]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Try to fix bug 5006. The idea here is to wrap all LaTeX commands that are not in...
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-07-02 23:09+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgid "Copyright"
119 msgstr "Urheberrecht"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
165 msgid "&OK"
166 msgstr "&OK"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
180 msgid "&Cancel"
181 msgstr "&Abbrechen"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
193 msgid "&Label:"
194 msgstr "&Marke:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
197 msgid "&Key:"
198 msgstr "&Schlüssel:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
202 msgstr "Zitierstil"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
209 msgid "&Jurabib"
210 msgstr "&Jurabib"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
217 msgid "&Natbib"
218 msgstr "&Natbib"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 "möchten"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
249 msgid "&Add"
250 msgstr "&Hinzufügen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Abbrechen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgid "&Browse..."
270 msgstr "&Durchsuchen..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 msgid "&Content:"
286 msgstr "&Inhalt:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Löschen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Hinzufügen..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
326 msgid "Databa&ses"
327 msgstr "&Datenbanken"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 msgid "St&yle"
335 msgstr "&Stil"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
343 msgid "&Up"
344 msgstr "Rau&f"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
364 msgid "Alignment"
365 msgstr "Ausrichtung"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
374 msgid "Left"
375 msgstr "Links"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
380 msgid "Center"
381 msgstr "Zentriert"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
386 msgid "Right"
387 msgstr "Rechts"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 msgid "Stretch"
391 msgstr "Dehnen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 msgid "Top"
401 msgstr "Oben"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 msgid "Middle"
407 msgstr "Mitte"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 msgid "Bottom"
413 msgstr "Unten"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 msgid "&Box:"
421 msgstr "Bo&x:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 msgid "Co&ntent:"
425 msgstr "I&nhalt:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 msgid "Vertical"
429 msgstr "Vertikal"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 msgid "Horizontal"
433 msgstr "Horizontal"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
440 msgid "&Restore"
441 msgstr "&Zurücksetzen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
453 msgid "&Apply"
454 msgstr "&Übernehmen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "&Höhe:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
462 msgid "Inner Bo&x:"
463 msgstr "&Innere Box:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
466 msgid "&Decoration:"
467 msgstr "&Verzierung:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&Breite:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Höhe"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 msgid "Width value"
481 msgstr "Breite"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 msgid "None"
494 msgstr "Keine"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 msgid "Parbox"
500 msgstr "Parbox"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipage"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Neu:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Entfernen"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Schrift:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Größe:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standard"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Winzig"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Sehr klein"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Kleiner"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgid "Small"
600 msgstr "Klein"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normal"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Large"
610 msgstr "Groß"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Größer"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Noch größer"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Riesig"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Gigantisch"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "&Ebene:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Änderung:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Next change"
651 msgstr "&Nächste Änderung"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
658 msgid "&Accept"
659 msgstr "&Akzeptieren"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Reject"
667 msgstr "&Ablehnen"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
671 msgid "Font family"
672 msgstr "Schriftfamilie"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
675 msgid "&Family:"
676 msgstr "&Familie:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
680 msgid "Font shape"
681 msgstr "Schriftschnitt"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
684 msgid "S&hape:"
685 msgstr "Sch&nitt:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
689 msgid "Font series"
690 msgstr "Strichstärke"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
697 msgid "Language"
698 msgstr "Sprache"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
702 msgid "Font color"
703 msgstr "Schriftfarbe"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
707 msgid "&Language:"
708 msgstr "S&prache:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
711 msgid "&Series:"
712 msgstr "&Strichstärke:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "F&arbe:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
724 msgid "Font size"
725 msgstr "Schriftgrad"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
737 msgid "&Misc:"
738 msgstr "&Diverses:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
745 msgid "&Toggle all"
746 msgstr "Alle &umschalten"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
763 msgid "Close"
764 msgstr "Schließen"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
771 msgid "F&ind:"
772 msgstr "&Suchen:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
783 msgid "&Go!"
784 msgstr "&Los!"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
788 msgstr "Suchfeld:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
792 msgid "All Fields"
793 msgstr "Alle Felder"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
800 msgid "Entry Types:"
801 msgstr "Eintragstypen:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
810 msgstr ""
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
812 "beachten"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
819 msgid "Formatting"
820 msgstr "Formatierung"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "&Text danach:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
883 msgid "D&elete"
884 msgstr "&Löschen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
895 msgid "&Down"
896 msgstr "A&b"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
900 msgid "TeX Code: "
901 msgstr "TeX-Code: "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
912 msgid "&Size:"
913 msgstr "&Größe:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
921 msgid "&Insert"
922 msgstr "&Einfügen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
941 msgid "Display"
942 msgstr "Anzeige"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
949 msgid "&Collapsed"
950 msgstr "&Geschlossen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
957 msgid "O&pen"
958 msgstr "Ge&öffnet"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
961 msgid "F&ile"
962 msgstr "Date&i"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
966 msgid "Filename"
967 msgstr "Dateiname"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
972 msgid "&File:"
973 msgstr "&Datei:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
980 msgid "&Draft"
981 msgstr "&Entwurf"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
984 msgid "&Template"
985 msgstr "&Vorlage"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1001 msgid "O&ption:"
1002 msgstr "&Option:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1005 msgid "Forma&t:"
1006 msgstr "&Format:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1029 msgid "Rotate"
1030 msgstr "Drehen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1047 msgid "Ori&gin:"
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1051 msgid "A&ngle:"
1052 msgstr "&Winkel:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1055 msgid "Scale"
1056 msgstr "Größe"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1078 msgid "Crop"
1079 msgstr "Zuschneiden"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1097 msgid "x"
1098 msgstr "x"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1102 msgid "Right &top:"
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1116 msgid "y"
1117 msgstr "y"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1121 msgid "Form"
1122 msgstr "Form"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1165 msgid "FontUi"
1166 msgstr "FontUi"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1169 msgid "C&JK:"
1170 msgstr "C&JK:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1174 msgstr ""
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1176 "Koreanische\n"
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1200 msgid "&Base Size:"
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1216 msgid "S&cale (%):"
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1225 msgid "&Roman:"
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1241 msgid "Sc&ale (%):"
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1246 msgstr ""
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1250 msgid "&Graphics"
1251 msgstr "&Grafik"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1258 msgid "Output Size"
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1263 msgstr ""
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1277 msgstr ""
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1282 msgid "Set &width:"
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 msgstr ""
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1304 msgid "Or&igin:"
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1317 msgid "&Clipping"
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1322 msgid "y:"
1323 msgstr "y:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1327 msgid "x:"
1328 msgstr "x:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1340 msgid "Draft mode"
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1344 msgid "&Draft mode"
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1356 msgid ""
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1362 msgid "Sho&w in LyX"
1363 msgstr "In L&yX anzeigen"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1366 msgid "&Initialize Group Name:"
1367 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1370 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1382 msgid "________"
1383 msgstr "________"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1386 msgid "<-----------"
1387 msgstr "<-----------"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1390 msgid "----------->"
1391 msgstr "----------->"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1394 msgid "\\-----v-----/"
1395 msgstr "\\-----v-----/"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1398 msgid "/-----^-----\\"
1399 msgstr "/-----^-----\\"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1402 msgid "&Spacing:"
1403 msgstr "&Abstand:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Normales Leerzeichen"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1414 msgid "Thin space"
1415 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1426 msgid "Quad (1 em)"
1427 msgstr "Geviert (1 em)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1434 msgid "Horizontal Fill"
1435 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1441 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1443 msgid "Custom"
1444 msgstr "Benutzerdefiniert"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1447 msgid "&Value:"
1448 msgstr "&Wert:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1451 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1452 msgstr ""
1453 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1456 msgid "&Fill Pattern:"
1457 msgstr "&Füllmuster:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1460 msgid "&Protect:"
1461 msgstr "&Schützen:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1464 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1465 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1468 msgid "Specify the link target"
1469 msgstr "Das Linkziel angeben"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1472 msgid "Link type"
1473 msgstr "Linktyp"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1476 msgid "Link to the web or to every other target"
1477 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1480 msgid "&Web"
1481 msgstr "&Internet"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1488 msgid "&Email"
1489 msgstr "&E-Mail"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1492 msgid "Link to a file"
1493 msgstr "Link zu einer Datei"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1496 msgid "&File"
1497 msgstr "&Datei"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1503 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1504 msgid "URL"
1505 msgstr "URL"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1509 msgid "Name associated with the URL"
1510 msgstr "Name für die URL"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1513 msgid "&Target:"
1514 msgstr "&Ziel:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1518 msgid "&Name:"
1519 msgstr "&Name:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1522 msgid "Listing Parameters"
1523 msgstr "Listing-Parameter"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1527 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1528 msgstr ""
1529 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1530 "werden"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1534 msgid "&Bypass validation"
1535 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1538 msgid "C&aption:"
1539 msgstr "Le&gende:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1542 msgid "La&bel:"
1543 msgstr "&Marke:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1546 msgid "Mo&re parameters"
1547 msgstr "&Weitere Parameter"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1550 msgid "Underline spaces in generated output"
1551 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1554 msgid "&Mark spaces in output"
1555 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1558 msgid "Show LaTeX preview"
1559 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1562 msgid "&Show preview"
1563 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1566 msgid "File name to include"
1567 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1570 msgid "&Include Type:"
1571 msgstr "&Art der Einbindung:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1574 msgid "Include"
1575 msgstr "Include"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1578 msgid "Input"
1579 msgstr "Input"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1582 msgid "Verbatim"
1583 msgstr "Unformatiert"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1587 msgid "Program Listing"
1588 msgstr "Programmlisting"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1591 msgid "Edit the file"
1592 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1595 msgid "&Edit"
1596 msgstr "&Bearbeiten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1599 msgid "Information Type:"
1600 msgstr "Informationstyp:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1603 msgid "Information Name:"
1604 msgstr "Informationsname:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1607 msgid "&New"
1608 msgstr "&Neu"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1611 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1612 msgstr ""
1613 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1616 msgid "Select de&fault master document"
1617 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1620 msgid "&Master:"
1621 msgstr "&Hauptdokument:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1624 msgid "Enter the name of the default master document"
1625 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1628 msgid "Modules"
1629 msgstr "Module"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1632 msgid "De&lete"
1633 msgstr "&Löschen"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1638 msgid "A&dd"
1639 msgstr "&Hinzufügen"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1642 msgid "S&elected:"
1643 msgstr "Ausg&ewählt:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1646 msgid "A&vailable:"
1647 msgstr "&Verfügbar:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1650 msgid "&Postscript driver:"
1651 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1654 msgid "&Options:"
1655 msgstr "&Optionen:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1658 msgid "Click to select a local document class definition file"
1659 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1662 msgid "&Local Layout..."
1663 msgstr "&Lokales Format"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1666 msgid "Document &class:"
1667 msgstr "&Dokumentklasse:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1670 msgid "Encoding"
1671 msgstr "Kodierung"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1674 msgid "Language &Default"
1675 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1678 msgid "&Other:"
1679 msgstr "&Andere:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1682 msgid "&Quote Style:"
1683 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1686 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1687 msgid "Listing"
1688 msgstr "Listing"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1691 msgid "&Main Settings"
1692 msgstr "&Haupteinstellungen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1695 msgid "Style"
1696 msgstr "Stil"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1699 msgid "The content's base font size"
1700 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1703 msgid "F&ont size:"
1704 msgstr "S&chriftgröße:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1707 msgid "The content's base font style"
1708 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1711 msgid "Font Famil&y:"
1712 msgstr "Schrift&familie:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1723 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1724 msgstr ""
1725 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1728 msgid "Space i&n string as symbol"
1729 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1740 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1741 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1744 msgid "&Break long lines"
1745 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1748 msgid "Placement"
1749 msgstr "Platzierung"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1752 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1753 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1756 msgid "Check for floating listings"
1757 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1760 msgid "&Float"
1761 msgstr "Gleitob&jekt"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1764 msgid "Check for inline listings"
1765 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1768 msgid "&Inline listing"
1769 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1772 msgid "&Placement:"
1773 msgstr "&Platzierung:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1776 msgid "Line numbering"
1777 msgstr "Zeilennummerierung"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1780 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1781 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1784 msgid "Choose the font size for line numbers"
1785 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1788 msgid "Font si&ze:"
1789 msgstr "Schrift&größe:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1792 msgid "S&tep:"
1793 msgstr "Schr&itt:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1796 msgid "Difference between two numbered lines"
1797 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1800 msgid "&Side:"
1801 msgstr "&Seite:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1805 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1808 msgid "&Dialect:"
1809 msgstr "&Dialekt:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1812 msgid "Lan&guage:"
1813 msgstr "Sprac&he:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1816 msgid "Select the programming language"
1817 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1820 msgid "Range"
1821 msgstr "Bereich"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1824 msgid "&Last line:"
1825 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1828 msgid "The last line to be printed"
1829 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1832 msgid "The first line to be printed"
1833 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1836 msgid "Fi&rst line:"
1837 msgstr "E&rste Zeile:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1840 msgid "Ad&vanced"
1841 msgstr "Er&weitert"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "More Parameters"
1845 msgstr "Weitere Parameter"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1848 msgid "Feedback window"
1849 msgstr "Feedback-Fenster"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1852 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1853 msgstr ""
1854 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1855 "Parameter ein."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1858 msgid "Copy to Clip&board"
1859 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1862 msgid "Update the display"
1863 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1867 msgid "&Update"
1868 msgstr "&Aktualisieren"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1871 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1872 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1875 msgid "&Default Margins"
1876 msgstr "&Standard-Ränder"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1879 msgid "&Top:"
1880 msgstr "&Oben:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1883 msgid "&Bottom:"
1884 msgstr "&Unten:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1887 msgid "&Inner:"
1888 msgstr "&Innen:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1891 msgid "O&uter:"
1892 msgstr "&Außen:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1895 msgid "Head &sep:"
1896 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1899 msgid "Head &height:"
1900 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1903 msgid "&Foot skip:"
1904 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1907 msgid "&Column Sep:"
1908 msgstr "&Spaltenabstand:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1914 msgid "Number of rows"
1915 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1919 msgid "&Rows:"
1920 msgstr "&Zeilen:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1926 msgid "Number of columns"
1927 msgstr "Anzahl der Spalten"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1931 msgid "&Columns:"
1932 msgstr "&Spalten:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1935 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1936 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1939 msgid "Vertical alignment"
1940 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1943 msgid "&Vertical:"
1944 msgstr "&Vertikal:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1947 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1948 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1951 msgid "&Horizontal:"
1952 msgstr "&Horizontal:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1955 msgid "&Use AMS math package automatically"
1956 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1959 msgid "Use AMS &math package"
1960 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1963 msgid "Use esint package &automatically"
1964 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1967 msgid "Use &esint package"
1968 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1971 msgid "Sort &as:"
1972 msgstr "&Einsortieren als:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1975 msgid "&Description:"
1976 msgstr "&Beschreibung:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1979 msgid "&Symbol:"
1980 msgstr "&Symbol:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1983 msgid "Type"
1984 msgstr "Art"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1987 msgid "LyX internal only"
1988 msgstr "Nur LyX-intern"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1991 msgid "LyX &Note"
1992 msgstr "&LyX-Notiz"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1996 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1999 msgid "&Comment"
2000 msgstr "&Kommentar"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2003 msgid "Print as grey text"
2004 msgstr "Als grauen Text drucken"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2007 msgid "&Greyed out"
2008 msgstr "&Grauschrift"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2011 msgid "&List in Table of Contents"
2012 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2015 msgid "&Numbering"
2016 msgstr "&Nummerierung"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2020 msgid "Page Layout"
2021 msgstr "Seitenformat"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2024 msgid "Paper Format"
2025 msgstr "Seitenformat"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2028 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2029 msgstr ""
2030 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2031 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2034 msgid "Style used for the page header and footer"
2035 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2038 msgid "Headings &style:"
2039 msgstr "&Seiten-Stil:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2042 msgid "&Landscape"
2043 msgstr "&Querformat"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2046 msgid "&Portrait"
2047 msgstr "Ho&chformat"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2052 msgid "&Format:"
2053 msgstr "&Format:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2056 msgid "&Orientation:"
2057 msgstr "&Orientierung:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2060 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2061 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2064 msgid "&Two-sided document"
2065 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2069 msgstr "&Direkt übernehmen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2072 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2073 msgstr ""
2074 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2075 "ist."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2078 msgid "Paragraph's &Default"
2079 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2082 msgid "Ri&ght"
2083 msgstr "Re&chts"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2086 msgid "C&enter"
2087 msgstr "&Zentriert"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2090 msgid "&Left"
2091 msgstr "&Links"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2094 msgid "&Justified"
2095 msgstr "&Blocksatz"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2098 msgid "&Indent Paragraph"
2099 msgstr "Absatz &einrücken"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2102 msgid "Label Width"
2103 msgstr "Markenbreite"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2107 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2108 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2111 msgid "Lo&ngest label"
2112 msgstr "Längste &Marke"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2115 msgid "Line &spacing"
2116 msgstr "Zeilen&abstand"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2120 msgid "Single"
2121 msgstr "Einfach"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2124 msgid "1.5"
2125 msgstr "1,5"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2129 msgid "Double"
2130 msgstr "Doppelt"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2133 msgid "&Use hyperref support"
2134 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2137 msgid "&General"
2138 msgstr "&Allgemein"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2141 msgid ""
2142 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2143 msgstr ""
2144 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2145 "Dokument zu erhalten"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2148 msgid "Automatically fi&ll header"
2149 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2152 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2153 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2156 msgid "Load in &fullscreen mode"
2157 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2160 msgid "Header Information"
2161 msgstr "Dokument-Informationen"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2164 msgid "&Title:"
2165 msgstr "&Titel:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2168 msgid "&Author:"
2169 msgstr "&Autor:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2172 msgid "&Subject:"
2173 msgstr "&Betreff:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2176 msgid "&Keywords:"
2177 msgstr "&Schlagwörter:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2180 msgid "H&yperlinks"
2181 msgstr "H&yperlinks"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2184 msgid "Allows link text to break across lines."
