgstr "Kharoshthi"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21763 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21764 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21767 msgid "Musical Symbols"
21768 msgstr "Notenschriftzeichen"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21771 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21772 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21775 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21776 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21779 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21780 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21783 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21784 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21787 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21788 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21791 msgid "Tags"
21792 msgstr "Tags"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21795 msgid "Variation Selectors Supplement"
21796 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21799 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21800 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21803 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21804 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21807 msgid "Character: "
21808 msgstr "Zeichen: "
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21811 msgid "Code Point: "
21812 msgstr "Code-Punkt: "
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21815 msgid "Symbols"
21816 msgstr "Symbole"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21819 msgid "Insert Table"
21820 msgstr "Tabelle einfügen"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21823 msgid "TeX Information"
21824 msgstr "TeX-Informationen"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21827 msgid "No thesaurus available for this language!"
21828 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21831 msgid "Outline"
21832 msgstr "Gliederung"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21835 msgid "auto"
21836 msgstr "automatisch"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21839 msgid "off"
21840 msgstr "aus"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21843 #, c-format
21844 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21845 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21848 msgid "version "
21849 msgstr "Version "
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21852 msgid "unknown version"
21853 msgstr "unbekannte Version"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21856 msgid "Small-sized icons"
21857 msgstr "Kleine Symbole"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21860 msgid "Normal-sized icons"
21861 msgstr "Normale Symbole"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21864 msgid "Big-sized icons"
21865 msgstr "Große Symbole"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21868 msgid "Exit LyX"
21869 msgstr "LyX beenden"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21872 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21873 msgstr ""
21874 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21875 "werden."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21878 msgid "Welcome to LyX!"
21879 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21882 msgid "Automatic save done."
21883 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21886 msgid "Automatic save failed!"
21887 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21890 msgid "Command not allowed without any document open"
21891 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21894 #, c-format
21895 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21896 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21899 msgid "Select template file"
21900 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21903 msgid "Templates|#T#t"
21904 msgstr "Vorlagen|#V"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21907 msgid "Document not loaded."
21908 msgstr "Dokument nicht geladen."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21911 msgid "Select document to open"
21912 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21916 msgid "Examples|#E#e"
21917 msgstr "Beispiele|#B"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21920 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21921 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21924 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21925 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21928 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21929 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21932 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21933 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21938 msgid "Invalid filename"
21939 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "The directory in the given path\n"
21945 "%1$s\n"
21946 "does not exist."
21947 msgstr ""
21948 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21949 "%1$s\n"
21950 "existiert nicht."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21953 #, c-format
21954 msgid "Opening document %1$s..."
21955 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21958 #, c-format
21959 msgid "Document %1$s opened."
21960 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21963 msgid "Version control detected."
21964 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21967 #, c-format
21968 msgid "Could not open document %1$s"
21969 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21972 msgid "Couldn't import file"
21973 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21976 #, c-format
21977 msgid "No information for importing the format %1$s."
21978 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21981 #, c-format
21982 msgid "Select %1$s file to import"
21983 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "The document %1$s already exists.\n"
21989 "\n"
21990 "Do you want to overwrite that document?"
21991 msgstr ""
21992 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21993 "\n"
21994 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21997 msgid "Overwrite document?"
21998 msgstr "Dokument überschreiben?"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22001 #, c-format
22002 msgid "Importing %1$s..."
22003 msgstr "Importiere %1$s..."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22006 msgid "imported."
22007 msgstr "wurde eingefügt."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22010 msgid "file not imported!"
22011 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22014 msgid "newfile"
22015 msgstr "Neues_Dokument"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22018 msgid "Select LyX document to insert"
22019 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22022 msgid "Absolute filename expected."
22023 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22026 msgid "Select file to insert"
22027 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22030 msgid "All Files (*)"
22031 msgstr "Alle Dateien (*)"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22034 msgid "Choose a filename to save document as"
22035 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22038 msgid "&Rename"
22039 msgstr "&Umbenennen"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22042 #, c-format
22043 msgid ""
22044 "The document %1$s could not be saved.\n"
22045 "\n"
22046 "Do you want to rename the document and try again?"
22047 msgstr ""
22048 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22049 "\n"
22050 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22053 msgid "Rename and save?"
22054 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22057 msgid "&Retry"
22058 msgstr "&Wiederholen"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22061 msgid "Close document"
22062 msgstr "Dokument schließen"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22065 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22066 msgstr ""
22067 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22068 "wird."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22074 "\n"
22075 "Do you want to save the document?"
22076 msgstr ""
22077 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22078 "\n"
22079 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22082 msgid "Save new document?"
22083 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22089 "\n"
22090 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22091 msgstr ""
22092 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22093 "sind nicht gespeichert.\n"
22094 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22097 msgid "Save changed document?"
22098 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22101 msgid "&Discard"
22102 msgstr "&Verwerfen"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22108 "\n"
22109 "Do you want to save the document?"
22110 msgstr ""
22111 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22112 "\n"
22113 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22116 #, c-format
22117 msgid ""
22118 "Document \n"
22119 "%1$s\n"
22120 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22121 msgstr ""
22122 "Das Dokument\n"
22123 "%1$s\n"
22124 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22125 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22128 msgid "Reload externally changed document?"
22129 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22132 msgid "Error when setting the locking property."
22133 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22136 msgid "Directory is not accessible."
22137 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22140 #, c-format
22141 msgid "Opening child document %1$s..."
22142 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22145 #, c-format
22146 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22147 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22150 #, c-format
22151 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22152 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22155 #, c-format
22156 msgid "Successful export to format: %1$s"
22157 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22160 #, c-format
22161 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22162 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22165 msgid "Exporting ..."
22166 msgstr "Exportiere ..."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22169 msgid "Previewing ..."
22170 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22173 msgid "Document not loaded"
22174 msgstr "Dokument nicht geladen."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22180 "version of the document %1$s?"
22181 msgstr ""
22182 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22183 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22186 msgid "Revert to saved document?"
22187 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22190 msgid "Saving all documents..."
22191 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22194 msgid "All documents saved."
22195 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22198 #, c-format
22199 msgid "%1$s unknown command!"
22200 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22203 msgid "Please, preview the document first."
22204 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22207 msgid "Couldn't proceed."
22208 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22212 msgid "LaTeX Source"
22213 msgstr "LaTeX-Quelle"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22216 msgid "DocBook Source"
22217 msgstr "DocBook-Quelle"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22220 msgid "Literate Source"
22221 msgstr "Literarische Quelle"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22224 msgid " (version control, locking)"
22225 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22228 msgid " (version control)"
22229 msgstr " (Versionskontrolle)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22232 msgid " (changed)"
22233 msgstr " (geändert)"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22236 msgid " (read only)"
22237 msgstr " (schreibgeschützt)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22240 msgid "Close File"
22241 msgstr "Datei schließen"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22244 msgid "Hide tab"
22245 msgstr "Unterfenster verstecken"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22248 msgid "Close tab"
22249 msgstr "Unterfenster schließen"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22252 msgid "Wrap Float Settings"
22253 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22256 msgid "Click to detach"
22257 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22260 #, c-format
22261 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22262 msgstr ""
22263 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22266 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22267 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22270 msgid " (unknown)"
22271 msgstr " (unbekannt)"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22274 msgid "More...|M"
22275 msgstr "Mehr...|M"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22278 msgid "No Group"
22279 msgstr "Keine Gruppe"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22282 msgid "More Spelling Suggestions"
22283 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22286 msgid "Add to personal dictionary|n"
22287 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22290 msgid "Ignore all|I"
22291 msgstr "Alle ignorieren|i"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22294 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22295 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22298 msgid "Language|L"
22299 msgstr "Sprache|p"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22302 msgid "More Languages ...|M"
22303 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22306 msgid "Hidden|H"
22307 msgstr "Versteckt|V"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22310 msgid "<No Documents Open>"
22311 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22314 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22315 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22318 msgid "View (Other Formats)|F"
22319 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22322 msgid "Update (Other Formats)|p"
22323 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22326 #, c-format
22327 msgid "View [%1$s]|V"
22328 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22331 #, c-format
22332 msgid "Update [%1$s]|U"
22333 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22336 msgid "No Custom Insets Defined!"
22337 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22340 msgid "<No Document Open>"
22341 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22344 msgid "Master Document"
22345 msgstr "Hauptdokument"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22348 msgid "Open Navigator..."
22349 msgstr "Navigator öffnen..."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22352 msgid "Other Lists"
22353 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22356 msgid "<Empty Table of Contents>"
22357 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22360 msgid "Other Toolbars"
22361 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22364 msgid "No Branches Set for Document!"
22365 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22368 msgid "Index List|I"
22369 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22372 msgid "Index Entry|d"
22373 msgstr "Stichwort|h"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22376 #, c-format
22377 msgid "Index: %1$s"
22378 msgstr "Index: %1$s"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22381 #, c-format
22382 msgid "Index Entry (%1$s)"
22383 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22386 msgid "No Citation in Scope!"
22387 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22390 msgid "No Action Defined!"
22391 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22394 #, c-format
22395 msgid "Export %1$s"
22396 msgstr "%1$s exportieren"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22399 #, c-format
22400 msgid "Import %1$s"
22401 msgstr "%1$s importieren"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22404 #, c-format
22405 msgid "Update %1$s"
22406 msgstr "%1$s aktualisieren"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22409 #, c-format
22410 msgid "View %1$s"
22411 msgstr "%1$s ansehen"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22414 msgid "space"
22415 msgstr "Leerzeichen"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22418 msgid ""
22419 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22420 "characters:\n"
22421 msgstr ""
22422 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22423 "Zeichen enthalten:\n"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22426 msgid "Could not update TeX information"
22427 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22430 #, c-format
22431 msgid "The script `%1$s' failed."
