1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-07-02 23:09+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgstr "Urheberrecht"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
319 msgstr "&Hinzufügen..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
327 msgstr "&Datenbanken"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
441 msgstr "&Zurücksetzen"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
463 msgstr "&Innere Box:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
467 msgstr "&Verzierung:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgstr "&Nächste Änderung"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
659 msgstr "&Akzeptieren"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
672 msgstr "Schriftfamilie"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
681 msgstr "Schriftschnitt"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
690 msgstr "Strichstärke"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
703 msgstr "Schriftfarbe"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
712 msgstr "&Strichstärke:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
746 msgstr "Alle &umschalten"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
801 msgstr "Eintragstypen:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
820 msgstr "Formatierung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
856 msgstr "&Text danach:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
950 msgstr "&Geschlossen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1079 msgstr "Zuschneiden"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1362 msgid "Sho&w in LyX"
1363 msgstr "In L&yX anzeigen"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1366 msgid "&Initialize Group Name:"
1367 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1370 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1386 msgid "<-----------"
1387 msgstr "<-----------"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1390 msgid "----------->"
1391 msgstr "----------->"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1394 msgid "\\-----v-----/"
1395 msgstr "\\-----v-----/"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1398 msgid "/-----^-----\\"
1399 msgstr "/-----^-----\\"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Normales Leerzeichen"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1415 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1427 msgstr "Geviert (1 em)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1434 msgid "Horizontal Fill"
1435 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1441 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1444 msgstr "Benutzerdefiniert"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1451 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1453 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1456 msgid "&Fill Pattern:"
1457 msgstr "&Füllmuster:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1464 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1465 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1468 msgid "Specify the link target"
1469 msgstr "Das Linkziel angeben"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1476 msgid "Link to the web or to every other target"
1477 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1492 msgid "Link to a file"
1493 msgstr "Link zu einer Datei"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1503 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1509 msgid "Name associated with the URL"
1510 msgstr "Name für die URL"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1522 msgid "Listing Parameters"
1523 msgstr "Listing-Parameter"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1527 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1529 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1534 msgid "&Bypass validation"
1535 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1546 msgid "Mo&re parameters"
1547 msgstr "&Weitere Parameter"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1550 msgid "Underline spaces in generated output"
1551 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1554 msgid "&Mark spaces in output"
1555 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1558 msgid "Show LaTeX preview"
1559 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1562 msgid "&Show preview"
1563 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1566 msgid "File name to include"
1567 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1570 msgid "&Include Type:"
1571 msgstr "&Art der Einbindung:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1583 msgstr "Unformatiert"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1587 msgid "Program Listing"
1588 msgstr "Programmlisting"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1591 msgid "Edit the file"
1592 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1596 msgstr "&Bearbeiten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1599 msgid "Information Type:"
1600 msgstr "Informationstyp:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1603 msgid "Information Name:"
1604 msgstr "Informationsname:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1611 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1613 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1616 msgid "Select de&fault master document"
1617 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1621 msgstr "&Hauptdokument:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1624 msgid "Enter the name of the default master document"
1625 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1639 msgstr "&Hinzufügen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1643 msgstr "Ausg&ewählt:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1647 msgstr "&Verfügbar:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1650 msgid "&Postscript driver:"
1651 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1658 msgid "Click to select a local document class definition file"
1659 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1662 msgid "&Local Layout..."
1663 msgstr "&Lokales Format"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1666 msgid "Document &class:"
1667 msgstr "&Dokumentklasse:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1674 msgid "Language &Default"
1675 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1682 msgid "&Quote Style:"
1683 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1686 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1691 msgid "&Main Settings"
1692 msgstr "&Haupteinstellungen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1699 msgid "The content's base font size"
1700 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1704 msgstr "S&chriftgröße:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1707 msgid "The content's base font style"
1708 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1711 msgid "Font Famil&y:"
1712 msgstr "Schrift&familie:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1723 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1725 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1728 msgid "Space i&n string as symbol"
1729 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1740 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1741 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1744 msgid "&Break long lines"
1745 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1749 msgstr "Platzierung"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1752 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1753 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1756 msgid "Check for floating listings"
1757 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1761 msgstr "Gleitob&jekt"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1764 msgid "Check for inline listings"
1765 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1768 msgid "&Inline listing"
1769 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1773 msgstr "&Platzierung:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1776 msgid "Line numbering"
1777 msgstr "Zeilennummerierung"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1780 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1781 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1784 msgid "Choose the font size for line numbers"
1785 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1789 msgstr "Schrift&größe:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1796 msgid "Difference between two numbered lines"
1797 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1805 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1816 msgid "Select the programming language"
1817 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1825 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1828 msgid "The last line to be printed"
1829 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1832 msgid "The first line to be printed"
1833 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1836 msgid "Fi&rst line:"
1837 msgstr "E&rste Zeile:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "More Parameters"
1845 msgstr "Weitere Parameter"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1848 msgid "Feedback window"
1849 msgstr "Feedback-Fenster"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1852 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1854 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1858 msgid "Copy to Clip&board"
1859 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1862 msgid "Update the display"
1863 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1868 msgstr "&Aktualisieren"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1871 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1872 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1875 msgid "&Default Margins"
1876 msgstr "&Standard-Ränder"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1896 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1899 msgid "Head &height:"
1900 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1904 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1907 msgid "&Column Sep:"
1908 msgstr "&Spaltenabstand:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1914 msgid "Number of rows"
1915 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1926 msgid "Number of columns"
1927 msgstr "Anzahl der Spalten"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1935 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1936 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1939 msgid "Vertical alignment"
1940 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1947 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1948 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1951 msgid "&Horizontal:"
1952 msgstr "&Horizontal:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1955 msgid "&Use AMS math package automatically"
1956 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1959 msgid "Use AMS &math package"
1960 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1963 msgid "Use esint package &automatically"
1964 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1967 msgid "Use &esint package"
1968 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1972 msgstr "&Einsortieren als:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1975 msgid "&Description:"
1976 msgstr "&Beschreibung:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1987 msgid "LyX internal only"
1988 msgstr "Nur LyX-intern"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1996 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2003 msgid "Print as grey text"
2004 msgstr "Als grauen Text drucken"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2008 msgstr "&Grauschrift"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2011 msgid "&List in Table of Contents"
2012 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2016 msgstr "&Nummerierung"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2021 msgstr "Seitenformat"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2024 msgid "Paper Format"
2025 msgstr "Seitenformat"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2028 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2030 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2031 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2034 msgid "Style used for the page header and footer"
2035 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2038 msgid "Headings &style:"
2039 msgstr "&Seiten-Stil:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2043 msgstr "&Querformat"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2047 msgstr "Ho&chformat"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2056 msgid "&Orientation:"
2057 msgstr "&Orientierung:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2060 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2061 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2064 msgid "&Two-sided document"
2065 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2069 msgstr "&Direkt übernehmen"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2072 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2074 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2078 msgid "Paragraph's &Default"
2079 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2098 msgid "&Indent Paragraph"
2099 msgstr "Absatz &einrücken"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2103 msgstr "Markenbreite"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2107 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2108 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2111 msgid "Lo&ngest label"
2112 msgstr "Längste &Marke"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2115 msgid "Line &spacing"
2116 msgstr "Zeilen&abstand"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2133 msgid "&Use hyperref support"
2134 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2142 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2144 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2145 "Dokument zu erhalten"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2148 msgid "Automatically fi&ll header"
2149 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2152 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2153 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2156 msgid "Load in &fullscreen mode"
2157 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2160 msgid "Header Information"
2161 msgstr "Dokument-Informationen"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2177 msgstr "&Schlagwörter:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2181 msgstr "H&yperlinks"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2184 msgid "Allows link text to break across lines."
2185 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2192 msgid "No &frames around links"
2193 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "&Links einfärben"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2201 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2203 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2206 msgid "B&ibliographical backreferences"
2207 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2210 msgid "Backreference by pa&ge number"
2211 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2215 msgstr "&Lesezeichen"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2218 msgid "G&enerate Bookmarks"
2219 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2226 msgid "Number of levels"
2227 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2230 msgid "&Open bookmarks"
2231 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2247 msgstr "Im Mathemodus"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2254 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2255 "nach der Verzögerung."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 msgid "Automatic p&opup"
2267 msgstr "Automatisches P&opup"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 msgstr "Im Textmodus"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 msgid "Automatic &inline completion"
2283 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2287 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2290 msgid "Automatic &popup"
2291 msgstr "Automatisches &Popup"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2299 "im Textmodus verfügbar ist."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2315 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2316 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2327 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2328 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2339 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2340 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2349 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2353 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2357 msgstr "&Konverter:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2360 msgid "E&xtra flag:"
2361 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2364 msgid "&From format:"
2365 msgstr "&Von Format:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2369 msgstr "&In Format:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2383 msgid "Converter Defi&nitions"
2384 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2387 msgid "Converter File Cache"
2388 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2395 msgid "&Maximum Age (in days):"
2396 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2399 msgid "&Date format:"
2400 msgstr "&Datumsformat:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2403 msgid "Date format for strftime output"
2404 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2407 msgid "Display &Graphics"
2408 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2411 msgid "Instant &Preview:"
2412 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 msgid "Sort &environments alphabetically"
2436 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2439 msgid "&Group environments by their category"
2440 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2443 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2447 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 msgid "Hide tabba&r"
2469 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2472 msgid "Hide scr&ollbar"
2473 msgstr "S&crollbar verstecken"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "&Einsortieren als:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "&Dokumentenformat"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgstr "&Tastenkürzel:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgstr "Datei&endung:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgstr "&Durchsuchen..."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgstr "&Durchsuchen..."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2558 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2559 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2563 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2564 "speed it up, low values slow it down."
2566 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2567 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2575 msgid "Select the default language of your documents"
2576 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2579 msgid "&Default language:"
2580 msgstr "Standard-&Sprache:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2583 msgid "Language pac&kage:"
2584 msgstr "Sprach-&Paket:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2587 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2588 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2591 msgid "Command s&tart:"
2592 msgstr "Befehl &Anfang:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2595 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2596 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "Befehl &Ende:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2603 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2604 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2607 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2608 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2612 msgstr "&Babel verwenden"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2616 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2617 "the language package)"
2619 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2620 "lokal (im Sprachpaket)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2628 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2631 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2632 "Sprachbefehl gesetzt"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2636 msgstr "A&uto-Beginn"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2640 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2644 "Sprachbefehl geschlossen"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2667 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 msgid "Cursor movement:"
2675 msgstr "Cursorbewegung:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2686 msgid "Set class options to default on class change"
2688 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2692 msgid "&Reset class options when document class changes"
2693 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2699 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2702 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2703 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2707 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2710 msgid "Default paper si&ze:"
2711 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2714 msgid "Te&X encoding:"
2715 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2722 msgid "&Index command:"
2723 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2726 msgid "&BibTeX command:"
2727 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2730 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2731 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2734 msgid "Chec&kTeX command:"
2735 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 msgid "BibTeX command and options"
2739 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2742 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2743 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2746 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2747 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2761 msgid "US executive"
2762 msgstr "US executive"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2785 msgid "&Working directory:"
2786 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2795 msgstr "Durchsuchen..."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2798 msgid "&Document templates:"
2799 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2802 msgid "&Example files:"
2803 msgstr "&Beispieldateien:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2806 msgid "&Backup directory:"
2807 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2810 msgid "Ly&XServer pipe:"
2811 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2814 msgid "&Temporary directory:"
2815 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2818 msgid "&PATH prefix:"
2819 msgstr "&PATH-Präfix:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2825 "paragraphs are separated by a blank line."
2827 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2828 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2829 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2830 "voneinander getrennt."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2833 msgid "Output &line length:"
2834 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2837 msgid "&roff command:"
2838 msgstr "&Roff-Befehl:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2841 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2843 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "Datei&endung:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "Druck in Da&tei:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "Drucker &festlegen:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2887 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2888 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "Spool-&Befehl:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2904 msgstr "&Querformat:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2920 msgstr "&Gruppieren:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "Se&itenbereich:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2932 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "&Gerade Seiten:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "Papier&art:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "&Papiergröße:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2964 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2965 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "Name des Standarddruckers"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "Standard-&Drucker:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "D&ruckbefehl:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "&Serifenlos:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "&Schreibmaschine:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2999 msgstr "&Vergrößerung %:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3003 msgstr "Schriftgrößen"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3011 msgstr "Noch größer:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3019 msgstr "Gigantisch:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3023 msgstr "Sehr klein:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3050 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3051 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3054 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3056 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3069 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3072 msgid "Al&ternative language:"
3073 msgstr "&Alternative Sprache:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3076 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3077 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3080 msgid "Personal &dictionary:"
3081 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3084 msgid "Escape cha&racters:"
3085 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3088 msgid "Spellchec&ker executable:"
3089 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3094 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3098 msgid "Use input encod&ing"
3099 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3103 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3106 msgid "Accept compound &words"
3107 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3114 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3115 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3118 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3119 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3122 msgid "Restore cursor positions"
3123 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3126 msgid "Load opened files from last session"
3127 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3134 msgid "&Maximum last files:"
3135 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3146 msgid "Open documents in &tabs"
3147 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Automatische Hilfe"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3158 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3159 "bearbeiteten Dokuments"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3167 msgstr "&Durchsuchen..."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "&GUI-Datei:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "Alle Seiten drucken"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3227 msgid "Number of copies"
3228 msgstr "Anzahl der Kopien"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3231 msgid "Collate copies"
3232 msgstr "Kopien sortieren"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3243 msgid "Print Destination"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3247 msgid "Send output to the printer"
3248 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3255 msgid "Send output to the given printer"
3256 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3259 msgid "Send output to a file"
3260 msgstr "In eine Datei drucken"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3264 msgstr "Ma&rken in:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3268 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3272 msgstr "<Querverweis>"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3275 msgid "(<reference>)"
3276 msgstr "(<Querverweis>)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3283 msgid "on page <page>"
3284 msgstr "auf Seite <Seite>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3287 msgid "<reference> on page <page>"
3288 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3291 msgid "Formatted reference"
3292 msgstr "Formatierter Querverweis"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3295 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3296 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3303 msgid "Update the label list"
3304 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3307 msgid "Jump to the label"
3308 msgstr "Springe zur Marke"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3311 msgid "&Go to Label"
3312 msgstr "&Gehe zur Marke"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3319 msgid "Replace &with:"
3320 msgstr "Ersetzen &durch:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3323 msgid "Case &sensitive"
3325 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3329 msgid "Match whole words onl&y"
3330 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3334 msgstr "&Nächstes suchen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3343 msgid "Replace &All"
3344 msgstr "&Alles ersetzen"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3347 msgid "Search &backwards"
3348 msgstr "&Rückwärts suchen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3353 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3357 msgid "&Export formats:"
3358 msgstr "&Exportformate:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3365 msgid "Edit shortcut"
3366 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3369 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3370 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3386 msgstr "&Tastenkürzel:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3389 msgid "Suggestions:"
3390 msgstr "Vorschläge:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3393 msgid "Replace word with current choice"
3394 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3397 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3398 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3401 msgid "Ignore this word"
3402 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 msgstr "&Ignorieren"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3409 msgid "Ignore this word throughout this session"
3410 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3414 msgstr "&Alle ignorieren"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3417 msgid "Replacement:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3421 msgid "Current word"
3422 msgstr "Aktuelles Wort"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3425 msgid "Unknown word:"
3426 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3429 msgid "Replace with selected word"
3430 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3437 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3438 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3442 msgstr "Ka&tegorie:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 msgid "&Display all"
3450 msgstr "&Alle Anzeigen"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3453 msgid "&Table Settings"
3454 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3457 msgid "Column Width"
3458 msgstr "Spaltenbreite"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3461 msgid "Fixed width of the column"
3462 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3465 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3466 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3469 msgid "&Vertical alignment:"
3470 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3473 msgid "&Horizontal alignment:"
3474 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3477 msgid "Horizontal alignment in column"
3478 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3487 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3491 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3494 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3495 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3498 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3499 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3506 msgid "&Multicolumn"
3507 msgstr "&Mehrfachspalte"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3510 msgid "LaTe&X argument:"
3511 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3514 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3515 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3519 msgstr "&Rahmenlinien"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3523 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3526 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3534 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgstr "Rahmenlinien ein"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgstr "&Lange Tabelle"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgstr "Einstellungen"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Rahmen oben"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Rahmen unten"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3681 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3682 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3685 msgid "&Use long table"
3686 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3689 msgid "Current cell:"
3690 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3693 msgid "Current row position"
3694 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3697 msgid "Current column position"
3698 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3701 msgid "Close this dialog"
3702 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3705 msgid "Rebuild the file lists"
3706 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3717 "Pfad angezeigt werden."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "LaTeX-Klassen"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "LaTeX-Stile"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "BibTeX-Stile"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgstr "&Pfad anzeigen"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Absätze trennen durch"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Listing-Einstellungen"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Einrückung"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Zeilenabstand:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3789 msgstr "&Schlagwort:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3797 msgid "The selected entry"
3798 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3805 msgid "Replace the entry with the selection"
3806 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3809 msgid "Update navigation tree"
3810 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3819 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3820 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3823 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3827 msgid "Move selected item down by one"
3828 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3831 msgid "Move selected item up by one"
3832 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3839 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3840 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Vollständige Quelle"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3892 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3895 msgid "Outer (default)"
3896 msgstr "Außen (Standard)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3903 msgid "use overhang"
3904 msgstr "Überhang benutzen"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Überhangwert"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3920 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3924 msgstr "&Gleiten erlauben"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Theorem-Vorlage"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Korollar #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4024 msgstr "Feststellung"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Feststellung #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4040 msgid "Conjecture #:"
4041 msgstr "Vermutung #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4049 msgid "Criterion #:"
4050 msgstr "Kriterium #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4081 msgid "Definition #:"
4082 msgstr "Definition #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4096 msgstr "Beispiel #:"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4104 msgid "Condition #:"
4105 msgstr "Bedingung #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4141 msgstr "Bemerkung #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4154 msgstr "Behauptung #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4175 msgstr "Notation #:"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4189 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4193 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4196 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4214 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4231 msgstr "Unterabschnitt"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4234 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4247 msgid "Subsubsection"
4248 msgstr "Unterunterabschn."
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4251 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4260 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4264 msgstr "Unterabschnitt*"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4269 msgid "Subsubsection*"
4270 msgstr "Unterunterabschn.*"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4273 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4276 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4279 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4283 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4285 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4287 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4288 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4292 #: src/output_plaintext.cpp:133
4294 msgstr "Zusammenfassung"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4298 msgstr "Zusammenfassung---"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4305 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4310 msgstr "Schlagwörter"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4313 msgid "Index Terms---"
4314 msgstr "Stichwörter---"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4317 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4319 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4321 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4325 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4326 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4327 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4328 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4329 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4335 msgid "Bibliography"
4336 msgstr "Literaturverzeichnis"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4342 #: src/rowpainter.cpp:462
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4355 msgid "BiographyNoPhoto"
4356 msgstr "Biographie ohne Foto"
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4364 msgstr "Beides markieren"
4366 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4370 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4375 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4384 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4386 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4393 msgstr "Beschreibung"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4398 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4406 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4409 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4414 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4419 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4430 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4438 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4441 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4443 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4445 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4449 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4458 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4460 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4471 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4474 msgstr "Sonderdruck"
4476 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4481 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4485 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4493 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4494 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4498 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4502 msgid "Acknowledgement"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4506 msgid "Offprint Requests to:"
4507 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4509 #: lib/layouts/aa.layout:178
4510 msgid "Correspondence to:"
4511 msgstr "Schriftverkehr an:"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4515 msgid "Acknowledgements."
4516 msgstr "Danksagungen."
4518 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4520 msgstr "Schlagwörter."
4522 #: lib/layouts/aa.layout:349
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4524 msgstr "Textstil: Institut"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4527 msgid "CharStyle:E-Mail"
4528 msgstr "Textstil: E-Mail"
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4537 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4549 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4562 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4566 msgstr "Zugehörigkeit"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4573 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4577 msgid "Acknowledgements"
4578 msgstr "Danksagungen"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4588 #: src/output_plaintext.cpp:145
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgstr "Abbildung platzieren"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgstr "Tabelle platzieren"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4601 msgid "TableComments"
4602 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4606 msgstr "Tabellen-Verweise"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4610 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4618 msgstr "Einrichtung"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4629 msgid "Subject headings:"
4630 msgstr "Schlagwörter:"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4633 msgid "[Acknowledgements]"
4634 msgstr "[Danksagungen]"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4644 msgid "Place Figure here:"
4645 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4648 msgid "Place Table here:"
4649 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4656 msgid "Note to Editor:"
4657 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4660 msgid "References. ---"
4661 msgstr "Referenzen. ---"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4669 msgstr "Abbildungslegende"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4677 msgstr "Einrichtung:"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4687 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4696 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4698 msgid "\\arabic{section}"
4699 msgstr "\\arabic{section}"
4701 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4702 msgid "Chapter Exercises"
4703 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:50
4707 msgstr "Kopfzeile rechts"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:59
4710 msgid "Right header:"
4711 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:82
4715 msgstr "Zusammenfassung:"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 #: lib/layouts/apa.layout:99
4722 msgid "Short title:"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:128
4727 msgstr "Zwei Autoren"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:135
4730 msgid "ThreeAuthors"
4731 msgstr "Drei Autoren"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:142
4735 msgstr "Vier Autoren"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4739 msgid "Affiliation:"
4740 msgstr "Zugehörigkeit:"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:170
4743 msgid "TwoAffiliations"
4744 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:177
4747 msgid "ThreeAffiliations"
4748 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:184
4751 msgid "FourAffiliations"
4752 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4756 msgstr "Zeitschrift"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:205
4760 msgstr "Laufende Nummer"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:233
4763 msgid "Acknowledgements:"
4764 msgstr "Danksagungen:"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4768 #: lib/layouts/spie.layout:88
4769 msgid "Acknowledgments"
4770 msgstr "Danksagungen"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:247
4774 msgstr "Dicke Linie"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:257
4777 msgid "CenteredCaption"
4778 msgstr "Zentrierte Legende"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 #: lib/layouts/apa.layout:277
4787 msgstr "Abbildung einpassen"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:283
4791 msgstr "Bitmap einpassen"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4795 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4799 msgid "Subparagraph"
4800 msgstr "Unterparagraph"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4803 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4805 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4809 #: lib/layouts/apa.layout:390
4811 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4813 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4814 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4815 msgid "(\\alph{enumii})"
4816 msgstr "(\\alph{enumii})"
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4834 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4836 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4837 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4839 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4843 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4849 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4850 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4852 msgstr "BeginneRahmen"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4855 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4860 msgid "Section \\arabic{section}"
4861 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4864 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4865 msgid "\\Alph{section}"
4866 msgstr "\\Alph{section}"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4874 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4895 msgid "BeginPlainFrame"
4896 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4899 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4900 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4904 msgstr "RahmenNochmal"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4907 msgid "Again frame with label"
4908 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4912 msgstr "BeendeRahmen"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4915 msgid "________________________________"
4916 msgstr "________________________________"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4919 msgid "FrameSubtitle"
4920 msgstr "RahmenUntertitel"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4933 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4934 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4937 msgid "ColumnsCenterAligned"
4938 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4941 msgid "Columns (center aligned)"
4942 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4945 msgid "ColumnsTopAligned"
4946 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4949 msgid "Columns (top aligned)"
4950 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4963 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4964 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4972 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4976 msgstr "Überlagerungsbereich"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4983 msgid "Uncovered on slides"
4984 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4991 msgid "Only on slides"
4992 msgstr "Nur auf Folien"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5008 msgid "ExampleBlock"
5009 msgstr "BeispielBlock"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5013 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5021 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5030 msgid "Title (Plain Frame)"
5031 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5043 msgid "TitleGraphic"
5044 msgstr "Titelgrafik"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5058 msgstr "Definition."