2185 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2192 msgid "No &frames around links"
2193 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "&Links einfärben"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2201 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2202 msgstr ""
2203 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2206 msgid "B&ibliographical backreferences"
2207 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2210 msgid "Backreference by pa&ge number"
2211 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2214 msgid "&Bookmarks"
2215 msgstr "&Lesezeichen"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2218 msgid "G&enerate Bookmarks"
2219 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2226 msgid "Number of levels"
2227 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2230 msgid "&Open bookmarks"
2231 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Ändern..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 msgid "In Math"
2247 msgstr "Im Mathemodus"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2255 "nach der Verzögerung."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 msgid "Automatic p&opup"
2267 msgstr "Automatisches P&opup"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2270 msgid "In Text"
2271 msgstr "Im Textmodus"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2274 msgid ""
2275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2276 "delay."
2277 msgstr ""
2278 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2279 "Verzögerung."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 msgid "Automatic &inline completion"
2283 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2287 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2290 msgid "Automatic &popup"
2291 msgstr "Automatisches &Popup"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2294 msgid ""
2295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2296 "mode."
2297 msgstr ""
2298 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2299 "im Textmodus verfügbar ist."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Allgemein"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2316 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 msgid ""
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2326 msgstr ""
2327 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2328 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2339 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2340 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 msgstr ""
2349 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2353 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2356 msgid "C&onverter:"
2357 msgstr "&Konverter:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2360 msgid "E&xtra flag:"
2361 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2364 msgid "&From format:"
2365 msgstr "&Von Format:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2368 msgid "&To format:"
2369 msgstr "&In Format:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 msgid "&Modify"
2374 msgstr "&Ändern"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2379 msgid "Remo&ve"
2380 msgstr "&Entfernen"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2383 msgid "Converter Defi&nitions"
2384 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2387 msgid "Converter File Cache"
2388 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 msgid "&Enabled"
2392 msgstr "&Aktiv"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2395 msgid "&Maximum Age (in days):"
2396 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2399 msgid "&Date format:"
2400 msgstr "&Datumsformat:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2403 msgid "Date format for strftime output"
2404 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2407 msgid "Display &Graphics"
2408 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2411 msgid "Instant &Preview:"
2412 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2415 msgid "Off"
2416 msgstr "Aus"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 msgid "No math"
2420 msgstr "Kein Mathe"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 msgid "On"
2424 msgstr "An"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2427 msgid "Editing"
2428 msgstr "Bearbeiten"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 msgid "Sort &environments alphabetically"
2436 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2439 msgid "&Group environments by their category"
2440 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2443 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2447 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 msgstr ""
2453 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 msgid "Fullscreen"
2457 msgstr "Vollbild"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 msgid "Hide tabba&r"
2469 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2472 msgid "Hide scr&ollbar"
2473 msgstr "S&crollbar verstecken"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Neu..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "&Einsortieren als:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "&Dokumentenformat"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgid "&Viewer:"
2497 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2500 msgid "Ed&itor:"
2501 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2504 msgid "S&hortcut:"
2505 msgstr "&Tastenkürzel:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgid "E&xtension:"
2509 msgstr "Datei&endung:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2512 msgid "Co&pier:"
2513 msgstr "&Kopierer:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2516 msgid "&E-mail:"
2517 msgstr "&E-Mail:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2520 msgid "Your name"
2521 msgstr "Ihr Name"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2528 msgid "Keyboard"
2529 msgstr "Tastatur"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2536 msgid "&First:"
2537 msgstr "&Erste:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2542 msgid "Br&owse..."
2543 msgstr "&Durchsuchen..."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2546 msgid "S&econd:"
2547 msgstr "&Zweite:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2550 msgid "B&rowse..."
2551 msgstr "&Durchsuchen..."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2554 msgid "Mouse"
2555 msgstr "Maus"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2558 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2559 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2562 msgid ""
2563 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2564 "speed it up, low values slow it down."
2565 msgstr ""
2566 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2567 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2575 msgid "Select the default language of your documents"
2576 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2579 msgid "&Default language:"
2580 msgstr "Standard-&Sprache:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2583 msgid "Language pac&kage:"
2584 msgstr "Sprach-&Paket:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2587 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2588 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2591 msgid "Command s&tart:"
2592 msgstr "Befehl &Anfang:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2595 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2596 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "Befehl &Ende:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2603 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2604 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2607 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2608 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2611 msgid "Use b&abel"
2612 msgstr "&Babel verwenden"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2615 msgid ""
2616 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2617 "the language package)"
2618 msgstr ""
2619 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2620 "lokal (im Sprachpaket)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2623 msgid "&Global"
2624 msgstr "&Global"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2627 msgid ""
2628 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2629 "switch command"
2630 msgstr ""
2631 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2632 "Sprachbefehl gesetzt"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2635 msgid "Auto &begin"
2636 msgstr "A&uto-Beginn"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2639 msgid ""
2640 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2641 "switch command"
2642 msgstr ""
2643 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2644 "Sprachbefehl geschlossen"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgid "Auto &end"
2648 msgstr "Au&to-Ende"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2663 msgid ""
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2665 msgstr ""
2666 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2667 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 msgid "Cursor movement:"
2675 msgstr "Cursorbewegung:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2678 msgid "&Logical"
2679 msgstr "&Logisch"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2682 msgid "&Visual"
2683 msgstr "&Visuell"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2686 msgid "Set class options to default on class change"
2687 msgstr ""
2688 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2689 "zurücksetzen"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2692 msgid "&Reset class options when document class changes"
2693 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2696 msgid ""
2697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2699 "rather than the Cygwin teTeX."
2700 msgstr ""
2701 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2702 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2703 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2707 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2710 msgid "Default paper si&ze:"
2711 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2714 msgid "Te&X encoding:"
2715 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2722 msgid "&Index command:"
2723 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2726 msgid "&BibTeX command:"
2727 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2730 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2731 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2734 msgid "Chec&kTeX command:"
2735 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 msgid "BibTeX command and options"
2739 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2742 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2743 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2746 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2747 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2751 msgid "US letter"
2752 msgstr "US letter"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2756 msgid "US legal"
2757 msgstr "US legal"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2761 msgid "US executive"
2762 msgstr "US executive"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2766 msgid "A3"
2767 msgstr "A3"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2771 msgid "A4"
2772 msgstr "A4"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2776 msgid "A5"
2777 msgstr "A5"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2781 msgid "B5"
2782 msgstr "B5"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2785 msgid "&Working directory:"
2786 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2794 msgid "Browse..."
2795 msgstr "Durchsuchen..."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2798 msgid "&Document templates:"
2799 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2802 msgid "&Example files:"
2803 msgstr "&Beispieldateien:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2806 msgid "&Backup directory:"
2807 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2810 msgid "Ly&XServer pipe:"
2811 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2814 msgid "&Temporary directory:"
2815 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2818 msgid "&PATH prefix:"
2819 msgstr "&PATH-Präfix:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2822 msgid ""
2823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2825 "paragraphs are separated by a blank line."
2826 msgstr ""
2827 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2828 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2829 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2830 "voneinander getrennt."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2833 msgid "Output &line length:"
2834 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2837 msgid "&roff command:"
2838 msgstr "&Roff-Befehl:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2841 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2842 msgstr ""
2843 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2844 "einfacher Text"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "Datei&endung:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "Druck in Da&tei:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "Drucker &festlegen:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2888 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "Spool-&Befehl:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "&Querformat:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "&Gruppieren:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "Se&itenbereich:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "&Gerade Seiten:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "Papier&art:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "&Papiergröße:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2965 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2966 "haben."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "Name des Standarddruckers"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "Standard-&Drucker:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "D&ruckbefehl:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "&Serifenlos:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "&Schreibmaschine:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2995
2996 # , c-format
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2998 msgid "&Zoom %:"
2999 msgstr "&Vergrößerung %:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3002 msgid "Font Sizes"
3003 msgstr "Schriftgrößen"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3006 msgid "Larger:"
3007 msgstr "Größer:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3010 msgid "Largest:"
3011 msgstr "Noch größer:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3014 msgid "Huge:"
3015 msgstr "Riesig:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3018 msgid "Hugest:"
3019 msgstr "Gigantisch:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3022 msgid "Smallest:"
3023 msgstr "Sehr klein:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3026 msgid "Smaller:"
3027 msgstr "Kleiner:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3030 msgid "Small:"
3031 msgstr "Klein:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3034 msgid "Normal:"
3035 msgstr "Normal:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3038 msgid "Tiny:"
3039 msgstr "Winzig:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3042 msgid "Large:"
3043 msgstr "Groß:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3046 msgid ""
3047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3048 "of fonts"
3049 msgstr ""
3050 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3051 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3054 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3055 msgstr ""
3056 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3057 "beschleunigen"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3060 msgid "Ne&w"
3061 msgstr "Ne&u"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3064 msgid "&Bind file:"
3065 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3069 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3072 msgid "Al&ternative language:"
3073 msgstr "&Alternative Sprache:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3076 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3077 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3080 msgid "Personal &dictionary:"
3081 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3084 msgid "Escape cha&racters:"
3085 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3088 msgid "Spellchec&ker executable:"
3089 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3093 msgstr ""
3094 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3095 "soll"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3098 msgid "Use input encod&ing"
3099 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3103 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3106 msgid "Accept compound &words"
3107 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3110 msgid "Session"
3111 msgstr "Sitzung"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3114 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3115 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3118 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3119 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3122 msgid "Restore cursor positions"
3123 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3126 msgid "Load opened files from last session"
3127 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3130 msgid "Documents"
3131 msgstr "Dokumente"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3134 msgid "&Maximum last files:"
3135 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3138 msgid "minutes"
3139 msgstr "Minuten"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3146 msgid "Open documents in &tabs"
3147 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Automatische Hilfe"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3154 msgid ""
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3157 msgstr ""
3158 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3159 "bearbeiteten Dokuments"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3166 msgid "Bro&wse..."
3167 msgstr "&Durchsuchen..."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "&GUI-Datei:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3175 msgid "&Save"
3176 msgstr "&Speichern"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3179 msgid "Pages"
3180 msgstr "Seiten"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 msgstr "&Bis:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "Alle Seiten drucken"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3199 msgid "Fro&m"
3200 msgstr "&Von"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3203 msgid "&All"
3204 msgstr "&Alle"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3223 msgid "Copie&s"
3224 msgstr "Kopie&n"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3227 msgid "Number of copies"
3228 msgstr "Anzahl der Kopien"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3231 msgid "Collate copies"
3232 msgstr "Kopien sortieren"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3235 msgid "&Collate"
3236 msgstr "&Sortieren"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3239 msgid "&Print"
3240 msgstr "&Drucken"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3243 msgid "Print Destination"
3244 msgstr "Druckziel"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3247 msgid "Send output to the printer"
3248 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3251 msgid "P&rinter:"
3252 msgstr "D&rucker:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3255 msgid "Send output to the given printer"
3256 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3259 msgid "Send output to a file"
3260 msgstr "In eine Datei drucken"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3263 msgid "La&bels in:"
3264 msgstr "Ma&rken in:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3268 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3271 msgid "<reference>"
3272 msgstr "<Querverweis>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3275 msgid "(<reference>)"
3276 msgstr "(<Querverweis>)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3279 msgid "<page>"
3280 msgstr "<Seite>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3283 msgid "on page <page>"
3284 msgstr "auf Seite <Seite>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3287 msgid "<reference> on page <page>"
3288 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3291 msgid "Formatted reference"
3292 msgstr "Formatierter Querverweis"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3295 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3296 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3299 msgid "&Sort"
3300 msgstr "&Sortieren"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3303 msgid "Update the label list"
3304 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3307 msgid "Jump to the label"
3308 msgstr "Springe zur Marke"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3311 msgid "&Go to Label"
3312 msgstr "&Gehe zur Marke"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3315 msgid "&Find:"
3316 msgstr "&Suchen:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3319 msgid "Replace &with:"
3320 msgstr "Ersetzen &durch:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3323 msgid "Case &sensitive"
3324 msgstr ""
3325 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3326 "beachten"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3329 msgid "Match whole words onl&y"
3330 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3333 msgid "Find &Next"
3334 msgstr "&Nächstes suchen"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3339 msgid "&Replace"
3340 msgstr "&Ersetzen"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3343 msgid "Replace &All"
3344 msgstr "&Alles ersetzen"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3347 msgid "Search &backwards"
3348 msgstr "&Rückwärts suchen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3352 msgstr ""
3353 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3354 "Dateiname)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3357 msgid "&Export formats:"
3358 msgstr "&Exportformate:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3361 msgid "&Command:"
3362 msgstr "&Befehl:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3365 msgid "Edit shortcut"
3366 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3369 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3370 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3377 msgid "C&lear"
3378 msgstr "&Löschen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3381 msgid "&Function:"
3382 msgstr "&Funktion:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3385 msgid "&Shortcut:"
3386 msgstr "&Tastenkürzel:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3389 msgid "Suggestions:"
3390 msgstr "Vorschläge:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3393 msgid "Replace word with current choice"
3394 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3397 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3398 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3401 msgid "Ignore this word"
3402 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3405 msgid "&Ignore"
3406 msgstr "&Ignorieren"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3409 msgid "Ignore this word throughout this session"
3410 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3413 msgid "I&gnore All"
3414 msgstr "&Alle ignorieren"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3417 msgid "Replacement:"
3418 msgstr "Ersetzung:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3421 msgid "Current word"
3422 msgstr "Aktuelles Wort"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3425 msgid "Unknown word:"
3426 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3429 msgid "Replace with selected word"
3430 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3433 msgid ""
3434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3435 "full range."