22432 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22435 msgid "All Files "
22436 msgstr "Alle Dateien "
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22439 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22440 msgid "Table of Contents"
22441 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22444 msgid "List of Graphics"
22445 msgstr "Grafiken"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22448 msgid "List of Equations"
22449 msgstr "Gleichungen"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22452 msgid "List of Footnotes"
22453 msgstr "Fußnoten"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22456 msgid "List of Listings"
22457 msgstr "Programm-Listings"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22460 msgid "List of Indexes"
22461 msgstr "Stichwörter"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22464 msgid "List of Marginal notes"
22465 msgstr "Randnotizen"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22468 msgid "List of Notes"
22469 msgstr "Notizen"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22472 msgid "List of Citations"
22473 msgstr "Literaturverweise"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22476 msgid "Labels and References"
22477 msgstr "Marken und Querverweise"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22480 msgid "List of Branches"
22481 msgstr "Liste der Zweige"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22484 msgid "List of Changes"
22485 msgstr "Liste der Änderungen"
22486
22487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22489 msgid ""
22490 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22491 "through LaTeX: "
22492 msgstr ""
22493 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22494 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22495
22496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22498 msgid "Problematic filename for DVI"
22499 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22500
22501 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22503 msgid ""
22504 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22505 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22506 msgstr ""
22507 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22508 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22509
22510 #: src/insets/Inset.cpp:88
22511 msgid "Bibliography Entry"
22512 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22513
22514 #: src/insets/Inset.cpp:91
22515 msgid "TeX Code"
22516 msgstr "TeX-Code"
22517
22518 #: src/insets/Inset.cpp:94
22519 msgid "Float"
22520 msgstr "Gleitobjekt"
22521
22522 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22523 msgid "Box"
22524 msgstr "Box"
22525
22526 #: src/insets/Inset.cpp:111
22527 msgid "Horizontal Space"
22528 msgstr "Horizontaler Abstand"
22529
22530 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22531 msgid "Vertical Space"
22532 msgstr "Vertikaler Abstand"
22533
22534 #: src/insets/Inset.cpp:115
22535 msgid "Info"
22536 msgstr "Info"
22537
22538 #: src/insets/Inset.cpp:158
22539 msgid "Horizontal Math Space"
22540 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22541
22542 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22543 msgid "Keys must be unique!"
22544 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22545
22546 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "The key %1$s already exists,\n"
22550 "it will be changed to %2$s."
22551 msgstr ""
22552 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22553 "er wird zu %2$s geändert."
22554
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22559 "If you proceed, all of them will be opened."
22560 msgstr ""
22561 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22562 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22565 msgid "Open Databases?"
22566 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22569 msgid "&Proceed"
22570 msgstr "&Fortfahren"
22571
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22573 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22574 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22575
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22577 msgid "Databases:"
22578 msgstr "Datenbanken:"
22579
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22581 msgid "Style File:"
22582 msgstr "Stildatei:"
22583
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22585 msgid "Lists:"
22586 msgstr "Enthält:"
22587
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22589 msgid "included in TOC"
22590 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22591
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22593 msgid "Export Warning!"
22594 msgstr "Export-Warnung!"
22595
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22597 msgid ""
22598 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22599 "BibTeX will be unable to find them."
22600 msgstr ""
22601 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22602 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22603
22604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22605 msgid ""
22606 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22607 "BibTeX will be unable to find it."
22608 msgstr ""
22609 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22610 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22611
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22613 msgid "simple frame"
22614 msgstr "einfacher Rahmen"
22615
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22617 msgid "frameless"
22618 msgstr "rahmenlos"
22619
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22621 msgid "simple frame, page breaks"
22622 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22623
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22625 msgid "oval, thin"
22626 msgstr "oval, dünn"
22627
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22629 msgid "oval, thick"
22630 msgstr "oval, dick"
22631
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22633 msgid "drop shadow"
22634 msgstr "Schlagschatten"
22635
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22637 msgid "shaded background"
22638 msgstr "schattierter Hintergrund"
22639
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22641 msgid "double frame"
22642 msgstr "doppelter Rahmen"
22643
22644 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22645 #, c-format
22646 msgid "%1$s (%2$s)"
22647 msgstr "%1$s (%2$s)"
22648
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22650 #, c-format
22651 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22652 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22653
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22655 msgid "active"
22656 msgstr "aktiv"
22657
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22659 msgid "non-active"
22660 msgstr "inaktiv"
22661
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22663 #, c-format
22664 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22665 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22668 msgid "Branch: "
22669 msgstr "Zweig: "
22670
22671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22672 msgid "Branch (child only): "
22673 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22674
22675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22676 msgid "Branch (undefined): "
22677 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22678
22679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22680 msgid "Undef: "
22681 msgstr "Undef.: "
22682
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22684 msgid "branch"
22685 msgstr "Zweig"
22686
22687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22688 #, c-format
22689 msgid "Sub-%1$s"
22690 msgstr "Unter-%1$s"
22691
22692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22693 msgid "No bibliography defined!"
22694 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22695
22696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22697 msgid "No citations selected!"
22698 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22699
22700 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22701 msgid "not cited"
22702 msgstr "nicht zitiert"
22703
22704 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22705 msgid "LaTeX Command: "
22706 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22707
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22709 msgid "InsetCommand Error: "
22710 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22711
22712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22713 msgid "Incompatible command name."
22714 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22715
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22717 msgid "InsetCommandParams Error: "
22718 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22719
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22721 msgid "InsetCommandParams: "
22722 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22723
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22725 msgid "Unknown parameter name: "
22726 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22727
22728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22729 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22730 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22731
22732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22733 msgid "Uncodable characters"
22734 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22735
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22737 #, c-format
22738 msgid ""
22739 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22740 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22741 "%2$s."
22742 msgstr ""
22743 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22744 "der\n"
22745 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22746 "%2$s."
22747
22748 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22749 #, c-format
22750 msgid "External template %1$s is not installed"
22751 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22752
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22754 msgid "float: "
22755 msgstr "Gleitobjekt: "
22756
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22758 #, c-format
22759 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22760 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22761
22762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22763 msgid "float"
22764 msgstr "Gleitobjekt"
22765
22766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22767 msgid "subfloat: "
22768 msgstr "Untergleitobjekt: "
22769
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22771 msgid " (sideways)"
22772 msgstr " (seitwärts)"
22773
22774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22775 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22776 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22777
22778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22779 #, c-format
22780 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22781 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22782
22783 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22784 msgid "footnote"
22785 msgstr "Fußnote"
22786
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "Could not copy the file\n"
22791 "%1$s\n"
22792 "into the temporary directory."
22793 msgstr ""
22794 "Die Datei\n"
22795 "%1$s\n"
22796 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22797
22798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22799 #, c-format
22800 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22801 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22802
22803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22804 #, c-format
22805 msgid "Graphics file: %1$s"
22806 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22807
22808 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22809 msgid "www"
22810 msgstr "www"
22811
22812 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22813 msgid "file"
22814 msgstr "Datei"
22815
22816 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22817 #, c-format
22818 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22819 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22820
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22822 msgid "Verbatim Input"
22823 msgstr "Unformatiert"
22824
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22826 msgid "Verbatim Input*"
22827 msgstr "Unformatiert*"
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22830 msgid "Include (excluded)"
22831 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22835 msgid "Recursive input"
22836 msgstr "Rekursive Eingabe"
22837
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22840 #, c-format
22841 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22842 msgstr ""
22843 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22844 "Einbettung wird ignoriert."
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "Could not load included file\n"
22850 "`%1$s'\n"
22851 "Please, check whether it actually exists."
22852 msgstr ""
22853 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22854 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22855
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22857 msgid "Missing included file"
22858 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22859
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22861 #, c-format
22862 msgid ""
22863 "Included file `%1$s'\n"
22864 "has textclass `%2$s'\n"
22865 "while parent file has textclass `%3$s'."
22866 msgstr ""
22867 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22868 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22869 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22870
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22872 msgid "Different textclasses"
22873 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22874
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "Included file `%1$s'\n"
22879 "uses module `%2$s'\n"
22880 "which is not used in parent file."
22881 msgstr ""
22882 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22883 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22884 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22885
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22887 msgid "Module not found"
22888 msgstr "Modul nicht gefunden"
22889
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22894 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22895 msgstr ""
22896 "Die eingebundene Datei\n"
22897 "`%1$s'\n"
22898 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22899 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22900
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22902 msgid "Export failure"
22903 msgstr "Exportfehler"
22904
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22906 msgid "Unsupported Inclusion"
22907 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22908
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22910 #, c-format
22911 msgid ""
22912 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22913 "Offending file:\n"
22914 "%1$s"
22915 msgstr ""
22916 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22917 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22918 "%1$s"
22919
22920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22921 msgid "Index sorting failed"
22922 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22923
22924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22928 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22929 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22930 "explained in the User Guide."
22931 msgstr ""
22932 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22933 "automatisch sortiert werden.\n"
22934 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22935 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22936
22937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22938 msgid "Index Entry"
22939 msgstr "Stichwort"
22940
22941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22942 msgid "unknown type!"
22943 msgstr "unbekannter Typ!"
22944
22945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22946 msgid "Unknown index type!"