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5062 msgstr "Definitionen"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5065 msgid "Definitions."
5066 msgstr "Definitionen."
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5105 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5111 msgstr "NotizStichpunkt"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5118 msgid "CharStyle:Alert"
5119 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5126 msgid "CharStyle:Structure"
5127 msgstr "Textstil: Struktur"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5134 msgid "Custom:ArticleMode"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5143 msgid "Custom:PresentationMode"
5144 msgstr "Präsentation"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5147 msgid "Presentation"
5148 msgstr "Präsentation"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5201 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5208 msgid "Parenthetical"
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5225 msgid "Right Address"
5226 msgstr "Adresse rechts"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:35
5230 msgstr "Hauptvariante"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:42
5234 msgstr "Hauptvariante:"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:60
5240 #: lib/layouts/chess.layout:64
5244 #: lib/layouts/chess.layout:70
5245 msgid "SubVariation"
5246 msgstr "Untervariante"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:73
5249 msgid "Subvariation:"
5250 msgstr "Untervariante:"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:79
5253 msgid "SubVariation2"
5254 msgstr "Untervariante2"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:82
5257 msgid "Subvariation(2):"
5258 msgstr "Untervariante(2):"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:88
5261 msgid "SubVariation3"
5262 msgstr "Untervariante3"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:91
5265 msgid "Subvariation(3):"
5266 msgstr "Untervariante(3):"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:97
5269 msgid "SubVariation4"
5270 msgstr "Untervariante4"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:100
5273 msgid "Subvariation(4):"
5274 msgstr "Untervariante(4):"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:106
5277 msgid "SubVariation5"
5278 msgstr "Untervariante5"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:109
5281 msgid "Subvariation(5):"
5282 msgstr "Untervariante(5):"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:116
5286 msgstr "Züge verbergen"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:121
5290 msgstr "Züge verbergen:"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:126
5294 msgstr "Schachbrett"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:130
5297 msgid "[chessboard]"
5298 msgstr "[Schachbrett]"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:139
5301 msgid "BoardCentered"
5302 msgstr "Brett zentriert"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:144
5305 msgid "[centered board]"
5306 msgstr "[zentriertes Brett]"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:154
5310 msgstr "Hervorheben"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:159
5314 msgstr "Höhepunkte:"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:174
5320 #: lib/layouts/chess.layout:179
5324 #: lib/layouts/chess.layout:185
5326 msgstr "Springerzug"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:190
5330 msgstr "Springerzug:"
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5335 msgstr "Absender-Adresse"
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5343 msgid "Send To Address"
5344 msgstr "Empfänger-Adresse"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 msgstr "Unterschrift"
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5367 msgid "Unterschrift:"
5368 msgstr "Unterschrift:"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5429 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 msgstr "Zitat (lang)"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5437 msgstr "Zitat (kurz)"
5439 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5443 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5448 #: lib/layouts/egs.layout:268
5450 msgstr "LaTeX-Titel"
5452 #: lib/layouts/egs.layout:301
5456 #: lib/layouts/egs.layout:310
5458 msgstr "Zugehörigkeit"
5460 #: lib/layouts/egs.layout:323
5462 msgstr "Zugehörigkeit:"
5464 #: lib/layouts/egs.layout:345
5466 msgstr "Zeitschrift:"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:354
5470 msgstr "Manuskript-Nummer"
5472 #: lib/layouts/egs.layout:368
5474 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5476 #: lib/layouts/egs.layout:378
5478 msgstr "Erster Autor"
5480 #: lib/layouts/egs.layout:391
5481 msgid "1st_author_surname:"
5482 msgstr "1. Autor Nachname:"
5484 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5489 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5494 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5499 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 msgstr "Akzeptiert:"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:444
5508 #: lib/layouts/egs.layout:457
5509 msgid "reprint_reqs_to:"
5510 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5512 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5517 msgstr "Zusammenfassung."
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Danksagung."
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5525 msgid "Author Address"
5526 msgstr "Autoren-Adresse"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5536 msgid "Author Email"
5537 msgstr "Autoren-E-Mail"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5545 msgstr "Autoren-URL"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5585 msgstr "Algorithmus"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5621 msgstr "Zusammenfassung"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5625 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5628 msgid "Case \\arabic{case}"
5629 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5645 msgstr "Schlagwörter:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5653 msgstr "Stichpunkt:"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5656 msgid "BulletedItem"
5657 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5660 msgid "Bulleted Item:"
5661 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5669 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5672 msgid "PersonalInfo"
5673 msgstr "PersönlicheInfo"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5676 msgid "Personal Info"
5677 msgstr "Persönliche Info"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5680 msgid "MotherTongue"
5681 msgstr "Muttersprache"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5684 msgid "Mother Tongue:"
5685 msgstr "Muttersprache:"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5692 msgid "Language Header:"
5693 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5700 msgid "LastLanguage"
5701 msgstr "Letzte Sprache"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5704 msgid "Last Language:"
5705 msgstr "Letzte Sprache:"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5712 msgid "Language Footer:"
5713 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5721 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:42
5727 #: lib/layouts/foils.layout:61
5728 msgid "ShortFoilhead"
5729 msgstr "Kopf Folie kurz"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:67
5732 msgid "Rotatefoilhead"
5733 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:73
5736 msgid "ShortRotatefoilhead"
5737 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:82
5741 msgstr "Häkchenliste"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:97
5747 #: lib/layouts/foils.layout:101
5751 #: lib/layouts/foils.layout:116
5755 #: lib/layouts/foils.layout:160
5759 #: lib/layouts/foils.layout:168
5763 #: lib/layouts/foils.layout:177
5765 msgstr "Einschränkung"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:181
5768 msgid "Restriction:"
5769 msgstr "Einschränkung:"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5774 msgstr "Kopfzeile links"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5777 msgid "Left Header:"
5778 msgstr "Kopfzeile links:"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5782 msgid "Right Header"
5783 msgstr "Kopfzeile rechts"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5786 msgid "Right Header:"
5787 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:201
5790 msgid "Right Footer"
5791 msgstr "Fußzeile rechts"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:205
5794 msgid "Right Footer:"
5795 msgstr "Fußzeile rechts:"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5812 msgid "Corollary #."
5813 msgstr "Korollar #."
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5817 msgid "Proposition #."
5818 msgstr "Feststellung #."
5820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5823 msgid "Definition #."
5824 msgstr "Definition #."
5826 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5831 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5836 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5848 msgid "Proposition*"
5849 msgstr "Feststellung*"
5851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5853 msgid "Proposition."
5854 msgstr "Feststellung."
5856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5859 msgstr "Definition*"
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5883 msgid "Unterschrift"
5884 msgstr "Unterschrift"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5919 msgid "RetourAdresse"
5920 msgstr "Rücksende-Adresse"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5923 msgid "RetourAdresse:"
5924 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5928 msgstr "Mein Zeichen"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5931 msgid "MeinZeichen:"
5932 msgstr "Mein Zeichen:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5936 msgstr "Ihr Zeichen"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5940 msgstr "Ihr Zeichen:"
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5943 msgid "IhrSchreiben"
5944 msgstr "Ihr Schreiben"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5947 msgid "IhrSchreiben:"
5948 msgstr "Ihr Schreiben:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6018 msgstr "Postvermerk"
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postvermerk:"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6057 msgstr "Unterschrift:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6092 msgid "ReturnAddress"
6093 msgstr "Rücksende-Adresse"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6096 msgid "ReturnAddress:"
6097 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6101 msgstr "Mein Zeichen"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 msgstr "Mein Zeichen:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6109 msgstr "Ihr Zeichen"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6113 msgstr "Ihr Zeichen:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6133 msgstr "Bankleitzahl"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6137 msgstr "Bankleitzahl:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6141 msgstr "Kontonummer"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6144 msgid "BankAccount:"
6145 msgstr "Kontonummer:"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "Postvermerk"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "Postvermerk:"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6192 msgstr "Grußformel:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6196 msgstr "Name Zeile A"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6200 msgstr "Name Zeile A:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6204 msgstr "Name Zeile B"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6208 msgstr "Name Zeile B:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6212 msgstr "Name Zeile C"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6216 msgstr "Name Zeile C:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6220 msgstr "Name Zeile D"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6224 msgstr "Name Zeile D:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6228 msgstr "Name Zeile E"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6232 msgstr "Name Zeile E:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6236 msgstr "Name Zeile F"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6240 msgstr "Name Zeile F:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6244 msgstr "Name Zeile G"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6248 msgstr "Name Zeile G:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6252 msgstr "Adresse Zeile A"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "Adresse Zeile A:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6260 msgstr "Adresse Zeile B"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "Adresse Zeile B:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6268 msgstr "Adresse Zeile C"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "Adresse Zeile C:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6276 msgstr "Adresse Zeile D"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "Adresse Zeile D:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6284 msgstr "Adresse Zeile E"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "Adresse Zeile E:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6292 msgstr "Adresse Zeile F"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "Adresse Zeile F:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "Telefon Zeile A"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "Telefon Zeile A:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "Telefon Zeile B"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "Telefon Zeile B:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "Telefon Zeile C"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "Telefon Zeile C:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "Telefon Zeile D"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "Telefon Zeile D:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "Telefon Zeile E"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "Telefon Zeile E:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "Telefon Zeile F"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "Telefon Zeile F:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "Internet Zeile A"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "Internet Zeile A:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "Internet Zeile B"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "Internet Zeile B:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "Internet Zeile C"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "Internet Zeile C:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "Internet Zeile D"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "Internet Zeile D:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "Internet Zeile E"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "Internet Zeile E:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "Internet Zeile F"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "Internet Zeile F:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6396 msgstr "Bank Zeile A"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6400 msgstr "Bank Zeile A:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6404 msgstr "Bank Zeile B"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6408 msgstr "Bank Zeile B:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6412 msgstr "Bank Zeile C"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6416 msgstr "Bank Zeile C:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6420 msgstr "Bank Zeile D"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6424 msgstr "Bank Zeile D:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6428 msgstr "Bank Zeile E"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6432 msgstr "Bank Zeile E:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6436 msgstr "Bank Zeile F"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6440 msgstr "Bank Zeile F:"
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6444 msgstr "Behauptung #."
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6448 msgstr "Bemerkungen"
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6452 msgstr "Bemerkungen #."
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6464 msgstr "EINBLENDEN:"
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6476 msgstr "Fortfahrend"
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(fortfahrend)"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6488 msgstr "TITEL ÜBER:"
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6492 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6511 msgstr "Schlagwörter:"
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Klassifikationscodes"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 msgid "Definition \\thedefinition."
6519 msgstr "Definition \\thedefinition."
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6526 msgid "Step \\thestep."
6527 msgstr "Schritt \\thestep."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6530 msgid "Example \\theexample."
6531 msgstr "Beispiel \\theexample."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6534 msgid "Remark \\theremark."
6535 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6538 msgid "Notation \\thenotation."
6539 msgstr "Notation \\thenotation."
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6543 msgid "Theorem \\thetheorem."
6544 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6547 msgid "Corollary \\thecorollary."
6548 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr "Lemma \\thelemma."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6555 msgid "Proposition \\theproposition."
6556 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6560 msgstr "Eigenschaft"
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6563 msgid "Prop \\theprop."
6564 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6572 msgid "Question \\thequestion."
6573 msgstr "Frage \\thequestion."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6576 msgid "Claim \\theclaim."
6577 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6580 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6581 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6584 msgid "Appendices Section"
6585 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6588 msgid "--- Appendices ---"
6589 msgstr "--- Anhänge ---"
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6593 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6597 msgstr "Überarbeitung"
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6625 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6633 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6637 msgstr "EinreichenNach"
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6640 msgid "submit to paper:"
6641 msgstr "Einreichen für Journal:"
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6644 msgid "Bibliography (plain)"
6645 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6648 msgid "Bibliography heading"
6649 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6653 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6657 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6668 msgid "AddressForOffprints"
6669 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6672 msgid "Address for Offprints:"
6673 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6676 msgid "RunningTitle"
6677 msgstr "Kolumnentitel"
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6681 msgid "Running title:"
6682 msgstr "Kolumnentitel:"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6685 msgid "RunningAuthor"
6686 msgstr "Kolumne Autor"
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6689 msgid "Running author:"
6690 msgstr "Kolumne Autor:"
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6704 msgid "Running LaTeX Title"
6705 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6709 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6713 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6716 msgid "Author Running"
6717 msgstr "Kolumne Autor"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6720 msgid "Author Running:"
6721 msgstr "Kolumne Autor:"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6725 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6729 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6738 msgstr "Behauptung."
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Vermutung #."
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6746 msgstr "Beispiel #."
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6762 msgstr "Eigenschaft"
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6766 msgstr "Eigenschaft #."
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6774 msgstr "Bemerkung #."
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6795 msgstr "Kapitelsynopse"
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6803 msgstr "Gedichttitel"
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6807 msgstr "Gedichttitel*"
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6819 msgstr "Listeneintrag"
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6823 msgstr "Listeneintrag:"
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6827 msgstr "DoppelterEintrag"
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6831 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "LeererAbschnitt"
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Leerer Abschnitt"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "SchließeAbschnitt"
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Schließe Abschnitt"
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6871 msgstr "Institution"
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6892 msgstr "Breite Folie"
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6896 msgstr "Leere Folie"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Leere Folie:"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr "AuflistungsTyp1"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "AufzählungsTyp1"
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Elektronische Adresse:"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "Danksagungen"
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 msgid "PACS number:"
6936 msgstr "PACS-Nummer:"
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6939 msgid "\\thechapter"
6940 msgstr "\\thechapter"
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6991 msgstr "Rücksende-Adresse"
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7002 msgid "Specialmail:"
7003 msgstr "Versandart:"
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7008 msgstr "Adresszusatz"
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7013 msgstr "Adresszusatz:"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7030 msgstr "Ihr Zeichen"
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7034 msgstr "Ihr Zeichen:"
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7041 msgid "Your letter of:"
7042 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7046 msgstr "Mein Zeichen"
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7050 msgstr "Unser Zeichen:"
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7057 msgid "Customer no.:"
7058 msgstr "Kundennummer:"
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7065 msgid "Invoice no.:"
7066 msgstr "Rechnungsnummer:"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7070 msgstr "Nächste Adresse"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7073 msgid "Next Address:"
7074 msgstr "Nächste Adresse:"
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7077 msgid "Post Scriptum:"
7078 msgstr "Postscriptum:"
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7081 msgid "Sender Name:"
7082 msgstr "Absendername:"
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7085 msgid "SenderAddress"
7086 msgstr "Absender-Adresse"
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7089 msgid "Sender Address:"
7090 msgstr "Absenderadresse:"
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7093 msgid "Sender Phone:"
7094 msgstr "Absender Telefon:"
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7102 msgstr "Absender-Fax:"
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7109 msgid "Sender E-Mail:"
7110 msgstr "Absender-E-Mail:"
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7114 msgstr "Absender-URL:"
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7129 msgid "End of letter"
7130 msgstr "Ende des Briefs"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7133 msgid "LandscapeSlide"
7134 msgstr "Folie (Querformat)"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7137 msgid "Landscape Slide"
7138 msgstr "Folie (Querformat)"
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7141 msgid "PortraitSlide"
7142 msgstr "Folie (Hochformat)"
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7145 msgid "Portrait Slide"
7146 msgstr "Folie (Hochformat)"
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7153 msgid "SlideHeading"
7154 msgstr "Folien-Überschrift"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7157 msgid "SlideSubHeading"
7158 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7161 msgid "ListOfSlides"
7162 msgstr "Folienverzeichnis"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7165 msgid "List Of Slides"
7166 msgstr "Folienverzeichnis"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7169 msgid "SlideContents"
7170 msgstr "Folieninhalte"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7173 msgid "Slidecontents"
7174 msgstr "Folieninhalte"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7177 msgid "ProgressContents"
7178 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7181 msgid "Progress Contents"
7182 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7198 msgid "AMS subject classifications."
7199 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7209 #: lib/layouts/slides.layout:105
7211 msgstr "Neue Folie:"
7213 #: lib/layouts/slides.layout:127
7217 #: lib/layouts/slides.layout:142
7218 msgid "New Overlay:"
7219 msgstr "Neues Overlay:"
7221 #: lib/layouts/slides.layout:182
7223 msgstr "Neue Notiz:"
7225 #: lib/layouts/slides.layout:207
7226 msgid "InvisibleText"
7227 msgstr "Unsichtbarer Text"
7229 #: lib/layouts/slides.layout:214
7230 msgid "<Invisible Text Follows>"
7231 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7233 #: lib/layouts/slides.layout:231
7235 msgstr "Sichtbarer Text"
7237 #: lib/layouts/slides.layout:238
7238 msgid "<Visible Text Follows>"
7239 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7241 #: lib/layouts/spie.layout:53
7243 msgstr "Autoren-Info"
7245 #: lib/layouts/spie.layout:65
7247 msgstr "Autoren-Info:"
7249 #: lib/layouts/spie.layout:78
7251 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7253 #: lib/layouts/spie.layout:93
7254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7255 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7262 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7263 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7266 msgid "Element:Firstname"
7267 msgstr "Element: Vorname"
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7274 msgid "Element:Fname"
7275 msgstr "Element: FName"
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7282 msgid "Element:Surname"
7283 msgstr "Element: Nachname"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7291 msgid "Element:Filename"
7292 msgstr "Element: Dateiname"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7295 msgid "Element:Literal"
7296 msgstr "Element: Literal"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7304 msgid "Element:Emph"
7305 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7309 msgstr "Hervorgehoben"
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7312 msgid "Element:Abbrev"
7313 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7320 msgid "Element:Citation-number"
7321 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7324 msgid "Citation-number"
7325 msgstr "Zitat-Nummer"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7328 msgid "Element:Volume"
7329 msgstr "Element: Volume"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7337 msgstr "Element: Tag"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7344 msgid "Element:Month"
7345 msgstr "Element:Monat"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7352 msgid "Element:Year"
7353 msgstr "Element:Jahr"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7361 msgid "Element:Issue-number"
7362 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7365 msgid "Issue-number"
7366 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7370 msgid "Element:Issue-day"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7379 msgid "Element:Issue-months"
7380 msgstr "Ausgabemonat"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7383 msgid "Issue-months"
7384 msgstr "Ausgabemonat"
7386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7387 msgid "Subsubparagraph"
7388 msgstr "Unterunterparagraph"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7395 msgid "-- Header --"
7396 msgstr "-- Kopfzeile --"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7399 msgid "Special-section"
7400 msgstr "Spezialabschnitt"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7403 msgid "Special-section:"
7404 msgstr "Spezialabschnitt:"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7408 msgstr "AGU-Journal"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7411 msgid "AGU-journal:"
7412 msgstr "AGU-Journal:"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7415 msgid "Citation-number:"
7416 msgstr "Zitat-Nummer:"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7428 msgstr "AGU-Ausgabe"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7432 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7436 msgstr "Urheberrecht:"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7440 msgstr "Stichwörter"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7443 msgid "Index-terms..."
7444 msgstr "Stichwörter..."
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7463 msgid "Supplementary"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7467 msgid "Supplementary..."
7468 msgstr "Ergänzend..."
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7475 msgid "Sup-mat-note:"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7488 msgstr "Überarbeitet"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7492 msgstr "Überarbeitet:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7496 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7500 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7504 msgstr "Kolumnenkopf"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7508 msgstr "Kolumnenkopf:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7511 msgid "Published-online:"
7512 msgstr "Online veröffentlicht:"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7516 msgstr "Literaturverweis"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7520 msgstr "Literaturverweis:"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7523 msgid "Posting-order"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7527 msgid "Posting-order:"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7536 msgstr "AGU-Seiten:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7548 msgstr "Abbildungen"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7552 msgstr "Abbildungen:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7568 msgstr "Datensätze:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7572 msgid "Element:ISSN"
7573 msgstr "&Platzierung:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7580 msgid "Element:CODEN"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7589 msgid "Element:SS-Code"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7598 msgid "Element:SS-Title"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7607 msgid "Element:CCC-Code"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7616 msgid "Element:Code"
7617 msgstr "&Platzierung:"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7621 msgid "Element:Dscr"
7622 msgstr "Blockelemente"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7630 msgid "Element:Keyword"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7635 msgid "Element:Orgdiv"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7644 msgid "Element:Orgname"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7652 msgid "Element:Street"
7653 msgstr "Element:Straße"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7656 msgid "Element:City"
7657 msgstr "Element:Stadt"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7664 msgid "Element:State"
7665 msgstr "Element:Staat"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7668 msgid "Element:Postcode"
7669 msgstr "Element:Postleitzahl"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7673 msgstr "Postleitzahl"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7676 msgid "Element:Country"
7677 msgstr "Element:Land"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7701 msgstr "Autoren-Adresse"
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7704 msgid "Author Address:"
7705 msgstr "Autoren-Adresse:"
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7709 msgstr "PreprintHinweis"
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7712 msgid "Slug Comment:"
7713 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7721 msgstr "Plano-Tabelle"
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7724 msgid "Table Caption"
7725 msgstr "Tabellenlegende"
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7728 msgid "TableCaption"
7729 msgstr "Tabellenlegende"
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7732 msgid "Current Address"
7733 msgstr "Aktuelle Adresse"
7735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7736 msgid "Current address:"
7737 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7740 msgid "E-mail address:"
7741 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7744 msgid "Key words and phrases:"
7745 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7761 msgstr "Übersetzer:"
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7764 msgid "Subjectclass"
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7768 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7769 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7772 msgid "Element:Directory"
7773 msgstr "Element: Verzeichnis"
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7777 msgstr "Verzeichnis"
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7780 msgid "Element:Email"
7781 msgstr "Element_ E-Mail"
7783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7784 msgid "Element:KeyCombo"
7785 msgstr "Element: Tastatur"
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7792 msgid "Element:KeyCap"
7793 msgstr "Element: Cap"
7795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7800 msgid "Element:GuiMenu"
7801 msgstr "Element: GuiMenu"
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7808 msgid "Element:GuiMenuItem"
7809 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7813 msgstr "GuiMenuItem"
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7816 msgid "Element:GuiButton"
7817 msgstr "Element: GuiButton"
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7824 msgid "Element:MenuChoice"
7825 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7829 msgstr "MenüAuswahl"
7831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7835 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7836 msgid "Subparagraph*"
7837 msgstr "Unterparagraph*"
7839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7841 msgstr "Autorengruppe"
7843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7844 msgid "RevisionHistory"
7845 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7848 msgid "Revision History"
7849 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7853 msgstr "Überarbeitung"
7855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7856 msgid "RevisionRemark"
7857 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7863 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7867 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7868 msgid "\\arabic{chapter}"
7869 msgstr "\\arabic{chapter}"
7871 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7872 msgid "\\Alph{chapter}"
7873 msgstr "\\Alph{chapter}"
7875 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7876 msgid "\\arabic{footnote}"
7877 msgstr "\\arabic{footnote}"
7879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7880 msgid "\\Roman{section}."