3436 msgstr ""
3437 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3438 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 msgid "Ca&tegory:"
3442 msgstr "Ka&tegorie:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 msgid "&Display all"
3450 msgstr "&Alle Anzeigen"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3453 msgid "&Table Settings"
3454 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3457 msgid "Column Width"
3458 msgstr "Spaltenbreite"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3461 msgid "Fixed width of the column"
3462 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3465 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3466 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3469 msgid "&Vertical alignment:"
3470 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3473 msgid "&Horizontal alignment:"
3474 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3477 msgid "Horizontal alignment in column"
3478 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3482 msgid "Justified"
3483 msgstr "Blocksatz"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3487 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3491 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3494 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3495 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3498 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3499 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3502 msgid "Merge cells"
3503 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3506 msgid "&Multicolumn"
3507 msgstr "&Mehrfachspalte"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3510 msgid "LaTe&X argument:"
3511 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3514 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3515 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3518 msgid "&Borders"
3519 msgstr "&Rahmenlinien"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3522 msgid "All Borders"
3523 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3526 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3530 msgid "&Set"
3531 msgstr "&Festlegen"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3534 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3539 msgstr ""
3540 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3543 msgid "Fo&rmal"
3544 msgstr "Fo&rmal"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3551 msgid "De&fault"
3552 msgstr "&Standard"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3555 msgid "Set Borders"
3556 msgstr "Rahmenlinien ein"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3579 msgid "&Longtable"
3580 msgstr "&Lange Tabelle"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3591 msgid "Settings"
3592 msgstr "Einstellungen"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3595 msgid "Status"
3596 msgstr "Status"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Rahmen oben"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Rahmen unten"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3607 msgid "Contents"
3608 msgstr "Inhalt"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3611 msgid "Header:"
3612 msgstr "Kopfzeile:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3616 msgstr ""
3617 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3625 msgid "on"
3626 msgstr "an"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 msgid "double"
3637 msgstr "doppelt"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 msgid "is empty"
3654 msgstr "ist leer"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 msgid "Footer:"
3658 msgstr "Fußzeile:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 msgid "Caption:"
3678 msgstr "Legende:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3681 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3682 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3685 msgid "&Use long table"
3686 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3689 msgid "Current cell:"
3690 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3693 msgid "Current row position"
3694 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3697 msgid "Current column position"
3698 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3701 msgid "Close this dialog"
3702 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3705 msgid "Rebuild the file lists"
3706 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3709 msgid "&Rescan"
3710 msgstr "&Neu lesen"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3713 msgid ""
3714 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3715 msgstr ""
3716 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3717 "Pfad angezeigt werden."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3720 msgid "&View"
3721 msgstr "&Ansicht"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "LaTeX-Klassen"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "LaTeX-Stile"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "BibTeX-Stile"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3744 msgid "Show &path"
3745 msgstr "&Pfad anzeigen"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3748 msgid "Spacing"
3749 msgstr "Abstand"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Absätze trennen durch"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Listing-Einstellungen"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Einrückung"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Zeilenabstand:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3784 msgid "Index entry"
3785 msgstr "Stichwort"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3788 msgid "&Keyword:"
3789 msgstr "&Schlagwort:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3792 msgid "Entry"
3793 msgstr "Eintrag"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3797 msgid "The selected entry"
3798 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3801 msgid "&Selection:"
3802 msgstr "&Auswahl:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3805 msgid "Replace the entry with the selection"
3806 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3809 msgid "Update navigation tree"
3810 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3815 msgid "..."
3816 msgstr "..."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3819 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3820 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3823 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3827 msgid "Move selected item down by one"
3828 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3831 msgid "Move selected item up by one"
3832 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3835 msgid ""
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3838 msgstr ""
3839 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3840 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3851 msgid "DefSkip"
3852 msgstr "Standard"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3855 msgid "SmallSkip"
3856 msgstr "Klein"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3859 msgid "MedSkip"
3860 msgstr "Mittel"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3863 msgid "BigSkip"
3864 msgstr "Groß"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3867 msgid "VFill"
3868 msgstr "Variabel"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Vollständige Quelle"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3891 msgid "&Line span:"
3892 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3895 msgid "Outer (default)"
3896 msgstr "Außen (Standard)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3899 msgid "Inner"
3900 msgstr "Innen"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3903 msgid "use overhang"
3904 msgstr "Überhang benutzen"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3907 msgid "Over&hang:"
3908 msgstr "Über&hang:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Überhangwert"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3920 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3924 msgstr "&Gleiten erlauben"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3947 msgid "Standard"
3948 msgstr "Standard"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Theorem-Vorlage"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3961 msgid "Proof"
3962 msgstr "Beweis"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3965 msgid "Proof:"
3966 msgstr "Beweis:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3980 msgid "Theorem"
3981 msgstr "Theorem"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3984 msgid "Theorem #:"
3985 msgstr "Theorem #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3994 msgid "Lemma"
3995 msgstr "Lemma"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3998 msgid "Lemma #:"
3999 msgstr "Lemma #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4009 msgid "Corollary"
4010 msgstr "Korollar"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Korollar #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4023 msgid "Proposition"
4024 msgstr "Feststellung"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Feststellung #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4036 msgid "Conjecture"
4037 msgstr "Vermutung"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4040 msgid "Conjecture #:"
4041 msgstr "Vermutung #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4045 msgid "Criterion"
4046 msgstr "Kriterium"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4049 msgid "Criterion #:"
4050 msgstr "Kriterium #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4054 msgid "Fact"
4055 msgstr "Fakt"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4058 msgid "Fact #:"
4059 msgstr "Fakt #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4062 msgid "Axiom"
4063 msgstr "Axiom"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4066 msgid "Axiom #:"
4067 msgstr "Axiom #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4077 msgid "Definition"
4078 msgstr "Definition"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4081 msgid "Definition #:"
4082 msgstr "Definition #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4091 msgid "Example"
4092 msgstr "Beispiel"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4095 msgid "Example #:"
4096 msgstr "Beispiel #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4100 msgid "Condition"
4101 msgstr "Bedingung"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4104 msgid "Condition #:"
4105 msgstr "Bedingung #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4112 msgid "Problem"
4113 msgstr "Problem"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4116 msgid "Problem #:"
4117 msgstr "Problem #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4123 msgid "Exercise"
4124 msgstr "Aufgabe"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4127 msgid "Exercise #:"
4128 msgstr "Aufgabe #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4136 msgid "Remark"
4137 msgstr "Bemerkung"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4140 msgid "Remark #:"
4141 msgstr "Bemerkung #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4149 msgid "Claim"
4150 msgstr "Behauptung"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4153 msgid "Claim #:"
4154 msgstr "Behauptung #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4161 msgid "Note"
4162 msgstr "Notiz"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4165 msgid "Note #:"
4166 msgstr "Notiz #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4170 msgid "Notation"
4171 msgstr "Notation"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4174 msgid "Notation #:"
4175 msgstr "Notation #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4180 msgid "Case"
4181 msgstr "Fall"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4185 msgid "Case #:"
4186 msgstr "Fall #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4189 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4193 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4196 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4210 msgid "Section"
4211 msgstr "Abschnitt"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4214 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4230 msgid "Subsection"
4231 msgstr "Unterabschnitt"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4234 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4247 msgid "Subsubsection"
4248 msgstr "Unterunterabschn."
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4251 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4256 msgid "Section*"
4257 msgstr "Abschnitt*"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4260 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4263 msgid "Subsection*"
4264 msgstr "Unterabschnitt*"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4269 msgid "Subsubsection*"
4270 msgstr "Unterunterabschn.*"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4273 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4276 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4279 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4283 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4285 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4287 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4288 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4292 #: src/output_plaintext.cpp:133
4293 msgid "Abstract"
4294 msgstr "Zusammenfassung"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4297 msgid "Abstract---"
4298 msgstr "Zusammenfassung---"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4305 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4309 msgid "Keywords"
4310 msgstr "Schlagwörter"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4313 msgid "Index Terms---"
4314 msgstr "Stichwörter---"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4317 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4319 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4321 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4325 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4326 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4327 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4328 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4329 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4335 msgid "Bibliography"
4336 msgstr "Literaturverzeichnis"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4342 #: src/rowpainter.cpp:462
4343 msgid "Appendix"
4344 msgstr "Anhang"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4347 msgid "Appendices"
4348 msgstr "Anhänge"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4351 msgid "Biography"
4352 msgstr "Biographie"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4355 msgid "BiographyNoPhoto"
4356 msgstr "Biographie ohne Foto"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4359 msgid "Footernote"
4360 msgstr "Fußnote"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4363 msgid "MarkBoth"
4364 msgstr "Beides markieren"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4370 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4372 msgid "Itemize"
4373 msgstr "Auflistung"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4381 msgid "Enumerate"
4382 msgstr "Aufzählung"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4386 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4392 msgid "Description"
4393 msgstr "Beschreibung"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4398 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4403 msgid "List"
4404 msgstr "Liste"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4409 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4414 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4419 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4427 msgid "Title"
4428 msgstr "Titel"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4435 msgid "Subtitle"
4436 msgstr "Untertitel"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4441 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4443 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4445 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4449 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4455 msgid "Author"
4456 msgstr "Autor"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4460 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4468 msgid "Address"
4469 msgstr "Adresse"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4473 msgid "Offprint"
4474 msgstr "Sonderdruck"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4478 msgid "Mail"
4479 msgstr "Post"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4485 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4493 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4494 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4495 msgid "Date"
4496 msgstr "Datum"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4502 msgid "Acknowledgement"
4503 msgstr "Danksagung"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4506 msgid "Offprint Requests to:"
4507 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:178
4510 msgid "Correspondence to:"
4511 msgstr "Schriftverkehr an:"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4515 msgid "Acknowledgements."
4516 msgstr "Danksagungen."
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4519 msgid "Key words."
4520 msgstr "Schlagwörter."
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:349
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4524 msgstr "Textstil: Institut"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4527 msgid "CharStyle:E-Mail"
4528 msgstr "Textstil: E-Mail"
4529
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4532 msgid "LaTeX"
4533 msgstr "LaTeX"
4534
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4537 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4540 msgid "Email"
4541 msgstr "E-Mail"
4542
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4545 msgid "Thesaurus"
4546 msgstr "Thesaurus"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4549 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4558 msgid "Paragraph"
4559 msgstr "Paragraph"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4562 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4565 msgid "Affiliation"
4566 msgstr "Zugehörigkeit"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4569 msgid "And"
4570 msgstr "Und"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4573 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4577 msgid "Acknowledgements"
4578 msgstr "Danksagungen"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4588 #: src/output_plaintext.cpp:145
4589 msgid "References"
4590 msgstr "Referenzen"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4593 msgid "PlaceFigure"
4594 msgstr "Abbildung platzieren"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4597 msgid "PlaceTable"
4598 msgstr "Tabelle platzieren"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4601 msgid "TableComments"
4602 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4605 msgid "TableRefs"
4606 msgstr "Tabellen-Verweise"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4609 msgid "MathLetters"
4610 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4617 msgid "Facility"
4618 msgstr "Einrichtung"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4621 msgid "Objectname"
4622 msgstr "Objektname"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4625 msgid "Dataset"
4626 msgstr "Datensatz"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4629 msgid "Subject headings:"
4630 msgstr "Schlagwörter:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4633 msgid "[Acknowledgements]"
4634 msgstr "[Danksagungen]"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4640 msgid "and"
4641 msgstr "und"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4644 msgid "Place Figure here:"
4645 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4648 msgid "Place Table here:"
4649 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4652 msgid "[Appendix]"
4653 msgstr "[Anhang]"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4656 msgid "Note to Editor:"
4657 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4660 msgid "References. ---"
4661 msgstr "Referenzen. ---"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4664 msgid "Note. ---"
4665 msgstr "Notiz. ---"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4668 msgid "FigCaption"
4669 msgstr "Abbildungslegende"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4672 msgid "Fig. ---"
4673 msgstr "Abb. ---"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4676 msgid "Facility:"
4677 msgstr "Einrichtung:"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4680 msgid "Obj:"
4681 msgstr "Objekt:"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4684 msgid "Dataset:"
4685 msgstr "Datensatz:"
4686
4687 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4693 msgid "MainText"
4694 msgstr "Haupttext"
4695
4696 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4698 msgid "\\arabic{section}"
4699 msgstr "\\arabic{section}"
4700
4701 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4702 msgid "Chapter Exercises"
4703 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:50
4706 msgid "RightHeader"
4707 msgstr "Kopfzeile rechts"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:59
4710 msgid "Right header:"
4711 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:82
4714 msgid "Abstract:"
4715 msgstr "Zusammenfassung:"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:91
4718 msgid "ShortTitle"
4719 msgstr "Kurztitel"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:99
4722 msgid "Short title:"
4723 msgstr "Kurztitel:"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:128
4726 msgid "TwoAuthors"
4727 msgstr "Zwei Autoren"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:135
4730 msgid "ThreeAuthors"
4731 msgstr "Drei Autoren"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:142
4734 msgid "FourAuthors"
4735 msgstr "Vier Autoren"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4739 msgid "Affiliation:"
4740 msgstr "Zugehörigkeit:"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:170
4743 msgid "TwoAffiliations"
4744 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:177
4747 msgid "ThreeAffiliations"
4748 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:184
4751 msgid "FourAffiliations"
4752 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4755 msgid "Journal"
4756 msgstr "Zeitschrift"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:205
4759 msgid "CopNum"
4760 msgstr "Laufende Nummer"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:233
4763 msgid "Acknowledgements:"
4764 msgstr "Danksagungen:"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4768 #: lib/layouts/spie.layout:88
4769 msgid "Acknowledgments"
4770 msgstr "Danksagungen"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:247
4773 msgid "ThickLine"
4774 msgstr "Dicke Linie"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:257
4777 msgid "CenteredCaption"
4778 msgstr "Zentrierte Legende"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4782 msgid "Senseless!"