22947 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22948
22949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22950 msgid "All indexes"
22951 msgstr "Alle Indexe"
22952
22953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22954 msgid "subindex"
22955 msgstr "Unterindex"
22956
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22958 #, c-format
22959 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22960 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22961
22962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22963 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22964 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22965
22966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22968 msgid "undefined"
22969 msgstr "undefiniert"
22970
22971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22972 msgid "yes"
22973 msgstr "ja"
22974
22975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22976 msgid "no"
22977 msgstr "nein"
22978
22979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22980 msgid "No version control"
22981 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22982
22983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22984 msgid "Label names must be unique!"
22985 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22986
22987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22988 #, c-format
22989 msgid ""
22990 "The label %1$s already exists,\n"
22991 "it will be changed to %2$s."
22992 msgstr ""
22993 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22994 "sie wird zu %2$s geändert."
22995
22996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22997 msgid "DUPLICATE: "
22998 msgstr "DUPLIKAT: "
22999
23000 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23001 msgid "Horizontal line"
23002 msgstr "Horizontale Linie"
23003
23004 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23005 msgid "no more lstline delimiters available"
23006 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23007
23008 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23009 msgid "Running out of delimiters"
23010 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23011
23012 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23013 msgid ""
23014 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23015 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23016 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23017 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23018 "must investigate!"
23019 msgstr ""
23020 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23021 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23022 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23023 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23024 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23025
23026 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23027 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23028 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23029
23030 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "The following characters in one of the program listings are\n"
23034 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23035 "%1$s."
23036 msgstr ""
23037 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23038 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23039 "%1$s."
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23042 msgid "A value is expected."
23043 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23051 msgid "Unbalanced braces!"
23052 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23055 msgid "Please specify true or false."
23056 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23059 msgid "Only true or false is allowed."
23060 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23063 msgid "Please specify an integer value."
23064 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23067 msgid "An integer is expected."
23068 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23071 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23072 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23075 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23076 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23079 #, c-format
23080 msgid "Please specify one of %1$s."
23081 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23084 #, c-format
23085 msgid "Try one of %1$s."
23086 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23089 #, c-format
23090 msgid "I guess you mean %1$s."
23091 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23094 #, c-format
23095 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23096 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23099 #, c-format
23100 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23101 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23104 msgid ""
23105 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23106 msgstr ""
23107 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23108 "Ähnliches"
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23111 msgid ""
23112 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23113 "trblTRBL"
23114 msgstr ""
23115 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23116 "Teilmenge von trblTRBL"
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23119 msgid ""
23120 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23121 "right, bottom left and top left corner."
23122 msgstr ""
23123 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23124 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23127 msgid "Enter something like \\color{white}"
23128 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23131 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23132 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23135 msgid "auto, last or a number"
23136 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23139 msgid ""
23140 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23141 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23142 "defining a listing inset)"
23143 msgstr ""
23144 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23145 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23146 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23149 msgid ""
23150 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23151 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23152 "a listing inset)"
23153 msgstr ""
23154 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23155 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23156 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23159 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23160 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23163 #, c-format
23164 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23165 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23168 #, c-format
23169 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23170 msgstr ""
23171 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23172 "%2$s"
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23175 #, c-format
23176 msgid "Parameter %1$s: "
23177 msgstr "Parameter: %1$s: "
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23180 #, c-format
23181 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23182 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23185 #, c-format
23186 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23187 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23188
23189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23190 msgid "New Page"
23191 msgstr "neue Seite"
23192
23193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23194 msgid "Page Break"
23195 msgstr "Seitenumbruch"
23196
23197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23198 msgid "Clear Page"
23199 msgstr "Seite leeren"
23200
23201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23202 msgid "Clear Double Page"
23203 msgstr "Doppelseite leeren"
23204
23205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23206 msgid "Nom: "
23207 msgstr "Nom: "
23208
23209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23210 msgid "Nomenclature Symbol: "
23211 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23212
23213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23214 msgid "Description: "
23215 msgstr "Beschreibung: "
23216
23217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23218 msgid "Sorting: "
23219 msgstr "Sortierung: "
23220
23221 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23222 msgid "note"
23223 msgstr "Notiz"
23224
23225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23226 msgid "Phantom"
23227 msgstr "Phantom"
23228
23229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23230 msgid "HPhantom"
23231 msgstr "HPhantom"
23232
23233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23234 msgid "VPhantom"
23235 msgstr "VPhantom"
23236
23237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23238 msgid "phantom"
23239 msgstr "phantom"
23240
23241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23242 msgid "hphantom"
23243 msgstr "hphantom"
23244
23245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23246 msgid "vphantom"
23247 msgstr "vphantom"
23248
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23250 msgid "elsewhere"
23251 msgstr "woanders"
23252
23253 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23254 msgid "BROKEN: "
23255 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23256
23257 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23258 msgid "Ref: "
23259 msgstr "Querverweis: "
23260
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23262 msgid "Equation"
23263 msgstr "Gleichung"
23264
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23266 msgid "EqRef: "
23267 msgstr "(Querverweis): "
23268
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23270 msgid "Page Number"
23271 msgstr "Seitennummer"
23272
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23274 msgid "Page: "
23275 msgstr "Seite: "
23276
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23278 msgid "Textual Page Number"
23279 msgstr "Seitennummer in Textform"
23280
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23282 msgid "TextPage: "
23283 msgstr "TextSeite: "
23284
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23286 msgid "Standard+Textual Page"
23287 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23290 msgid "Ref+Text: "
23291 msgstr "Querverweis+Text: "
23292
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23294 msgid "Formatted"
23295 msgstr "Formatiert"
23296
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23298 msgid "Format: "
23299 msgstr "Format:"
23300
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23302 msgid "Reference to Name"
23303 msgstr "Referenz auf Namen"
23304
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23306 msgid "NameRef:"
23307 msgstr "NameRef:"
23308
23309 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23310 msgid "subscript"
23311 msgstr "Tiefgestellt"
23312
23313 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23314 msgid "superscript"
23315 msgstr "Hochgestellt"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23318 msgid "Protected Space"
23319 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23322 msgid "Quad Space"
23323 msgstr "Geviert-Abstand"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23326 msgid "Double Quad Space"
23327 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23330 msgid "Enspace"
23331 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23334 msgid "Enskip"
23335 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23338 msgid "Protected Horizontal Fill"
23339 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23342 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23343 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23346 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23347 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23350 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23351 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23352
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23354 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23355 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23356
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23358 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23359 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23360
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23362 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23363 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23364
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23366 #, c-format
23367 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23368 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23369
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23371 #, c-format
23372 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23373 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23374
23375 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23376 msgid "Unknown TOC type"
23377 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23378
23379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23380 msgid "Selection size should match clipboard content."
23381 msgstr ""
23382 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23383 "Zwischenablage überein."
23384
23385 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23386 msgid "wrap: "
23387 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23388
23389 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23390 msgid "wrap"
23391 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23392
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23394 msgid "Not shown."
23395 msgstr "Nicht angezeigt."
23396
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23398 msgid "Loading..."
23399 msgstr "Lade..."
23400
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23402 msgid "Converting to loadable format..."
23403 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23404
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23406 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23407 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23408
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23410 msgid "Scaling etc..."
23411 msgstr "Skaliere etc..."
23412
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23414 msgid "Ready to display"
23415 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23416
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23418 msgid "No file found!"
23419 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23420
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23422 msgid "Error converting to loadable format"
23423 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23424
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23426 msgid "Error loading file into memory"
23427 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23428
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23430 msgid "Error generating the pixmap"
23431 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23432
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23434 msgid "No image"
23435 msgstr "Kein Bild"
23436
23437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23438 msgid "Preview loading"
23439 msgstr "Laden der Vorschau"
23440
23441 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23442 msgid "Preview ready"
23443 msgstr "Vorschau bereit"
23444
23445 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23446 msgid "Preview failed"
23447 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:37
23450 msgid "cc[[unit of measure]]"
23451 msgstr "cc"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:37
23454 msgid "dd"
23455 msgstr "dd"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:37
23458 msgid "em"
23459 msgstr "em"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:38
23462 msgid "ex"
23463 msgstr "ex"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:38
23466 msgid "mu[[unit of measure]]"
23467 msgstr "mu"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:38
23470 msgid "pc"
23471 msgstr "pc"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:39
23474 msgid "pt"
23475 msgstr "pt"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:39
23478 msgid "sp"
23479 msgstr "sp"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:39
23482 msgid "Text Width %"
23483 msgstr "Textbreite %"
23484
23485 #: src/lengthcommon.cpp:40
23486 msgid "Column Width %"
23487 msgstr "Spaltenbreite %"
23488
23489 #: src/lengthcommon.cpp:40
23490 msgid "Page Width %"
23491 msgstr "Seitenbreite %"
23492
23493 #: src/lengthcommon.cpp:40
23494 msgid "Line Width %"
23495 msgstr "Zeilenbreite %"
23496
23497 #: src/lengthcommon.cpp:41
23498 msgid "Text Height %"
23499 msgstr "Texthöhe %"
23500
23501 #: src/lengthcommon.cpp:41
23502 msgid "Page Height %"
23503 msgstr "Seitenhöhe %"
23504
23505 #: src/lyxfind.cpp:143
23506 msgid "Search error"
23507 msgstr "Fehler beim Suchen"
23508
23509 #: src/lyxfind.cpp:143
23510 msgid "Search string is empty"
23511 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:377
23514 msgid "String found."
23515 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23516
23517 #: src/lyxfind.cpp:379
23518 msgid "String has been replaced."
23519 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23520
23521 #: src/lyxfind.cpp:382
23522 #, c-format
23523 msgid "%1$d strings have been replaced."
23524 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23525
23526 #: src/lyxfind.cpp:1366
23527 msgid "Invalid regular expression!"
23528 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23529
23530 #: src/lyxfind.cpp:1371
23531 msgid "Match not found!"