7881 msgstr "\\Roman{section}."
7883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7884 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7885 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7888 msgid "\\Alph{subsection}."
7889 msgstr "\\Alph{subsection}."
7891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7892 msgid "\\arabic{subsection}."
7893 msgstr "\\arabic{subsection}."
7895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7896 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7897 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7900 msgid "\\alph{subsubsection}."
7901 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7904 msgid "\\alph{paragraph}."
7905 msgstr "\\alph{paragraph}."
7907 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7909 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7913 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7917 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7921 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7925 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7929 msgstr "Miniabschnitt"
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7944 msgid "Uppertitleback"
7945 msgstr "Innenseite oben"
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7948 msgid "Lowertitleback"
7949 msgstr "Innenseite unten"
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7953 msgstr "Zusatztitel"
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7956 msgid "Captionabove"
7957 msgstr "Legende oben"
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7960 msgid "Captionbelow"
7961 msgstr "Legende unten"
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7967 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7971 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7972 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7974 msgstr "UNDEFINIERT"
7976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7977 msgid "\\Roman{part}"
7978 msgstr "\\Roman{part}"
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7998 msgid "Note:Comment"
8001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8016 msgid "Note:Greyedout"
8017 msgstr "Grauschrift"
8019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8021 msgstr "Grauschrift"
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8024 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8040 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8052 msgstr "Box:Schattiert"
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8064 msgstr "Algorithmus"
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8075 msgid "--Separator--"
8076 msgstr "--Trenner--"
8078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8079 msgid "--- Separate Environment ---"
8080 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8082 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8083 msgid "Part \\thepart"
8084 msgstr "Teil \\thepart"
8086 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8087 msgid "Chapter \\thechapter"
8088 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8090 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8091 msgid "Appendix \\thechapter"
8092 msgstr "Anhang \\thechapter"
8094 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8098 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8099 msgid "Headnote (optional):"
8100 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8103 msgid "Corr Author:"
8104 msgstr "Verantw. Autor:"
8106 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8110 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8112 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8115 msgid "Corollary \\thetheorem."
8116 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8119 msgid "Lemma \\thetheorem."
8120 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8123 msgid "Proposition \\thetheorem."
8124 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8127 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8128 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8130 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8131 msgid "Fact \\thetheorem."
8132 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8135 msgid "Definition \\thetheorem."
8136 msgstr "Definition \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8139 msgid "Example \\thetheorem."
8140 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8143 msgid "Problem \\thetheorem."
8144 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8147 msgid "Exercise \\thetheorem."
8148 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8151 msgid "Remark \\thetheorem."
8152 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8155 msgid "Claim \\thetheorem."
8156 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8180 msgstr "Behauptung*"
8182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8202 #: lib/layouts/braille.module:2
8206 #: lib/layouts/braille.module:5
8207 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8208 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8210 #: lib/layouts/braille.module:20
8211 msgid "Braille (default)"
8212 msgstr "Braille (Standard)"
8214 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8218 #: lib/layouts/braille.module:42
8219 msgid "Braille (textsize)"
8220 msgstr "Braille (Textgröße)"
8222 #: lib/layouts/braille.module:64
8223 msgid "Braille (dots on)"
8224 msgstr "Braille (Punkte an)"
8226 #: lib/layouts/braille.module:79
8227 msgid "Braille_dots_on"
8228 msgstr "Braille_dots_on"
8230 #: lib/layouts/braille.module:87
8231 msgid "Braille (dots off)"
8232 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8234 #: lib/layouts/braille.module:102
8235 msgid "Braille_dots_off"
8236 msgstr "Braille_dots_off"
8238 #: lib/layouts/braille.module:110
8239 msgid "Braille (mirror on)"
8240 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8242 #: lib/layouts/braille.module:125
8243 msgid "Braille_mirror_on"
8244 msgstr "Braille_mirror_on"
8246 #: lib/layouts/braille.module:133
8247 msgid "Braille (mirror off)"
8248 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8250 #: lib/layouts/braille.module:148
8251 msgid "Braille mirror off"
8252 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8254 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8258 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8260 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8261 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8263 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8264 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8267 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8269 msgid "Custom:Endnote"
8272 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8276 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8278 msgstr "Fußnote als Endnote"
8280 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8282 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8283 "where you want the endnotes to appear."
8285 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8286 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8288 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8292 #: lib/layouts/hanging.module:5
8293 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8294 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8300 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8302 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8303 "glosses, semantic markup)."
8305 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8306 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8308 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8309 msgid "Numbered Example (multiline)"
8310 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8312 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8316 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8317 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8318 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8320 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8324 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8326 msgstr "Unterbeispiel"
8328 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8330 msgstr "Unterbeispiel:"
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8334 msgid "Custom:Glosse"
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8343 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8351 msgid "CharStyle:Expression"
8352 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8359 msgid "CharStyle:Concepts"
8360 msgstr "Textstil: Konzept"
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8367 msgid "CharStyle:Meaning"
8368 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8375 msgid "Logical Markup"
8376 msgstr "Logisches Markup"
8378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8380 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8383 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8384 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8387 msgid "CharStyle:Noun"
8388 msgstr "Textstil: Eigenname"
8390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8395 msgid "CharStyle:Emph"
8396 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8403 msgid "CharStyle:Strong"
8404 msgstr "Textstil: Stark"
8406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8411 msgid "CharStyle:Code"
8412 msgstr "Textstil: Code"
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8418 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8419 msgid "Minimalistic"
8420 msgstr "Minimalistisch"
8422 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8423 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8425 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8426 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8429 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8430 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8434 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8435 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8436 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8437 "starred and non-starred forms."
8439 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8440 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8441 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8445 msgid "Criterion \\thetheorem."
8446 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8457 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8458 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8462 msgstr "Algorithmus*"
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8466 msgstr "Algorithmus."
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8469 msgid "Axiom \\thetheorem."
8470 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8481 msgid "Condition \\thetheorem."
8482 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8493 msgid "Note \\thetheorem."
8494 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8505 msgid "Notation \\thetheorem."
8506 msgstr "Notation \\thetheorem."
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8517 msgid "Summary \\thetheorem."
8518 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8522 msgstr "Zusammenfassung*"
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8526 msgstr "Zusammenfassung."
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8529 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8530 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8533 msgid "Acknowledgement*"
8534 msgstr "Danksagung*"
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8538 msgstr "Schlussfolgerung"
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8541 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8542 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8546 msgstr "Schlussfolgerung*"
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8550 msgstr "Schlussfolgerung."
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8557 msgid "Assumption \\thetheorem."
8558 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8569 msgid "Theorems (AMS)"
8570 msgstr "Theoreme (AMS)"
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8574 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8575 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8576 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8577 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8579 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8580 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8581 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8582 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8585 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8586 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8590 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8591 "that provide a chapter environment."
8593 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8594 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8597 msgid "Theorems (Order By Section)"
8598 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8601 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8602 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8604 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8605 msgid "Theorems (Starred)"
8606 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8610 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8611 "using the extended AMS machinery."
8613 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8614 "für das erweiterte AMS."
8616 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8619 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8620 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8622 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8623 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8626 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8627 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8645 msgstr "Englisch (USA)"
8648 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8649 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8652 msgid "Arabic (Arabi)"
8653 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8655 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8660 msgid "Austrian (old spelling)"
8661 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8665 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8668 msgid "Bahasa Indonesia"
8669 msgstr "Indonesisch"
8672 msgid "Bahasa Malaysia"
8681 msgstr "Weißrussisch"
8684 msgid "Portuguese (Brazil)"
8685 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8693 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8701 msgstr "Englisch (Kanada)"
8704 msgid "French Canadian"
8705 msgstr "Französisch (Kanada)"
8709 msgstr "Katalanisch"
8712 msgid "Chinese (simplified)"
8713 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8716 msgid "Chinese (traditional)"
8717 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8725 msgstr "Tschechisch"
8733 msgstr "Holländisch"
8757 msgstr "Französisch"
8764 msgid "German (old spelling)"
8765 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8771 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8777 msgid "Greek (polytonic)"
8778 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8780 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8790 msgstr "Interlingua"
8798 msgstr "Italienisch"
8825 msgid "Lower Sorbian"
8826 msgstr "Niedersorbisch"
8838 msgstr "Neu-Norwegisch"
8846 msgstr "Portugiesisch"
8858 msgstr "Nordsamisch"
8869 msgid "Serbian (Latin)"
8870 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8885 msgid "Spanish (Mexico)"
8886 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8892 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8894 msgstr "Thailändisch"
8905 msgid "Upper Sorbian"
8906 msgstr "Obersorbisch"
8910 msgstr "Vietnamesisch"
8916 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8920 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8922 msgstr "Bearbeiten|B"
8924 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8928 #: lib/ui/classic.ui:35
8932 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8936 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8938 msgstr "Navigieren|N"
8940 #: lib/ui/classic.ui:38
8942 msgstr "Dokumente|k"
8944 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8948 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8952 #: lib/ui/classic.ui:48
8953 msgid "New from Template...|T"
8954 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8956 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8958 msgstr "Öffnen...|Ö"
8960 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8962 msgstr "Schließen|c"
8964 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8966 msgstr "Speichern|S"
8968 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8969 msgid "Save As...|A"
8970 msgstr "Speichern unter...|u"
8972 #: lib/ui/classic.ui:54
8974 msgstr "Wieder herstellen|W"
8976 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8977 msgid "Version Control|V"
8978 msgstr "Versionskontrolle|k"
8980 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8982 msgstr "Importieren|I"
8984 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8986 msgstr "Exportieren|E"
8988 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8990 msgstr "Drucken...|D"
8992 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8996 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9000 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9001 msgid "Register...|R"
9002 msgstr "Registrieren...|R"
9004 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9005 msgid "Check In Changes...|I"
9006 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9008 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9009 msgid "Check Out for Edit|O"
9010 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9012 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9013 msgid "Revert to Last Version|L"
9014 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9016 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9017 msgid "Undo Last Check In|U"
9018 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9020 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9021 msgid "Show History|H"
9022 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9024 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9026 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9028 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9030 msgstr "Rückgängig|R"
9032 #: lib/ui/classic.ui:91
9034 msgstr "Wiederholen|W"
9036 #: lib/ui/classic.ui:93
9038 msgstr "Ausschneiden|A"
9040 #: lib/ui/classic.ui:94
9044 #: lib/ui/classic.ui:95
9048 #: lib/ui/classic.ui:96
9049 msgid "Paste External Selection|x"
9050 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9052 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9053 msgid "Find & Replace...|F"
9054 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9056 #: lib/ui/classic.ui:100
9060 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9064 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9065 msgid "Spellchecker...|S"
9066 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9068 #: lib/ui/classic.ui:105
9069 msgid "Thesaurus..."
9070 msgstr "Thesaurus..."
9072 #: lib/ui/classic.ui:106
9073 msgid "Statistics...|i"
9074 msgstr "Statistik...|i"
9076 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9078 msgstr "TeX prüfen|p"
9080 #: lib/ui/classic.ui:108
9081 msgid "Change Tracking|g"
9082 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9084 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9085 msgid "Preferences...|P"
9086 msgstr "Einstellungen...|E"
9088 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9089 msgid "Reconfigure|R"
9090 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9092 #: lib/ui/classic.ui:115
9093 msgid "Selection as Lines|L"
9094 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9096 #: lib/ui/classic.ui:116
9097 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9098 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9100 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9101 msgid "Multicolumn|M"
9102 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9104 #: lib/ui/classic.ui:122
9106 msgstr "Linie oben|o"
9108 #: lib/ui/classic.ui:123
9109 msgid "Line Bottom|B"
9110 msgstr "Linie unten|u"
9112 #: lib/ui/classic.ui:124
9114 msgstr "Linie links|l"
9116 #: lib/ui/classic.ui:125
9117 msgid "Line Right|R"
9118 msgstr "Linie rechts|r"
9120 #: lib/ui/classic.ui:127
9122 msgstr "Ausrichtung|A"
9124 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9126 msgstr "Zeile anfügen|a"
9128 #: lib/ui/classic.ui:130
9129 msgid "Delete Row|w"
9130 msgstr "Zeile löschen|h"
9132 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9134 msgstr "Zeile kopieren"
9136 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9138 msgstr "Zeilen vertauschen"
9140 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9141 msgid "Add Column|u"
9142 msgstr "Spalte anfügen|S"
9144 #: lib/ui/classic.ui:135
9145 msgid "Delete Column|D"
9146 msgstr "Spalte löschen|p"
9148 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9150 msgstr "Spalte kopieren"
9152 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9153 msgid "Swap Columns"
9154 msgstr "Spalten vertauschen"
9156 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9160 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9162 msgstr "Zentriert|Z"
9164 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9168 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9172 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9176 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9180 #: lib/ui/classic.ui:159
9181 msgid "Toggle Numbering|N"
9182 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9184 #: lib/ui/classic.ui:160
9185 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9186 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9188 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9189 msgid "Change Limits Type|L"
9190 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9192 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9193 msgid "Change Formula Type|F"
9194 msgstr "Formelart ändern|F"
9196 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9197 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9198 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9200 #: lib/ui/classic.ui:168
9202 msgstr "Ausrichtung|A"
9204 #: lib/ui/classic.ui:170
9206 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9208 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9209 msgid "Delete Row|D"
9210 msgstr "Zeile löschen|ö"
9212 #: lib/ui/classic.ui:175
9213 msgid "Add Column|C"
9214 msgstr "Spalte anfügen|S"
9216 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9217 msgid "Delete Column|e"
9218 msgstr "Spalte löschen|p"
9220 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9224 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9228 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9230 msgstr "Eingebettet|E"
9232 #: lib/ui/classic.ui:188
9236 #: lib/ui/classic.ui:189
9240 #: lib/ui/classic.ui:190
9242 msgstr "Mathematica"
9244 #: lib/ui/classic.ui:192
9245 msgid "Maple, simplify"
9246 msgstr "Maple, simplify"
9248 #: lib/ui/classic.ui:193
9249 msgid "Maple, factor"
9250 msgstr "Maple, factor"
9252 #: lib/ui/classic.ui:194
9253 msgid "Maple, evalm"
9254 msgstr "Maple, evalm"
9256 #: lib/ui/classic.ui:195
9257 msgid "Maple, evalf"
9258 msgstr "Maple, evalf"
9260 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9262 msgid "Inline Formula|I"
9263 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9265 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9266 msgid "Displayed Formula|D"
9267 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9269 #: lib/ui/classic.ui:201
9270 msgid "Eqnarray Environment|q"
9271 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9273 #: lib/ui/classic.ui:202
9274 msgid "Align Environment|A"
9275 msgstr "Align-Umgebung|A"
9277 #: lib/ui/classic.ui:203
9278 msgid "AlignAt Environment"
9279 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9281 #: lib/ui/classic.ui:204
9282 msgid "Flalign Environment|F"
9283 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9285 #: lib/ui/classic.ui:207
9286 msgid "Gather Environment"
9287 msgstr "Gather-Umgebung"
9289 #: lib/ui/classic.ui:208
9290 msgid "Multline Environment"
9291 msgstr "Multline-Umgebung"
9293 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9297 #: lib/ui/classic.ui:216
9298 msgid "Special Character|S"
9299 msgstr "Sonderzeichen|S"
9301 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9302 msgid "Citation...|C"
9303 msgstr "Literaturverweis...|L"
9305 #: lib/ui/classic.ui:218
9306 msgid "Cross-reference...|r"
9307 msgstr "Querverweis...|Q"
9309 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9313 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9317 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9318 msgid "Marginal Note|M"
9319 msgstr "Randnotiz|R"
9321 #: lib/ui/classic.ui:222
9325 #: lib/ui/classic.ui:223
9326 msgid "Index Entry|I"
9327 msgstr "Stichwort|S"
9329 #: lib/ui/classic.ui:224
9330 msgid "Nomenclature Entry"
9331 msgstr "Nomenklatureintrag"
9333 #: lib/ui/classic.ui:225
9337 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9341 #: lib/ui/classic.ui:227
9342 msgid "Lists & TOC|O"
9343 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9345 #: lib/ui/classic.ui:229
9349 #: lib/ui/classic.ui:230
9353 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9354 msgid "Graphics...|G"
9355 msgstr "Grafik...|G"
9357 #: lib/ui/classic.ui:232
9358 msgid "Tabular Material...|b"
9359 msgstr "Tabelle...|T"
9361 #: lib/ui/classic.ui:233
9363 msgstr "Gleitobjekte|o"
9365 #: lib/ui/classic.ui:235
9366 msgid "Include File...|d"
9367 msgstr "Datei einbinden...|b"
9369 #: lib/ui/classic.ui:236
9370 msgid "Insert File|e"
9371 msgstr "Datei einfügen|D"
9373 #: lib/ui/classic.ui:237
9374 msgid "External Material...|x"
9375 msgstr "Externes Material...|E"
9377 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9378 msgid "Symbols...|b"
9379 msgstr "Symbole...|b"
9381 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9382 msgid "Superscript|S"
9383 msgstr "Hochgestellt|H"
9385 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9387 msgstr "Tiefgestellt|T"
9389 #: lib/ui/classic.ui:244
9390 msgid "Hyphenation Point|P"
9391 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9393 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9394 msgid "Protected Hyphen|y"
9395 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9397 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9398 msgid "Ligature Break|k"
9399 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9401 #: lib/ui/classic.ui:247
9402 msgid "Protected Space|r"
9403 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9405 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9406 msgid "Inter-word Space|w"
9407 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9409 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9410 msgid "Thin Space|T"
9411 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9413 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9414 msgid "Horizontal Space...|o"
9415 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9417 #: lib/ui/classic.ui:251
9418 msgid "Vertical Space..."
9419 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9421 #: lib/ui/classic.ui:252
9422 msgid "Line Break|L"
9423 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9425 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9427 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9429 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9430 msgid "End of Sentence|E"
9431 msgstr "Satzendepunkt|S"
9433 #: lib/ui/classic.ui:255
9434 msgid "Protected Dash|D"
9435 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9437 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9438 msgid "Breakable Slash|a"
9439 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9441 #: lib/ui/classic.ui:257
9442 msgid "Single Quote|Q"
9443 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9445 #: lib/ui/classic.ui:258
9446 msgid "Ordinary Quote|O"
9447 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9449 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9450 msgid "Menu Separator|M"
9451 msgstr "Menütrenner|M"
9453 #: lib/ui/classic.ui:260
9454 msgid "Horizontal Line"
9455 msgstr "Horizontale Linie"
9457 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9459 msgstr "Seitenumbruch"
9461 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9462 msgid "Display Formula|D"
9463 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9465 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9467 msgid "Eqnarray Environment|E"
9468 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9470 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9472 msgid "AMS align Environment|a"
9473 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9475 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9477 msgid "AMS alignat Environment|t"
9478 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9480 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9482 msgid "AMS flalign Environment|f"
9483 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9485 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9487 msgid "AMS gather Environment|g"
9488 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9490 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9492 msgid "AMS multline Environment|m"
9493 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9495 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9496 msgid "Array Environment|y"
9497 msgstr "Array-Umgebung|y"
9499 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9500 msgid "Cases Environment|C"
9501 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9503 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9504 msgid "Split Environment|S"
9505 msgstr "Split-Umgebung|p"
9507 #: lib/ui/classic.ui:280
9508 msgid "Font Change|o"
9509 msgstr "Schriftänderung|S"
9511 #: lib/ui/classic.ui:284
9512 msgid "Math Normal Font"
9513 msgstr "Mathe normale Schrift"
9515 #: lib/ui/classic.ui:286
9516 msgid "Math Calligraphic Family"
9517 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9519 #: lib/ui/classic.ui:287
9520 msgid "Math Fraktur Family"
9521 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9523 #: lib/ui/classic.ui:288
9524 msgid "Math Roman Family"
9525 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9527 #: lib/ui/classic.ui:289
9528 msgid "Math Sans Serif Family"
9529 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9531 #: lib/ui/classic.ui:291
9532 msgid "Math Bold Series"
9533 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9535 #: lib/ui/classic.ui:293
9536 msgid "Text Normal Font"
9537 msgstr "Text Normale Schrift"
9539 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9540 msgid "Text Roman Family"
9541 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9543 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9544 msgid "Text Sans Serif Family"
9545 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9547 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9548 msgid "Text Typewriter Family"
9549 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9551 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9552 msgid "Text Bold Series"
9553 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9555 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9556 msgid "Text Medium Series"
9557 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9559 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9560 msgid "Text Italic Shape"
9561 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9563 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9564 msgid "Text Small Caps Shape"
9565 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9567 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9568 msgid "Text Slanted Shape"
9569 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9571 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9572 msgid "Text Upright Shape"
9573 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9575 #: lib/ui/classic.ui:310
9576 msgid "Floatflt Figure"
9577 msgstr "Umflossene Abbildung"
9579 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9580 msgid "Table of Contents|C"
9581 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9583 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9584 msgid "Index List|I"
9585 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9587 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9588 msgid "Nomenclature|N"
9589 msgstr "Nomenklatur|N"
9591 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9592 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9593 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9595 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9596 msgid "LyX Document...|X"
9597 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9599 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9600 msgid "Plain Text...|T"
9601 msgstr "Einfacher Text...|T"
9603 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9604 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9605 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9609 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9610 msgid "Track Changes|T"
9611 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9613 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9614 msgid "Merge Changes...|M"
9615 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9617 #: lib/ui/classic.ui:330
9618 msgid "Accept All Changes|A"
9619 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9621 #: lib/ui/classic.ui:331
9622 msgid "Reject All Changes|R"
9623 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9625 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9626 msgid "Show Changes in Output|S"
9627 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9629 #: lib/ui/classic.ui:339
9630 msgid "Character...|C"
9631 msgstr "Zeichen...|Z"
9633 #: lib/ui/classic.ui:340
9634 msgid "Paragraph...|P"
9635 msgstr "Absatz...|A"
9637 #: lib/ui/classic.ui:341
9638 msgid "Document...|D"
9639 msgstr "Dokument...|D"
9641 #: lib/ui/classic.ui:342
9642 msgid "Tabular...|T"
9643 msgstr "Tabelle...|T"
9645 #: lib/ui/classic.ui:344
9646 msgid "Emphasize Style|E"
9647 msgstr "Hervorhebung|H"
9649 #: lib/ui/classic.ui:345
9650 msgid "Noun Style|N"
9651 msgstr "Eigenname|E"
9653 #: lib/ui/classic.ui:346
9654 msgid "Bold Style|B"
9655 msgstr "Fettdruck|F"
9657 #: lib/ui/classic.ui:349
9658 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9659 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9661 #: lib/ui/classic.ui:350
9662 msgid "Increase Environment Depth|i"
9663 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9665 #: lib/ui/classic.ui:351
9666 msgid "Start Appendix Here|S"
9667 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9669 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9670 msgid "Build Program|B"
9671 msgstr "Programm erstellen|e"
9673 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9675 msgstr "Aktualisieren|A"
9677 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9679 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9681 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9683 msgstr "Gliederung|G"
9685 #: lib/ui/classic.ui:365
9686 msgid "TeX Information|X"
9687 msgstr "TeX-Informationen|X"
9689 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9691 msgstr "Nächste Notiz|N"
9693 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9694 msgid "Go to Label|L"
9695 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9697 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9699 msgstr "Lesezeichen|L"
9701 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9702 msgid "Save Bookmark 1|S"
9703 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9705 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9706 msgid "Save Bookmark 2"
9707 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9709 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9710 msgid "Save Bookmark 3"
9711 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9713 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9714 msgid "Save Bookmark 4"
9715 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9717 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9718 msgid "Save Bookmark 5"
9719 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9721 #: lib/ui/classic.ui:390
9722 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9723 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9725 #: lib/ui/classic.ui:391
9726 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9727 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9729 #: lib/ui/classic.ui:392
9730 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9731 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9733 #: lib/ui/classic.ui:393
9734 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9735 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9737 #: lib/ui/classic.ui:394
9738 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9739 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9741 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9742 msgid "Introduction|I"
9743 msgstr "Einführung|E"
9745 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9749 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9750 msgid "User's Guide|U"
9751 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9753 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9754 msgid "Extended Features|E"
9755 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9757 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9758 msgid "Embedded Objects|m"
9759 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9761 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9762 msgid "Customization|C"
9763 msgstr "Anpassung|A"
9765 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9769 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9770 msgid "Table of Contents|a"
9771 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9773 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9774 msgid "LaTeX Configuration|L"
9775 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9777 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9781 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9785 #: lib/ui/classic.ui:429
9786 msgid "Preferences..."