4783 msgstr "Sinnlos!"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:277
4786 msgid "FitFigure"
4787 msgstr "Abbildung einpassen"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:283
4790 msgid "FitBitmap"
4791 msgstr "Bitmap einpassen"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4795 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4799 msgid "Subparagraph"
4800 msgstr "Unterparagraph"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4803 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4805 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4806 msgid "*"
4807 msgstr "*"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:390
4810 msgid "Seriate"
4811 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4814 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4815 msgid "(\\alph{enumii})"
4816 msgstr "(\\alph{enumii})"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4819 msgid "LatinOn"
4820 msgstr "Latein an"
4821
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4823 msgid "Latin on"
4824 msgstr "Latein an"
4825
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4827 msgid "LatinOff"
4828 msgstr "Latein aus"
4829
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4831 msgid "Latin off"
4832 msgstr "Latein aus"
4833
4834 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4836 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4837 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4839 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4840 msgid "Part"
4841 msgstr "Teil"
4842
4843 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4846 msgid "Part*"
4847 msgstr "Teil*"
4848
4849 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4850 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4851 msgid "BeginFrame"
4852 msgstr "BeginneRahmen"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4855 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4856 msgid "MM"
4857 msgstr "MM"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4860 msgid "Section \\arabic{section}"
4861 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4864 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4865 msgid "\\Alph{section}"
4866 msgstr "\\Alph{section}"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4873 msgid "Unnumbered"
4874 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4887 msgid "Frames"
4888 msgstr "Rahmen"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4891 msgid "Frame"
4892 msgstr "Rahmen"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4895 msgid "BeginPlainFrame"
4896 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4899 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4900 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4903 msgid "AgainFrame"
4904 msgstr "RahmenNochmal"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4907 msgid "Again frame with label"
4908 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4911 msgid "EndFrame"
4912 msgstr "BeendeRahmen"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4915 msgid "________________________________"
4916 msgstr "________________________________"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4919 msgid "FrameSubtitle"
4920 msgstr "RahmenUntertitel"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4923 msgid "Column"
4924 msgstr "Spalte"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4929 msgid "Columns"
4930 msgstr "Spalten"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4933 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4934 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4937 msgid "ColumnsCenterAligned"
4938 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4941 msgid "Columns (center aligned)"
4942 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4945 msgid "ColumnsTopAligned"
4946 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4949 msgid "Columns (top aligned)"
4950 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4953 msgid "Pause"
4954 msgstr "Pause"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4959 msgid "Overlays"
4960 msgstr "Overlays"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4963 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4964 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4967 msgid "Overprint"
4968 msgstr "Überdruck"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4971 msgid "OverlayArea"
4972 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4975 msgid "Overlayarea"
4976 msgstr "Überlagerungsbereich"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4979 msgid "Uncover"
4980 msgstr "Aufdecken"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4983 msgid "Uncovered on slides"
4984 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4987 msgid "Only"
4988 msgstr "Nur"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4991 msgid "Only on slides"
4992 msgstr "Nur auf Folien"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4995 msgid "Block"
4996 msgstr "Block"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5000 msgid "Blocks"
5001 msgstr "Blöcke"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5008 msgid "ExampleBlock"
5009 msgstr "BeispielBlock"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5013 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5016 msgid "AlertBlock"
5017 msgstr "AlarmBlock"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5021 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5026 msgid "Titling"
5027 msgstr "Titelei"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5030 msgid "Title (Plain Frame)"
5031 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5035 msgid "Institute"
5036 msgstr "Institut"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5039 msgid "BackMatter"
5040 msgstr "Nachspann"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5043 msgid "TitleGraphic"
5044 msgstr "Titelgrafik"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5047 msgid "Theorems"
5048 msgstr "Theoreme"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5052 msgid "Corollary."
5053 msgstr "Korollar."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5057 msgid "Definition."
5058 msgstr "Definition."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5061 msgid "Definitions"
5062 msgstr "Definitionen"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5065 msgid "Definitions."
5066 msgstr "Definitionen."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5069 msgid "Example."
5070 msgstr "Beispiel."
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5073 msgid "Examples"
5074 msgstr "Beispiele"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5077 msgid "Examples."
5078 msgstr "Beispiele."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5081 msgid "Fact."
5082 msgstr "Fakt."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5088 msgid "Proof."
5089 msgstr "Beweis."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5093 msgid "Theorem."
5094 msgstr "Theorem."
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5097 msgid "Separator"
5098 msgstr "Trenner"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5101 msgid "___"
5102 msgstr "___"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5105 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5106 msgid "LyX-Code"
5107 msgstr "LyX-Code"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5110 msgid "NoteItem"
5111 msgstr "NotizStichpunkt"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5114 msgid "Note:"
5115 msgstr "Notiz:"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5118 msgid "CharStyle:Alert"
5119 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5122 msgid "Alert"
5123 msgstr "Alarm"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5126 msgid "CharStyle:Structure"
5127 msgstr "Textstil: Struktur"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5130 msgid "Structure"
5131 msgstr "Struktur"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5134 msgid "Custom:ArticleMode"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5138 msgid "Article"
5139 msgstr "Artikel"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Custom:PresentationMode"
5144 msgstr "Präsentation"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5147 msgid "Presentation"
5148 msgstr "Präsentation"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5153 msgid "Table"
5154 msgstr "Tabelle"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5163 msgid "Figure"
5164 msgstr "Abbildung"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5172 msgid "Dialogue"
5173 msgstr "Dialog"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5176 msgid "Narrative"
5177 msgstr "Erzählung"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5180 msgid "ACT"
5181 msgstr "AKT"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5188 msgid "SCENE"
5189 msgstr "SZENE"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5196 msgid "SCENE*"
5197 msgstr "SZENE*"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5200 msgid "AT RISE:"
5201 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5204 msgid "Speaker"
5205 msgstr "Sprecher"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5208 msgid "Parenthetical"
5209 msgstr "Beiläufig"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5212 msgid "("
5213 msgstr "("
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5216 msgid ")"
5217 msgstr ")"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5220 msgid "CURTAIN"
5221 msgstr "VORHANG"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5225 msgid "Right Address"
5226 msgstr "Adresse rechts"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:35
5229 msgid "Mainline"
5230 msgstr "Hauptvariante"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:42
5233 msgid "Mainline:"
5234 msgstr "Hauptvariante:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:60
5237 msgid "Variation"
5238 msgstr "Variante"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:64
5241 msgid "Variation:"
5242 msgstr "Variante:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:70
5245 msgid "SubVariation"
5246 msgstr "Untervariante"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:73
5249 msgid "Subvariation:"
5250 msgstr "Untervariante:"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:79
5253 msgid "SubVariation2"
5254 msgstr "Untervariante2"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:82
5257 msgid "Subvariation(2):"
5258 msgstr "Untervariante(2):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:88
5261 msgid "SubVariation3"
5262 msgstr "Untervariante3"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:91
5265 msgid "Subvariation(3):"
5266 msgstr "Untervariante(3):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:97
5269 msgid "SubVariation4"
5270 msgstr "Untervariante4"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:100
5273 msgid "Subvariation(4):"
5274 msgstr "Untervariante(4):"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:106
5277 msgid "SubVariation5"
5278 msgstr "Untervariante5"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:109
5281 msgid "Subvariation(5):"
5282 msgstr "Untervariante(5):"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgid "HideMoves"
5286 msgstr "Züge verbergen"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgid "HideMoves:"
5290 msgstr "Züge verbergen:"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:126
5293 msgid "ChessBoard"
5294 msgstr "Schachbrett"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:130
5297 msgid "[chessboard]"
5298 msgstr "[Schachbrett]"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:139
5301 msgid "BoardCentered"
5302 msgstr "Brett zentriert"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:144
5305 msgid "[centered board]"
5306 msgstr "[zentriertes Brett]"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:154
5309 msgid "HighLight"
5310 msgstr "Hervorheben"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:159
5313 msgid "Highlights:"
5314 msgstr "Höhepunkte:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:174
5317 msgid "Arrow"
5318 msgstr "Pfeil"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:179
5321 msgid "Arrow:"
5322 msgstr "Pfeil:"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgid "KnightMove"
5326 msgstr "Springerzug"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgid "KnightMove:"
5330 msgstr "Springerzug:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5334 msgid "My Address"
5335 msgstr "Absender-Adresse"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5338 msgid "Briefkopf:"
5339 msgstr "Briefkopf:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5343 msgid "Send To Address"
5344 msgstr "Empfänger-Adresse"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5347 msgid "Adresse:"
5348 msgstr "Adresse:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5353 msgid "Opening"
5354 msgstr "Anrede"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5357 msgid "Anrede:"
5358 msgstr "Anrede:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5363 msgid "Signature"
5364 msgstr "Unterschrift"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5367 msgid "Unterschrift:"
5368 msgstr "Unterschrift:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5373 msgid "Closing"
5374 msgstr "Grußformel"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5377 msgid "Gruss:"
5378 msgstr "Gruß:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5381 msgid "encl"
5382 msgstr "Anlagen"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5385 msgid "Anlagen:"
5386 msgstr "Anlagen:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5389 msgid "ps"
5390 msgstr "PS"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5393 msgid "PS:"
5394 msgstr "PS:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5398 msgid "cc"
5399 msgstr "Kopie"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5402 msgid "Verteiler:"
5403 msgstr "Verteiler:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5406 msgid "Betreff"
5407 msgstr "Betreff"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5410 msgid "Betreff:"
5411 msgstr "Betreff:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5414 msgid "Stadt"
5415 msgstr "Stadt"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5418 msgid "Stadt:"
5419 msgstr "Stadt:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5422 msgid "Datum"
5423 msgstr "Datum"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5426 msgid "Datum:"
5427 msgstr "Datum:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5431 msgid "Quotation"
5432 msgstr "Zitat (lang)"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5436 msgid "Quote"
5437 msgstr "Zitat (kurz)"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5440 msgid "00.00.0000"
5441 msgstr "00.00.0000"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5445 msgid "Verse"
5446 msgstr "Gedicht"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:268
5449 msgid "LaTeX Title"
5450 msgstr "LaTeX-Titel"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:301
5453 msgid "Author:"
5454 msgstr "Autor:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:310
5457 msgid "Affil"
5458 msgstr "Zugehörigkeit"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:323
5461 msgid "Affilation:"
5462 msgstr "Zugehörigkeit:"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:345
5465 msgid "Journal:"
5466 msgstr "Zeitschrift:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:354
5469 msgid "msnumber"
5470 msgstr "Manuskript-Nummer"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:368
5473 msgid "MS_number:"
5474 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:378
5477 msgid "FirstAuthor"
5478 msgstr "Erster Autor"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:391
5481 msgid "1st_author_surname:"
5482 msgstr "1. Autor Nachname:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5486 msgid "Received"
5487 msgstr "Empfangen"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5491 msgid "Received:"
5492 msgstr "Empfangen:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5496 msgid "Accepted"
5497 msgstr "Akzeptiert"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5501 msgid "Accepted:"
5502 msgstr "Akzeptiert:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:444
5505 msgid "Offsets"
5506 msgstr "Offsets"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:457
5509 msgid "reprint_reqs_to:"
5510 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5516 msgid "Abstract."
5517 msgstr "Zusammenfassung."
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Danksagung."
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5525 msgid "Author Address"
5526 msgstr "Autoren-Adresse"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5532 msgid "Address:"
5533 msgstr "Adresse:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5536 msgid "Author Email"
5537 msgstr "Autoren-E-Mail"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5540 msgid "Email:"
5541 msgstr "E-Mail:"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5544 msgid "Author URL"
5545 msgstr "Autoren-URL"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5549 msgid "URL:"
5550 msgstr "URL:"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5554 msgid "Thanks"
5555 msgstr "Dank"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5562 msgid "PROOF."
5563 msgstr "BEWEIS."
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5584 msgid "Algorithm"
5585 msgstr "Algorithmus"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5620 msgid "Summary"
5621 msgstr "Zusammenfassung"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5625 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5628 msgid "Case \\arabic{case}"
5629 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5636 msgid "FrontMatter"
5637 msgstr "Vorspann"
5638
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5640 msgid "Keyword"
5641 msgstr "Schlagwort"
5642
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5644 msgid "Key words:"
5645 msgstr "Schlagwörter:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5648 msgid "Item"
5649 msgstr "Stichpunkt"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5652 msgid "Item:"
5653 msgstr "Stichpunkt:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5656 msgid "BulletedItem"
5657 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5660 msgid "Bulleted Item:"
5661 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5664 msgid "Begin"
5665 msgstr "Beginn"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5668 msgid "Begin of CV"
5669 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5672 msgid "PersonalInfo"
5673 msgstr "PersönlicheInfo"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5676 msgid "Personal Info"
5677 msgstr "Persönliche Info"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5680 msgid "MotherTongue"
5681 msgstr "Muttersprache"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5684 msgid "Mother Tongue:"
5685 msgstr "Muttersprache:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5688 msgid "LangHeader"
5689 msgstr "SprachKopf"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5692 msgid "Language Header:"
5693 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5696 msgid "Language:"
5697 msgstr "Sprache:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5700 msgid "LastLanguage"
5701 msgstr "Letzte Sprache"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5704 msgid "Last Language:"
5705 msgstr "Letzte Sprache:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5708 msgid "LangFooter"
5709 msgstr "SprachFuß"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5712 msgid "Language Footer:"
5713 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5716 msgid "End"
5717 msgstr "Ende"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5720 msgid "End of CV"
5721 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:42
5724 msgid "Foilhead"
5725 msgstr "Kopf Folie"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:61
5728 msgid "ShortFoilhead"
5729 msgstr "Kopf Folie kurz"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:67
5732 msgid "Rotatefoilhead"
5733 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:73
5736 msgid "ShortRotatefoilhead"
5737 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:82
5740 msgid "TickList"
5741 msgstr "Häkchenliste"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:97
5744 msgid "_/"
5745 msgstr "_/"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:101
5748 msgid "CrossList"
5749 msgstr "Kreuzliste"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:116
5752 msgid "><"
5753 msgstr "><"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:160
5756 msgid "My Logo"
5757 msgstr "Mein Logo"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:168
5760 msgid "My Logo:"
5761 msgstr "Mein Logo:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:177
5764 msgid "Restriction"
5765 msgstr "Einschränkung"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:181
5768 msgid "Restriction:"
5769 msgstr "Einschränkung:"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5773 msgid "Left Header"
5774 msgstr "Kopfzeile links"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5777 msgid "Left Header:"
5778 msgstr "Kopfzeile links:"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5782 msgid "Right Header"
5783 msgstr "Kopfzeile rechts"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5786 msgid "Right Header:"
5787 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:201
5790 msgid "Right Footer"
5791 msgstr "Fußzeile rechts"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:205
5794 msgid "Right Footer:"
5795 msgstr "Fußzeile rechts:"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5800 msgid "Theorem #."