23532 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23533
23534 #: src/lyxfind.cpp:1375
23535 msgid "Match found!"
23536 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23537
23538 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23539 #, c-format
23540 msgid " Macro: %1$s: "
23541 msgstr " Makro: %1$s: "
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23544 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23545 #, c-format
23546 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23547 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23550 #, c-format
23551 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23552 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23555 #, c-format
23556 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23557 msgstr ""
23558 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23559 "'%1$s'"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23562 msgid "Cursor not in table"
23563 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23566 msgid "Only one row"
23567 msgstr "Nur eine Zeile"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23570 msgid "Only one column"
23571 msgstr "Nur eine Spalte"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23574 msgid "No hline to delete"
23575 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23578 msgid "No vline to delete"
23579 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23582 #, c-format
23583 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23584 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23587 msgid "Bad math environment"
23588 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23591 msgid ""
23592 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23593 "Change the math formula type and try again."
23594 msgstr ""
23595 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23596 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23597
23598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23599 msgid "No number"
23600 msgstr "Keine Nummer"
23601
23602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23603 msgid "Number"
23604 msgstr "Nummer"
23605
23606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23607 #, c-format
23608 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23609 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23610
23611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23612 #, c-format
23613 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23614 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23617 #, c-format
23618 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23619 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23620
23621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23622 msgid "create new math text environment ($...$)"
23623 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23626 msgid "entered math text mode (textrm)"
23627 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23630 msgid "Regular expression editor mode"
23631 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23634 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23635 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23636
23637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23638 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23639 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23642 msgid "Standard[[mathref]]"
23643 msgstr "Standard"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23646 msgid "PrettyRef"
23647 msgstr "Prettyref"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23650 msgid "FormatRef: "
23651 msgstr "Formatiert: "
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23654 #, c-format
23655 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23656 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23657
23658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23659 msgid "optional"
23660 msgstr "optional"
23661
23662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23663 msgid "TeX"
23664 msgstr "TeX"
23665
23666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23667 msgid "math macro"
23668 msgstr "Mathe-Makro"
23669
23670 #: src/output.cpp:37
23671 #, c-format
23672 msgid ""
23673 "Could not open the specified document\n"
23674 "%1$s."
23675 msgstr ""
23676 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23677 "konnte nicht geöffnet werden."
23678
23679 #: src/output_plaintext.cpp:136
23680 msgid "Abstract: "
23681 msgstr "Abstract: "
23682
23683 #: src/output_plaintext.cpp:148
23684 msgid "References: "
23685 msgstr "Referenzen: "
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:50
23688 msgid "No debugging messages"
23689 msgstr "Keine Testmeldungen"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:51
23692 msgid "General information"
23693 msgstr "Allgemeine Informationen"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:52
23696 msgid "Program initialisation"
23697 msgstr "Initialisierung des Programms"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:53
23700 msgid "Keyboard events handling"
23701 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:54
23704 msgid "GUI handling"
23705 msgstr "GUI-Aufbau"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:55
23708 msgid "Lyxlex grammar parser"
23709 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:56
23712 msgid "Configuration files reading"
23713 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:57
23716 msgid "Custom keyboard definition"
23717 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:58
23720 msgid "LaTeX generation/execution"
23721 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:59
23724 msgid "Math editor"
23725 msgstr "Mathe-Editor"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:60
23728 msgid "Font handling"
23729 msgstr "Schrift-Handhabung"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:61
23732 msgid "Textclass files reading"
23733 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:62
23736 msgid "Version control"
23737 msgstr "Versionskontrolle"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:63
23740 msgid "External control interface"
23741 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:64
23744 msgid "Undo/Redo mechanism"
23745 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:65
23748 msgid "User commands"
23749 msgstr "Benutzerbefehle"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:66
23752 msgid "The LyX Lexer"
23753 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:67
23756 msgid "Dependency information"
23757 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:68
23760 msgid "LyX Insets"
23761 msgstr "LyX-Einfügungen"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:69
23764 msgid "Files used by LyX"
23765 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:70
23768 msgid "Workarea events"
23769 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:71
23772 msgid "Insettext/tabular messages"
23773 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:72
23776 msgid "Graphics conversion and loading"
23777 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:73
23780 msgid "Change tracking"
23781 msgstr "Änderungsverfolgung"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:74
23784 msgid "External template/inset messages"
23785 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:75
23788 msgid "RowPainter profiling"
23789 msgstr "RowPainter-Profiling"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:76
23792 msgid "Scrolling debugging"
23793 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:77
23796 msgid "Math macros"
23797 msgstr "Mathe-Makros"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:78
23800 msgid "RTL/Bidi"
23801 msgstr "RTL/Bidi"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:79
23804 msgid "Locale/Internationalisation"
23805 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:80
23808 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23809 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:81
23812 msgid "Find and replace mechanism"
23813 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:82
23816 msgid "Developers' general debug messages"
23817 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:83
23820 msgid "All debugging messages"
23821 msgstr "Alle Testmeldungen"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:162
23824 #, c-format
23825 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23826 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23827
23828 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23829 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23830 msgstr "de"
23831
23832 #: src/support/os_win32.cpp:444
23833 msgid "System file not found"
23834 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23835
23836 #: src/support/os_win32.cpp:445
23837 msgid ""
23838 "Unable to load shfolder.dll\n"
23839 "Please install."
23840 msgstr ""
23841 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23842 "Bitte installieren."
23843
23844 #: src/support/os_win32.cpp:450
23845 msgid "System function not found"
23846 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23847
23848 #: src/support/os_win32.cpp:451
23849 msgid ""
23850 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23851 "Don't know how to proceed. Sorry."
23852 msgstr ""
23853 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23854 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23855
23856 #: src/support/userinfo.cpp:45
23857 msgid "Unknown user"
23858 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23859
23860 #~ msgid "List of %1$s"
23861 #~ msgstr "Liste der %1$s"
23862
23863 #~ msgid "Liber"
23864 #~ msgstr "Liber"
23865
23866 #~ msgid "%1$s unknown"
23867 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
23868
23869 #~ msgid "Layout|L"
23870 #~ msgstr "Format|F"
23871
23872 #~ msgid "Documents|D"
23873 #~ msgstr "Dokumente|k"
23874
23875 #~ msgid "New from Template...|T"
23876 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23877
23878 #~ msgid "Revert|R"
23879 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23880
23881 #~ msgid "Custom...|C"
23882 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23883
23884 #~ msgid "Redo|d"
23885 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23886
23887 #~ msgid "Cut|C"
23888 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23889
23890 #~ msgid "Copy|o"
23891 #~ msgstr "Kopieren|K"
23892
23893 #~ msgid "Paste|a"
23894 #~ msgstr "Einfügen|E"
23895
23896 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23897 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23898
23899 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23900 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23901
23902 #~ msgid "Tabular|T"
23903 #~ msgstr "Tabelle|T"
23904
23905 #~ msgid "Thesaurus..."
23906 #~ msgstr "Thesaurus..."
23907
23908 #~ msgid "Statistics...|i"
23909 #~ msgstr "Statistik...|i"
23910
23911 #~ msgid "Change Tracking|g"
23912 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23913
23914 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23915 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23916
23917 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23918 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23919
23920 #~ msgid "Line Top|T"
23921 #~ msgstr "Linie oben|b"
23922
23923 #~ msgid "Line Bottom|B"
23924 #~ msgstr "Linie unten|e"
23925
23926 #~ msgid "Line Left|L"
23927 #~ msgstr "Linie links|i"
23928
23929 #~ msgid "Line Right|R"
23930 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23931
23932 #~ msgid "Alignment|i"
23933 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23934
23935 #~ msgid "Delete Row|w"
23936 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
23937
23938 #~ msgid "Copy Row"
23939 #~ msgstr "Zeile kopieren"
23940
23941 #~ msgid "Swap Rows"
23942 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
23943
23944 #~ msgid "Delete Column|D"
23945 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
23946
23947 #~ msgid "Copy Column"
23948 #~ msgstr "Spalte kopieren"
23949
23950 #~ msgid "Swap Columns"
23951 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
23952
23953 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23954 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
23955
23956 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23957 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
23958
23959 #~ msgid "Alignment|A"
23960 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23961
23962 #~ msgid "Add Row|R"
23963 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
23964
23965 #~ msgid "Add Column|C"
23966 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
23967
23968 #~ msgid "Octave"
23969 #~ msgstr "Octave"
23970
23971 #~ msgid "Maxima"
23972 #~ msgstr "Maxima"
23973
23974 #~ msgid "Mathematica"
23975 #~ msgstr "Mathematica"
23976
23977 #~ msgid "Maple, simplify"
23978 #~ msgstr "Maple, simplify"
23979
23980 #~ msgid "Maple, factor"
23981 #~ msgstr "Maple, factor"
23982
23983 #~ msgid "Maple, evalm"
23984 #~ msgstr "Maple, evalm"
23985
23986 #~ msgid "Maple, evalf"
23987 #~ msgstr "Maple, evalf"
23988
23989 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23990 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
23991
23992 #~ msgid "Align Environment|A"
23993 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
23994
23995 #~ msgid "AlignAt Environment"
23996 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
23997
23998 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23999 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
24000
24001 #~ msgid "Gather Environment"
24002 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
24003
24004 #~ msgid "Multline Environment"
24005 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
24006
24007 #~ msgid "Special Character|S"
24008 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
24009
24010 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24011 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
24012
24013 #~ msgid "Short Title"
24014 #~ msgstr "Kurztitel"
24015
24016 #~ msgid "Index Entry|I"
24017 #~ msgstr "Stichwort|S"
24018
24019 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24020 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
24021
24022 #~ msgid "URL...|U"
24023 #~ msgstr "URL...|U"
24024
24025 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24026 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
24027
24028 #~ msgid "TeX Code|T"
24029 #~ msgstr "TeX-Code|X"
24030
24031 #~ msgid "Minipage|p"
24032 #~ msgstr "Minipage|p"
24033
24034 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24035 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24036
24037 #~ msgid "Floats|a"
24038 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
24039
24040 #~ msgid "Include File...|d"
24041 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
24042
24043 #~ msgid "Insert File|e"
24044 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
24045
24046 #~ msgid "External Material...|x"
24047 #~ msgstr "Externes Material...|E"
24048
24049 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24050 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
24051
24052 #~ msgid "Protected Space|r"
24053 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
24054
24055 #~ msgid "Vertical Space..."