9787 msgstr "Einstellungen..."
9789 #: lib/ui/classic.ui:430
9791 msgstr "LyX beenden"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9794 msgid "Aligned Environment|l"
9795 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9798 msgid "AlignedAt Environment|v"
9799 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9802 msgid "Gathered Environment|h"
9803 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9806 msgid "Delimiters...|r"
9807 msgstr "Trennzeichen...|z"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9811 msgstr "Matrix...|x"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9818 msgid "Equation Label|L"
9819 msgstr "Formelmarke|m"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9822 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9823 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9826 msgid "Split Cell|C"
9827 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9834 msgid "Add Line Above|o"
9835 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9838 msgid "Add Line Below|B"
9839 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9842 msgid "Delete Line Above|D"
9843 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9846 msgid "Delete Line Below|e"
9847 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9850 msgid "Add Line to Left"
9851 msgstr "Linie links hinzufügen"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9854 msgid "Add Line to Right"
9855 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9858 msgid "Delete Line to Left"
9859 msgstr "Linie links löschen"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9862 msgid "Delete Line to Right"
9863 msgstr "Linie rechts löschen"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9866 msgid "Toggle Math Toolbar"
9867 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9870 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9871 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9874 msgid "Toggle Table Toolbar"
9875 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9878 msgid "Next Cross-Reference|N"
9879 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9882 msgid "Go to Label|G"
9883 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9886 msgid "<reference>|r"
9887 msgstr "<Querverweis>|r"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9890 msgid "(<reference>)|e"
9891 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9898 msgid "on page <page>|o"
9899 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9902 msgid "<reference> on page <page>|f"
9903 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9906 msgid "Formatted reference|t"
9907 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9916 msgid "Settings...|S"
9917 msgstr "Einstellungen...|n"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9920 msgid "Go back to Reference|G"
9921 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9924 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9925 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9928 msgid "Open Inset|O"
9929 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9932 msgid "Close Inset|C"
9933 msgstr "Einfügung schließen|s"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9937 msgid "Dissolve Inset|D"
9938 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9941 msgid "Toggle Label|L"
9942 msgstr "Marke umschalten|l"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9946 msgstr "Rahmenlos|l"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9949 msgid "Simple frame|f"
9950 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9953 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9954 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9957 msgid "Oval, thin|O"
9958 msgstr "Oval, dünn|o"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9961 msgid "Oval, thick|v"
9962 msgstr "Oval, dick|v"
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9965 msgid "Drop Shadow|w"
9966 msgstr "Schattiert|c"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9969 msgid "Shaded background|b"
9970 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9973 msgid "Double frame|D"
9974 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9978 msgstr "LyX-Notiz|N"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9982 msgstr "Kommentar|K"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9985 msgid "Greyed Out|G"
9986 msgstr "Grauschrift|G"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9989 msgid "Interword Space|w"
9990 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9993 msgid "Protected Space|o"
9994 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9997 msgid "Negative Thin Space|N"
9998 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10001 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10002 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10005 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10006 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10009 msgid "Quad Space|Q"
10010 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10013 msgid "Double Quad Space|u"
10014 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10017 msgid "Horizontal Fill|F"
10018 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10021 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10022 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10025 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10026 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10029 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10030 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10033 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10034 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10037 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10038 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10041 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10042 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10045 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10046 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10049 msgid "Custom Length|C"
10050 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10054 msgstr "Standard|S"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10057 msgid "SmallSkip|S"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10070 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10074 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10077 msgid "Settings...|e"
10078 msgstr "Einstellungen...|n"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10090 msgstr "Unformatiert|U"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10093 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10094 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10098 msgstr "Programmlisting|l"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10101 msgid "Edit included file...|E"
10102 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10106 msgstr "Neue Seite|i"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10109 msgid "Page Break|a"
10110 msgstr "Seitenumbruch|u"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10113 msgid "Clear Page|C"
10114 msgstr "Seite leeren|S"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10117 msgid "Clear Double Page|D"
10118 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10121 msgid "Ragged Line Break|R"
10122 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10125 msgid "Justified Line Break|J"
10126 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10132 msgstr "Ausschneiden"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10147 msgid "Paste Recent|e"
10148 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10151 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10152 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10155 msgid "Move Paragraph Up|o"
10156 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10159 msgid "Move Paragraph Down|v"
10160 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10163 msgid "Promote Section|r"
10164 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10167 msgid "Demote Section|m"
10168 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10171 msgid "Move Section down|d"
10172 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10175 msgid "Move Section up|u"
10176 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10179 msgid "Apply Last Text Style|A"
10180 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10183 msgid "Text Style|S"
10184 msgstr "Textstil|T"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10187 msgid "Paragraph Settings...|P"
10188 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10191 msgid "Fullscreen Mode"
10192 msgstr "Vollbildmodus"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10196 msgid "Append Parameter"
10197 msgstr "Parameter hinzufügen"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10201 msgid "Remove Last Parameter"
10202 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10206 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10207 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10211 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10212 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10216 msgid "Insert Optional Parameter"
10217 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10221 msgid "Remove Optional Parameter"
10222 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10226 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10227 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10231 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10232 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10236 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10237 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10240 msgid "Edit externally...|x"
10241 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10245 msgstr "Obere Linie|O"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10248 msgid "Bottom Line|B"
10249 msgstr "Untere Linie|U"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10252 msgid "Left Line|L"
10253 msgstr "Linke Linie|L"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10256 msgid "Right Line|R"
10257 msgstr "Rechte Linie|R"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10261 msgstr "Zeile kopieren|k"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10264 msgid "Copy Column|p"
10265 msgstr "Spalte kopieren|t"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10269 msgstr "Dokument|o"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10273 msgstr "Werkzeuge|W"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10276 msgid "New from Template...|m"
10277 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10280 msgid "Open Recent|t"
10281 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10285 msgstr "Alle Speichern|l"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10288 msgid "Revert to Saved|R"
10289 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10292 msgid "New Window|W"
10293 msgstr "Neues Fenster|F"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10296 msgid "Close Window|d"
10297 msgstr "Fenster schließen|t"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10301 msgstr "Wiederholen|W"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10304 msgid "Paste Special"
10305 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10309 msgstr "Alles auswählen"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10316 msgid "Rows & Columns|C"
10317 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10320 msgid "Increase List Depth|I"
10321 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10324 msgid "Decrease List Depth|D"
10325 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10328 msgid "Dissolve Inset|l"
10329 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10332 msgid "TeX Code Settings...|C"
10333 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10336 msgid "Float Settings...|a"
10337 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10340 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10341 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10344 msgid "Note Settings...|N"
10345 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10348 msgid "Branch Settings...|B"
10349 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10352 msgid "Box Settings...|x"
10353 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10356 msgid "Table Settings...|a"
10357 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10360 msgid "Plain Text|T"
10361 msgstr "Einfacher Text|T"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10364 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10365 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10368 msgid "Selection|S"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10372 msgid "Selection, Join Lines|i"
10373 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10376 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10377 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10380 msgid "Paste As PDF"
10381 msgstr "Als PDF einfügen"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10384 msgid "Paste As PNG"
10385 msgstr "Als PNG einfügen"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10388 msgid "Paste As JPEG"
10389 msgstr "Als JPEG einfügen"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10392 msgid "Dissolve CharStyle"
10393 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10396 msgid "Customized...|C"
10397 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10400 msgid "Capitalize|a"
10401 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10404 msgid "Uppercase|U"
10405 msgstr "Großbuchstaben|G"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10408 msgid "Lowercase|L"
10409 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10412 msgid "Number whole Formula|N"
10413 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10416 msgid "Number this Line|u"
10417 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10420 msgid "Macro Definition"
10421 msgstr "Makro-Definition"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10424 msgid "Text Style|T"
10425 msgstr "Text-Stil|T"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10428 msgid "Add Line Above|A"
10429 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10432 msgid "Math Normal Font|N"
10433 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10436 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10437 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10440 msgid "Math Fraktur Family|F"
10441 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10444 msgid "Math Roman Family|R"
10445 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10448 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10449 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10452 msgid "Math Bold Series|B"
10453 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10456 msgid "Text Normal Font|T"
10457 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10468 msgid "Mathematica|a"
10469 msgstr "Mathematica|a"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10472 msgid "Maple, simplify|s"
10473 msgstr "Maple, simplify|s"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10476 msgid "Maple, factor|f"
10477 msgstr "Maple, factor|f"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10480 msgid "Maple, evalm|e"
10481 msgstr "Maple, evalm|e"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10484 msgid "Maple, evalf|v"
10485 msgstr "Maple, evalf|v"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10488 msgid "Open All Insets|O"
10489 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10492 msgid "Close All Insets|C"
10493 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10496 msgid "Unfold Math Macro"
10497 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10500 msgid "Fold Math Macro"
10501 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10504 msgid "View Source|S"
10505 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10508 msgid "Split View Horizontally|i"
10509 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10512 msgid "Split View Vertically|V"
10513 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10516 msgid "Close Tab Group|G"
10517 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10520 msgid "Fullscreen|l"
10521 msgstr "Vollbild|V"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10525 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10528 msgid "Special Character|p"
10529 msgstr "Sonderzeichen|S"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10532 msgid "Formatting|o"
10533 msgstr "Formatierung|e"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10536 msgid "List / TOC|i"
10537 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10541 msgstr "Gleitobjekt|o"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10548 msgid "Custom insets"
10549 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10556 msgid "Box[[Menu]]"
10557 msgstr "Box[[Menü]]"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10560 msgid "Cross-Reference...|R"
10561 msgstr "Querverweis...|Q"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10568 msgid "Index Entry|d"
10569 msgstr "Stichwort|h"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10572 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10573 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10577 msgstr "Tabelle...|T"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10580 msgid "Hyperlink|k"
10581 msgstr "Hyperlink|y"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10584 msgid "Short Title|S"
10585 msgstr "Kurztitel|z"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10589 msgstr "TeX-Code|X"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10592 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10593 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10596 msgid "Ordinary Quote|Q"
10597 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10600 msgid "Single Quote|S"
10601 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10604 msgid "Phonetic Symbols|P"
10605 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10608 msgid "Protected Space|P"
10609 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10612 msgid "Horizontal Line|L"
10613 msgstr "Horizontale Linie|L"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10616 msgid "Vertical Space...|V"
10617 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10620 msgid "Hyphenation Point|H"
10621 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10624 msgid "Numbered Formula|N"
10625 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10628 msgid "Figure Wrap Float|F"
10629 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10632 msgid "Table Wrap Float|T"
10633 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10636 msgid "External Material...|M"
10637 msgstr "Externes Material...|E"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10640 msgid "Child Document...|d"
10641 msgstr "Unterdokument...|U"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10644 msgid "Change Tracking|C"
10645 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10648 msgid "Start Appendix Here|A"
10649 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10652 msgid "Save in Bundled Format|F"
10653 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10656 msgid "Compressed|m"
10657 msgstr "Komprimiert|K"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10660 msgid "Accept Change|A"
10661 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10664 msgid "Reject Change|R"
10665 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10668 msgid "Accept All Changes|c"
10669 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10672 msgid "Reject All Changes|e"
10673 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10676 msgid "Next Change|C"
10677 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10680 msgid "Next Cross-Reference|R"
10681 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10684 msgid "Clear Bookmarks|C"
10685 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10688 msgid "Thesaurus...|T"
10689 msgstr "Thesaurus...|T"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10692 msgid "Statistics...|a"
10693 msgstr "Statistik...|a"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10696 msgid "TeX Information|I"
10697 msgstr "TeX-Informationen|X"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10700 msgid "Shortcuts|S"
10701 msgstr "Tastenkürzel|k"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10704 msgid "New document"
10705 msgstr "Neues Dokument"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10708 msgid "Open document"
10709 msgstr "Dokument öffnen"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10712 msgid "Save document"
10713 msgstr "Dokument speichern"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10716 msgid "Print document"
10717 msgstr "Dokument drucken"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10720 msgid "Check spelling"
10721 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10725 msgstr "Rückgängig"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10729 msgstr "Wiederholen"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10732 msgid "Find and replace"
10733 msgstr "Suchen und ersetzen"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10736 msgid "Toggle emphasis"
10737 msgstr "Hervorheben an/aus"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10740 msgid "Toggle noun"
10741 msgstr "Eigenname an/aus"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10745 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10748 msgid "Insert math"
10749 msgstr "Mathe einfügen"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10752 msgid "Insert graphics"
10753 msgstr "Grafik einfügen"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10756 msgid "Insert table"
10757 msgstr "Tabelle einfügen"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10760 msgid "Toggle Outline"
10761 msgstr "Gliederung an/aus"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10768 msgid "Numbered list"
10769 msgstr "Aufzählung"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10772 msgid "Itemized list"
10773 msgstr "Auflistung"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10776 msgid "Increase depth"
10777 msgstr "Tiefe erhöhen"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10780 msgid "Decrease depth"
10781 msgstr "Tiefe verringern"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10784 msgid "Insert figure float"
10785 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10788 msgid "Insert table float"
10789 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10792 msgid "Insert label"
10793 msgstr "Marke einfügen"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10796 msgid "Insert cross-reference"
10797 msgstr "Querverweis einfügen"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10800 msgid "Insert citation"
10801 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10804 msgid "Insert index entry"
10805 msgstr "Stichwort einfügen"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10808 msgid "Insert nomenclature entry"
10809 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10812 msgid "Insert footnote"
10813 msgstr "Fußnote einfügen"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10816 msgid "Insert margin note"
10817 msgstr "Randnotiz einfügen"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10820 msgid "Insert note"
10821 msgstr "Notiz einfügen"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10825 msgstr "Box einfügen"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10828 msgid "Insert Hyperlink"
10829 msgstr "Hyperlink einfügen"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10832 msgid "Insert TeX code"
10833 msgstr "TeX-Code einfügen"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10836 msgid "Insert math macro"
10837 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10840 msgid "Include file"
10841 msgstr "Datei einbinden"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10848 msgid "Paragraph settings"
10849 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10853 msgstr "Zeile hinzufügen"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10857 msgstr "Spalte hinzufügen"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10861 msgstr "Zeile löschen"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10864 msgid "Delete column"
10865 msgstr "Spalte löschen"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10868 msgid "Set top line"
10869 msgstr "Obere Linie setzen"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10872 msgid "Set bottom line"
10873 msgstr "Untere Linie setzen"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10876 msgid "Set left line"
10877 msgstr "Linke Linie setzen"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10880 msgid "Set right line"
10881 msgstr "Rechte Linie setzen"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10884 msgid "Set border lines"
10885 msgstr "Rahmen einschalten"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10888 msgid "Set all lines"
10889 msgstr "Alle Linien setzen"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10892 msgid "Unset all lines"
10893 msgstr "Alle Linien entfernen"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10897 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10900 msgid "Align center"
10901 msgstr "Zentriert ausrichten"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10904 msgid "Align right"
10905 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10909 msgstr "Oben ausrichten"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10912 msgid "Align middle"
10913 msgstr "Mittig ausrichten"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10916 msgid "Align bottom"
10917 msgstr "Unten ausrichten"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10920 msgid "Rotate cell"
10921 msgstr "Zelle drehen"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10924 msgid "Rotate table"
10925 msgstr "Tabelle drehen"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10928 msgid "Set multi-column"
10929 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10936 msgid "Set display mode"
10937 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10941 msgstr "Tiefgestellt"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10944 msgid "Superscript"
10945 msgstr "Hochgestellt"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10948 msgid "Insert square root"
10949 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10952 msgid "Insert root"
10953 msgstr "Wurzel einfügen"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10956 msgid "Insert standard fraction"
10957 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10961 msgstr "Summe einfügen"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10964 msgid "Insert integral"
10965 msgstr "Integral einfügen"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10968 msgid "Insert product"
10969 msgstr "Produkt einfügen"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10973 msgstr "( ) einfügen"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10977 msgstr "[ ] einfügen"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10981 msgstr "{ } einfügen"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10984 msgid "Insert delimiters"
10985 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10988 msgid "Insert matrix"
10989 msgstr "Matrix einfügen"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10992 msgid "Insert cases environment"
10993 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10996 msgid "Toggle Math Panels"
10997 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11000 msgid "Math Macros"
11001 msgstr "Mathe-Makros"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11004 msgid "Command Buffer"
11005 msgstr "Befehlseingabefenster"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11008 msgid "Review[[Toolbar]]"
11009 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11014 msgid "Track changes"
11015 msgstr "Änderungen verfolgen"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11018 msgid "Show changes in output"
11019 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11022 msgid "Next change"
11023 msgstr "Nächste Änderung"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11026 msgid "Accept change"
11027 msgstr "Änderung akzeptieren"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11030 msgid "Reject change"
11031 msgstr "Änderung ablehnen"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11034 msgid "Merge changes"
11035 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11038 msgid "Accept all changes"
11039 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11042 msgid "Reject all changes"
11043 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11047 msgstr "Nächste Notiz"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11050 msgid "View/Update"
11051 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11055 msgstr "DVI ansehen"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11059 msgstr "DVI aktualisieren"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11062 msgid "View PDF (pdflatex)"
11063 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11066 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11067 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11070 msgid "View PostScript"
11071 msgstr "PostScript ansehen"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11074 msgid "Update PostScript"
11075 msgstr "PostScript aktualisieren"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11078 msgid "Math Panels"
11079 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11082 msgid "Math Spacings"
11083 msgstr "Mathe-Abstände"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11100 msgstr "Funktionen"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11239 msgid "Thin space\t\\,"
11240 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11243 msgid "Medium space\t\\:"
11244 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11247 msgid "Thick space\t\\;"
11248 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11251 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11252 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11255 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11256 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11259 msgid "Negative space\t\\!"