5801 msgstr "Theorem #."
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5806 msgid "Lemma #."
5807 msgstr "Lemma #."
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5812 msgid "Corollary #."
5813 msgstr "Korollar #."
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5817 msgid "Proposition #."
5818 msgstr "Feststellung #."
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5823 msgid "Definition #."
5824 msgstr "Definition #."
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5828 msgid "Theorem*"
5829 msgstr "Theorem*"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5833 msgid "Lemma*"
5834 msgstr "Lemma*"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5838 msgid "Lemma."
5839 msgstr "Lemma."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5843 msgid "Corollary*"
5844 msgstr "Korollar*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5848 msgid "Proposition*"
5849 msgstr "Feststellung*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5853 msgid "Proposition."
5854 msgstr "Feststellung."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5858 msgid "Definition*"
5859 msgstr "Definition*"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5862 msgid "Brieftext"
5863 msgstr "Brieftext"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5866 msgid "Text:"
5867 msgstr "Text:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5873 msgid "Name"
5874 msgstr "Name"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5879 msgid "Name:"
5880 msgstr "Name:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5883 msgid "Unterschrift"
5884 msgstr "Unterschrift"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5887 msgid "Strasse"
5888 msgstr "Straße"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5891 msgid "Strasse:"
5892 msgstr "Straße:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5895 msgid "Zusatz"
5896 msgstr "Zusatz"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5899 msgid "Zusatz:"
5900 msgstr "Zusatz:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5903 msgid "Ort"
5904 msgstr "Ort"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5907 msgid "Ort:"
5908 msgstr "Ort:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5911 msgid "Land"
5912 msgstr "Land"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5915 msgid "Land:"
5916 msgstr "Land:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5919 msgid "RetourAdresse"
5920 msgstr "Rücksende-Adresse"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5923 msgid "RetourAdresse:"
5924 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5927 msgid "MeinZeichen"
5928 msgstr "Mein Zeichen"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5931 msgid "MeinZeichen:"
5932 msgstr "Mein Zeichen:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5935 msgid "IhrZeichen"
5936 msgstr "Ihr Zeichen"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5939 msgid "IhrZeichen:"
5940 msgstr "Ihr Zeichen:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5943 msgid "IhrSchreiben"
5944 msgstr "Ihr Schreiben"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5947 msgid "IhrSchreiben:"
5948 msgstr "Ihr Schreiben:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5951 msgid "Telefon"
5952 msgstr "Telefon"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5955 msgid "Telefon:"
5956 msgstr "Telefon:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5959 msgid "Telefax"
5960 msgstr "Telefax"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5963 msgid "Telefax:"
5964 msgstr "Telefax:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5967 msgid "Telex"
5968 msgstr "Telex"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5971 msgid "Telex:"
5972 msgstr "Telex:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5975 msgid "EMail"
5976 msgstr "E-Mail"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5979 msgid "EMail:"
5980 msgstr "E-Mail:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5983 msgid "HTTP"
5984 msgstr "HTTP"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5987 msgid "HTTP:"
5988 msgstr "HTTP:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5992 msgid "Bank"
5993 msgstr "Bank"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5997 msgid "Bank:"
5998 msgstr "Bank:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6001 msgid "BLZ"
6002 msgstr "BLZ"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6005 msgid "BLZ:"
6006 msgstr "BLZ:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6009 msgid "Konto"
6010 msgstr "Konto"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6013 msgid "Konto:"
6014 msgstr "Konto:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6017 msgid "Postvermerk"
6018 msgstr "Postvermerk"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postvermerk:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6025 msgid "Adresse"
6026 msgstr "Adresse"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6029 msgid "Anrede"
6030 msgstr "Anrede"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6033 msgid "Anlagen"
6034 msgstr "Anlagen"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6037 msgid "Verteiler"
6038 msgstr "Verteiler"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6041 msgid "Gruss"
6042 msgstr "Gruß"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6046 msgid "Letter"
6047 msgstr "Brieftext"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6050 msgid "Letter:"
6051 msgstr "Brieftext:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6056 msgid "Signature:"
6057 msgstr "Unterschrift:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6060 msgid "Street"
6061 msgstr "Straße"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6064 msgid "Street:"
6065 msgstr "Straße:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6068 msgid "Addition"
6069 msgstr "Zusatz"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6072 msgid "Addition:"
6073 msgstr "Zusatz:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6076 msgid "Town"
6077 msgstr "Stadt"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6080 msgid "Town:"
6081 msgstr "Stadt:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6084 msgid "State"
6085 msgstr "Staat"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6088 msgid "State:"
6089 msgstr "Staat:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6092 msgid "ReturnAddress"
6093 msgstr "Rücksende-Adresse"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6096 msgid "ReturnAddress:"
6097 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6100 msgid "MyRef"
6101 msgstr "Mein Zeichen"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6104 msgid "MyRef:"
6105 msgstr "Mein Zeichen:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6108 msgid "YourRef"
6109 msgstr "Ihr Zeichen"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6112 msgid "YourRef:"
6113 msgstr "Ihr Zeichen:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6116 msgid "YourMail"
6117 msgstr "Ihr Brief"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6120 msgid "YourMail:"
6121 msgstr "Ihr Brief:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6124 msgid "Phone"
6125 msgstr "Telefon"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6128 msgid "Phone:"
6129 msgstr "Telefon:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6132 msgid "BankCode"
6133 msgstr "Bankleitzahl"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6136 msgid "BankCode:"
6137 msgstr "Bankleitzahl:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgid "BankAccount"
6141 msgstr "Kontonummer"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6144 msgid "BankAccount:"
6145 msgstr "Kontonummer:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "Postvermerk"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "Postvermerk:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6159 msgid "Date:"
6160 msgstr "Datum:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6163 msgid "Reference"
6164 msgstr "Referenz"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgid "Reference:"
6168 msgstr "Referenz:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6172 msgid "Opening:"
6173 msgstr "Anrede:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6176 msgid "Encl."
6177 msgstr "Anlagen"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6180 msgid "Encl.:"
6181 msgstr "Anlagen:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6186 msgid "cc:"
6187 msgstr "Kopie:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6191 msgid "Closing:"
6192 msgstr "Grußformel:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgid "NameRowA"
6196 msgstr "Name Zeile A"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgid "NameRowA:"
6200 msgstr "Name Zeile A:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgid "NameRowB"
6204 msgstr "Name Zeile B"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgid "NameRowB:"
6208 msgstr "Name Zeile B:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgid "NameRowC"
6212 msgstr "Name Zeile C"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgid "NameRowC:"
6216 msgstr "Name Zeile C:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgid "NameRowD"
6220 msgstr "Name Zeile D"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgid "NameRowD:"
6224 msgstr "Name Zeile D:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgid "NameRowE"
6228 msgstr "Name Zeile E"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgid "NameRowE:"
6232 msgstr "Name Zeile E:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgid "NameRowF"
6236 msgstr "Name Zeile F"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgid "NameRowF:"
6240 msgstr "Name Zeile F:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgid "NameRowG"
6244 msgstr "Name Zeile G"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgid "NameRowG:"
6248 msgstr "Name Zeile G:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgid "AddressRowA"
6252 msgstr "Adresse Zeile A"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "Adresse Zeile A:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgid "AddressRowB"
6260 msgstr "Adresse Zeile B"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "Adresse Zeile B:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgid "AddressRowC"
6268 msgstr "Adresse Zeile C"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "Adresse Zeile C:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgid "AddressRowD"
6276 msgstr "Adresse Zeile D"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "Adresse Zeile D:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgid "AddressRowE"
6284 msgstr "Adresse Zeile E"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "Adresse Zeile E:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgid "AddressRowF"
6292 msgstr "Adresse Zeile F"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "Adresse Zeile F:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "Telefon Zeile A"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "Telefon Zeile A:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "Telefon Zeile B"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "Telefon Zeile B:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "Telefon Zeile C"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "Telefon Zeile C:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "Telefon Zeile D"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "Telefon Zeile D:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "Telefon Zeile E"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "Telefon Zeile E:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "Telefon Zeile F"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "Telefon Zeile F:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "Internet Zeile A"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "Internet Zeile A:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "Internet Zeile B"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "Internet Zeile B:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "Internet Zeile C"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "Internet Zeile C:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "Internet Zeile D"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "Internet Zeile D:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "Internet Zeile E"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "Internet Zeile E:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "Internet Zeile F"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "Internet Zeile F:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6395 msgid "BankRowA"
6396 msgstr "Bank Zeile A"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgid "BankRowA:"
6400 msgstr "Bank Zeile A:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6403 msgid "BankRowB"
6404 msgstr "Bank Zeile B"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgid "BankRowB:"
6408 msgstr "Bank Zeile B:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6411 msgid "BankRowC"
6412 msgstr "Bank Zeile C"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgid "BankRowC:"
6416 msgstr "Bank Zeile C:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6419 msgid "BankRowD"
6420 msgstr "Bank Zeile D"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgid "BankRowD:"
6424 msgstr "Bank Zeile D:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6427 msgid "BankRowE"
6428 msgstr "Bank Zeile E"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgid "BankRowE:"
6432 msgstr "Bank Zeile E:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6435 msgid "BankRowF"
6436 msgstr "Bank Zeile F"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgid "BankRowF:"
6440 msgstr "Bank Zeile F:"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgid "Claim #."
6444 msgstr "Behauptung #."
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgid "Remarks"
6448 msgstr "Bemerkungen"
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgid "Remarks #."
6452 msgstr "Bemerkungen #."
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6455 msgid "More"
6456 msgstr "Mehr"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6459 msgid "(MORE)"
6460 msgstr "(MEHR)"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgid "FADE IN:"
6464 msgstr "EINBLENDEN:"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6467 msgid "INT."
6468 msgstr "INNEN"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6471 msgid "EXT."
6472 msgstr "AUSSEN"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgid "Continuing"
6476 msgstr "Fortfahrend"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(fortfahrend)"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6483 msgid "Transition"
6484 msgstr "Übergang"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgid "TITLE OVER:"
6488 msgstr "TITEL ÜBER:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgid "INTERCUT"
6492 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6499 msgid "FADE OUT"
6500 msgstr "AUSBLENDEN"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6503 msgid "Scene"
6504 msgstr "Szene"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgid "Keywords:"
6511 msgstr "Schlagwörter:"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Klassifikationscodes"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 msgid "Definition \\thedefinition."
6519 msgstr "Definition \\thedefinition."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6522 msgid "Step"
6523 msgstr "Schritt"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6526 msgid "Step \\thestep."
6527 msgstr "Schritt \\thestep."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6530 msgid "Example \\theexample."
6531 msgstr "Beispiel \\theexample."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6534 msgid "Remark \\theremark."
6535 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6538 msgid "Notation \\thenotation."
6539 msgstr "Notation \\thenotation."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6543 msgid "Theorem \\thetheorem."
6544 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6547 msgid "Corollary \\thecorollary."
6548 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr "Lemma \\thelemma."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6555 msgid "Proposition \\theproposition."
6556 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6559 msgid "Prop"
6560 msgstr "Eigenschaft"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6563 msgid "Prop \\theprop."
6564 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6568 msgid "Question"
6569 msgstr "Frage"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6572 msgid "Question \\thequestion."
6573 msgstr "Frage \\thequestion."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6576 msgid "Claim \\theclaim."
6577 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6580 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6581 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6584 msgid "Appendices Section"
6585 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6588 msgid "--- Appendices ---"
6589 msgstr "--- Anhänge ---"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6593 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6596 msgid "Review"
6597 msgstr "Überarbeitung"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6600 msgid "Topical"
6601 msgstr "Thematisch"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6604 msgid "Comment"
6605 msgstr "Kommentar"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6608 msgid "Paper"
6609 msgstr "Papier"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6612 msgid "Prelim"
6613 msgstr "Titelei"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6616 msgid "Rapid"
6617 msgstr "Schnell"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6620 msgid "PACS"
6621 msgstr "PACS"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6625 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6628 msgid "MSC"
6629 msgstr "MSC"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6633 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6636 msgid "submitto"
6637 msgstr "EinreichenNach"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6640 msgid "submit to paper:"
6641 msgstr "Einreichen für Journal:"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6644 msgid "Bibliography (plain)"
6645 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6648 msgid "Bibliography heading"
6649 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6652 msgid "ABSTRACT:"
6653 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6656 msgid "KEY WORDS:"
6657 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6658
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6660 msgid "Commission"
6661 msgstr "Kommission"
6662
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6668 msgid "AddressForOffprints"
6669 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6670
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6672 msgid "Address for Offprints:"
6673 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6674
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6676 msgid "RunningTitle"
6677 msgstr "Kolumnentitel"
6678
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6681 msgid "Running title:"
6682 msgstr "Kolumnentitel:"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6685 msgid "RunningAuthor"
6686 msgstr "Kolumne Autor"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6689 msgid "Running author:"
6690 msgstr "Kolumne Autor:"
6691
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6693 msgid "E-mail:"
6694 msgstr "E-Mail:"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6700 msgid "Chapter"
6701 msgstr "Kapitel"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6704 msgid "Running LaTeX Title"
6705 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6708 msgid "TOC Title"
6709 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6712 msgid "TOC title:"
6713 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6716 msgid "Author Running"
6717 msgstr "Kolumne Autor"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6720 msgid "Author Running:"
6721 msgstr "Kolumne Autor:"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6724 msgid "TOC Author"
6725 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6728 msgid "TOC Author:"
6729 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6732 msgid "Case #."
6733 msgstr "Fall #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6737 msgid "Claim."
6738 msgstr "Behauptung."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Vermutung #."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6745 msgid "Example #."
6746 msgstr "Beispiel #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6749 msgid "Exercise #."
6750 msgstr "Aufgabe #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6753 msgid "Note #."
6754 msgstr "Notiz #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6757 msgid "Problem #."
6758 msgstr "Problem #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6761 msgid "Property"
6762 msgstr "Eigenschaft"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6765 msgid "Property #."
6766 msgstr "Eigenschaft #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6769 msgid "Question #."
6770 msgstr "Frage #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6773 msgid "Remark #."
6774 msgstr "Bemerkung #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6777 msgid "Solution"
6778 msgstr "Lösung"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6781 msgid "Solution #."
6782 msgstr "Lösung #."