24056 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
24057
24058 #~ msgid "Line Break|L"
24059 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
24060
24061 #~ msgid "Protected Dash|D"
24062 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
24063
24064 #~ msgid "Single Quote|Q"
24065 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
24066
24067 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24068 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
24069
24070 #~ msgid "Horizontal Line"
24071 #~ msgstr "Horizontale Linie"
24072
24073 #~ msgid "Font Change|o"
24074 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
24075
24076 #~ msgid "Math Normal Font"
24077 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
24078
24079 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24080 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
24081
24082 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24083 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
24084
24085 #~ msgid "Math Roman Family"
24086 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
24087
24088 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24089 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
24090
24091 #~ msgid "Math Bold Series"
24092 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
24093
24094 #~ msgid "Text Normal Font"
24095 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
24096
24097 #~ msgid "Floatflt Figure"
24098 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
24099
24100 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24101 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
24102
24103 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24104 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
24105
24106 #~ msgid "Character...|C"
24107 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24108
24109 #~ msgid "Paragraph...|P"
24110 #~ msgstr "Absatz...|A"
24111
24112 #~ msgid "Document...|D"
24113 #~ msgstr "Dokument...|D"
24114
24115 #~ msgid "Tabular...|T"
24116 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24117
24118 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24119 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24120
24121 #~ msgid "Noun Style|N"
24122 #~ msgstr "Eigenname|E"
24123
24124 #~ msgid "Bold Style|B"
24125 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24126
24127 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24128 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24129
24130 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24131 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24132
24133 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24134 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24135
24136 #~ msgid "Update|U"
24137 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24138
24139 #~ msgid "TeX Information|X"
24140 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24141
24142 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24143 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24144
24145 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24146 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24147
24148 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24149 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24150
24151 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24152 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24153
24154 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24155 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24156
24157 #~ msgid "Extended Features|E"
24158 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24159
24160 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24161 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24162
24163 #~ msgid "Preferences..."
24164 #~ msgstr "Einstellungen..."
24165
24166 #~ msgid "Quit LyX"
24167 #~ msgstr "LyX beenden"
24168
24169 #~ msgid "%1$d words checked."
24170 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24171
24172 #~ msgid "One word checked."
24173 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24174
24175 #~ msgid "Spelling check completed"
24176 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24177
24178 #~ msgid "Basi&c"
24179 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24180
24181 #~ msgid "&Command:"
24182 #~ msgstr "&Befehl:"
24183
24184 #~ msgid "Search text is empty!"
24185 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24186
24187 #~ msgid ""
24188 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24189 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24190 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24191 #~ msgstr ""
24192 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24193 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24194 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24195 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24196
24197 #~ msgid "LyX binary not found"
24198 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24199
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24202 #~ msgstr ""
24203 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24204 #~ "werden."
24205
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24208 #~ "\t%1$s\n"
24209 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24210 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24211 #~ msgstr ""
24212 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24213 #~ "\t%1$s\n"
24214 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24215 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24216 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24217 #~ "enthält."
24218
24219 #~ msgid "File not found"
24220 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24221
24222 #~ msgid ""
24223 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24224 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24225 #~ msgstr ""
24226 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24227 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24228
24229 #~ msgid ""
24230 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24231 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24232 #~ msgstr ""
24233 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24234 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24235
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24238 #~ "%2$s is not a directory."
24239 #~ msgstr ""
24240 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24241 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24242
24243 #~ msgid "Directory not found"
24244 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24245
24246 #~ msgid "varGamma"
24247 #~ msgstr "varGamma"
24248
24249 #~ msgid "varDelta"
24250 #~ msgstr "varDelta"
24251
24252 #~ msgid "varTheta"
24253 #~ msgstr "varTheta"
24254
24255 #~ msgid "varLambda"
24256 #~ msgstr "varLambda"
24257
24258 #~ msgid "varXi"
24259 #~ msgstr "varXi"
24260
24261 #~ msgid "varPi"
24262 #~ msgstr "varPi"
24263
24264 #~ msgid "varSigma"
24265 #~ msgstr "varSigma"
24266
24267 #~ msgid "varUpsilon"
24268 #~ msgstr "varUpsilon"
24269
24270 #~ msgid "varPhi"
24271 #~ msgstr "varPhi"
24272
24273 #~ msgid "varPsi"
24274 #~ msgstr "varPsi"
24275
24276 #~ msgid "varOmega"
24277 #~ msgstr "varOmega"
24278
24279 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24280 #~ msgstr ""
24281 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24282 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24283
24284 #~ msgid "Affilation:"
24285 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24286
24287 #~ msgid "DockWidget"
24288 #~ msgstr "DockWidget"
24289
24290 #~ msgid "comment"
24291 #~ msgstr "Kommentar"
24292
24293 #~ msgid "greyedout"
24294 #~ msgstr "Grauschrift"
24295
24296 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24297 #~ msgstr "Notiz"
24298
24299 #~ msgid "&Use Defaults"
24300 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24301
24302 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24303 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24304
24305 #~ msgid "X; "
24306 #~ msgstr "X; "
24307
24308 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24309 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24310
24311 #~ msgid "Open Target...|O"
24312 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24313
24314 #~ msgid "misspelled marking"
24315 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24316
24317 #~ msgid ""
24318 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24319 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24320 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24321 #~ "%[[, %pages%]]}."
24322 #~ msgstr ""
24323 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24324 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24325 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24326 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24327
24328 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24329 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24330
24331 #~ msgid "Use &XeTeX"
24332 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24333
24334 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24335 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24336
24337 #~ msgid "&Use babel"
24338 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24339
24340 #~ msgid "&Global"
24341 #~ msgstr "&Global"
24342
24343 #~ msgid "institutemark"
24344 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24345
24346 #~ msgid "Flex:Institute"
24347 #~ msgstr "Flex:Institut"
24348
24349 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24350 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24351
24352 #~ msgid "altaffilmark"
24353 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24354
24355 #~ msgid "tablenotemark"
24356 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24357
24358 #~ msgid "scheme"
24359 #~ msgstr "Schema"
24360
24361 #~ msgid "chart"
24362 #~ msgstr "Zeichnung"
24363
24364 #~ msgid "graph"
24365 #~ msgstr "Graph"
24366
24367 #~ msgid "Bibnote"
24368 #~ msgstr "Bibnotiz"
24369
24370 #~ msgid "Chemistry"
24371 #~ msgstr "Chemie"
24372
24373 #~ msgid "CRcat"
24374 #~ msgstr "CRKat"
24375
24376 #~ msgid "InstituteMark"
24377 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24378
24379 #~ msgid "Flex:Alert"
24380 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24381
24382 #~ msgid "Flex:Structure"
24383 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24384
24385 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24386 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24387
24388 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24389 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24390
24391 #~ msgid "Thanks Reference"
24392 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24393
24394 #~ msgid "Internet Address Reference"
24395 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24396
24397 #~ msgid "Name (First Name)"
24398 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24399
24400 #~ msgid "Name (Surname)"
24401 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24402
24403 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24404 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24405
24406 #~ msgid "Titlenotemark"
24407 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24408
24409 #~ msgid "Authormark"
24410 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24411
24412 #~ msgid "CorAuthormark"
24413 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24414
24415 #~ msgid "Lowercase"
24416 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24417
24418 #~ msgid "Inst"
24419 #~ msgstr "Inst"
24420
24421 #~ msgid "Sidenote"
24422 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24423
24424 #~ msgid "Marginnote"
24425 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24426
24427 #~ msgid "NewThought"
24428 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24429
24430 #~ msgid "AllCaps"
24431 #~ msgstr "Versalien"
24432
24433 #~ msgid "SmallCaps"
24434 #~ msgstr "Kapitälchen"
24435
24436 #~ msgid "Flex:Firstname"
24437 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24438
24439 #~ msgid "Flex:Fname"
24440 #~ msgstr "Flex:FName"
24441
24442 #~ msgid "Flex:Surname"
24443 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24444
24445 #~ msgid "Flex:Filename"
24446 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24447
24448 #~ msgid "Flex:Literal"
24449 #~ msgstr "Flex:Literal"
24450
24451 #~ msgid "Flex:Emph"
24452 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24453
24454 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24455 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24456
24457 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24458 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24459
24460 #~ msgid "Flex:Volume"
24461 #~ msgstr "Flex:Band"
24462
24463 #~ msgid "Flex:Day"
24464 #~ msgstr "Flex:Tag"
24465
24466 #~ msgid "Flex:Month"
24467 #~ msgstr "Flex:Monat"
24468
24469 #~ msgid "Flex:Year"
24470 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24471
24472 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24473 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24474
24475 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24476 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24477