11260 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11263 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11264 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11267 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11268 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11271 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11272 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11279 msgid "Square root\t\\sqrt"
11280 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11283 msgid "Other root\t\\root"
11284 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11287 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11288 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11291 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11292 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11295 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11296 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11299 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11300 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11303 msgid "Standard\t\\frac"
11304 msgstr "Standard\t\\frac"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11307 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11308 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11311 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11312 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11315 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11316 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11319 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11320 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11323 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11324 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11327 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11328 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11331 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11332 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11335 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11336 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11339 msgid "Binomial\t\\binom"
11340 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11343 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11344 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11347 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11348 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11351 msgid "Roman\t\\mathrm"
11352 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11355 msgid "Bold\t\\mathbf"
11356 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11359 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11360 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11363 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11364 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11367 msgid "Italic\t\\mathit"
11368 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11371 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11372 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11375 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11376 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11379 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11380 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11383 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11384 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11387 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11388 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11411 msgid "Frame Decorations"
11412 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11471 msgid "overleftarrow"
11472 msgstr "overleftarrow"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11475 msgid "overrightarrow"
11476 msgstr "overrightarrow"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11479 msgid "overleftrightarrow"
11480 msgstr "overleftrightarrow"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11492 msgstr "underbrace"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11495 msgid "underleftarrow"
11496 msgstr "underleftarrow"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11499 msgid "underrightarrow"
11500 msgstr "underrightarrow"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11503 msgid "underleftrightarrow"
11504 msgstr "underleftrightarrow"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11520 msgstr "rightarrow"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11531 msgid "updownarrow"
11532 msgstr "updownarrow"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11535 msgid "leftrightarrow"
11536 msgstr "leftrightarrow"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11544 msgstr "Rightarrow"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11555 msgid "Updownarrow"
11556 msgstr "Updownarrow"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11559 msgid "Leftrightarrow"
11560 msgstr "Leftrightarrow"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11563 msgid "Longleftrightarrow"
11564 msgstr "Longleftrightarrow"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11567 msgid "Longleftarrow"
11568 msgstr "Longleftarrow"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11571 msgid "Longrightarrow"
11572 msgstr "Longrightarrow"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11575 msgid "longleftrightarrow"
11576 msgstr "longleftrightarrow"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11579 msgid "longleftarrow"
11580 msgstr "longleftarrow"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11583 msgid "longrightarrow"
11584 msgstr "longrightarrow"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11587 msgid "leftharpoondown"
11588 msgstr "leftharpoondown"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11591 msgid "rightharpoondown"
11592 msgstr "rightharpoondown"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11600 msgstr "longmapsto"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11611 msgid "leftharpoonup"
11612 msgstr "leftharpoonup"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11615 msgid "rightharpoonup"
11616 msgstr "rightharpoonup"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11619 msgid "hookleftarrow"
11620 msgstr "hookleftarrow"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11623 msgid "hookrightarrow"
11624 msgstr "hookrightarrow"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11635 msgid "rightleftharpoons"
11636 msgstr "rightleftharpoons"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11640 msgstr "Operatoren"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11667 msgid "bigtriangleup"
11668 msgstr "bigtriangleup"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11683 msgid "bigtriangledown"
11684 msgstr "bigtriangledown"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11699 msgid "triangleright"
11700 msgstr "triangleright"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11715 msgid "triangleleft"
11716 msgstr "triangleleft"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11768 msgstr "Relationen"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11868 msgstr "sqsubseteq"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11872 msgstr "sqsupseteq"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11932 msgstr "varepsilon"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12071 msgid "Miscellaneous"
12072 msgstr "Verschiedenes"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12175 msgid "diamondsuit"
12176 msgstr "diamondsuit"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12191 msgid "textrm \\AA"
12192 msgstr "textrm \\AA"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12196 msgstr "textrm \\O"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12199 msgid "mathcircumflex"
12200 msgstr "mathcircumflex"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12251 msgid "Big Operators"
12252 msgstr "Große Operatoren"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12311 msgid "ointctrclockwiseop"
12312 msgstr "ointctrclockwiseop"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12315 msgid "ointctrclockwise"
12316 msgstr "ointctrclockwise"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12319 msgid "ointclockwiseop"
12320 msgstr "ointclockwiseop"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12323 msgid "ointclockwise"
12324 msgstr "ointclockwise"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12391 msgid "AMS Miscellaneous"
12392 msgstr "AMS Verschiedenes"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12435 msgid "vartriangle"
12436 msgstr "vartriangle"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12439 msgid "triangledown"
12440 msgstr "triangledown"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12455 msgid "measuredangle"
12456 msgstr "measuredangle"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12484 msgstr "varnothing"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12487 msgid "blacktriangle"
12488 msgstr "blacktriangle"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12491 msgid "blacktriangledown"
12492 msgstr "blacktriangledown"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12495 msgid "blacksquare"
12496 msgstr "blacksquare"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12499 msgid "blacklozenge"
12500 msgstr "blacklozenge"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12507 msgid "sphericalangle"
12508 msgstr "sphericalangle"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12512 msgstr "complement"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12528 msgstr "AMS Pfeile"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12531 msgid "dashleftarrow"
12532 msgstr "dashleftarrow"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12535 msgid "dashrightarrow"
12536 msgstr "dashrightarrow"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12539 msgid "leftleftarrows"
12540 msgstr "leftleftarrows"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12543 msgid "leftrightarrows"
12544 msgstr "leftrightarrows"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12547 msgid "rightrightarrows"
12548 msgstr "rightrightarrows"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12551 msgid "rightleftarrows"
12552 msgstr "rightleftarrows"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12556 msgstr "Lleftarrow"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12559 msgid "Rrightarrow"
12560 msgstr "Rrightarrow"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12563 msgid "twoheadleftarrow"
12564 msgstr "twoheadleftarrow"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12567 msgid "twoheadrightarrow"
12568 msgstr "twoheadrightarrow"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12571 msgid "leftarrowtail"
12572 msgstr "leftarrowtail"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12575 msgid "rightarrowtail"
12576 msgstr "rightarrowtail"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12579 msgid "looparrowleft"
12580 msgstr "looparrowleft"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12583 msgid "looparrowright"
12584 msgstr "looparrowright"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12587 msgid "curvearrowleft"
12588 msgstr "curvearrowleft"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12591 msgid "curvearrowright"
12592 msgstr "curvearrowright"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12595 msgid "circlearrowleft"
12596 msgstr "circlearrowleft"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12599 msgid "circlearrowright"
12600 msgstr "circlearrowright"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12612 msgstr "upuparrows"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12615 msgid "downdownarrows"
12616 msgstr "downdownarrows"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12619 msgid "upharpoonleft"
12620 msgstr "upharpoonleft"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12623 msgid "upharpoonright"
12624 msgstr "upharpoonright"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12627 msgid "downharpoonleft"
12628 msgstr "downharpoonleft"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12631 msgid "downharpoonright"
12632 msgstr "downharpoonright"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12635 msgid "leftrightharpoons"
12636 msgstr "leftrightharpoons"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12639 msgid "rightsquigarrow"
12640 msgstr "rightsquigarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12643 msgid "leftrightsquigarrow"
12644 msgstr "leftrightsquigarrow"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12648 msgstr "nleftarrow"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12651 msgid "nrightarrow"
12652 msgstr "nrightarrow"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12655 msgid "nleftrightarrow"
12656 msgstr "nleftrightarrow"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12660 msgstr "nLeftarrow"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12663 msgid "nRightarrow"
12664 msgstr "nRightarrow"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12667 msgid "nLeftrightarrow"
12668 msgstr "nLeftrightarrow"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12675 msgid "AMS Relations"
12676 msgstr "AMS Relationen"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12695 msgid "eqslantless"
12696 msgstr "eqslantless"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12700 msgstr "eqslantgtr"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12712 msgstr "lessapprox"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12760 msgstr "lesseqqgtr"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12764 msgstr "gtreqqless"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12779 msgid "thickapprox"
12780 msgstr "thickapprox"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12815 msgid "preccurlyeq"
12816 msgstr "preccurlyeq"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12819 msgid "succcurlyeq"
12820 msgstr "succcurlyeq"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12823 msgid "curlyeqprec"
12824 msgstr "curlyeqprec"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12827 msgid "curlyeqsucc"
12828 msgstr "curlyeqsucc"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12840 msgstr "precapprox"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12844 msgstr "succapprox"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12847 msgid "vartriangleleft"
12848 msgstr "vartriangleleft"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12851 msgid "vartriangleright"
12852 msgstr "vartriangleright"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12855 msgid "trianglelefteq"
12856 msgstr "trianglelefteq"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12859 msgid "trianglerighteq"
12860 msgstr "trianglerighteq"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12875 msgid "risingdotseq"
12876 msgstr "risingdotseq"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12879 msgid "fallingdotseq"
12880 msgstr "fallingdotseq"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12899 msgid "shortparallel"
12900 msgstr "shortparallel"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12904 msgstr "smallsmile"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12908 msgstr "smallfrown"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12911 msgid "blacktriangleleft"
12912 msgstr "blacktriangleleft"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12915 msgid "blacktriangleright"
12916 msgstr "blacktriangleright"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12927 msgid "backepsilon"
12928 msgstr "backepsilon"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12943 msgid "AMS Negative Relations"
12944 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13043 msgid "precnapprox"
13044 msgstr "precnapprox"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13047 msgid "succnapprox"
13048 msgstr "succnapprox"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13060 msgstr "subsetneqq"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13064 msgstr "supsetneqq"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13076 msgstr "nsupseteqq"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13091 msgid "varsubsetneq"
13092 msgstr "varsubsetneq"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13095 msgid "varsupsetneq"
13096 msgstr "varsupsetneq"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13099 msgid "varsubsetneqq"
13100 msgstr "varsubsetneqq"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13103 msgid "varsupsetneqq"
13104 msgstr "varsupsetneqq"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13107 msgid "ntriangleleft"
13108 msgstr "ntriangleleft"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13111 msgid "ntriangleright"
13112 msgstr "ntriangleright"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13115 msgid "ntrianglelefteq"
13116 msgstr "ntrianglelefteq"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13119 msgid "ntrianglerighteq"
13120 msgstr "ntrianglerighteq"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13143 msgid "nshortparallel"
13144 msgstr "nshortparallel"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13147 msgid "AMS Operators"
13148 msgstr "AMS Operatoren"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13155 msgid "smallsetminus"
13156 msgstr "smallsetminus"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13175 msgid "doublebarwedge"
13176 msgstr "doublebarwedge"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13195 msgid "divideontimes"
13196 msgstr "divideontimes"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13207 msgid "leftthreetimes"
13208 msgstr "leftthreetimes"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13211 msgid "rightthreetimes"
13212 msgstr "rightthreetimes"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13216 msgstr "curlywedge"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13223 msgid "circleddash"
13224 msgstr "circleddash"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13228 msgstr "circledast"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13231 msgid "circledcirc"
13232 msgstr "circledcirc"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13242 #: lib/external_templates:37
13243 msgid "RasterImage"
13244 msgstr "Rastergrafik"
13246 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13247 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13248 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13250 #: lib/external_templates:45
13251 msgid "A bitmap file.\n"
13252 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13254 #: lib/external_templates:109
13258 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13259 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13260 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13262 #: lib/external_templates:112
13263 msgid "An Xfig figure.\n"
13264 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13266 #: lib/external_templates:162
13267 msgid "ChessDiagram"
13268 msgstr "Schachdiagramm"
13270 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13271 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13272 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13274 #: lib/external_templates:165
13276 "A chess position diagram.\n"
13277 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13278 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13279 "the position that you want to display.\n"
13280 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13281 "and remember to type in a relative path\n"
13282 "to the LyX document location.\n"
13283 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13284 "to enable general editing of the board.\n"
13285 "You might also check out the\n"
13286 "'Options->Test legality' option, and\n"
13287 "remember to middle and right click to\n"
13288 "insert new material in the board.\n"
13289 "In order for this to work, you have to\n"
13290 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13291 "that TeX will find it, and you will need\n"
13292 "to install the skak package from CTAN.\n"
13294 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13295 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13296 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13297 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13299 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13300 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13301 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13302 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13303 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13304 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13305 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13306 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13307 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13308 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13309 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13310 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13311 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13312 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13314 #: lib/external_templates:208
13318 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13319 msgid "Lilypond typeset music"
13320 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13322 #: lib/external_templates:211
13324 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13325 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13326 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13327 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13329 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13330 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13331 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13332 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13334 #: lib/external_templates:257
13338 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13339 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13340 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13342 #: lib/external_templates:260
13344 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13345 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13346 "which must be inserted to Options.\n"
13348 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13349 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13350 "* pages=- (to include all pages)\n"
13351 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13352 "for further options and details.\n"
13354 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13355 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13356 " nach folgendem Schema:\n"
13358 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13359 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13360 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13361 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13362 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13364 #: lib/external_templates:300
13367 "Read 'info date' for more information.\n"
13369 "Das heutige Datum.\n"
13370 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13372 #: lib/configure.py:236
13376 #: lib/configure.py:239
13380 #: lib/configure.py:242
13384 #: lib/configure.py:245
13388 #: lib/configure.py:249
13392 #: lib/configure.py:250
13396 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13400 #: lib/configure.py:252
13404 #: lib/configure.py:253
13408 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13412 #: lib/configure.py:255
13416 #: lib/configure.py:256
13420 #: lib/configure.py:257
13424 #: lib/configure.py:258
13428 #: lib/configure.py:263
13429 msgid "Plain text (chess output)"
13430 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13432 #: lib/configure.py:264
13433 msgid "Plain text (image)"
13434 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13436 #: lib/configure.py:265
13437 msgid "Plain text (Xfig output)"
13438 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13440 #: lib/configure.py:266
13441 msgid "date (output)"
13442 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13444 #: lib/configure.py:267
13448 #: lib/configure.py:267
13452 #: lib/configure.py:268
13453 msgid "Docbook (XML)"
13454 msgstr "Docbook (XML)"
13456 #: lib/configure.py:269
13457 msgid "Graphviz Dot"
13458 msgstr "Graphviz Dot"
13460 #: lib/configure.py:270
13464 #: lib/configure.py:270
13468 #: lib/configure.py:271
13469 msgid "LilyPond music"
13470 msgstr "LilyPond-Musik"
13472 #: lib/configure.py:272
13473 msgid "LaTeX (plain)"
13474 msgstr "LaTeX (normal)"
13476 #: lib/configure.py:272
13477 msgid "LaTeX (plain)|L"
13478 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13480 #: lib/configure.py:273
13484 #: lib/configure.py:273
13486 msgstr "LinuxDoc|x"
13488 #: lib/configure.py:274
13489 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13490 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13492 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13494 msgstr "Einfacher Text"
13496 #: lib/configure.py:275
13497 msgid "Plain text|a"
13498 msgstr "Einfacher Text|E"
13500 #: lib/configure.py:276
13501 msgid "Plain text (pstotext)"
13502 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13504 #: lib/configure.py:277
13505 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13506 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13508 #: lib/configure.py:278
13509 msgid "Plain text (catdvi)"
13510 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13512 #: lib/configure.py:279
13513 msgid "Plain Text, Join Lines"
13514 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13516 #: lib/configure.py:286
13520 #: lib/configure.py:291
13524 #: lib/configure.py:292
13526 msgstr "Postscript"
13528 #: lib/configure.py:292
13529 msgid "Postscript|t"
13530 msgstr "Postscript|t"
13532 #: lib/configure.py:296
13533 msgid "PDF (ps2pdf)"
13534 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13536 #: lib/configure.py:296
13537 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13538 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13540 #: lib/configure.py:297
13541 msgid "PDF (pdflatex)"
13542 msgstr "PDF (pdflatex)"
13544 #: lib/configure.py:297
13545 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13546 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13548 #: lib/configure.py:298
13549 msgid "PDF (dvipdfm)"
13550 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13552 #: lib/configure.py:298
13553 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13554 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13556 #: lib/configure.py:301
13560 #: lib/configure.py:301
13564 #: lib/configure.py:304
13568 #: lib/configure.py:307
13572 #: lib/configure.py:307
13576 #: lib/configure.py:310
13580 #: lib/configure.py:313
13581 msgid "OpenDocument"
13582 msgstr "OpenDocument"
13584 #: lib/configure.py:316
13585 msgid "date command"
13586 msgstr "date-Befehl"
13588 #: lib/configure.py:317
13589 msgid "Table (CSV)"
13590 msgstr "Tabelle (CSV)"
13592 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13597 #: lib/configure.py:320
13601 #: lib/configure.py:321
13605 #: lib/configure.py:322
13609 #: lib/configure.py:323
13610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13611 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13613 #: lib/configure.py:324
13614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13615 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13617 #: lib/configure.py:325
13618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13619 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13621 #: lib/configure.py:326
13622 msgid "LyX Preview"
13623 msgstr "LyX-Vorschau"
13625 #: lib/configure.py:327
13629 #: lib/configure.py:328
13633 #: lib/configure.py:329
13637 #: lib/configure.py:330
13638 msgid "Rich Text Format"
13639 msgstr "Rich-Text-Format"
13641 #: lib/configure.py:331
13642 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13643 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13645 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13646 msgid "Windows Metafile"
13647 msgstr "Windows Metafile"
13649 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13650 msgid "Enhanced Metafile"
13651 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13653 #: lib/configure.py:334
13657 #: lib/configure.py:334
13661 #: lib/configure.py:335
13662 msgid "HTML (MS Word)"
13663 msgstr "HTML (MS Word)"
13665 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13667 msgid "%1$s and %2$s"
13668 msgstr "%1$s und %2$s"
13670 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13672 msgid "%1$s et al."
13673 msgstr "%1$s et al."
13675 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13679 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13680 msgid "Add to bibliography only."
13681 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13683 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13687 #: src/Buffer.cpp:236
13688 msgid "Disk Error: "
13689 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13691 #: src/Buffer.cpp:237
13694 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13696 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13697 "vielleicht voll?)"
13699 #: src/Buffer.cpp:283
13700 msgid "Could not remove temporary directory"
13701 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13703 #: src/Buffer.cpp:284
13705 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13706 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13708 #: src/Buffer.cpp:498
13709 msgid "Unknown document class"
13710 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13712 #: src/Buffer.cpp:499
13714 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13716 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13718 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13720 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13721 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13723 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13724 msgid "Document header error"
13725 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13727 #: src/Buffer.cpp:513
13728 msgid "\\begin_header is missing"
13729 msgstr "\\begin_header fehlt"
13731 #: src/Buffer.cpp:533
13732 msgid "\\begin_document is missing"
13733 msgstr "\\begin_document fehlt"
13735 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13736 #: src/BufferView.cpp:1136
13737 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13738 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13740 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13742 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13743 "xcolor/soul are installed.\n"
13744 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13747 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13748 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13749 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13750 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13752 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13755 "xcolor and soul are not installed.\n"
13756 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13759 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13760 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13761 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13762 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13764 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13765 msgid "Document format failure"
13766 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13768 #: src/Buffer.cpp:698
13770 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13771 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13773 #: src/Buffer.cpp:735
13774 msgid "Conversion failed"
13775 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13777 #: src/Buffer.cpp:736
13780 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13781 "it could not be created."
13783 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13784 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13786 #: src/Buffer.cpp:745
13787 msgid "Conversion script not found"
13788 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13790 #: src/Buffer.cpp:746
13793 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13794 "could not be found."
13796 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13797 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13799 #: src/Buffer.cpp:765
13800 msgid "Conversion script failed"
13801 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13803 #: src/Buffer.cpp:766
13806 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13809 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13810 "das Dokument nicht konvertieren."
13812 #: src/Buffer.cpp:781
13814 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13816 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13818 #: src/Buffer.cpp:814
13819 msgid "Backup failure"
13820 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13822 #: src/Buffer.cpp:815
13825 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13826 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13828 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13829 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13831 #: src/Buffer.cpp:825
13834 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13835 "overwrite this file?"
13837 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13838 "überschrieben werden soll?"
13840 #: src/Buffer.cpp:827
13841 msgid "Overwrite modified file?"
13842 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13844 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13848 msgstr "&Überschreiben"
13850 #: src/Buffer.cpp:852
13852 msgid "Saving document %1$s..."
13853 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13855 #: src/Buffer.cpp:865
13856 msgid " could not write file!"
13857 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13859 #: src/Buffer.cpp:872
13863 #: src/Buffer.cpp:951
13864 msgid "Iconv software exception Detected"
13865 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13867 #: src/Buffer.cpp:951
13870 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13873 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13874 "$s) richtig installiert ist"
13876 #: src/Buffer.cpp:973
13878 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13880 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13882 #: src/Buffer.cpp:976
13884 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13885 "chosen encoding.\n"
13886 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13888 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13889 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13890 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13892 #: src/Buffer.cpp:983
13893 msgid "iconv conversion failed"
13894 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13896 #: src/Buffer.cpp:988
13897 msgid "conversion failed"
13898 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13900 #: src/Buffer.cpp:1260
13901 msgid "Running chktex..."
13902 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13904 #: src/Buffer.cpp:1273
13905 msgid "chktex failure"
13906 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13908 #: src/Buffer.cpp:1274
13909 msgid "Could not run chktex successfully."
13910 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13912 #: src/Buffer.cpp:2098
13913 msgid "Preview source code"
13914 msgstr "Quellcode vorschauen"
13916 #: src/Buffer.cpp:2110
13918 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13919 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13921 #: src/Buffer.cpp:2114
13923 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13924 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13926 #: src/Buffer.cpp:2213
13928 msgid "Auto-saving %1$s"
13929 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13931 #: src/Buffer.cpp:2257
13932 msgid "Autosave failed!"
13933 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13935 #: src/Buffer.cpp:2280
13936 msgid "Autosaving current document..."
13937 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13939 #: src/Buffer.cpp:2328
13940 msgid "Couldn't export file"
13941 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13943 #: src/Buffer.cpp:2329
13945 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13946 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13948 #: src/Buffer.cpp:2366
13949 msgid "File name error"
13950 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13952 #: src/Buffer.cpp:2367
13953 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13954 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13956 #: src/Buffer.cpp:2408
13957 msgid "Document export cancelled."
13958 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13960 #: src/Buffer.cpp:2414
13962 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13963 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13965 #: src/Buffer.cpp:2420
13967 msgid "Document exported as %1$s"
13968 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13970 #: src/Buffer.cpp:2490
13973 "The specified document\n"
13975 "could not be read."
13977 "Das angegebene Dokument\n"
13979 "konnte nicht gelesen werden."
13981 #: src/Buffer.cpp:2492
13982 msgid "Could not read document"
13983 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13985 #: src/Buffer.cpp:2502
13988 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13990 "Recover emergency save?"
13992 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13994 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13996 #: src/Buffer.cpp:2505
13997 msgid "Load emergency save?"
13998 msgstr "Notspeicherung laden?"
14000 #: src/Buffer.cpp:2506
14002 msgstr "&Wiederherstellen"
14004 #: src/Buffer.cpp:2506
14005 msgid "&Load Original"
14006 msgstr "&Original laden"
14008 #: src/Buffer.cpp:2526
14011 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14013 "Load the backup instead?"
14015 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14017 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14019 #: src/Buffer.cpp:2529
14020 msgid "Load backup?"
14021 msgstr "Sicherung laden?"
14023 #: src/Buffer.cpp:2530
14024 msgid "&Load backup"
14025 msgstr "&Sicherung laden"
14027 #: src/Buffer.cpp:2530
14028 msgid "Load &original"
14029 msgstr "&Original laden"
14031 #: src/Buffer.cpp:2563
14033 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14034 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14036 #: src/Buffer.cpp:2565
14037 msgid "Retrieve from version control?"
14038 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14040 #: src/Buffer.cpp:2566
14044 #: src/BufferList.cpp:220
14045 msgid "No file open!"
14046 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14048 #: src/BufferList.cpp:230
14050 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14051 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14053 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14054 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14055 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14057 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14058 msgid " Save failed! Trying...\n"
14059 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14061 #: src/BufferList.cpp:271
14062 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14064 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14066 #: src/BufferParams.cpp:481
14069 "The layout file requested by this document,\n"
14071 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14072 "class or style file required by it is not\n"
14073 "available. See the Customization documentation\n"
14074 "for more information.\n"
14076 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14078 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14079 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14080 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14081 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14083 #: src/BufferParams.cpp:487
14084 msgid "Document class not available"
14085 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14087 #: src/BufferParams.cpp:488
14088 msgid "LyX will not be able to produce output."
14089 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14091 #: src/BufferParams.cpp:1429
14093 msgid "The document class %1$s could not be found."
14094 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14096 #: src/BufferParams.cpp:1431
14097 msgid "Class not found"
14098 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14100 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14102 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14103 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14105 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14106 msgid "Could not load class"
14107 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14109 #: src/BufferParams.cpp:1479
14112 "The module %1$s has been requested by\n"
14113 "this document but has not been found in the list of\n"
14114 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14117 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14118 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14119 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14120 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14121 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14123 #: src/BufferParams.cpp:1483
14124 msgid "Module not available"
14125 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14127 #: src/BufferParams.cpp:1484
14128 msgid "Some layouts may not be available."