6783
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6786 msgid "Code"
6787 msgstr "Code"
6788
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6790 msgid "SGML"
6791 msgstr "SGML"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6795 msgstr "Kapitelsynopse"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6798 msgid "Epigraph"
6799 msgstr "Epigraph"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6802 msgid "Poemtitle"
6803 msgstr "Gedichttitel"
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6806 msgid "Poemtitle*"
6807 msgstr "Gedichttitel*"
6808
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6810 msgid "Legend"
6811 msgstr "Legende"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6814 msgid "Entry:"
6815 msgstr "Eintrag:"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6818 msgid "ListItem"
6819 msgstr "Listeneintrag"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6822 msgid "List Item:"
6823 msgstr "Listeneintrag:"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6826 msgid "DoubleItem"
6827 msgstr "DoppelterEintrag"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6831 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6834 msgid "Space"
6835 msgstr "Leerraum"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6838 msgid "Space:"
6839 msgstr "Leerraum:"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6842 msgid "Computer"
6843 msgstr "Computer"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6846 msgid "Computer:"
6847 msgstr "Computer:"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "LeererAbschnitt"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Leerer Abschnitt"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "SchließeAbschnitt"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Schließe Abschnitt"
6864
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6866 msgid "SubTitle"
6867 msgstr "Untertitel"
6868
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6870 msgid "Institution"
6871 msgstr "Institution"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6875 msgid "Slide"
6876 msgstr "Folie"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6879 msgid "    "
6880 msgstr "    "
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6883 msgid "EndSlide"
6884 msgstr "Endfolie"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6887 msgid "~=~"
6888 msgstr "~=~"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6891 msgid "WideSlide"
6892 msgstr "Breite Folie"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6895 msgid "EmptySlide"
6896 msgstr "Leere Folie"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Leere Folie:"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr "AuflistungsTyp1"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "AufzählungsTyp1"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6915 msgid "Preprint"
6916 msgstr "Preprint"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6923 msgid "Thanks:"
6924 msgstr "Dank:"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Elektronische Adresse:"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "Danksagungen"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 msgid "PACS number:"
6936 msgstr "PACS-Nummer:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6939 msgid "\\thechapter"
6940 msgstr "\\thechapter"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6944 msgid "Labeling"
6945 msgstr "Liste"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6948 msgid "L"
6949 msgstr "L"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6952 msgid "O"
6953 msgstr "O"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6956 msgid "PS"
6957 msgstr "PS"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6960 msgid "CC"
6961 msgstr "Kopie"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6964 msgid "Encl"
6965 msgstr "Anlagen"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6969 msgid "encl:"
6970 msgstr "Anlagen:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6974 msgid "Telephone"
6975 msgstr "Telefon"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6978 msgid "Telephone:"
6979 msgstr "Telefon:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6982 msgid "Place"
6983 msgstr "Ort"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6986 msgid "Place:"
6987 msgstr "Ort:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6990 msgid "Backaddress"
6991 msgstr "Rücksende-Adresse"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6998 msgid "Specialmail"
6999 msgstr "Versandart"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7002 msgid "Specialmail:"
7003 msgstr "Versandart:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7007 msgid "Location"
7008 msgstr "Adresszusatz"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7012 msgid "Location:"
7013 msgstr "Adresszusatz:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7016 msgid "Title:"
7017 msgstr "Titel:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7021 msgid "Subject"
7022 msgstr "Betreff"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7025 msgid "Subject:"
7026 msgstr "Betreff:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7029 msgid "Yourref"
7030 msgstr "Ihr Zeichen"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7033 msgid "Your ref.:"
7034 msgstr "Ihr Zeichen:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7037 msgid "Yourmail"
7038 msgstr "Ihr Brief"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7041 msgid "Your letter of:"
7042 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7045 msgid "Myref"
7046 msgstr "Mein Zeichen"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7049 msgid "Our ref.:"
7050 msgstr "Unser Zeichen:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7053 msgid "Customer"
7054 msgstr "Kunde"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7057 msgid "Customer no.:"
7058 msgstr "Kundennummer:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7061 msgid "Invoice"
7062 msgstr "Rechnung"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7065 msgid "Invoice no.:"
7066 msgstr "Rechnungsnummer:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7069 msgid "NextAddress"
7070 msgstr "Nächste Adresse"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7073 msgid "Next Address:"
7074 msgstr "Nächste Adresse:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7077 msgid "Post Scriptum:"
7078 msgstr "Postscriptum:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7081 msgid "Sender Name:"
7082 msgstr "Absendername:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7085 msgid "SenderAddress"
7086 msgstr "Absender-Adresse"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7089 msgid "Sender Address:"
7090 msgstr "Absenderadresse:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7093 msgid "Sender Phone:"
7094 msgstr "Absender Telefon:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7097 msgid "Fax"
7098 msgstr "Fax"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7101 msgid "Sender Fax:"
7102 msgstr "Absender-Fax:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7105 msgid "E-Mail"
7106 msgstr "E-Mail"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7109 msgid "Sender E-Mail:"
7110 msgstr "Absender-E-Mail:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7113 msgid "Sender URL:"
7114 msgstr "Absender-URL:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7117 msgid "Logo"
7118 msgstr "Logo"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7121 msgid "Logo:"
7122 msgstr "Logo:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7125 msgid "EndLetter"
7126 msgstr "EndeBrief"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7129 msgid "End of letter"
7130 msgstr "Ende des Briefs"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7133 msgid "LandscapeSlide"
7134 msgstr "Folie (Querformat)"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7137 msgid "Landscape Slide"
7138 msgstr "Folie (Querformat)"
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7141 msgid "PortraitSlide"
7142 msgstr "Folie (Hochformat)"
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7145 msgid "Portrait Slide"
7146 msgstr "Folie (Hochformat)"
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7149 msgid "Slide*"
7150 msgstr "Folie*"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7153 msgid "SlideHeading"
7154 msgstr "Folien-Überschrift"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7157 msgid "SlideSubHeading"
7158 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7161 msgid "ListOfSlides"
7162 msgstr "Folienverzeichnis"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7165 msgid "List Of Slides"
7166 msgstr "Folienverzeichnis"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7169 msgid "SlideContents"
7170 msgstr "Folieninhalte"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7173 msgid "Slidecontents"
7174 msgstr "Folieninhalte"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7177 msgid "ProgressContents"
7178 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7181 msgid "Progress Contents"
7182 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7183
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7185 msgid "."
7186 msgstr "."
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7190 msgid "Paragraph*"
7191 msgstr "Paragraph*"
7192
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7194 msgid "AMS"
7195 msgstr "AMS"
7196
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7198 msgid "AMS subject classifications."
7199 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7200
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7202 msgid "Topic"
7203 msgstr "Thema"
7204
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7206 msgid "MMMMM"
7207 msgstr "MMMMM"
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:105
7210 msgid "New Slide:"
7211 msgstr "Neue Folie:"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:127
7214 msgid "Overlay"
7215 msgstr "Overlay"
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:142
7218 msgid "New Overlay:"
7219 msgstr "Neues Overlay:"
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:182
7222 msgid "New Note:"
7223 msgstr "Neue Notiz:"
7224
7225 #: lib/layouts/slides.layout:207
7226 msgid "InvisibleText"
7227 msgstr "Unsichtbarer Text"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:214
7230 msgid "<Invisible Text Follows>"
7231 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:231
7234 msgid "VisibleText"
7235 msgstr "Sichtbarer Text"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:238
7238 msgid "<Visible Text Follows>"
7239 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7240
7241 #: lib/layouts/spie.layout:53
7242 msgid "Authorinfo"
7243 msgstr "Autoren-Info"
7244
7245 #: lib/layouts/spie.layout:65
7246 msgid "Authorinfo:"
7247 msgstr "Autoren-Info:"
7248
7249 #: lib/layouts/spie.layout:78
7250 msgid "ABSTRACT"
7251 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7252
7253 #: lib/layouts/spie.layout:93
7254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7255 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7258 msgid "email:"
7259 msgstr "E-Mail:"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7262 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7263 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7266 msgid "Element:Firstname"
7267 msgstr "Element: Vorname"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7270 msgid "Firstname"
7271 msgstr "Vorname"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7274 msgid "Element:Fname"
7275 msgstr "Element: FName"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7278 msgid "Fname"
7279 msgstr "FName"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7282 msgid "Element:Surname"
7283 msgstr "Element: Nachname"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7287 msgid "Surname"
7288 msgstr "Nachname"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7291 msgid "Element:Filename"
7292 msgstr "Element: Dateiname"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7295 msgid "Element:Literal"
7296 msgstr "Element: Literal"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7300 msgid "Literal"
7301 msgstr "Literal"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7304 msgid "Element:Emph"
7305 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7308 msgid "Emph"
7309 msgstr "Hervorgehoben"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7312 msgid "Element:Abbrev"
7313 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7316 msgid "Abbrev"
7317 msgstr "Abkürzung"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7320 msgid "Element:Citation-number"
7321 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7324 msgid "Citation-number"
7325 msgstr "Zitat-Nummer"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7328 msgid "Element:Volume"
7329 msgstr "Element: Volume"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7332 msgid "Volume"
7333 msgstr "Volume"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7336 msgid "Element:Day"
7337 msgstr "Element: Tag"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7340 msgid "Day"
7341 msgstr "Tag"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7344 msgid "Element:Month"
7345 msgstr "Element:Monat"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7348 msgid "Month"
7349 msgstr "Monat"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7352 msgid "Element:Year"
7353 msgstr "Element:Jahr"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7356 msgid "Year"
7357 msgstr "Jahr"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Issue-number"
7362 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7365 msgid "Issue-number"
7366 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Issue-day"
7371 msgstr "Ausgabetag"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7374 msgid "Issue-day"
7375 msgstr "Ausgabetag"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Element:Issue-months"
7380 msgstr "Ausgabemonat"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7383 msgid "Issue-months"
7384 msgstr "Ausgabemonat"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7387 msgid "Subsubparagraph"
7388 msgstr "Unterunterparagraph"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7391 msgid "Header"
7392 msgstr "Kopfzeile"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7395 msgid "-- Header --"
7396 msgstr "-- Kopfzeile --"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7399 msgid "Special-section"
7400 msgstr "Spezialabschnitt"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7403 msgid "Special-section:"
7404 msgstr "Spezialabschnitt:"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7407 msgid "AGU-journal"
7408 msgstr "AGU-Journal"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7411 msgid "AGU-journal:"
7412 msgstr "AGU-Journal:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7415 msgid "Citation-number:"
7416 msgstr "Zitat-Nummer:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7419 msgid "AGU-volume"
7420 msgstr "AGU-Band"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7423 msgid "AGU-volume:"
7424 msgstr "AGU-Band:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7427 msgid "AGU-issue"
7428 msgstr "AGU-Ausgabe"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7431 msgid "AGU-issue:"
7432 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7435 msgid "Copyright:"
7436 msgstr "Urheberrecht:"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7439 msgid "Index-terms"
7440 msgstr "Stichwörter"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7443 msgid "Index-terms..."
7444 msgstr "Stichwörter..."
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7447 msgid "Index-term"
7448 msgstr "Stichwort"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7451 msgid "Index-term:"
7452 msgstr "Stichwort:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7455 msgid "Cross-term"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7459 msgid "Cross-term:"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7463 msgid "Supplementary"
7464 msgstr "Ergänzend"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7467 msgid "Supplementary..."
7468 msgstr "Ergänzend..."
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7471 msgid "Supp-note"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7475 msgid "Sup-mat-note:"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7479 msgid "Cite-other"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7483 msgid "Cite-other:"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7487 msgid "Revised"
7488 msgstr "Überarbeitet"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7491 msgid "Revised:"
7492 msgstr "Überarbeitet:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7495 msgid "Ident-line"
7496 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7499 msgid "Ident-line:"
7500 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7503 msgid "Runhead"
7504 msgstr "Kolumnenkopf"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7507 msgid "Runhead:"
7508 msgstr "Kolumnenkopf:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7511 msgid "Published-online:"
7512 msgstr "Online veröffentlicht:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7515 msgid "Citation"
7516 msgstr "Literaturverweis"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7519 msgid "Citation:"
7520 msgstr "Literaturverweis:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7523 msgid "Posting-order"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7527 msgid "Posting-order:"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7531 msgid "AGU-pages"
7532 msgstr "AGU-Seiten"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7535 msgid "AGU-pages:"
7536 msgstr "AGU-Seiten:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7539 msgid "Words"
7540 msgstr "Wörter"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7543 msgid "Words:"
7544 msgstr "Wörter:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7547 msgid "Figures"
7548 msgstr "Abbildungen"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7551 msgid "Figures:"
7552 msgstr "Abbildungen:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7555 msgid "Tables"
7556 msgstr "Tabellen"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7559 msgid "Tables:"
7560 msgstr "Tabellen:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7563 msgid "Datasets"
7564 msgstr "Datensätze"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7567 msgid "Datasets:"
7568 msgstr "Datensätze:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Element:ISSN"
7573 msgstr "&Platzierung:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7576 msgid "ISSN"
7577 msgstr "ISSN"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7580 msgid "Element:CODEN"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7584 msgid "CODEN"
7585 msgstr "CODEN"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Element:SS-Code"
7590 msgstr "SS-Kode"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7593 msgid "SS-Code"
7594 msgstr "SS-Kode"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:SS-Title"
7599 msgstr "SS-Titel"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7602 msgid "SS-Title"
7603 msgstr "SS-Titel"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:CCC-Code"
7608 msgstr "CCC-Code"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7611 msgid "CCC-Code"
7612 msgstr "CCC-Code"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Element:Code"
7617 msgstr "&Platzierung:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Element:Dscr"
7622 msgstr "Blockelemente"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7625 msgid "Dscr"
7626 msgstr "Beschr"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:Keyword"
7631 msgstr "Schlagwort"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:Orgdiv"
7636 msgstr "Orgdiv"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7639 msgid "Orgdiv"
7640 msgstr "Orgdiv"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Orgname"
7645 msgstr "Orgname"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7648 msgid "Orgname"
7649 msgstr "Orgname"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7652 msgid "Element:Street"
7653 msgstr "Element:Straße"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7656 msgid "Element:City"
7657 msgstr "Element:Stadt"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7660 msgid "City"
7661 msgstr "Stadt"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7664 msgid "Element:State"
7665 msgstr "Element:Staat"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7668 msgid "Element:Postcode"
7669 msgstr "Element:Postleitzahl"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7672 msgid "Postcode"
7673 msgstr "Postleitzahl"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7676 msgid "Element:Country"
7677 msgstr "Element:Land"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7680 msgid "Country"
7681 msgstr "Land"
7682
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7684 msgid "CCC"
7685 msgstr "CCC"
7686
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7688 msgid "CCC code:"
7689 msgstr "CCC-Code:"
7690
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7692 msgid "PaperId"
7693 msgstr "Paper-Id"
7694
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7696 msgid "Paper Id:"
7697 msgstr "Paper-Id:"
7698
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7700 msgid "AuthorAddr"
7701 msgstr "Autoren-Adresse"
7702
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7704 msgid "Author Address:"
7705 msgstr "Autoren-Adresse:"
7706
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7708 msgid "SlugComment"
7709 msgstr "PreprintHinweis"
7710
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7712 msgid "Slug Comment:"
7713 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7716 msgid "Plate"
7717 msgstr "Bildtafel"
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7720 msgid "Planotable"
7721 msgstr "Plano-Tabelle"
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7724 msgid "Table Caption"
7725 msgstr "Tabellenlegende"
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7728 msgid "TableCaption"
7729 msgstr "Tabellenlegende"
7730
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7732 msgid "Current Address"
7733 msgstr "Aktuelle Adresse"
7734
7735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7736 msgid "Current address:"
7737 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7738
7739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7740 msgid "E-mail address:"
7741 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7742
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7744 msgid "Key words and phrases:"
7745 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7746
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7748 msgid "Dedicatory"
7749 msgstr "Widmung"
7750
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7752 msgid "Dedication:"
7753 msgstr "Widmung:"
7754
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7756 msgid "Translator"
7757 msgstr "Übersetzer"
7758
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7760 msgid "Translator:"
7761 msgstr "Übersetzer:"
7762
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7764 msgid "Subjectclass"
7765 msgstr "Sachgebiet"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7768 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7769 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7770
7771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7772 msgid "Element:Directory"
7773 msgstr "Element: Verzeichnis"
7774
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7776 msgid "Directory"
7777 msgstr "Verzeichnis"
7778
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7780 msgid "Element:Email"
7781 msgstr "Element_ E-Mail"
7782
7783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7784 msgid "Element:KeyCombo"
7785 msgstr "Element: Tastatur"
7786
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7788 msgid "KeyCombo"
7789 msgstr "Tastatur"
7790
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7792 msgid "Element:KeyCap"
7793 msgstr "Element: Cap"
7794
7795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7796 msgid "KeyCap"
7797 msgstr "Cap"
7798
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7800 msgid "Element:GuiMenu"
7801 msgstr "Element: GuiMenu"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7804 msgid "GuiMenu"
7805 msgstr "GuiMenu"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7808 msgid "Element:GuiMenuItem"
7809 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7812 msgid "GuiMenuItem"
7813 msgstr "GuiMenuItem"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7816 msgid "Element:GuiButton"
7817 msgstr "Element: GuiButton"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7820 msgid "GuiButton"
7821 msgstr "GuiButton"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7824 msgid "Element:MenuChoice"
7825 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7828 msgid "MenuChoice"
7829 msgstr "MenüAuswahl"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7832 msgid "Chapter*"
7833 msgstr "Kapitel*"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7836 msgid "Subparagraph*"
7837 msgstr "Unterparagraph*"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7840 msgid "Authorgroup"
7841 msgstr "Autorengruppe"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7844 msgid "RevisionHistory"
7845 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7848 msgid "Revision History"
7849 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7852 msgid "Revision"
7853 msgstr "Überarbeitung"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7856 msgid "RevisionRemark"
7857 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7860 msgid "FirstName"
7861 msgstr "Vorname"
7862
7863 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7864 msgid "Scrap"
7865 msgstr "Ausschuss"
7866
7867 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7868 msgid "\\arabic{chapter}"
7869 msgstr "\\arabic{chapter}"
7870
7871 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7872 msgid "\\Alph{chapter}"
7873 msgstr "\\Alph{chapter}"
7874
7875 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7876 msgid "\\arabic{footnote}"
7877 msgstr "\\arabic{footnote}"
7878
7879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7880 msgid "\\Roman{section}."