24478 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24479 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24480
24481 #~ msgid "Flex:ISSN"
24482 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24483
24484 #~ msgid "Flex:CODEN"
24485 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24486
24487 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24488 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24489
24490 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24491 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24492
24493 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24494 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24495
24496 #~ msgid "Flex:Code"
24497 #~ msgstr "Flex:Code"
24498
24499 #~ msgid "Flex:Dscr"
24500 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24501
24502 #~ msgid "Flex:Keyword"
24503 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24504
24505 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24506 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24507
24508 #~ msgid "Flex:Orgname"
24509 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24510
24511 #~ msgid "Flex:Street"
24512 #~ msgstr "Flex:Straße"
24513
24514 #~ msgid "Flex:City"
24515 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24516
24517 #~ msgid "Flex:State"
24518 #~ msgstr "Flex:Staat"
24519
24520 #~ msgid "Flex:Postcode"
24521 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24522
24523 #~ msgid "Flex:Country"
24524 #~ msgstr "Flex:Land"
24525
24526 #~ msgid "Flex:Directory"
24527 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24528
24529 #~ msgid "Flex:Email"
24530 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24531
24532 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24533 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24534
24535 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24536 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24537
24538 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24539 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24540
24541 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24542 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24543
24544 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24545 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24546
24547 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24548 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24549
24550 #~ msgid "Flex"
24551 #~ msgstr "Flex"
24552
24553 #~ msgid "Foot"
24554 #~ msgstr "Fußnote"
24555
24556 #~ msgid "Note:Comment"
24557 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24558
24559 #~ msgid "Note:Note"
24560 #~ msgstr "Element:Notiz"
24561
24562 #~ msgid "Note:Greyedout"
24563 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24564
24565 #~ msgid "Box:Shaded"
24566 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24567
24568 #~ msgid "Wrap"
24569 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24570
24571 #~ msgid "Argument"
24572 #~ msgstr "Argument"
24573
24574 #~ msgid "Info:menu"
24575 #~ msgstr "Info:Menü"
24576
24577 #~ msgid "Info:shortcut"
24578 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24579
24580 #~ msgid "Info:shortcuts"
24581 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24582
24583 #~ msgid "Braillebox"
24584 #~ msgstr "Braillebox"
24585
24586 #~ msgid "Flex:Endnote"
24587 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24588
24589 #~ msgid "Flex:Initial"
24590 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24591
24592 #~ msgid "Flex:Glosse"
24593 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24594
24595 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24596 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24597
24598 #~ msgid "Flex:Expression"
24599 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24600
24601 #~ msgid "Flex:Concepts"
24602 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24603
24604 #~ msgid "Flex:Meaning"
24605 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24606
24607 #~ msgid "Flex:Noun"
24608 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24609
24610 #~ msgid "Flex:Strong"
24611 #~ msgstr "Flex:Stark"
24612
24613 #~ msgid "Noweb literate programming"
24614 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24615
24616 #~ msgid "Sweave Options"
24617 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24618
24619 #~ msgid "S/R expression"
24620 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24621
24622 #~ msgid "Norsk"
24623 #~ msgstr "Norwegisch"
24624
24625 #~ msgid "Nynorsk"
24626 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24627
24628 #~ msgid "file[[scope]]"
24629 #~ msgstr "der Datei"
24630
24631 #~ msgid "master document[[scope]]"
24632 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24633
24634 #~ msgid "open files[[scope]]"
24635 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24636
24637 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24638 #~ msgstr "der Handbücher"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Keywordsr"
24642 #~ msgstr "Schlagwörter"
24643
24644 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24645 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24646
24647 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24648 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "<Gui Name>"
24652 #~ msgstr "Vorname"
24653
24654 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24655 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24656
24657 #~ msgid "Vert. Phantom"
24658 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24659
24660 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24661 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24662
24663 #~ msgid "Successful "
24664 #~ msgstr "Erfolgreich "
24665
24666 #~ msgid "Error "
24667 #~ msgstr "Fehler "
24668
24669 #~ msgid "Current paragraph"
24670 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24671
24672 #~ msgid "Current &paragraph"
24673 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24674
24675 #~ msgid "A&vailable indices:"
24676 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24677
24678 #~ msgid "Width:"
24679 #~ msgstr "Breite:"
24680
24681 #~ msgid "All indices"
24682 #~ msgstr "Alle Indexe"
24683
24684 #~ msgid "&Ok"
24685 #~ msgstr "&Ok"
24686
24687 #~ msgid "Cust&om:"
24688 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24689
24690 #~ msgid ""
24691 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24692 #~ "lyx2lyx script."
24693 #~ msgstr ""
24694 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24695 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24696
24697 #~ msgid ""
24698 #~ "The specified document\n"
24699 #~ "%1$s\n"
24700 #~ "could not be read."
24701 #~ msgstr ""
24702 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24703 #~ "%1$s\n"
24704 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24705
24706 #~ msgid "Could not read document"
24707 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24708
24709 #~ msgid "&Keep it"
24710 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24711
24712 #~ msgid "Cannot view URL"
24713 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24714
24715 #~ msgid "Hyperlink"
24716 #~ msgstr "Hyperlink"
24717
24718 #~ msgid "Label"
24719 #~ msgstr "Marke"
24720
24721 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24722 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24723
24724 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24725 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24726
24727 #~ msgid "Invisible"
24728 #~ msgstr "Unsichtbar"
24729
24730 #~ msgid "Height:"
24731 #~ msgstr "Höhe:"
24732
24733 #~ msgid "Value of the line height."
24734 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24735
24736 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24737 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24738
24739 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24740 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24741
24742 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24743 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24744
24745 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24746 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24747
24748 #~ msgid "Element:Firstname"
24749 #~ msgstr "Element: Vorname"
24750
24751 #~ msgid "Element:Fname"
24752 #~ msgstr "Element: FName"
24753
24754 #~ msgid "Element:Filename"
24755 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24756
24757 #~ msgid "Element:Citation-number"
24758 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24759
24760 #~ msgid "Element:Issue-number"
24761 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24762
24763 #~ msgid "Element:Issue-day"
24764 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24765
24766 #~ msgid "Element:Issue-months"
24767 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24768
24769 #~ msgid "Element:SS-Title"
24770 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24771
24772 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24773 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24774
24775 #~ msgid "Element:Postcode"
24776 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24777
24778 #~ msgid "Element:Directory"
24779 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24780
24781 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24782 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24783
24784 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24785 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24786
24787 #~ msgid "Element:GuiButton"
24788 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24789
24790 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24791 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24792
24793 #~ msgid "CharStyle"
24794 #~ msgstr "Textstil"
24795
24796 #~ msgid "Custom:Endnote"
24797 #~ msgstr "Endnote"
24798
24799 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24800 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24801
24802 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24803 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24804
24805 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24806 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24807
24808 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24809 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24810
24811 #~ msgid "CharStyle:Code"
24812 #~ msgstr "Textstil: Code"
24813
24814 #~ msgid "FrmtRef: "
24815 #~ msgstr "FrmtRef: "
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Glossary term"
24819 #~ msgstr "Glosse"
24820
24821 #~ msgid "Middle|d"
24822 #~ msgstr "Mitte|M"
24823
24824 #~ msgid "caption frame"
24825 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24826
24827 #~ msgid "top/bottom line"
24828 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24829
24830 #~ msgid "Decimal point:"
24831 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24832
24833 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24834 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24835
24836 #~ msgid "Screen &DPI:"
24837 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24841 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24842
24843 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24844 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24845
24846 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24847 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24848
24849 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24850 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24851
24852 #~ msgid "Publisher ID"
24853 #~ msgstr "Publikations-ID"
24854
24855 #~ msgid "OptArg"
24856 #~ msgstr "OptArg"
24857
24858 #~ msgid "TheoremTemplate"
24859 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24860
24861 #~ msgid "Theorem #:"
24862 #~ msgstr "Theorem #:"
24863
24864 #~ msgid "Lemma #:"
24865 #~ msgstr "Lemma #:"
24866
24867 #~ msgid "Corollary #:"
24868 #~ msgstr "Korollar #:"
24869
24870 #~ msgid "Proposition #:"
24871 #~ msgstr "Satz #:"
24872
24873 #~ msgid "Conjecture #:"
24874 #~ msgstr "Vermutung #:"
24875
24876 #~ msgid "Criterion #:"
24877 #~ msgstr "Kriterium #:"
24878
24879 #~ msgid "Fact #:"
24880 #~ msgstr "Fakt #:"
24881
24882 #~ msgid "Axiom #:"
24883 #~ msgstr "Axiom #:"
24884
24885 #~ msgid "Definition #:"
24886 #~ msgstr "Definition #:"
24887
24888 #~ msgid "Example #:"
24889 #~ msgstr "Beispiel #:"
24890
24891 #~ msgid "Condition #:"
24892 #~ msgstr "Bedingung #:"
24893
24894 #~ msgid "Problem #:"
24895 #~ msgstr "Problem #:"
24896
24897 #~ msgid "Exercise #:"
24898 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24899
24900 #~ msgid "Remark #:"
24901 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24902
24903 #~ msgid "Claim #:"
24904 #~ msgstr "Behauptung #:"
24905
24906 #~ msgid "Note #:"
24907 #~ msgstr "Notiz #:"
24908
24909 #~ msgid "Notation #:"
24910 #~ msgstr "Notation #:"
24911
24912 #~ msgid "Case #:"
24913 #~ msgstr "Fall #:"
24914
24915 #~ msgid "Footernote"
24916 #~ msgstr "Fußnote"
24917
24918 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24919 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Overwrite all files?"