14129 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14131 #: src/BufferParams.cpp:1491
14134 "The module %1$s requires a package that is\n"
14135 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14136 "may not be possible.\n"
14138 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14139 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14140 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14142 #: src/BufferParams.cpp:1494
14143 msgid "Package not available"
14144 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14146 #: src/BufferParams.cpp:1499
14148 msgid "Error reading module %1$s\n"
14149 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14151 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14153 msgstr "Lesefehler"
14155 #: src/BufferParams.cpp:1505
14156 msgid "Error reading internal layout information"
14157 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14159 #: src/BufferView.cpp:178
14160 msgid "No more insets"
14161 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14163 #: src/BufferView.cpp:670
14164 msgid "Save bookmark"
14165 msgstr "Lesezeichen speichern"
14167 #: src/BufferView.cpp:1017
14168 msgid "No further undo information"
14169 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14171 #: src/BufferView.cpp:1026
14172 msgid "No further redo information"
14173 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14175 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14176 msgid "String not found!"
14177 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14179 #: src/BufferView.cpp:1204
14183 #: src/BufferView.cpp:1211
14187 #: src/BufferView.cpp:1218
14188 msgid "Mark removed"
14189 msgstr "Marke entfernt"
14191 #: src/BufferView.cpp:1221
14193 msgstr "Marke gesetzt"
14195 #: src/BufferView.cpp:1268
14196 msgid "Statistics for the selection:"
14197 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14199 #: src/BufferView.cpp:1270
14200 msgid "Statistics for the document:"
14201 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14203 #: src/BufferView.cpp:1273
14206 msgstr "%1$d Wörter"
14208 #: src/BufferView.cpp:1275
14212 #: src/BufferView.cpp:1278
14214 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14215 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14217 #: src/BufferView.cpp:1281
14218 msgid "One character (including blanks)"
14219 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14221 #: src/BufferView.cpp:1284
14223 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14224 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14226 #: src/BufferView.cpp:1287
14227 msgid "One character (excluding blanks)"
14228 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14230 #: src/BufferView.cpp:1289
14234 #: src/BufferView.cpp:2015
14236 msgid "Inserting document %1$s..."
14237 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14239 #: src/BufferView.cpp:2026
14241 msgid "Document %1$s inserted."
14242 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14244 #: src/BufferView.cpp:2028
14246 msgid "Could not insert document %1$s"
14247 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14249 #: src/BufferView.cpp:2256
14252 "Could not read the specified document\n"
14254 "due to the error: %2$s"
14256 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14257 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14258 "nicht gelesen werden: %2$s"
14260 #: src/BufferView.cpp:2258
14261 msgid "Could not read file"
14262 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14264 #: src/BufferView.cpp:2265
14268 " is not readable."
14269 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14271 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14272 msgid "Could not open file"
14273 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14275 #: src/BufferView.cpp:2273
14276 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14277 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14279 #: src/BufferView.cpp:2274
14281 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14282 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14283 "If this does not give the correct result\n"
14284 "then please change the encoding of the file\n"
14285 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14287 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14288 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14289 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14290 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14291 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14293 #: src/Chktex.cpp:63
14295 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14296 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14298 #: src/Chktex.cpp:65
14299 msgid "ChkTeX warning id # "
14300 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14302 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14307 #: src/Color.cpp:96
14311 #: src/Color.cpp:97
14315 #: src/Color.cpp:98
14319 #: src/Color.cpp:99
14323 #: src/Color.cpp:100
14327 #: src/Color.cpp:101
14331 #: src/Color.cpp:102
14335 #: src/Color.cpp:103
14339 #: src/Color.cpp:104
14343 #: src/Color.cpp:105
14345 msgstr "Hintergrund"
14347 #: src/Color.cpp:106
14351 #: src/Color.cpp:107
14355 #: src/Color.cpp:108
14356 msgid "selected text"
14357 msgstr "ausgewählter Text"
14359 #: src/Color.cpp:110
14361 msgstr "LaTeX-Text"
14363 #: src/Color.cpp:111
14364 msgid "inline completion"
14365 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14367 #: src/Color.cpp:113
14368 msgid "non-unique inline completion"
14369 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14371 #: src/Color.cpp:115
14372 msgid "previewed snippet"
14373 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14375 #: src/Color.cpp:116
14377 msgstr "Notiz (Marke)"
14379 #: src/Color.cpp:117
14380 msgid "note background"
14381 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14383 #: src/Color.cpp:118
14384 msgid "comment label"
14385 msgstr "Kommentar (Marke)"
14387 #: src/Color.cpp:119
14388 msgid "comment background"
14389 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14391 #: src/Color.cpp:120
14392 msgid "greyedout inset label"
14393 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14395 #: src/Color.cpp:121
14396 msgid "greyedout inset background"
14397 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14399 #: src/Color.cpp:122
14401 msgstr "Schattierte Box"
14403 #: src/Color.cpp:123
14404 msgid "branch label"
14405 msgstr "Zweig (Marke)"
14407 #: src/Color.cpp:124
14408 msgid "footnote label"
14409 msgstr "Fußnote (Marke)"
14411 #: src/Color.cpp:125
14412 msgid "index label"
14413 msgstr "Stichwortmarke"
14415 #: src/Color.cpp:126
14416 msgid "margin note label"
14417 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14419 #: src/Color.cpp:127
14421 msgstr "URL (Marke)"
14423 #: src/Color.cpp:128
14425 msgstr "URL (Text)"
14427 #: src/Color.cpp:129
14429 msgstr "Balken für Tiefe"
14431 #: src/Color.cpp:130
14435 #: src/Color.cpp:131
14436 msgid "command inset"
14437 msgstr "Befehlseinfügung"
14439 #: src/Color.cpp:132
14440 msgid "command inset background"
14441 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14443 #: src/Color.cpp:133
14444 msgid "command inset frame"
14445 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14447 #: src/Color.cpp:134
14448 msgid "special character"
14449 msgstr "Sonderzeichen"
14451 #: src/Color.cpp:135
14455 #: src/Color.cpp:136
14456 msgid "math background"
14457 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14459 #: src/Color.cpp:137
14460 msgid "graphics background"
14461 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14463 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14464 msgid "Math macro background"
14465 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14467 #: src/Color.cpp:139
14469 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14471 #: src/Color.cpp:140
14472 msgid "math corners"
14473 msgstr "Mathe (Ecken)"
14475 #: src/Color.cpp:141
14477 msgstr "Mathe (Linie)"
14479 #: src/Color.cpp:143
14480 msgid "Math macro hovered background"
14481 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14483 #: src/Color.cpp:144
14484 msgid "Math macro label"
14485 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14487 #: src/Color.cpp:145
14488 msgid "Math macro frame"
14489 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14491 #: src/Color.cpp:146
14492 msgid "Math macro blended out"
14493 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14495 #: src/Color.cpp:147
14496 msgid "Math macro old parameter"
14497 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14499 #: src/Color.cpp:148
14500 msgid "Math macro new parameter"
14501 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14503 #: src/Color.cpp:149
14504 msgid "caption frame"
14505 msgstr "Legende (Rahmen)"
14507 #: src/Color.cpp:150
14508 msgid "collapsable inset text"
14509 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14511 #: src/Color.cpp:151
14512 msgid "collapsable inset frame"
14513 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14515 #: src/Color.cpp:152
14516 msgid "inset background"
14517 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14519 #: src/Color.cpp:153
14520 msgid "inset frame"
14521 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14523 #: src/Color.cpp:154
14524 msgid "LaTeX error"
14525 msgstr "LaTeX-Fehler"
14527 #: src/Color.cpp:155
14528 msgid "end-of-line marker"
14529 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14531 #: src/Color.cpp:156
14532 msgid "appendix marker"
14533 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14535 #: src/Color.cpp:157
14537 msgstr "Balken für Änderung"
14539 #: src/Color.cpp:158
14540 msgid "Deleted text"
14541 msgstr "Gelöschter Text"
14543 #: src/Color.cpp:159
14545 msgstr "Hinzugefügter Text"
14547 #: src/Color.cpp:160
14548 msgid "added space markers"
14549 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14551 #: src/Color.cpp:161
14552 msgid "top/bottom line"
14553 msgstr "Obere/untere Linie"
14555 #: src/Color.cpp:162
14557 msgstr "Tabelle (Linie)"
14559 #: src/Color.cpp:163
14560 msgid "table on/off line"
14561 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14563 #: src/Color.cpp:165
14564 msgid "bottom area"
14565 msgstr "Unterer Bereich"
14567 #: src/Color.cpp:166
14569 msgstr "Neue Seite"
14571 #: src/Color.cpp:167
14572 msgid "page break / line break"
14573 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14575 #: src/Color.cpp:168
14576 msgid "frame of button"
14577 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14579 #: src/Color.cpp:169
14580 msgid "button background"
14581 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14583 #: src/Color.cpp:170
14584 msgid "button background under focus"
14585 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14587 #: src/Color.cpp:171
14589 msgstr "übernehmen"
14591 #: src/Color.cpp:172
14593 msgstr "ignorieren"
14595 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14596 #: src/Converter.cpp:514
14597 msgid "Cannot convert file"
14598 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14600 #: src/Converter.cpp:306
14603 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14604 "Define a converter in the preferences."
14606 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14608 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14610 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14611 msgid "Executing command: "
14612 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14614 #: src/Converter.cpp:443
14615 msgid "Build errors"
14616 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14618 #: src/Converter.cpp:444
14619 msgid "There were errors during the build process."
14620 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14622 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14624 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14626 "Bei der Ausführung von\n"
14628 "ist ein Fehler aufgetreten"
14630 #: src/Converter.cpp:472
14632 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14634 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14636 #: src/Converter.cpp:516
14638 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14639 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14641 #: src/Converter.cpp:517
14643 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14645 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14647 #: src/Converter.cpp:573
14648 msgid "Running LaTeX..."
14649 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14651 #: src/Converter.cpp:591
14654 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14657 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14658 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14660 #: src/Converter.cpp:594
14661 msgid "LaTeX failed"
14662 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14664 #: src/Converter.cpp:596
14665 msgid "Output is empty"
14666 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14668 #: src/Converter.cpp:597
14669 msgid "An empty output file was generated."
14670 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14672 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14675 "Layout had to be changed from\n"
14677 "because of class conversion from\n"
14680 "Das Format musste von %1$s\n"
14681 "nach %2$s geändert werden,\n"
14682 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14683 "%4$s konvertiert wurde"
14685 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14686 msgid "Changed Layout"
14687 msgstr "Format geändert"
14689 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14692 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14695 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14696 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14698 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14699 msgid "Undefined flex inset"
14700 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14702 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14705 "The file %1$s already exists.\n"
14707 "Do you want to overwrite that file?"
14709 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14711 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14713 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14714 msgid "Overwrite file?"
14715 msgstr "Datei überschreiben?"
14717 #: src/Exporter.cpp:49
14718 msgid "Overwrite &all"
14719 msgstr "&Alle überschreiben"
14721 #: src/Exporter.cpp:50
14722 msgid "&Cancel export"
14723 msgstr "Export &abbrechen"
14725 #: src/Exporter.cpp:90
14726 msgid "Couldn't copy file"
14727 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14729 #: src/Exporter.cpp:91
14731 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14732 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14734 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14738 msgstr "Serifenschrift"
14740 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14744 msgstr "Serifenlos"
14746 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14750 msgstr "Schreibmaschine"
14756 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14759 msgstr "Übernehmen"
14761 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14765 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14769 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14773 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14777 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14783 msgstr "Kapitälchen"
14785 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14787 msgstr "Vergrößern"
14789 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14791 msgstr "Verkleinern"
14797 #: src/Font.cpp:173
14799 msgid "Emphasis %1$s, "
14800 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14802 #: src/Font.cpp:176
14804 msgid "Underline %1$s, "
14805 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14807 #: src/Font.cpp:179
14809 msgid "Noun %1$s, "
14810 msgstr "Eigenname %1$s, "
14812 #: src/Font.cpp:193
14814 msgid "Language: %1$s, "
14815 msgstr "Sprache: %1$s, "
14817 #: src/Font.cpp:196
14819 msgid " Number %1$s"
14820 msgstr " Nummer %1$s"
14822 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14823 msgid "Cannot view file"
14824 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14826 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14828 msgid "File does not exist: %1$s"
14829 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14831 #: src/Format.cpp:267
14833 msgid "No information for viewing %1$s"
14834 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14836 #: src/Format.cpp:277
14838 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14839 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14841 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14842 #: src/Format.cpp:383
14843 msgid "Cannot edit file"
14844 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14846 #: src/Format.cpp:337
14847 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14848 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14850 #: src/Format.cpp:350
14852 msgid "No information for editing %1$s"
14853 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14855 #: src/Format.cpp:361
14857 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14858 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14860 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14861 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14863 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14865 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14866 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14867 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14869 #: src/ISpell.cpp:267
14871 "Could not create an ispell process.\n"
14872 "You may not have the right languages installed."
14874 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14875 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14877 #: src/ISpell.cpp:290
14879 "The ispell process returned an error.\n"
14880 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14882 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14883 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14885 #: src/ISpell.cpp:395
14888 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14891 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14892 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14894 #: src/ISpell.cpp:406
14895 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14896 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14898 #: src/ISpell.cpp:466
14901 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14904 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14905 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14907 #: src/ISpell.cpp:481
14910 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14913 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14914 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14916 #: src/KeySequence.cpp:167
14918 msgstr " Optionen: "
14920 #: src/LaTeX.cpp:61
14922 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14923 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14925 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14926 msgid "Running MakeIndex."
14927 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14929 #: src/LaTeX.cpp:284
14930 msgid "Running BibTeX."
14931 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14933 #: src/LaTeX.cpp:418
14934 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14935 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14938 msgid "Could not read configuration file"
14939 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14941 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14944 "Error while reading the configuration file\n"
14946 "Please check your installation."
14948 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14950 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14953 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14954 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14962 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14963 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
14966 msgid "Cannot remove temporary directory"
14967 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14971 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14972 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14975 msgid "Unable to remove temporary directory"
14976 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14980 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14981 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14984 msgid "No textclass is found"
14985 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14989 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14990 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14992 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14993 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14994 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14997 msgid "&Reconfigure"
14998 msgstr "Neu &konfigurieren"
15001 msgid "&Use Default"
15002 msgstr "Standard &verwenden"
15004 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15006 msgstr "LyX &beenden"
15008 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15013 msgid "Could not create temporary directory"
15014 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15019 "Could not create a temporary directory in\n"
15021 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15023 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15025 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15026 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15029 msgid "Missing user LyX directory"
15030 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15035 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15036 "It is needed to keep your own configuration."
15038 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15039 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15042 msgid "&Create directory"
15043 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15046 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15047 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15051 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15052 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15055 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15056 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15058 #: src/LyX.cpp:1037
15059 msgid "List of supported debug flags:"
15060 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15062 #: src/LyX.cpp:1041
15064 msgid "Setting debug level to %1$s"
15065 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15067 #: src/LyX.cpp:1052
15069 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15070 "Command line switches (case sensitive):\n"
15071 "\t-help summarize LyX usage\n"
15072 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15073 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15074 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15075 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15076 " select the features to debug.\n"
15077 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15078 "\t-x [--execute] command\n"
15079 " where command is a lyx command.\n"
15080 "\t-e [--export] fmt\n"
15081 " where fmt is the export format of choice.\n"
15082 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15083 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15084 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15085 " where fmt is the import format of choice\n"
15086 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15087 "\t-version summarize version and build info\n"
15088 "Check the LyX man page for more details."
15090 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15091 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15092 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15093 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15094 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15095 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15096 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15097 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15098 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15099 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15100 " vorhandenen Bereiche.\n"
15101 "\t-x [--execute] command\n"
15102 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15103 "\t-e [--export] fmt\n"
15104 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15105 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15106 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15107 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15108 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15109 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15111 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15112 msgid "No system directory"
15113 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15115 #: src/LyX.cpp:1093
15116 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15117 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15119 #: src/LyX.cpp:1104
15120 msgid "No user directory"
15121 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15123 #: src/LyX.cpp:1105
15124 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15125 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15127 #: src/LyX.cpp:1116
15128 msgid "Incomplete command"
15129 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15131 #: src/LyX.cpp:1117
15132 msgid "Missing command string after --execute switch"
15133 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15135 #: src/LyX.cpp:1128
15136 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15138 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15140 #: src/LyX.cpp:1141
15141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15143 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15145 #: src/LyX.cpp:1146
15146 msgid "Missing filename for --import"
15147 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15149 #: src/LyXFunc.cpp:113
15150 msgid "Running configure..."
15151 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15153 #: src/LyXFunc.cpp:124
15154 msgid "Reloading configuration..."
15155 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15157 #: src/LyXFunc.cpp:130
15158 msgid "System reconfiguration failed"
15159 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15161 #: src/LyXFunc.cpp:131
15163 "The system reconfiguration has failed.\n"
15164 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15165 "Please reconfigure again if needed."
15167 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15168 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15169 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15170 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15172 #: src/LyXFunc.cpp:137
15173 msgid "System reconfigured"
15174 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15176 #: src/LyXFunc.cpp:138
15178 "The system has been reconfigured.\n"
15179 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15180 "updated document class specifications."
15182 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15183 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15184 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15186 #: src/LyXFunc.cpp:362
15187 msgid "Unknown function."
15188 msgstr "Unbekannte Funktion."
15190 #: src/LyXFunc.cpp:391
15191 msgid "Nothing to do"
15192 msgstr "Nichts zu tun"
15194 #: src/LyXFunc.cpp:410
15195 msgid "Unknown action"
15196 msgstr "Unbekannte Aktion"
15198 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15199 msgid "Command disabled"
15200 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15202 #: src/LyXFunc.cpp:423
15203 msgid "Command not allowed without any document open"
15204 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15206 #: src/LyXFunc.cpp:631
15207 msgid "Document is read-only"
15208 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15210 #: src/LyXFunc.cpp:640
15211 msgid "This portion of the document is deleted."
15212 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15214 #: src/LyXFunc.cpp:659
15217 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15219 "Do you want to save the document?"
15221 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15223 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15225 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15226 msgid "Save changed document?"
15227 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15229 #: src/LyXFunc.cpp:677
15232 "Could not print the document %1$s.\n"
15233 "Check that your printer is set up correctly."
15235 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15236 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15238 #: src/LyXFunc.cpp:680
15239 msgid "Print document failed"
15240 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15242 #: src/LyXFunc.cpp:797
15245 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15246 "version of the document %1$s?"
15248 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15249 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15251 #: src/LyXFunc.cpp:799
15252 msgid "Revert to saved document?"
15253 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15255 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15257 msgstr "&Wiederherstellen"
15259 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15260 msgid "Missing argument"
15261 msgstr "Fehlendes Argument"
15263 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15265 msgid "Opening help file %1$s..."
15266 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15268 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15270 msgid "Opening child document %1$s..."
15271 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15273 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15275 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15276 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15278 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15279 msgid "Unable to save document defaults"
15280 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15282 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15284 msgid "Document %1$s reloaded."
15285 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15287 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15289 msgid "Could not reload document %1$s"
15290 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15292 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15293 msgid "Welcome to LyX!"
15294 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15296 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15297 msgid "Converting document to new document class..."
15298 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15300 #: src/LyXRC.cpp:2414
15302 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15305 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15306 "angesehen werden?"
15308 #: src/LyXRC.cpp:2419
15310 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15313 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15314 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15317 #: src/LyXRC.cpp:2423
15319 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15320 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15321 "specified, an internal routine is used."
15323 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15324 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15325 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15326 "LyX eine interne Routine."
15328 #: src/LyXRC.cpp:2431
15330 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15331 "automatically by what you type."
15333 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15334 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15336 #: src/LyXRC.cpp:2435
15338 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15341 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15342 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15345 #: src/LyXRC.cpp:2439
15347 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15349 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15350 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2446
15354 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15355 "the backup file in the same directory as the original file."
15357 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15358 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2450
15362 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15363 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15365 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15366 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15368 #: src/LyXRC.cpp:2454
15370 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15371 "its global and local bind/ directories."
15373 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15374 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15375 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15377 #: src/LyXRC.cpp:2458
15378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15380 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15381 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15383 #: src/LyXRC.cpp:2462
15385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15388 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15389 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15390 "Dokumentation von ChkTeX."
15392 #: src/LyXRC.cpp:2472
15394 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15395 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15397 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15398 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15401 #: src/LyXRC.cpp:2476
15402 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15405 #: src/LyXRC.cpp:2480
15407 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15410 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15411 "innerhalb des Makros ist."
15413 #: src/LyXRC.cpp:2491
15416 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15417 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15419 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15420 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15422 #: src/LyXRC.cpp:2495
15424 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15425 "look in its global and local commands/ directories."
15427 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15428 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15429 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2499
15432 msgid "New documents will be assigned this language."
15433 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2503
15436 msgid "Specify the default paper size."
15437 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15439 #: src/LyXRC.cpp:2507
15441 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15442 "shown after the change has been made.)"
15444 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15445 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2511
15448 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15449 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15451 #: src/LyXRC.cpp:2515
15453 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15454 "LyX was started from."
15456 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15457 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15459 #: src/LyXRC.cpp:2520
15460 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15461 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15463 #: src/LyXRC.cpp:2524
15465 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15466 "value selects the directory LyX was started from."
15468 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15469 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15471 #: src/LyXRC.cpp:2528
15473 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15474 "recommended for non-English languages."
15476 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15477 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15479 #: src/LyXRC.cpp:2535
15481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15482 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15483 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15485 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15486 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15487 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15489 #: src/LyXRC.cpp:2544
15491 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15492 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15494 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15495 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15496 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15498 #: src/LyXRC.cpp:2548
15499 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15501 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15504 #: src/LyXRC.cpp:2552
15506 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15509 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15510 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15512 #: src/LyXRC.cpp:2556
15514 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15516 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15517 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2560
15521 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15522 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15523 "name of the second language."
15525 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15526 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15527 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15529 #: src/LyXRC.cpp:2564
15530 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15531 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2568
15534 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15535 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15537 #: src/LyXRC.cpp:2572
15539 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15542 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15543 "\\documentclass verwendet werden soll."
15545 #: src/LyXRC.cpp:2576
15547 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15548 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15550 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15551 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2580
15555 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15556 "document is the default language."
15558 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15559 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2584
15562 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15564 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15567 #: src/LyXRC.cpp:2588
15568 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15570 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15571 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2592
15574 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15576 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15579 #: src/LyXRC.cpp:2596
15581 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15584 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15585 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2600
15588 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15589 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2605
15592 msgid "The completion popup delay."
15593 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15595 #: src/LyXRC.cpp:2609
15596 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15597 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2613
15600 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15601 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2617
15605 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15607 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15608 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2621
15612 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15615 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15618 #: src/LyXRC.cpp:2625
15619 msgid "The inline completion delay."