7881 msgstr "\\Roman{section}."
7882
7883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7884 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7885 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7886
7887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7888 msgid "\\Alph{subsection}."
7889 msgstr "\\Alph{subsection}."
7890
7891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7892 msgid "\\arabic{subsection}."
7893 msgstr "\\arabic{subsection}."
7894
7895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7896 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7897 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7898
7899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7900 msgid "\\alph{subsubsection}."
7901 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7902
7903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7904 msgid "\\alph{paragraph}."
7905 msgstr "\\alph{paragraph}."
7906
7907 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7908 msgid "Addpart"
7909 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7910
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7912 msgid "Addchap"
7913 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7914
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7916 msgid "Addsec"
7917 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7918
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7920 msgid "Addchap*"
7921 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7922
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7924 msgid "Addsec*"
7925 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7926
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7928 msgid "Minisec"
7929 msgstr "Miniabschnitt"
7930
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7932 msgid "Publishers"
7933 msgstr "Verleger"
7934
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7936 msgid "Dedication"
7937 msgstr "Widmung"
7938
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7940 msgid "Titlehead"
7941 msgstr "Titelkopf"
7942
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7944 msgid "Uppertitleback"
7945 msgstr "Innenseite oben"
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7948 msgid "Lowertitleback"
7949 msgstr "Innenseite unten"
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7952 msgid "Extratitle"
7953 msgstr "Zusatztitel"
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7956 msgid "Captionabove"
7957 msgstr "Legende oben"
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7960 msgid "Captionbelow"
7961 msgstr "Legende unten"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7964 msgid "Dictum"
7965 msgstr "Diktum"
7966
7967 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7968 msgid "CharStyle"
7969 msgstr "Textstil"
7970
7971 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7972 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7973 msgid "UNDEFINED"
7974 msgstr "UNDEFINIERT"
7975
7976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7977 msgid "\\Roman{part}"
7978 msgstr "\\Roman{part}"
7979
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7981 msgid "Marginal"
7982 msgstr "Randnotiz"
7983
7984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7985 msgid "margin"
7986 msgstr "Rand"
7987
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7989 msgid "Foot"
7990 msgstr "Fußnote"
7991
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7993 msgid "foot"
7994 msgstr "Fußnote"
7995
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Note:Comment"
7999 msgstr "Kommentar"
8000
8001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8002 msgid "comment"
8003 msgstr "Kommentar"
8004
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Note:Note"
8008 msgstr "Notiz:"
8009
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8011 msgid "note"
8012 msgstr "Notiz"
8013
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Note:Greyedout"
8017 msgstr "Grauschrift"
8018
8019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8020 msgid "greyedout"
8021 msgstr "Grauschrift"
8022
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8024 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8025 msgid "ERT"
8026 msgstr "ERT"
8027
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8029 msgid "Listings"
8030 msgstr "Listing"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8034 msgid "Branch"
8035 msgstr "Zweig"
8036
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8039 msgid "Index"
8040 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8043 msgid "Idx"
8044 msgstr "Stichwort"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8047 msgid "Box"
8048 msgstr "Box"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8051 msgid "Box:Shaded"
8052 msgstr "Box:Schattiert"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8055 msgid "figure"
8056 msgstr "Abbildung"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8059 msgid "table"
8060 msgstr "Tabelle"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8063 msgid "algorithm"
8064 msgstr "Algorithmus"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8067 msgid "OptArg"
8068 msgstr "OptArg"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8071 msgid "opt"
8072 msgstr "Opt"
8073
8074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8075 msgid "--Separator--"
8076 msgstr "--Trenner--"
8077
8078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8079 msgid "--- Separate Environment ---"
8080 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8081
8082 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8083 msgid "Part \\thepart"
8084 msgstr "Teil \\thepart"
8085
8086 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8087 msgid "Chapter \\thechapter"
8088 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8089
8090 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8091 msgid "Appendix \\thechapter"
8092 msgstr "Anhang \\thechapter"
8093
8094 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8095 msgid "Headnote"
8096 msgstr "Kopfnotiz"
8097
8098 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8099 msgid "Headnote (optional):"
8100 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8101
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8103 msgid "Corr Author:"
8104 msgstr "Verantw. Autor:"
8105
8106 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8107 msgid "Offprints"
8108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8109
8110 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8111 msgid "Offprints:"
8112 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8113
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8115 msgid "Corollary \\thetheorem."
8116 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8117
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8119 msgid "Lemma \\thetheorem."
8120 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8123 msgid "Proposition \\thetheorem."
8124 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8127 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8128 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8131 msgid "Fact \\thetheorem."
8132 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8135 msgid "Definition \\thetheorem."
8136 msgstr "Definition \\thetheorem."
8137
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8139 msgid "Example \\thetheorem."
8140 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8143 msgid "Problem \\thetheorem."
8144 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8147 msgid "Exercise \\thetheorem."
8148 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8149
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8151 msgid "Remark \\thetheorem."
8152 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8155 msgid "Claim \\thetheorem."
8156 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8159 msgid "Conjecture*"
8160 msgstr "Vermutung*"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8163 msgid "Example*"
8164 msgstr "Beispiel*"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8167 msgid "Problem*"
8168 msgstr "Problem*"
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8171 msgid "Exercise*"
8172 msgstr "Aufgabe*"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8175 msgid "Remark*"
8176 msgstr "Bemerkung*"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8179 msgid "Claim*"
8180 msgstr "Behauptung*"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8183 msgid "Conjecture."
8184 msgstr "Vermutung."
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8187 msgid "Fact*"
8188 msgstr "Fakt*"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8191 msgid "Problem."
8192 msgstr "Problem."
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8195 msgid "Exercise."
8196 msgstr "Aufgabe."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8199 msgid "Remark."
8200 msgstr "Bemerkung."
8201
8202 #: lib/layouts/braille.module:2
8203 msgid "Braille"
8204 msgstr "Braille"
8205
8206 #: lib/layouts/braille.module:5
8207 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8208 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8209
8210 #: lib/layouts/braille.module:20
8211 msgid "Braille (default)"
8212 msgstr "Braille (Standard)"
8213
8214 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8215 msgid "Braille:"
8216 msgstr "Braille:"
8217
8218 #: lib/layouts/braille.module:42
8219 msgid "Braille (textsize)"
8220 msgstr "Braille (Textgröße)"
8221
8222 #: lib/layouts/braille.module:64
8223 msgid "Braille (dots on)"
8224 msgstr "Braille (Punkte an)"
8225
8226 #: lib/layouts/braille.module:79
8227 msgid "Braille_dots_on"
8228 msgstr "Braille_dots_on"
8229
8230 #: lib/layouts/braille.module:87
8231 msgid "Braille (dots off)"
8232 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8233
8234 #: lib/layouts/braille.module:102
8235 msgid "Braille_dots_off"
8236 msgstr "Braille_dots_off"
8237
8238 #: lib/layouts/braille.module:110
8239 msgid "Braille (mirror on)"
8240 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8241
8242 #: lib/layouts/braille.module:125
8243 msgid "Braille_mirror_on"
8244 msgstr "Braille_mirror_on"
8245
8246 #: lib/layouts/braille.module:133
8247 msgid "Braille (mirror off)"
8248 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8249
8250 #: lib/layouts/braille.module:148
8251 msgid "Braille mirror off"
8252 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8253
8254 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8255 msgid "Endnote"
8256 msgstr "Endnote"
8257
8258 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8259 msgid ""
8260 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8261 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8262 msgstr ""
8263 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8264 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8265 "soll."
8266
8267 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Custom:Endnote"
8270 msgstr "Endnote"
8271
8272 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8273 msgid "endnote"
8274 msgstr "Endnote"
8275
8276 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8277 msgid "Foot to End"
8278 msgstr "Fußnote als Endnote"
8279
8280 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8281 msgid ""
8282 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8283 "where you want the endnotes to appear."
8284 msgstr ""
8285 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8286 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8287
8288 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8289 msgid "Hanging"
8290 msgstr "Hängend"
8291
8292 #: lib/layouts/hanging.module:5
8293 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8294 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8295
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8297 msgid "Linguistics"
8298 msgstr "Linguistik"
8299
8300 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8301 msgid ""
8302 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8303 "glosses, semantic markup)."
8304 msgstr ""
8305 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8306 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8307
8308 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8309 msgid "Numbered Example (multiline)"
8310 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8311
8312 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8313 msgid "Example:"
8314 msgstr "Beispiel:"
8315
8316 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8317 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8318 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8319
8320 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8321 msgid "Examples:"
8322 msgstr "Beispiele:"
8323
8324 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8325 msgid "Subexample"
8326 msgstr "Unterbeispiel"
8327
8328 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8329 msgid "Subexample:"
8330 msgstr "Unterbeispiel:"
8331
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Custom:Glosse"
8335 msgstr "Kunde"
8336
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8338 msgid "Glosse"
8339 msgstr "Glosse"
8340
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8344 msgstr "Tri-Glosse"
8345
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8347 msgid "Tri-Glosse"
8348 msgstr "Tri-Glosse"
8349
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8351 msgid "CharStyle:Expression"
8352 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8353
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8355 msgid "expr."
8356 msgstr "Ausdr."
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8359 msgid "CharStyle:Concepts"
8360 msgstr "Textstil: Konzept"
8361
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8363 msgid "concept"
8364 msgstr "Konzept"
8365
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8367 msgid "CharStyle:Meaning"
8368 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8369
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8371 msgid "meaning"
8372 msgstr "Bedeutung"
8373
8374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8375 msgid "Logical Markup"
8376 msgstr "Logisches Markup"
8377
8378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8379 msgid ""
8380 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8381 "code."
8382 msgstr ""
8383 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8384 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8385
8386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8387 msgid "CharStyle:Noun"
8388 msgstr "Textstil: Eigenname"
8389
8390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8391 msgid "noun"
8392 msgstr "Eigenname"
8393
8394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8395 msgid "CharStyle:Emph"
8396 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8397
8398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8399 msgid "emph"
8400 msgstr "Hervg."
8401
8402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8403 msgid "CharStyle:Strong"
8404 msgstr "Textstil: Stark"
8405
8406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8407 msgid "strong"
8408 msgstr "stark"
8409
8410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8411 msgid "CharStyle:Code"
8412 msgstr "Textstil: Code"
8413
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8415 msgid "code"
8416 msgstr "Code"
8417
8418 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8419 msgid "Minimalistic"
8420 msgstr "Minimalistisch"
8421
8422 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8423 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8424 msgstr ""
8425 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8426 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8429 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8430 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8433 msgid ""
8434 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8435 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8436 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8437 "starred and non-starred forms."
8438 msgstr ""
8439 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8440 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8441 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8442 "ohne Stern."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8445 msgid "Criterion \\thetheorem."
8446 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8449 msgid "Criterion*"
8450 msgstr "Kriterium*"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8453 msgid "Criterion."
8454 msgstr "Kriterium."
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8457 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8458 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8461 msgid "Algorithm*"
8462 msgstr "Algorithmus*"
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8465 msgid "Algorithm."
8466 msgstr "Algorithmus."
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8469 msgid "Axiom \\thetheorem."
8470 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8473 msgid "Axiom*"
8474 msgstr "Axiom*"
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8477 msgid "Axiom."
8478 msgstr "Axiom."
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8481 msgid "Condition \\thetheorem."
8482 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8485 msgid "Condition*"
8486 msgstr "Bedingung*"
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8489 msgid "Condition."
8490 msgstr "Bedingung."