24923 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Continue &asking"
24927 #~ msgstr "Fortfahrend"
24928
24929 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24930 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24931
24932 #~ msgid "Thin space"
24933 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24934
24935 #~ msgid "Medium space"
24936 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24937
24938 #~ msgid "Thick space"
24939 #~ msgstr "Großer Abstand"
24940
24941 #~ msgid "Negative thin space"
24942 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24943
24944 #~ msgid "Negative medium space"
24945 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24946
24947 #~ msgid "Negative thick space"
24948 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24949
24950 #~ msgid "Inter-word space"
24951 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24952
24953 #~ msgid "Date format"
24954 #~ msgstr "Datumsformat"
24955
24956 #~ msgid "Unknown buffer info"
24957 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24958
24959 #~ msgid "QQuad Space"
24960 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24961
24962 #~ msgid "Preview\t"
24963 #~ msgstr "Vorschau\t"
24964
24965 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24966 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24967
24968 #~ msgid "Options"
24969 #~ msgstr "Optionen"
24970
24971 #~ msgid "Find LyX Text"
24972 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24973
24974 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24975 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24976
24977 #~ msgid "&Replace with..."
24978 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24979
24980 #~ msgid "Ne&xt"
24981 #~ msgstr "N&ächstes"
24982
24983 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24984 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24985
24986 #~ msgid "Pre&vious"
24987 #~ msgstr "Vor&heriges"
24988
24989 #~ msgid "&Keep case"
24990 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24991
24992 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24993 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24994
24995 #~ msgid "&Find..."
24996 #~ msgstr "S&uchen..."
24997
24998 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24999 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25000
25001 #~ msgid "&Next"
25002 #~ msgstr "&Nächstes"
25003
25004 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25005 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25006
25007 #~ msgid "&Previous"
25008 #~ msgstr "&Vorheriges"
25009
25010 #~ msgid "&Advanced"
25011 #~ msgstr "Er&weitert"
25012
25013 #~ msgid "Ch. "
25014 #~ msgstr "Kap. "
25015
25016 #~ msgid ""
25017 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25018 #~ "%1$s.layout,\n"
25019 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25020 #~ "class or style file required by it is not\n"
25021 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25022 #~ "for more information.\n"
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25025 #~ "%1$s.layout\n"
25026 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25027 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25028 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25029 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25030
25031 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25032 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25033
25034 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25035 #~ msgstr ""
25036 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25037 #~ "neue Marke."
25038
25039 #~ msgid "Any &word"
25040 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25041
25042 #~ msgid ""
25043 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25044 #~ "%2$s"
25045 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25046
25047 #~ msgid "TextLabel"
25048 #~ msgstr "TextLabel"
25049
25050 #~ msgid "Merge cells"
25051 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25052
25053 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25054 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25055
25056 #~ msgid "Branch Settings"
25057 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25058
25059 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25060 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25061
25062 #~ msgid "Table Settings"
25063 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25064
25065 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25066 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25067
25068 #~ msgid "Language ...|L"
25069 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25070
25071 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25072 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25073
25074 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25075 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25076
25077 #~ msgid "&Debug messages"
25078 #~ msgstr "Testmeldungen"
25079
25080 #~ msgid "Clear &automatically"
25081 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25082
25083 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25084 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25085
25086 #~ msgid "Box Settings"
25087 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25088
25089 #~ msgid "TeX Code Settings"
25090 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25091
25092 #~ msgid "Float Settings"
25093 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25094
25095 #~ msgid "Match found and replaced !"
25096 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25097
25098 #~ msgid "Close this panel"
25099 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25100
25101 #~ msgid "The Enter key works, too"
25102 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25103
25104 #~ msgid "The delete key works, too"
25105 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25106
25107 #~ msgid "D&elete"
25108 #~ msgstr "&Löschen"
25109
25110 #~ msgid "F&ind:"
25111 #~ msgstr "&Suchen:"
25112
25113 #~ msgid "Prev"
25114 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25115
25116 #~ msgid "Match..."
25117 #~ msgstr "Finde..."
25118
25119 #~ msgid "Current &Paragraph"
25120 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25121
25122 #~ msgid "Document in current file"
25123 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "diamond2"
25127 #~ msgstr "diamond"
25128
25129 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25130 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25131
25132 #~ msgid "End"
25133 #~ msgstr "Ende"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "begin"
25137 #~ msgstr "Beginn"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "end"
25141 #~ msgstr "Und"
25142
25143 #~ msgid "forward"
25144 #~ msgstr "vorwärts"
25145
25146 #~ msgid "backwards"
25147 #~ msgstr "rückwärts"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid " of "
25151 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Continue searching from "
25155 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25156
25157 #~ msgid "&Dummy"
25158 #~ msgstr "&Dummy"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "&Automatic clear"
25162 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25163
25164 #~ msgid "Show progress messages"
25165 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25166
25167 #~ msgid "(cancelling)"
25168 #~ msgstr "(breche ab)"
25169
25170 #~ msgid "Anschrift:"
25171 #~ msgstr "Anschrift:"
25172
25173 #~ msgid "Briefkopf:"
25174 #~ msgstr "Briefkopf:"
25175
25176 #~ msgid "Absender:"
25177 #~ msgstr "Absender:"
25178
25179 #~ msgid "Zusatz:"
25180 #~ msgstr "Zusatz:"
25181
25182 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25183 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25184
25185 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25186 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25187
25188 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25189 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25190
25191 #~ msgid "Unterschrift:"
25192 #~ msgstr "Unterschrift:"
25193
25194 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25195 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25196
25197 #~ msgid "Vorwahl:"
25198 #~ msgstr "Vorwahl:"
25199
25200 #~ msgid "Telefon:"
25201 #~ msgstr "Telefon:"
25202
25203 #~ msgid "Ort:"
25204 #~ msgstr "Ort:"
25205
25206 #~ msgid "Datum:"
25207 #~ msgstr "Datum:"
25208
25209 #~ msgid "Betreff:"
25210 #~ msgstr "Betreff:"
25211
25212 #~ msgid "Anrede:"
25213 #~ msgstr "Anrede:"
25214
25215 #~ msgid "Gruss:"
25216 #~ msgstr "Gruß:"
25217
25218 #~ msgid "Anlage(n):"
25219 #~ msgstr "Anlage(n):"
25220
25221 #~ msgid "Verteiler:"
25222 #~ msgstr "Verteiler:"
25223
25224 #~ msgid "Text:"
25225 #~ msgstr "Text:"
25226
25227 #~ msgid "Strasse"
25228 #~ msgstr "Straße"
25229
25230 #~ msgid "Strasse:"
25231 #~ msgstr "Straße:"
25232
25233 #~ msgid "Land"
25234 #~ msgstr "Land"
25235
25236 #~ msgid "Land:"
25237 #~ msgstr "Land:"
25238
25239 #~ msgid "RetourAdresse:"
25240 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25241
25242 #~ msgid "MeinZeichen:"
25243 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25244
25245 #~ msgid "IhrZeichen:"
25246 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25247
25248 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25249 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25250
25251 #~ msgid "BLZ"
25252 #~ msgstr "BLZ"
25253
25254 #~ msgid "BLZ:"
25255 #~ msgstr "BLZ:"
25256
25257 #~ msgid "Konto"
25258 #~ msgstr "Konto"
25259
25260 #~ msgid "Konto:"
25261 #~ msgstr "Konto:"
25262
25263 #~ msgid "Adresse:"
25264 #~ msgstr "Adresse:"
25265
25266 #~ msgid "Anlagen:"
25267 #~ msgstr "Anlagen:"
25268
25269 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25270 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25271
25272 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25273 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25274
25275 #~ msgid "Latex"
25276 #~ msgstr "Latex"
25277
25278 #~ msgid "View Output|V"
25279 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25280
25281 #~ msgid "Update Output|U"
25282 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25283
25284 #~ msgid "Advanced Search"
25285 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25286
25287 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25288 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25289
25290 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25291 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25292
25293 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25294 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25295
25296 #~ msgid "Find &Prev"
25297 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25298
25299 #~ msgid "Replace P&rev"
25300 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25301
25302 #~ msgid "Search for..."
25303 #~ msgstr "Suchen nach..."
25304
25305 #~ msgid "Current buffer only"
25306 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25307
25308 #~ msgid "Buffer"
25309 #~ msgstr "Speicher"
25310
25311 #~ msgid "Current file and all included files"
25312 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25313
25314 #~ msgid "Document"
25315 #~ msgstr "Dokument"
25316
25317 #~ msgid "All open buffers"
25318 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25319
25320 #~ msgid "Find LyX...|X"
25321 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25322
25323 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25324 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25325
25326 #~ msgid "Regexp"
25327 #~ msgstr "Regexp"
25328
25329 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25330 #~ msgstr "Indexeintrag"
25331
25332 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25333 #~ msgstr "Indexeintrag"
25334
25335 #~ msgid "Dropped Capitals"
25336 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25340 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25341
25342 #~ msgid "No file open!"
25343 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25344
25345 #~ msgid "Jump to the label"
25346 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25347
25348 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25349 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25353 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Master Settings"
25357 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25358
25359 #~ msgid "Column Width"
25360 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25361
25362 #~ msgid "Listing settings"
25363 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25364
25365 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25366 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25367
25368 #~ msgid "Insert|n"
25369 #~ msgstr "Einfügen|E"
25370
25371 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25372 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25373
25374 #~ msgid ""
25375 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25378 #~ "gültiger Parameter ein."