15620 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15622 #: src/LyXRC.cpp:2629
15623 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15624 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2633
15627 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15628 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2637
15631 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15632 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2641
15636 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15638 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15639 "'Datei'-Menü erscheinen."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2646
15643 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15644 "variable. Use the OS native format."
15646 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15647 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15650 #: src/LyXRC.cpp:2653
15652 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15654 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15655 "ispell_deutsch\"."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2657
15658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15659 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15661 #: src/LyXRC.cpp:2661
15662 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15664 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15667 #: src/LyXRC.cpp:2665
15668 msgid "Scale the preview size to suit."
15669 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2669
15672 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15673 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2673
15676 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15677 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2677
15681 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15682 "environment variable PRINTER."
15684 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15685 "Umgebungsvariable PRINTER."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2681
15688 msgid "The option to print only even pages."
15689 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2685
15693 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15694 "the filename of the DVI file to be printed."
15696 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15697 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15700 #: src/LyXRC.cpp:2689
15701 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15702 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2693
15705 msgid "The option to print out in landscape."
15706 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2697
15709 msgid "The option to print only odd pages."
15710 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2701
15713 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15715 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2705
15718 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15719 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2709
15722 msgid "The option to specify paper type."
15723 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2713
15726 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15727 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2717
15731 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15732 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15735 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15736 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15737 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2721
15741 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15742 "prepended along with the printer name after the spool command."
15744 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15745 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2725
15748 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15749 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2729
15752 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15753 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2733
15757 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15760 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15761 "explizit angeben soll."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2737
15764 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15765 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2745
15769 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15771 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15772 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2749
15776 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15777 "wrong, override the setting here."
15779 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15780 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15783 #: src/LyXRC.cpp:2755
15784 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15786 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15787 "Bearbeitung verwendet werden."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2764
15791 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15792 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15793 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15795 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15796 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15797 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15798 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2768
15801 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15803 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15806 #: src/LyXRC.cpp:2773
15809 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15810 "roughly the same size as on paper."
15812 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15813 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2777
15816 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15818 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15821 #: src/LyXRC.cpp:2781
15823 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15824 "\".out\". Only for advanced users."
15826 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15827 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15828 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2788
15831 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15833 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15836 #: src/LyXRC.cpp:2792
15837 msgid "What command runs the spellchecker?"
15838 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15840 #: src/LyXRC.cpp:2796
15842 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15843 "when you quit LyX."
15845 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15846 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2800
15850 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15851 "value selects the directory LyX was started from."
15853 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15854 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2810
15858 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15859 "will look in its global and local ui/ directories."
15861 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15862 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15863 "globalen ui-Verzeichnissen."
15865 #: src/LyXRC.cpp:2823
15867 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15868 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15869 "may not work with all dictionaries."
15871 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15872 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15873 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15874 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2827
15877 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15878 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2831
15882 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15884 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15885 "Mac erhöhen kann."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2838
15888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15890 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15891 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15893 #: src/LyXVC.cpp:91
15894 msgid "Document not saved"
15895 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15897 #: src/LyXVC.cpp:92
15898 msgid "You must save the document before it can be registered."
15899 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15901 #: src/LyXVC.cpp:117
15902 msgid "LyX VC: Initial description"
15903 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15905 #: src/LyXVC.cpp:118
15906 msgid "(no initial description)"
15907 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15909 #: src/LyXVC.cpp:133
15910 msgid "LyX VC: Log Message"
15911 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15913 #: src/LyXVC.cpp:136
15914 msgid "(no log message)"
15915 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15917 #: src/LyXVC.cpp:156
15920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15923 "Do you want to revert to the saved version?"
15925 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15926 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15928 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15930 #: src/LyXVC.cpp:159
15931 msgid "Revert to stored version of document?"
15932 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15934 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15935 msgid "Senseless with this layout!"
15936 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15938 #: src/Paragraph.cpp:1580
15939 msgid "Alignment not permitted"
15940 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15942 #: src/Paragraph.cpp:1581
15944 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15945 "Setting to default."
15947 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15948 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15950 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15951 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15952 msgid "LyX Warning: "
15953 msgstr "LyX Warnung: "
15955 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15956 msgid "uncodable character"
15957 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15959 #: src/SpellBase.cpp:51
15960 msgid "Native OS API not yet supported."
15961 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15963 #: src/Text.cpp:121
15964 msgid "Unknown layout"
15965 msgstr "Unbekanntes Format"
15967 #: src/Text.cpp:122
15970 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15971 "Trying to use the default instead.\n"
15973 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15974 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15976 #: src/Text.cpp:151
15977 msgid "Unknown Inset"
15978 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15980 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15981 msgid "Change tracking error"
15982 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15984 #: src/Text.cpp:225
15986 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15987 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15989 #: src/Text.cpp:238
15991 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15992 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15994 #: src/Text.cpp:245
15995 msgid "Unknown token"
15996 msgstr "Unbekanntes Token"
15998 #: src/Text.cpp:527
16000 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16003 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16004 "Sie das Tutorium."
16006 #: src/Text.cpp:538
16007 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16009 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16012 #: src/Text.cpp:1348
16013 msgid "[Change Tracking] "
16014 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16016 #: src/Text.cpp:1354
16018 msgstr "Änderung: "
16020 #: src/Text.cpp:1358
16024 #: src/Text.cpp:1368
16027 msgstr "Schrift: %1$s"
16029 #: src/Text.cpp:1373
16031 msgid ", Depth: %1$d"
16032 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16034 #: src/Text.cpp:1379
16035 msgid ", Spacing: "
16036 msgstr ", Abstand: "
16038 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16040 msgstr "Eineinhalb"
16042 #: src/Text.cpp:1391
16046 #: src/Text.cpp:1400
16048 msgstr ", Einfügung: "
16050 #: src/Text.cpp:1401
16051 msgid ", Paragraph: "
16052 msgstr ", Absatz: "
16054 #: src/Text.cpp:1402
16058 #: src/Text.cpp:1403
16059 msgid ", Position: "
16060 msgstr ", Position: "
16062 #: src/Text.cpp:1409
16064 msgstr ", Zeichen: 0x"
16066 #: src/Text.cpp:1411
16067 msgid ", Boundary: "
16068 msgstr ", Grenze: "
16070 #: src/Text2.cpp:391
16071 msgid "No font change defined."
16072 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16074 #: src/Text2.cpp:431
16075 msgid "Nothing to index!"
16076 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16078 #: src/Text2.cpp:433
16079 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16080 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16082 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16083 msgid "Math editor mode"
16084 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16086 #: src/Text3.cpp:792
16087 msgid "Unknown spacing argument: "
16088 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16090 #: src/Text3.cpp:1033
16094 #: src/Text3.cpp:1034
16096 msgstr " unbekannt"
16098 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16099 msgid "Character set"
16100 msgstr "Zeichensatz"
16102 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16103 msgid "Paragraph layout set"
16104 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16106 #: src/TextClass.cpp:140
16107 msgid "Plain Layout"
16108 msgstr "Schlichtes Format"
16110 #: src/TextClass.cpp:594
16111 msgid "Missing File"
16112 msgstr "Fehlende Datei"
16114 #: src/TextClass.cpp:595
16115 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16117 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16119 #: src/TextClass.cpp:598
16120 msgid "Corrupt File"
16121 msgstr "Beschädigte Datei"
16123 #: src/TextClass.cpp:599
16124 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16126 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16128 #: src/Thesaurus.cpp:60
16129 msgid "Thesaurus failure"
16130 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16132 #: src/Thesaurus.cpp:61
16135 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16139 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16143 #: src/VSpace.cpp:472
16144 msgid "Default skip"
16147 #: src/VSpace.cpp:475
16151 #: src/VSpace.cpp:478
16152 msgid "Medium skip"
16155 #: src/VSpace.cpp:481
16159 #: src/VSpace.cpp:484
16160 msgid "Vertical fill"
16163 #: src/VSpace.cpp:491
16167 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16170 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16171 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16173 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16174 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16177 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16178 msgid "Reload saved document?"
16179 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16181 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16183 msgstr "Ne&u laden"
16185 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16186 msgid "&Keep Changes"
16187 msgstr "Änderungen &behalten"
16189 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16191 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16193 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16195 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16196 msgid "File not readable!"
16197 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16199 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16202 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16204 "Do you want to create a new document?"
16206 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16208 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16211 msgid "Create new document?"
16212 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16214 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16216 msgstr "&Erstellen"
16218 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16221 "The specified document template\n"
16223 "could not be read."
16225 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16227 "konnte nicht gelesen werden."
16229 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16230 msgid "Could not read template"
16231 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16233 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16234 msgid "\\arabic{enumi}."
16235 msgstr "\\arabic{enumi}."
16237 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16238 msgid "\\roman{enumiii}."
16239 msgstr "\\roman{enumiii}."
16241 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16242 msgid "\\Alph{enumiv}."
16243 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16245 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16246 msgid "Senseless!!! "
16247 msgstr "Sinnlos!!! "
16249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16250 msgid "Standard[[Bullets]]"
16251 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16273 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16274 msgid "Directories"
16275 msgstr "Verzeichnisse"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16278 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16279 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16282 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16283 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16286 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16287 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16291 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16292 "1995-2008 LyX Team"
16294 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16295 "1995-2008 LyX-Team"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16299 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16300 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16301 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16302 "any later version."
16304 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16305 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16306 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16307 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16311 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16312 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16313 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16314 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16315 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16316 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16317 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16319 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16320 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16321 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16322 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16323 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16324 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16325 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16329 msgid "LyX Version "
16330 msgstr "LyX Version "
16332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16333 msgid "Library directory: "
16334 msgstr "Systemverzeichnis: "
16336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16337 msgid "User directory: "
16338 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16340 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16341 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16342 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16353 msgid "Preferences"
16354 msgstr "Einstellungen"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16357 msgid "Reconfigure"
16358 msgstr "Neu konfigurieren"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16362 msgstr "%1 beenden"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16366 msgstr "LyX wird beendet."
16368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16369 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16370 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16374 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16376 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16377 "darf nicht umdefiniert werden."
16379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16380 msgid "The current document was closed."
16381 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16385 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16386 "documents and exit.\n"
16390 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16391 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16395 msgid "Software exception Detected"
16396 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16400 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16401 "unsaved documents and exit."
16403 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16404 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16407 msgid "Could not find UI definition file"
16408 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16411 msgid "Bibliography Entry Settings"
16412 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16415 msgid "BibTeX Bibliography"
16416 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16424 msgid "Documents|#o#O"
16425 msgstr "Dokumente|#k"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16428 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16429 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16432 msgid "Select a BibTeX database to add"
16433 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16436 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16437 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16440 msgid "Select a BibTeX style"
16441 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16445 msgstr "Kein Rahmen"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16448 msgid "Simple rectangular frame"
16449 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16452 msgid "Oval frame, thin"
16453 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16456 msgid "Oval frame, thick"
16457 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16460 msgid "Drop shadow"
16461 msgstr "Schlagschatten"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16464 msgid "Shaded background"
16465 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16468 msgid "Double rectangular frame"
16469 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16484 msgid "Total Height"
16485 msgstr "Gesamthöhe"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16493 msgid "Box Settings"
16494 msgstr "Box-Einstellungen"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16497 msgid "Branch Settings"
16498 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16517 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16518 msgid "Merge Changes"
16519 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16527 "Änderung durch %1$s\n"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16532 msgid "Change made at %1$s\n"
16533 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16541 msgstr "Keine Änderung"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16545 msgstr "Kapitälchen"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16553 msgstr "Zurücksetzen"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16557 msgstr "Unterstrichen"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16565 msgstr "Keine Farbe"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16603 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16608 msgid "LinkBack PDF"
16609 msgstr "LinkBack-PDF"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16622 msgstr "%1$s Dateien"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16625 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16626 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16633 msgstr "Abgebrochen."
16635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16636 msgid "Overwrite external file?"
16637 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16641 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16642 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16645 msgid "Next command"
16646 msgstr "Nächster Befehl"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16649 msgid "big[[delimiter size]]"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16653 msgid "Big[[delimiter size]]"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16657 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16661 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16665 msgid "Math Delimiter"
16666 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16678 msgid "Computer Modern Roman"
16679 msgstr "Computer Modern Roman"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16682 msgid "Latin Modern Roman"
16683 msgstr "Latin Modern Roman"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16686 msgid "AE (Almost European)"
16687 msgstr "AE (Almost European)"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16690 msgid "Times Roman"
16691 msgstr "Times Roman"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16698 msgid "Bitstream Charter"
16699 msgstr "Bitstream Charter"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16702 msgid "New Century Schoolbook"
16703 msgstr "New Century Schoolbook"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16715 msgstr "Bera Serif"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16718 msgid "Concrete Roman"
16719 msgstr "Concrete Roman"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16722 msgid "Zapf Chancery"
16723 msgstr "Zapf Chancery"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16726 msgid "Computer Modern Sans"
16727 msgstr "Computer Modern Sans"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16730 msgid "Latin Modern Sans"
16731 msgstr "Latin Modern Sans"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16738 msgid "Avant Garde"
16739 msgstr "Avant Garde"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16750 msgid "Computer Modern Typewriter"
16751 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16754 msgid "Latin Modern Typewriter"
16755 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16770 msgid "CM Typewriter Light"
16771 msgstr "CM Typewriter Light"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16774 msgid "Module not found!"
16775 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16778 msgid "Document Settings"
16779 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16784 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16786 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16795 msgid " (not installed)"
16796 msgstr " (nicht installiert)"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16820 msgstr "mit Überschriften"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16824 msgstr "ausgefallen"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16835 msgid "LaTeX default"
16836 msgstr "LaTeX-Standard"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16864 msgstr "Nummeriert"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16867 msgid "Appears in TOC"
16868 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16871 msgid "Author-year"
16872 msgstr " Autor-Jahr"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16876 msgstr "Nummerisch"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16880 msgid "Unavailable: %1$s"
16881 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16884 msgid "Document Class"
16885 msgstr "Dokumentenklasse"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16888 msgid "Text Layout"
16889 msgstr "Textformat"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16892 msgid "Page Margins"
16893 msgstr "Seitenränder"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16896 msgid "Numbering & TOC"
16897 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16900 msgid "PDF Properties"
16901 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16904 msgid "Math Options"
16905 msgstr "Mathe-Optionen"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16908 msgid "Float Placement"
16909 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16913 msgstr "Auflistungszeichen"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16921 msgid "LaTeX Preamble"
16922 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16925 msgid "Layouts|#o#O"
16926 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16929 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16930 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16934 msgid "Local layout file"
16935 msgstr "Lokale Formatdatei"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16944 msgid "Unable to read local layout file."
16945 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16948 msgid "Select master document"
16949 msgstr "Hauptdokument wählen"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16952 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16953 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16957 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16958 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16959 "document may not work with this layout if you do not\n"
16960 "keep the layout file in the same directory."
16962 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16963 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16964 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16965 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16966 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16969 msgid "&Set Layout"
16970 msgstr "Textformat"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16974 msgid "Unable to set document class."
16975 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16981 msgid "Unapplied changes"
16982 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16987 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16988 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16990 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16991 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16992 "Aktion verlorengehen."
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17002 msgstr "%1$s, %2$s"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17006 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17007 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17011 msgid "Package(s) required: %1$s."
17012 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17020 msgid "Module required: %1$s."
17021 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17025 msgid "Modules excluded: %1$s."
17026 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17029 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17030 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17033 msgid "Can't set layout!"
17034 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17038 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17039 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17043 msgstr "nicht gefunden"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17046 msgid "TeX Code Settings"
17047 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17051 msgstr "Fehlerliste"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17055 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17056 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17060 msgstr "Oben links"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17063 msgid "Bottom left"
17064 msgstr "Unten links"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17067 msgid "Baseline left"
17068 msgstr "Grundlinie links"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17072 msgstr "Oben zentriert"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17075 msgid "Bottom center"
17076 msgstr "Unten zentriert"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17079 msgid "Baseline center"
17080 msgstr "Grundlinie zentriert"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17084 msgstr "Oben rechts"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17087 msgid "Bottom right"
17088 msgstr "Unten rechts"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17091 msgid "Baseline right"
17092 msgstr "Grundlinie rechts"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17095 msgid "External Material"
17096 msgstr "Externes Material"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17103 msgid "Select external file"
17104 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17107 msgid "Float Settings"
17108 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17115 msgid "Select graphics file"
17116 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17119 msgid "Clipart|#C#c"
17120 msgstr "Clipart|#C#c"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17123 msgid "Horizontal Space Settings"
17124 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17128 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17129 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17130 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17132 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17133 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17134 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17141 msgid "Child Document"
17142 msgstr "Unterdokument"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17148 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17150 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17151 "gültiger Parameter ein."
17153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17154 msgid "Select document to include"
17155 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17158 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17159 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17167 msgstr "Tastenkürzel"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17171 msgstr "Tastenkürzel"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17183 msgstr "Textklasse"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17191 msgstr "Piktogramm"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17201 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17206 msgid "No language"
17207 msgstr "Keine Sprache"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17210 msgid "Program Listing Settings"
17211 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17215 msgstr "Kein Dialekt"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17219 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17222 msgid "Literate Programming Build Log"
17223 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17226 msgid "lyx2lyx Error Log"
17227 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17230 msgid "Version Control Log"
17231 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17234 msgid "No LaTeX log file found."
17235 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17238 msgid "No literate programming build log file found."
17240 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17243 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17244 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17247 msgid "No version control log file found."
17248 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17251 msgid "Math Matrix"
17252 msgstr "Mathe-Matrix"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17255 msgid "Nomenclature"
17256 msgstr "Nomenklatur"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17259 msgid "Note Settings"
17260 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17263 msgid "Paragraph Settings"
17264 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17268 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17269 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17271 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17272 "the items is used."
17274 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17275 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17276 "Liste oder Beschreibung.\n"
17278 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17279 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17282 msgid "System files|#S#s"
17283 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17286 msgid "User files|#U#u"
17287 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17290 msgid "Look & Feel"
17291 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17294 msgid "Language Settings"
17295 msgstr "Spracheinstellungen"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17302 msgid "File Handling"
17303 msgstr "Datei-Handhabung"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17306 msgid "Date format"
17307 msgstr "Datumsformat"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17310 msgid "Keyboard/Mouse"
17311 msgstr "Tastatur/Maus"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17314 msgid "Input Completion"
17315 msgstr "Eingabevervollständigung"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17318 msgid "Screen fonts"
17319 msgstr "Bildschirmschriften"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17330 msgid "Select directory for example files"
17331 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17334 msgid "Select a document templates directory"
17335 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17338 msgid "Select a temporary directory"
17339 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17342 msgid "Select a backups directory"
17343 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17346 msgid "Select a document directory"
17347 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17350 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17351 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17355 msgid "Spellchecker"
17356 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17371 msgid "pspell (library)"
17372 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17375 msgid "aspell (library)"
17376 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17383 msgid "File formats"
17384 msgstr "Dateiformate"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17387 msgid "Format in use"
17388 msgstr "Format wird verwendet"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17391 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17393 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17394 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17397 msgid "LyX needs to be restarted!"
17398 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17402 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17405 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17413 msgid "User interface"
17414 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17422 msgstr "Tastenkürzel"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17430 msgstr "Tastenkürzel"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17433 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17434 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17437 msgid "Mathematical Symbols"
17438 msgstr "Mathematische Symbole"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17441 msgid "Document and Window"
17442 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17445 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17446 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17449 msgid "System and Miscellaneous"
17450 msgstr "System und Verschiedenes"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17454 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17458 msgid "Failed to create shortcut"
17459 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17462 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17463 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17466 msgid "Invalid or empty key sequence"
17467 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17470 msgid "Shortcut is already defined"
17471 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17474 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17475 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17482 msgid "Choose bind file"
17483 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17486 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17487 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17490 msgid "Choose UI file"
17491 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17494 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17495 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17498 msgid "Choose keyboard map"
17499 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17502 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17503 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17506 msgid "Choose personal dictionary"
17507 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17518 msgid "Print Document"
17519 msgstr "Dokument drucken"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17522 msgid "Print to file"
17523 msgstr "Ausgabe in Datei"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17526 msgid "PostScript files (*.ps)"
17527 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17530 msgid "Cross-reference"
17531 msgstr "Querverweis"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17535 msgstr "&Gehe zurück"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17539 msgstr "Springe zurück"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17542 msgid "Jump to label"
17543 msgstr "Springe zur Marke"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17546 msgid "Find and Replace"
17547 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17550 msgid "Send Document to Command"
17551 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17555 msgstr "Zeige Datei"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17558 msgid "Error -> Cannot load file!"
17559 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17562 msgid "Spellchecker error"
17563 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17566 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17567 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17571 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17572 "Maybe it has been killed."
17574 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17575 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17578 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17579 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17582 msgid "The spellchecker has failed"
17583 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17587 msgid "%1$d words checked."
17588 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17591 msgid "One word checked."