25379
25380 #~ msgid "Length"
25381 #~ msgstr "Länge"
25382
25383 #~ msgid "Opened inset"
25384 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25385
25386 #~ msgid "Opened Box Inset"
25387 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25388
25389 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25390 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25391
25392 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25393 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25394
25395 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25396 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25397
25398 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25399 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25400
25401 #~ msgid "Opened Float Inset"
25402 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25403
25404 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25405 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25406
25407 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25408 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25409
25410 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25411 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25412
25413 #~ msgid "Opened Note Inset"
25414 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25415
25416 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25417 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25418
25419 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25420 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25421
25422 #~ msgid "Opened table"
25423 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25424
25425 #~ msgid "Opened Text Inset"
25426 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25427
25428 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25429 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25430
25431 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25432 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25433
25434 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25435 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25436
25437 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25438 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25439
25440 #~ msgid "Use input encod&ing"
25441 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25442
25443 #~ msgid "Toggle Label|L"
25444 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25445
25446 #~ msgid "Move Section down|d"
25447 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25448
25449 #~ msgid "Move Section up|u"
25450 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25451
25452 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25453 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25454
25455 #~ msgid ""
25456 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25459 #~ "aspell_deutsch\"."
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid ""
25463 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25464 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25465 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25466 #~ msgstr ""
25467 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25468 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25469 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25470 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25471
25472 #~ msgid "*.pws"
25473 #~ msgstr "*.pws"
25474
25475 #~ msgid "Accept Change|C"
25476 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "C&ommand:"
25480 #~ msgstr "&Befehl:"
25481
25482 #~ msgid "&BibTeX command:"
25483 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25484
25485 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25486 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25487
25488 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25489 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25490
25491 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25492 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25493
25494 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25495 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "View|V[[show]]"
25499 #~ msgstr "Ansicht|i"
25500
25501 #~ msgid "View DVI"
25502 #~ msgstr "DVI ansehen"
25503
25504 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25505 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25506
25507 #~ msgid "View PostScript"
25508 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25509
25510 #~ msgid "Update DVI"
25511 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25512
25513 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25514 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25515
25516 #~ msgid "Update PostScript"
25517 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25518
25519 #~ msgid "Thesaurus failure"
25520 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25521
25522 #~ msgid ""
25523 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25524 #~ "\n"
25525 #~ "%1$s."
25526 #~ msgstr ""
25527 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25528 #~ "\n"
25529 #~ "%1$s."
25530
25531 #~ msgid "Indices"
25532 #~ msgstr "Indexe"
25533
25534 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25535 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25536
25537 #~ msgid "B&rowse..."
25538 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25539
25540 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25541 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25542
25543 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25544 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25545
25546 #~ msgid "Ne&w"
25547 #~ msgstr "Ne&u"
25548
25549 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25550 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25551
25552 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25553 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25554
25555 #~ msgid "Spellchecker error"
25556 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25557
25558 #~ msgid ""
25559 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25560 #~ "Maybe it has been killed."
25561 #~ msgstr ""
25562 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25563 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25564
25565 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25566 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25567
25568 #~ msgid "LangHeader"
25569 #~ msgstr "SprachKopf"
25570
25571 #~ msgid "Language Header:"
25572 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25573
25574 #~ msgid "Language:"
25575 #~ msgstr "Sprache:"
25576
25577 #~ msgid "LastLanguage"
25578 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25579
25580 #~ msgid "Last Language:"
25581 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25582
25583 #~ msgid "LangFooter"
25584 #~ msgstr "SprachFuß"
25585
25586 #~ msgid "Language Footer:"
25587 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25588
25589 #~ msgid "Computer"
25590 #~ msgstr "Computer"
25591
25592 #~ msgid "Computer:"
25593 #~ msgstr "Computer:"
25594
25595 #~ msgid "EmptySection"
25596 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25597
25598 #~ msgid "Empty Section"
25599 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25600
25601 #~ msgid "CloseSection"
25602 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25603
25604 #~ msgid "Close Section"
25605 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25606
25607 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25608 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25609
25610 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25611 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25612
25613 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25614 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25615
25616 #~ msgid "Phantom Text"
25617 #~ msgstr "Phantom-Text"
25618
25619 #~ msgid "RegExp"
25620 #~ msgstr "RegExp"
25621
25622 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25623 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25624
25625 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25626 #~ msgstr ""
25627 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25628
25629 #~ msgid "&Postscript driver:"
25630 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25631
25632 #~ msgid "Append Parameter"
25633 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25634
25635 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25636 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25637
25638 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25639 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25640
25641 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25642 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25643
25644 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25645 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25646
25647 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25648 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25649
25650 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25651 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25652
25653 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25654 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25655
25656 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25657 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25658
25659 #~ msgid "&Default language:"
25660 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25661
25662 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25663 #~ msgstr ""
25664 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25665 #~ "einfacher Text"
25666
25667 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25668 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25669
25670 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25671 #~ msgstr ""
25672 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25673
25674 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25675 #~ msgstr ""
25676 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25677
25678 #~ msgid ""
25679 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25680 #~ "You may not have the right languages installed."
25681 #~ msgstr ""
25682 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25683 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25684
25685 #~ msgid ""
25686 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25687 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25688 #~ msgstr ""
25689 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25690 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25691
25692 #~ msgid ""
25693 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25694 #~ "`%2$s'."
25695 #~ msgstr ""
25696 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25697 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25698
25699 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25700 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25701
25702 #~ msgid ""
25703 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25704 #~ "encoding `%2$s'."
25705 #~ msgstr ""
25706 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25707 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25708
25709 #~ msgid ""
25710 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25711 #~ "encoding `%2$s'."
25712 #~ msgstr ""
25713 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25714 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25715
25716 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25717 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25718
25719 #~ msgid "ispell"
25720 #~ msgstr "ispell"
25721
25722 #~ msgid "pspell (library)"
25723 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25724
25725 #~ msgid "aspell (library)"
25726 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25727
25728 #~ msgid "*.ispell"
25729 #~ msgstr "*.ispell"
25730
25731 #~ msgid "figure"
25732 #~ msgstr "Abbildung"
25733
25734 #~ msgid "table"
25735 #~ msgstr "Tabelle"
25736
25737 #~ msgid "algorithm"
25738 #~ msgstr "Algorithmus"
25739
25740 #~ msgid "tableau"
25741 #~ msgstr "tableau"
25742
25743 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25744 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25745
25746 #~ msgid "keywords"
25747 #~ msgstr "Schlagwörter"
25748
25749 #~ msgid "Table of Contents|a"
25750 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25751
25752 #~ msgid "FAQ|F"
25753 #~ msgstr "FAQ|F"
25754
25755 #~ msgid "Slidecontents"
25756 #~ msgstr "Folieninhalte"
25757
25758 #~ msgid "Progress Contents"
25759 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25760
25761 #~ msgid "LinuxDoc"
25762 #~ msgstr "LinuxDoc"
25763
25764 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25765 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25766
25767 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25768 #~ msgstr ""
25769 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25770
25771 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25772 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25773
25774 #~ msgid "."
25775 #~ msgstr "."
25776
25777 #~ msgid "American"
25778 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25779
25780 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25781 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25782
25783 #~ msgid "Austrian"
25784 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25785
25786 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25787 #~ msgstr "Malaiisch"
25788
25789 #~ msgid "British"
25790 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25791
25792 #~ msgid "Canadian"
25793 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25794
25795 #~ msgid "Gruß:"
25796 #~ msgstr "Gruß:"
25797
25798 #~ msgid "Reference\t"
25799 #~ msgstr "Referenz"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25803 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25807 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25811 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25815 #~ msgstr "Postvermerk"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25819 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25823 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25827 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25831 #~ msgstr "Unterschrift"
25832
25833 #~ msgid "Stadt:"
25834 #~ msgstr "Stadt:"
25835
25836 #~ msgid "Braille mirror off"
25837 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25838
25839 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25840 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25841
25842 #~ msgid "LaTeX default"
25843 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25844
25845 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25846 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25847
25848 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25849 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25850
25851 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25852 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25853
25854 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25855 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25856
25857 #~ msgid ""
25858 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25859 #~ "'%1$s'."
25860 #~ msgstr ""
25861 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25862 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25863
25864 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25865 #~ msgstr ""
25866 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25867
25868 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25869 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25870
25871 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25872 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25873
25874 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25875 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25876
25877 #~ msgid ""
25878 #~ "Layout had to be changed from\n"
25879 #~ "%1$s to %2$s\n"
25880 #~ "because of class conversion from\n"
25881 #~ "%3$s to %4$s"
25882 #~ msgstr ""
25883 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25884 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25885 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25886 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25887
25888 #~ msgid "Changed Layout"
25889 #~ msgstr "Format geändert"
25890
25891 #~ msgid "Unknown layout"
25892 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25893
25894 #~ msgid ""
25895 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25896 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25897 #~ msgstr ""
25898 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25899 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25900
25901 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25902 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25903
25904 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25905 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25906
25907 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25908 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25909
25910 #~ msgid "Display image in LyX"
25911 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25912
25913 #~ msgid "Screen display"
25914 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25915
25916 #~ msgid "Monochrome"
25917 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25918
25919 #~ msgid "Grayscale"
25920 #~ msgstr "Graustufen"
25921
25922 #~ msgid "%"
25923 #~ msgstr "%"
25924
25925 #~ msgid "&Display:"
25926 #~ msgstr "&Anzeige:"
25927
25928 #~ msgid "Sca&le:"
25929 #~ msgstr "&Größe:"
25930
25931 #~ msgid "Scr&een Display:"
25932 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25933
25934 #~ msgid "Do not display"
25935 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25936
25937 #~ msgid "Unknown Info: "
25938 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25939
25940 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25941 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25942
25943 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25944 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25945
25946 #~ msgid "Comma-separated values"
25947 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Clear group"
25951 #~ msgstr "Seite leeren"
25952
25953 #~ msgid " (auto)"
25954 #~ msgstr " (automatisch)"