17592 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17595 msgid "Spelling check completed"
17596 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17599 msgid "Basic Latin"
17600 msgstr "Basis-Lateinisch"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17603 msgid "Latin-1 Supplement"
17604 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17607 msgid "Latin Extended-A"
17608 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17611 msgid "Latin Extended-B"
17612 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17615 msgid "IPA Extensions"
17616 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17619 msgid "Spacing Modifier Letters"
17620 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17623 msgid "Combining Diacritical Marks"
17624 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17628 msgstr "Kyrillisch"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17636 msgstr "Devanagari"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17640 msgstr "Bengalisch"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17683 msgid "Hangul Jamo"
17684 msgstr "Hangeul-Jamo"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17687 msgid "Phonetic Extensions"
17688 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17691 msgid "Latin Extended Additional"
17692 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17695 msgid "Greek Extended"
17696 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17699 msgid "General Punctuation"
17700 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17703 msgid "Superscripts and Subscripts"
17704 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17707 msgid "Currency Symbols"
17708 msgstr "Währungszeichen"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17711 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17712 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17715 msgid "Letterlike Symbols"
17716 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17719 msgid "Number Forms"
17720 msgstr "Zahlzeichen"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17723 msgid "Mathematical Operators"
17724 msgstr "Mathematische Operatoren"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17727 msgid "Miscellaneous Technical"
17728 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17731 msgid "Control Pictures"
17732 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17735 msgid "Optical Character Recognition"
17736 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17739 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17740 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17743 msgid "Box Drawing"
17744 msgstr "Rahmenzeichnung"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17747 msgid "Block Elements"
17748 msgstr "Blockelemente"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17751 msgid "Geometric Shapes"
17752 msgstr "Geometrische Formen"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17755 msgid "Miscellaneous Symbols"
17756 msgstr "Verschiedene Symbole"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17763 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17764 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17767 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17768 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17783 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17784 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17791 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17792 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17795 msgid "CJK Compatibility"
17796 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17799 msgid "CJK Unified Ideographs"
17800 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17803 msgid "Hangul Syllables"
17804 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17807 msgid "High Surrogates"
17808 msgstr "High Surrogates"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17811 msgid "Private Use High Surrogates"
17812 msgstr "Private Use High Surrogates"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17815 msgid "Low Surrogates"
17816 msgstr "Low Surrogates"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17819 msgid "Private Use Area"
17820 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17823 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17824 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17827 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17828 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17831 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17832 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17835 msgid "Combining Half Marks"
17836 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17839 msgid "CJK Compatibility Forms"
17840 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17843 msgid "Small Form Variants"
17844 msgstr "Kleine Formvarianten"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17847 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17848 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17851 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17852 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17856 msgstr "Spezielles"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17859 msgid "Linear B Syllabary"
17860 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17863 msgid "Linear B Ideograms"
17864 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17867 msgid "Aegean Numbers"
17868 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17871 msgid "Ancient Greek Numbers"
17872 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17876 msgstr "Altitalisch"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17884 msgstr "Ugaritisch"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17887 msgid "Old Persian"
17888 msgstr "Altpersisch"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17892 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17896 msgstr "Shaw-Alphabet"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17903 msgid "Cypriot Syllabary"
17904 msgstr "Kyprische Schrift"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17908 msgstr "Kharoshthi"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17911 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17912 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17915 msgid "Musical Symbols"
17916 msgstr "Notenschriftzeichen"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17919 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17920 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17923 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17924 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17927 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17928 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17931 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17932 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17935 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17936 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17943 msgid "Variation Selectors Supplement"
17944 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17947 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17948 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17951 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17952 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17955 msgid "Character: "
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17959 msgid "Code Point: "
17960 msgstr "Code-Punkt: "
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17967 msgid "Table Settings"
17968 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17971 msgid "Insert Table"
17972 msgstr "Tabelle einfügen"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17975 msgid "TeX Information"
17976 msgstr "TeX-Informationen"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17980 msgstr "Gliederung"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17983 msgid "Filtering layouts with \""
17984 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17987 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17988 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17992 msgstr "automatisch"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
17998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18000 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18001 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18004 msgid "Vertical Space Settings"
18005 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18012 msgid "unknown version"
18013 msgstr "unbekannte Version"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18016 msgid "Small-sized icons"
18017 msgstr "Kleine Symbole"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18020 msgid "Normal-sized icons"
18021 msgstr "Normale Symbole"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18024 msgid "Big-sized icons"
18025 msgstr "Große Symbole"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18029 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18030 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18033 msgid "Select template file"
18034 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18037 msgid "Templates|#T#t"
18038 msgstr "Vorlagen|#V"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18042 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18043 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18046 msgid "Document not loaded."
18047 msgstr "Dokument nicht geladen."
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18050 msgid "Select document to open"
18051 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18055 msgid "Examples|#E#e"
18056 msgstr "Beispiele|#B"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18060 msgid "Opening document %1$s..."
18061 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18065 msgid "Document %1$s opened."
18066 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18070 msgid "Could not open document %1$s"
18071 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18074 msgid "Couldn't import file"
18075 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18079 msgid "No information for importing the format %1$s."
18080 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18084 msgid "Select %1$s file to import"
18085 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18090 "The document %1$s already exists.\n"
18092 "Do you want to overwrite that document?"
18094 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18096 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18099 msgid "Overwrite document?"
18100 msgstr "Dokument überschreiben?"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18104 msgid "Importing %1$s..."
18105 msgstr "Importiere %1$s..."
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18109 msgstr "wurde eingefügt."
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18112 msgid "file not imported!"
18113 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18116 msgid "Select LyX document to insert"
18117 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18120 msgid "Select file to insert"
18121 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18124 msgid "Choose a filename to save document as"
18125 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18129 msgstr "&Umbenennen"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18134 "The document %1$s could not be saved.\n"
18136 "Do you want to rename the document and try again?"
18138 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18140 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18143 msgid "Rename and save?"
18144 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18148 msgstr "&Wiederholen"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18153 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18155 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18157 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18159 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18163 msgstr "&Verwerfen"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18166 msgid "Saving all documents..."
18167 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18170 msgid "All documents saved."
18171 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18175 msgid "%1$s unknown command!"
18176 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18179 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18180 msgid "LaTeX Source"
18181 msgstr "LaTeX-Quelle"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18184 msgid "DocBook Source"
18185 msgstr "DocBook-Quelle"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18188 msgid "Literate Source"
18189 msgstr "Literarische Quelle"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18193 msgstr " (geändert)"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18196 msgid " (read only)"
18197 msgstr " (schreibgeschützt)"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18201 msgstr "Datei schließen"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18205 msgstr "Unterfenster verstecken"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18209 msgstr "Unterfenster schließen"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18212 msgid "Wrap Float Settings"
18213 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18215 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18216 msgid "Click to detach"
18217 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18221 msgstr "Keine Gruppe"
18223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18224 msgid "No Documents Open!"
18225 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18231 msgid "No Document Open!"
18232 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18235 msgid "Master Document"
18236 msgstr "Hauptdokument"
18238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18239 msgid "Open Navigator..."
18240 msgstr "Navigator öffnen..."
18242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18243 msgid "Other Lists"
18244 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18247 msgid "No Table of contents"
18248 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18251 msgid "Other Toolbars"
18252 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18255 msgid "No Branch in Document!"
18256 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18259 msgid "No Citation in Scope!"
18260 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18263 msgid "No action defined!"
18264 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18268 msgstr "Leerzeichen"
18270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18273 msgid "Invalid filename"
18274 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18276 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18278 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18281 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18282 "Zeichen enthalten:\n"
18284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18285 msgid "Could not update TeX information"
18286 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18290 msgid "The script `%s' failed."
18291 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18295 msgstr "Alle Dateien"
18297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18298 msgid "Table of Contents"
18299 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18302 msgid "Child Documents"
18303 msgstr "Unterdokumente"
18305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18306 msgid "List of Graphics"
18309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18310 msgid "List of Equations"
18311 msgstr "Gleichungen"
18313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18314 msgid "List of Footnotes"
18317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18318 msgid "List of Listings"
18319 msgstr "Programm-Listings"
18321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18322 msgid "List of Indexes"
18323 msgstr "Stichwörter"
18325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18326 msgid "List of Marginal notes"
18327 msgstr "Randnotizen"
18329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18330 msgid "List of Notes"
18333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18334 msgid "List of Citations"
18335 msgstr "Literaturverweise"
18337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18338 msgid "Labels and References"
18339 msgstr "Marken und Querverweise"
18341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18342 msgid "List of Branches"
18343 msgstr "Liste der Zweige"
18345 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18348 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18349 "file through LaTeX: "
18351 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18352 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18354 #: src/insets/Inset.cpp:334
18355 msgid "Opened inset"
18356 msgstr "Einfügung geöffnet"
18358 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18359 msgid "Keys must be unique!"
18360 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18365 "The key %1$s already exists,\n"
18366 "it will be changed to %2$s."
18368 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18369 "er wird zu %2$s geändert."
18371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18374 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18375 "If you proceed, all of them will be opened."
18378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18379 msgid "Open Databases?"
18380 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18384 msgstr "&Fortfahren"
18386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18387 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18388 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18392 msgstr "Datenbanken:"
18394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18395 msgid "Style File:"
18396 msgstr "Stildatei:"
18398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18403 msgid "included in TOC"
18404 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18407 msgid "Export Warning!"
18408 msgstr "Export-Warnung!"
18410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18412 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18413 "BibTeX will be unable to find them."
18415 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18416 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18420 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18421 "BibTeX will be unable to find it."
18423 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18424 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18426 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18427 msgid "simple frame"
18428 msgstr "einfacher Rahmen"
18430 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18434 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18435 msgid "simple frame, page breaks"
18436 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18438 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18440 msgstr "oval, dünn"
18442 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18443 msgid "oval, thick"
18444 msgstr "oval, dick"
18446 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18447 msgid "drop shadow"
18448 msgstr "Schlagschatten"
18450 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18451 msgid "shaded background"
18452 msgstr "schattierter Hintergrund"
18454 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18455 msgid "double frame"
18456 msgstr "doppelter Rahmen"
18458 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18459 msgid "Opened Box Inset"
18460 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18463 msgid "Opened Branch Inset"
18464 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18478 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18479 msgid "Opened Caption Inset"
18480 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18482 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18485 msgstr "Unter-%1$s"
18487 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18489 msgstr "nicht zitiert"
18491 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18492 msgid "Left-click to collapse the inset"
18493 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18495 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18496 msgid "Left-click to open the inset"
18497 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18499 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18500 msgid "LaTeX Command: "
18501 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18504 msgid "InsetCommand Error: "
18505 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18508 msgid "Incompatible command name."
18509 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18512 msgid "InsetCommandParams Error: "
18513 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18516 msgid "InsetCommandParams: "
18517 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18520 msgid "Unknown parameter name: "
18521 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18524 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18525 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18527 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18528 msgid "Opened ERT Inset"
18529 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18531 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18532 msgid "Opened Environment Inset: "
18533 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18535 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18537 msgid "External template %1$s is not installed"
18538 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18540 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18541 msgid "Opened Flex Inset"
18542 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18547 msgstr "Gleitobjekt: "
18549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18550 msgid "Opened Float Inset"
18551 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18555 msgstr "Gleitobjekt"
18557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18558 msgid " (sideways)"
18559 msgstr " (seitwärts)"
18561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18563 msgstr "Untergleitobjekt: "
18565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18566 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18567 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18571 msgid "List of %1$s"
18572 msgstr "Liste der %1$s"
18574 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18575 msgid "Opened Footnote Inset"
18576 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18578 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18585 "Could not copy the file\n"
18587 "into the temporary directory."
18591 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18595 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18596 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18600 msgid "Graphics file: %1$s"
18601 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18604 msgid "Verbatim Input"
18605 msgstr "Unformatiert"
18607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18608 msgid "Verbatim Input*"
18609 msgstr "Unformatiert*"
18611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18612 msgid "Recursive input"
18613 msgstr "Rekursive Eingabe"
18615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18617 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18619 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18620 "Einbettung wird ignoriert."
18622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18625 "Included file `%1$s'\n"
18626 "has textclass `%2$s'\n"
18627 "while parent file has textclass `%3$s'."
18629 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18630 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18631 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18634 msgid "Different textclasses"
18635 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18640 "Included file `%1$s'\n"
18641 "uses module `%2$s'\n"
18642 "which is not used in parent file."
18644 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18645 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18646 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18649 msgid "Module not found"
18650 msgstr "Modul nicht gefunden"
18652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18653 msgid "Information regarding "
18654 msgstr "Information bezüglich "
18656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18665 msgid "Unknown buffer info"
18666 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18669 msgid "Label names must be unique!"
18670 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18675 "The label %1$s already exists,\n"
18676 "it will be changed to %2$s."
18678 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18679 "sie wird zu %2$s geändert."
18681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18682 msgid "DUPLICATE: "
18683 msgstr "DUPLIKAT: "
18685 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18686 msgid "Opened Listing Inset"
18687 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18690 msgid "A value is expected."
18691 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18699 msgid "Unbalanced braces!"
18700 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18703 msgid "Please specify true or false."
18704 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18707 msgid "Only true or false is allowed."
18708 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18711 msgid "Please specify an integer value."
18712 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18715 msgid "An integer is expected."
18716 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18719 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18720 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18723 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18724 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18728 msgid "Please specify one of %1$s."
18729 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18733 msgid "Try one of %1$s."
18734 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18738 msgid "I guess you mean %1$s."
18739 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18744 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18749 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18755 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18760 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18763 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18764 "Teilmenge von trblTRBL"
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18768 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18769 "right, bottom left and top left corner."
18771 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18772 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18775 msgid "Enter something like \\color{white}"
18776 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18779 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18780 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18783 msgid "auto, last or a number"
18784 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18788 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18790 "defining a listing inset)"
18792 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18793 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18794 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18798 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18799 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18802 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18803 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18804 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18807 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18808 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18812 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18813 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18817 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18819 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18824 msgid "Parameter %1$s: "
18825 msgstr "Parameter: %1$s: "
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18829 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18830 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18834 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18835 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18837 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18838 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18839 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18843 msgstr "neue Seite"
18845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18847 msgstr "Seite leeren"
18849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18850 msgid "Clear Double Page"
18851 msgstr "Doppelseite leeren"
18853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18857 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18858 msgid "Note[[InsetNote]]"
18859 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18861 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18863 msgstr "Grauschrift"
18865 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18866 msgid "Opened Note Inset"
18867 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18869 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18870 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18871 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18873 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18875 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18877 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18879 msgstr "Querverweis: "
18881 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18887 msgstr "(Querverweis): "
18889 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18890 msgid "Page Number"
18891 msgstr "Seitennummer"
18893 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18897 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18898 msgid "Textual Page Number"
18899 msgstr "Seitennummer in Textform"
18901 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18903 msgstr "TextSeite: "
18905 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18906 msgid "Standard+Textual Page"
18907 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18909 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18911 msgstr "Querverweis+Text: "
18913 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18917 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18918 msgid "FormatRef: "
18919 msgstr "Formatiert: "
18921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18922 msgid "Interword Space"
18923 msgstr "Normales Leerzeichen"
18925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18926 msgid "Protected Space"
18927 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18931 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18935 msgstr "Geviert-Abstand"
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18938 msgid "QQuad Space"
18939 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18943 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18947 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18950 msgid "Negative Thin Space"
18951 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18954 msgid "Protected Horizontal Fill"
18955 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18958 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18959 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18962 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18963 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18966 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18967 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
18969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18970 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18971 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
18973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18974 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18975 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18978 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18979 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
18981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18983 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18984 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18988 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18989 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18992 msgid "Unknown TOC type"
18993 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18995 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18996 msgid "Opened table"
18997 msgstr "Tabelle geöffnet"
18999 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19000 msgid "Opened Text Inset"
19001 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19003 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19004 msgid "Vertical Space"
19005 msgstr "Vertikaler Abstand"
19007 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19009 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19012 msgid "Opened Wrap Inset"
19013 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19017 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19021 msgstr "Nicht angezeigt."
19023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19028 msgid "Converting to loadable format..."
19029 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19032 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19033 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19036 msgid "Scaling etc..."
19037 msgstr "Skaliere etc..."
19039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19040 msgid "Ready to display"
19041 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19044 msgid "No file found!"
19045 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19048 msgid "Error converting to loadable format"
19049 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19052 msgid "Error loading file into memory"
19053 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19056 msgid "Error generating the pixmap"
19057 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19064 msgid "Preview loading"
19065 msgstr "Laden der Vorschau"
19067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19068 msgid "Preview ready"
19069 msgstr "Vorschau bereit"
19071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19072 msgid "Preview failed"
19073 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19075 #: src/lengthcommon.cpp:37
19079 #: src/lengthcommon.cpp:37
19083 #: src/lengthcommon.cpp:37
19087 #: src/lengthcommon.cpp:37
19091 #: src/lengthcommon.cpp:37
19095 #: src/lengthcommon.cpp:37
19099 #: src/lengthcommon.cpp:38
19100 msgid "cc[[unit of measure]]"
19101 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19103 #: src/lengthcommon.cpp:38
19107 #: src/lengthcommon.cpp:38
19111 #: src/lengthcommon.cpp:38
19115 #: src/lengthcommon.cpp:39
19116 msgid "Text Width %"
19117 msgstr "Textbreite %"
19119 #: src/lengthcommon.cpp:39
19120 msgid "Column Width %"
19121 msgstr "Spaltenbreite %"
19123 #: src/lengthcommon.cpp:39
19124 msgid "Page Width %"
19125 msgstr "Seitenbreite %"
19127 #: src/lengthcommon.cpp:39
19128 msgid "Line Width %"
19129 msgstr "Zeilenbreite %"
19131 #: src/lengthcommon.cpp:40
19132 msgid "Text Height %"
19133 msgstr "Texthöhe %"
19135 #: src/lengthcommon.cpp:40
19136 msgid "Page Height %"
19137 msgstr "Seitenhöhe %"
19139 #: src/lyxfind.cpp:115
19140 msgid "Search error"
19141 msgstr "Fehler beim Suchen"
19143 #: src/lyxfind.cpp:115
19144 msgid "Search string is empty"
19145 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19147 #: src/lyxfind.cpp:299
19148 msgid "String has been replaced."
19149 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19151 #: src/lyxfind.cpp:302
19152 msgid " strings have been replaced."
19153 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19156 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19158 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19159 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19161 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19163 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19164 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19167 msgid "Only one row"
19168 msgstr "Nur eine Zeile"
19170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19171 msgid "Only one column"
19172 msgstr "Nur eine Spalte"
19174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19175 msgid "No hline to delete"
19176 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19179 msgid "No vline to delete"
19180 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19184 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19185 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19189 msgstr "Keine Nummer"
19191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19197 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19198 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19202 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19203 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19207 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19208 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19211 msgid "create new math text environment ($...$)"
19212 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19215 msgid "entered math text mode (textrm)"
19216 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19219 msgid "Standard[[mathref]]"
19220 msgstr "Standard[[mathref]]"
19222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19232 msgstr "Mathe-Makro"
19234 #: src/output.cpp:37
19237 "Could not open the specified document\n"
19240 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19241 "konnte nicht geöffnet werden."
19243 #: src/output_plaintext.cpp:136
19245 msgstr "Zusammenfassung: "
19247 #: src/output_plaintext.cpp:148
19248 msgid "References: "
19249 msgstr "Referenzen: "
19251 #: src/support/Package.cpp:450
19252 msgid "LyX binary not found"
19253 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19255 #: src/support/Package.cpp:451
19258 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19261 #: src/support/Package.cpp:570
19264 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19266 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19267 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19270 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19271 msgid "File not found"
19272 msgstr "Datei nicht gefunden"
19274 #: src/support/Package.cpp:652
19277 "Invalid %1$s switch.\n"
19278 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19281 #: src/support/Package.cpp:679
19284 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19285 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19288 #: src/support/Package.cpp:703
19291 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19292 "%2$s is not a directory."
19295 #: src/support/Package.cpp:705
19296 msgid "Directory not found"
19297 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19299 #: src/support/debug.cpp:38
19300 msgid "No debugging message"
19301 msgstr "Keine Testmeldung"
19303 #: src/support/debug.cpp:39
19304 msgid "General information"
19305 msgstr "Allgemeine Informationen"
19307 #: src/support/debug.cpp:40
19308 msgid "Program initialisation"
19309 msgstr "Initialisierung des Programms"
19311 #: src/support/debug.cpp:41
19312 msgid "Keyboard events handling"
19313 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19315 #: src/support/debug.cpp:42
19316 msgid "GUI handling"
19317 msgstr "GUI-Aufbau"
19319 #: src/support/debug.cpp:43
19320 msgid "Lyxlex grammar parser"
19321 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19323 #: src/support/debug.cpp:44
19324 msgid "Configuration files reading"
19325 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19327 #: src/support/debug.cpp:45
19328 msgid "Custom keyboard definition"
19329 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19331 #: src/support/debug.cpp:46
19332 msgid "LaTeX generation/execution"
19333 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19335 #: src/support/debug.cpp:47
19336 msgid "Math editor"
19337 msgstr "Mathe-Editor"
19339 #: src/support/debug.cpp:48
19340 msgid "Font handling"
19341 msgstr "Schrift-Handhabung"
19343 #: src/support/debug.cpp:49
19344 msgid "Textclass files reading"
19345 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19347 #: src/support/debug.cpp:50
19348 msgid "Version control"
19349 msgstr "Versionskontrolle"
19351 #: src/support/debug.cpp:51
19352 msgid "External control interface"
19353 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19355 #: src/support/debug.cpp:52
19356 msgid "Keep *roff temporary files"
19357 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19359 #: src/support/debug.cpp:53
19360 msgid "User commands"
19361 msgstr "Benutzerbefehle"
19363 #: src/support/debug.cpp:54
19364 msgid "The LyX Lexxer"
19365 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19367 #: src/support/debug.cpp:55
19368 msgid "Dependency information"
19369 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19371 #: src/support/debug.cpp:56
19373 msgstr "LyX-Einfügungen"
19375 #: src/support/debug.cpp:57
19376 msgid "Files used by LyX"
19377 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19379 #: src/support/debug.cpp:58
19380 msgid "Workarea events"
19381 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19383 #: src/support/debug.cpp:59
19384 msgid "Insettext/tabular messages"
19385 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19387 #: src/support/debug.cpp:60
19388 msgid "Graphics conversion and loading"
19389 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19391 #: src/support/debug.cpp:61
19392 msgid "Change tracking"
19393 msgstr "Änderungsverfolgung"
19395 #: src/support/debug.cpp:62
19396 msgid "External template/inset messages"
19397 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19399 #: src/support/debug.cpp:63
19400 msgid "RowPainter profiling"
19401 msgstr "RowPainter-Profiling"
19403 #: src/support/debug.cpp:64
19404 msgid "scrolling debugging"
19405 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19407 #: src/support/debug.cpp:65
19408 msgid "Math macros"
19409 msgstr "Mathe-Makros"
19411 #: src/support/debug.cpp:66
19415 #: src/support/debug.cpp:67
19416 msgid "Locale/Internationalisation"
19419 #: src/support/debug.cpp:68
19420 msgid "Developers' general debug messages"
19421 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19423 #: src/support/debug.cpp:69
19424 msgid "All debugging messages"
19425 msgstr "Alle Testmeldungen"
19427 #: src/support/debug.cpp:114
19429 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19430 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19432 #: src/support/filetools.cpp:247
19433 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19436 #: src/support/os_win32.cpp:297
19437 msgid "System file not found"
19438 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19440 #: src/support/os_win32.cpp:298
19442 "Unable to load shfolder.dll\n"
19445 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19446 "Bitte installieren."
19448 #: src/support/os_win32.cpp:303
19449 msgid "System function not found"
19450 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19452 #: src/support/os_win32.cpp:304
19454 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19455 "Don't know how to proceed. Sorry."
19457 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19458 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19460 #: src/support/userinfo.cpp:45
19461 msgid "Unknown user"
19462 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19464 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19465 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19467 #~ msgid "Display image in LyX"
19468 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19470 #~ msgid "Screen display"
19471 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19473 #~ msgid "Monochrome"
19474 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19476 #~ msgid "Grayscale"
19477 #~ msgstr "Graustufen"
19480 #~ msgstr "Vorschau"
19485 #~ msgid "&Display:"
19486 #~ msgstr "&Anzeige:"
19489 #~ msgstr "&Größe:"
19491 #~ msgid "Scr&een Display:"
19492 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19494 #~ msgid "Do not display"
19495 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19497 #~ msgid "Unknown Info: "
19498 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19500 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19501 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19503 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19504 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19506 #~ msgid "Comma-separated values"
19507 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19510 #~ msgid "Clear group"
19511 #~ msgstr "Seite leeren"
19514 #~ msgstr " (automatisch)"