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8493 msgid "Note \\thetheorem."
8494 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8497 msgid "Note*"
8498 msgstr "Notiz*"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8501 msgid "Note."
8502 msgstr "Notiz."
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8505 msgid "Notation \\thetheorem."
8506 msgstr "Notation \\thetheorem."
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8509 msgid "Notation*"
8510 msgstr "Notation*"
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8513 msgid "Notation."
8514 msgstr "Notation."
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8517 msgid "Summary \\thetheorem."
8518 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8521 msgid "Summary*"
8522 msgstr "Zusammenfassung*"
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8525 msgid "Summary."
8526 msgstr "Zusammenfassung."
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8529 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8530 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8533 msgid "Acknowledgement*"
8534 msgstr "Danksagung*"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8537 msgid "Conclusion"
8538 msgstr "Schlussfolgerung"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8541 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8542 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8545 msgid "Conclusion*"
8546 msgstr "Schlussfolgerung*"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8549 msgid "Conclusion."
8550 msgstr "Schlussfolgerung."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8553 msgid "Assumption"
8554 msgstr "Annahme"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8557 msgid "Assumption \\thetheorem."
8558 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8561 msgid "Assumption*"
8562 msgstr "Annahme*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8565 msgid "Assumption."
8566 msgstr "Annahme."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8569 msgid "Theorems (AMS)"
8570 msgstr "Theoreme (AMS)"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8573 msgid ""
8574 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8575 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8576 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8577 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8578 msgstr ""
8579 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8580 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8581 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8582 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8585 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8586 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8589 msgid ""
8590 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8591 "that provide a chapter environment."
8592 msgstr ""
8593 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8594 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8597 msgid "Theorems (Order By Section)"
8598 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8601 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8602 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8605 msgid "Theorems (Starred)"
8606 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8609 msgid ""
8610 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8611 "using the extended AMS machinery."
8612 msgstr ""
8613 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8614 "für das erweiterte AMS."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8617 msgid ""
8618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8619 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8620 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8621 msgstr ""
8622 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8623 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8624 "geändert werden."
8625
8626 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8627 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8628 msgid "Ignore"
8629 msgstr "Ignorieren"
8630
8631 #: lib/languages:4
8632 msgid "Latex"
8633 msgstr "Latex"
8634
8635 #: lib/languages:6
8636 msgid "Afrikaans"
8637 msgstr "Afrikaans"
8638
8639 #: lib/languages:7
8640 msgid "Albanian"
8641 msgstr "Albanisch"
8642
8643 #: lib/languages:8
8644 msgid "American"
8645 msgstr "Englisch (USA)"
8646
8647 #: lib/languages:10
8648 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8649 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8650
8651 #: lib/languages:11
8652 msgid "Arabic (Arabi)"
8653 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8654
8655 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8656 msgid "Armenian"
8657 msgstr "Armenisch"
8658
8659 #: lib/languages:13
8660 msgid "Austrian (old spelling)"
8661 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8662
8663 #: lib/languages:14
8664 msgid "Austrian"
8665 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8666
8667 #: lib/languages:15
8668 msgid "Bahasa Indonesia"
8669 msgstr "Indonesisch"
8670
8671 #: lib/languages:16
8672 msgid "Bahasa Malaysia"
8673 msgstr "Malaiisch"
8674
8675 #: lib/languages:17
8676 msgid "Basque"
8677 msgstr "Baskisch"
8678
8679 #: lib/languages:18
8680 msgid "Belarusian"
8681 msgstr "Weißrussisch"
8682
8683 #: lib/languages:19
8684 msgid "Portuguese (Brazil)"
8685 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8686
8687 #: lib/languages:20
8688 msgid "Breton"
8689 msgstr "Bretonisch"
8690
8691 #: lib/languages:21
8692 msgid "British"
8693 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8694
8695 #: lib/languages:22
8696 msgid "Bulgarian"
8697 msgstr "Bulgarisch"
8698
8699 #: lib/languages:23
8700 msgid "Canadian"
8701 msgstr "Englisch (Kanada)"
8702
8703 #: lib/languages:24
8704 msgid "French Canadian"
8705 msgstr "Französisch (Kanada)"
8706
8707 #: lib/languages:25
8708 msgid "Catalan"
8709 msgstr "Katalanisch"
8710
8711 #: lib/languages:26
8712 msgid "Chinese (simplified)"
8713 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8714
8715 #: lib/languages:27
8716 msgid "Chinese (traditional)"
8717 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8718
8719 #: lib/languages:28
8720 msgid "Croatian"
8721 msgstr "Kroatisch"
8722
8723 #: lib/languages:29
8724 msgid "Czech"
8725 msgstr "Tschechisch"
8726
8727 #: lib/languages:30
8728 msgid "Danish"
8729 msgstr "Dänisch"
8730
8731 #: lib/languages:31
8732 msgid "Dutch"
8733 msgstr "Holländisch"
8734
8735 #: lib/languages:32
8736 msgid "English"
8737 msgstr "Englisch"
8738
8739 #: lib/languages:34
8740 msgid "Esperanto"
8741 msgstr "Esperanto"
8742
8743 #: lib/languages:35
8744 msgid "Estonian"
8745 msgstr "Estnisch"
8746
8747 #: lib/languages:37
8748 msgid "Farsi"
8749 msgstr "Farsi"
8750
8751 #: lib/languages:38
8752 msgid "Finnish"
8753 msgstr "Finnisch"
8754
8755 #: lib/languages:40
8756 msgid "French"
8757 msgstr "Französisch"
8758
8759 #: lib/languages:41
8760 msgid "Galician"
8761 msgstr "Galizisch"
8762
8763 #: lib/languages:42
8764 msgid "German (old spelling)"
8765 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8766
8767 #: lib/languages:43
8768 msgid "German"
8769 msgstr "Deutsch"
8770
8771 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8773 msgid "Greek"
8774 msgstr "Griechisch"
8775
8776 #: lib/languages:45
8777 msgid "Greek (polytonic)"
8778 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8779
8780 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8781 msgid "Hebrew"
8782 msgstr "Hebräisch"
8783
8784 #: lib/languages:50
8785 msgid "Icelandic"
8786 msgstr "Isländisch"
8787
8788 #: lib/languages:52
8789 msgid "Interlingua"
8790 msgstr "Interlingua"
8791
8792 #: lib/languages:53
8793 msgid "Irish"
8794 msgstr "Irisch"
8795
8796 #: lib/languages:54
8797 msgid "Italian"
8798 msgstr "Italienisch"
8799
8800 #: lib/languages:55
8801 msgid "Japanese"
8802 msgstr "Japanisch"
8803
8804 #: lib/languages:56
8805 msgid "Kazakh"
8806 msgstr "Kasachisch"
8807
8808 #: lib/languages:58
8809 msgid "Korean"
8810 msgstr "Koreanisch"
8811
8812 #: lib/languages:60
8813 msgid "Latin"
8814 msgstr "Latein"
8815
8816 #: lib/languages:61
8817 msgid "Latvian"
8818 msgstr "Lettisch"
8819
8820 #: lib/languages:62
8821 msgid "Lithuanian"
8822 msgstr "Litauisch"
8823
8824 #: lib/languages:63
8825 msgid "Lower Sorbian"
8826 msgstr "Niedersorbisch"
8827
8828 #: lib/languages:64
8829 msgid "Hungarian"
8830 msgstr "Ungarisch"
8831
8832 #: lib/languages:65
8833 msgid "Norsk"
8834 msgstr "Norwegisch"
8835
8836 #: lib/languages:66
8837 msgid "Nynorsk"
8838 msgstr "Neu-Norwegisch"
8839
8840 #: lib/languages:67
8841 msgid "Polish"
8842 msgstr "Polnisch"
8843
8844 #: lib/languages:68
8845 msgid "Portuguese"
8846 msgstr "Portugiesisch"
8847
8848 #: lib/languages:69
8849 msgid "Romanian"
8850 msgstr "Rumänisch"
8851
8852 #: lib/languages:70
8853 msgid "Russian"
8854 msgstr "Russisch"
8855
8856 #: lib/languages:71
8857 msgid "North Sami"
8858 msgstr "Nordsamisch"
8859
8860 #: lib/languages:72
8861 msgid "Scottish"
8862 msgstr "Schottisch"
8863
8864 #: lib/languages:73
8865 msgid "Serbian"
8866 msgstr "Serbisch"
8867
8868 #: lib/languages:74
8869 msgid "Serbian (Latin)"
8870 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8871
8872 #: lib/languages:75
8873 msgid "Slovak"
8874 msgstr "Slowakisch"
8875
8876 #: lib/languages:76
8877 msgid "Slovene"
8878 msgstr "Slowenisch"
8879
8880 #: lib/languages:77
8881 msgid "Spanish"
8882 msgstr "Spanisch"
8883
8884 #: lib/languages:78
8885 msgid "Spanish (Mexico)"
8886 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8887
8888 #: lib/languages:79
8889 msgid "Swedish"
8890 msgstr "Schwedisch"
8891
8892 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8893 msgid "Thai"
8894 msgstr "Thailändisch"
8895
8896 #: lib/languages:81
8897 msgid "Turkish"
8898 msgstr "Türkisch"
8899
8900 #: lib/languages:82
8901 msgid "Ukrainian"
8902 msgstr "Ukrainisch"
8903
8904 #: lib/languages:83
8905 msgid "Upper Sorbian"
8906 msgstr "Obersorbisch"
8907
8908 #: lib/languages:84
8909 msgid "Vietnamese"
8910 msgstr "Vietnamesisch"
8911
8912 #: lib/languages:85
8913 msgid "Welsh"
8914 msgstr "Walisisch"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8917 msgid "File|F"
8918 msgstr "Datei|D"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8921 msgid "Edit|E"
8922 msgstr "Bearbeiten|B"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8925 msgid "Insert|I"
8926 msgstr "Einfügen|E"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:35
8929 msgid "Layout|L"
8930 msgstr "Format|F"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8933 msgid "View|V"
8934 msgstr "Ansicht|i"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8937 msgid "Navigate|N"
8938 msgstr "Navigieren|N"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:38
8941 msgid "Documents|D"
8942 msgstr "Dokumente|k"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8945 msgid "Help|H"
8946 msgstr "Hilfe|H"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8949 msgid "New|N"
8950 msgstr "Neu|N"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:48
8953 msgid "New from Template...|T"
8954 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8957 msgid "Open...|O"
8958 msgstr "Öffnen...|Ö"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8961 msgid "Close|C"
8962 msgstr "Schließen|c"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8965 msgid "Save|S"
8966 msgstr "Speichern|S"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8969 msgid "Save As...|A"
8970 msgstr "Speichern unter...|u"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:54
8973 msgid "Revert|R"
8974 msgstr "Wieder herstellen|W"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8977 msgid "Version Control|V"
8978 msgstr "Versionskontrolle|k"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8981 msgid "Import|I"
8982 msgstr "Importieren|I"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8985 msgid "Export|E"
8986 msgstr "Exportieren|E"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8989 msgid "Print...|P"
8990 msgstr "Drucken...|D"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8993 msgid "Fax...|F"
8994 msgstr "Faxen...|x"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8997 msgid "Exit|x"
8998 msgstr "Beenden|B"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9001 msgid "Register...|R"
9002 msgstr "Registrieren...|R"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9005 msgid "Check In Changes...|I"
9006 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9009 msgid "Check Out for Edit|O"
9010 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9013 msgid "Revert to Last Version|L"
9014 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9017 msgid "Undo Last Check In|U"
9018 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9021 msgid "Show History|H"
9022 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9025 msgid "Custom...|C"
9026 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9029 msgid "Undo|U"
9030 msgstr "Rückgängig|R"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:91
9033 msgid "Redo|d"
9034 msgstr "Wiederholen|W"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:93
9037 msgid "Cut|C"
9038 msgstr "Ausschneiden|A"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:94
9041 msgid "Copy|o"
9042 msgstr "Kopieren|K"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:95
9045 msgid "Paste|a"
9046 msgstr "Einfügen|E"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:96
9049 msgid "Paste External Selection|x"
9050 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9053 msgid "Find & Replace...|F"
9054 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:100
9057 msgid "Tabular|T"
9058 msgstr "Tabelle|T"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9061 msgid "Math|M"
9062 msgstr "Mathe|M"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9065 msgid "Spellchecker...|S"
9066 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:105
9069 msgid "Thesaurus..."
9070 msgstr "Thesaurus..."
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:106
9073 msgid "Statistics...|i"
9074 msgstr "Statistik...|i"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9077 msgid "Check TeX|h"
9078 msgstr "TeX prüfen|p"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:108
9081 msgid "Change Tracking|g"
9082 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9085 msgid "Preferences...|P"
9086 msgstr "Einstellungen...|E"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9089 msgid "Reconfigure|R"
9090 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:115
9093 msgid "Selection as Lines|L"
9094 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:116
9097 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9098 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9101 msgid "Multicolumn|M"
9102 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:122
9105 msgid "Line Top|T"
9106 msgstr "Linie oben|o"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:123
9109 msgid "Line Bottom|B"
9110 msgstr "Linie unten|u"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:124
9113 msgid "Line Left|L"
9114 msgstr "Linie links|l"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:125
9117 msgid "Line Right|R"
9118 msgstr "Linie rechts|r"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:127
9121 msgid "Alignment|i"
9122 msgstr "Ausrichtung|A"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9125 msgid "Add Row|A"
9126 msgstr "Zeile anfügen|a"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:130
9129 msgid "Delete Row|w"
9130 msgstr "Zeile löschen|h"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9133 msgid "Copy Row"
9134 msgstr "Zeile kopieren"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9137 msgid "Swap Rows"
9138 msgstr "Zeilen vertauschen"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9141 msgid "Add Column|u"
9142 msgstr "Spalte anfügen|S"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:135
9145 msgid "Delete Column|D"
9146 msgstr "Spalte löschen|p"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9149 msgid "Copy Column"
9150 msgstr "Spalte kopieren"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9153 msgid "Swap Columns"
9154 msgstr "Spalten vertauschen"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9157 msgid "Left|L"
9158 msgstr "Links|L"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9161 msgid "Center|C"
9162 msgstr "Zentriert|Z"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9165 msgid "Right|R"
9166 msgstr "Rechts|R"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9169 msgid "Top|T"
9170 msgstr "Oben|O"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9173 msgid "Middle|M"
9174 msgstr "Mitte|M"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9177 msgid "Bottom|B"
9178 msgstr "Unten|U"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:159
9181 msgid "Toggle Numbering|N"
9182 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:160
9185 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9186 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9189 msgid "Change Limits Type|L"
9190 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9193 msgid "Change Formula Type|F"
9194 msgstr "Formelart ändern|F"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9197 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9198 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:168
9201 msgid "Alignment|A"
9202 msgstr "Ausrichtung|A"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:170
9205 msgid "Add Row|R"
9206 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9209 msgid "Delete Row|D"
9210 msgstr "Zeile löschen|ö"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:175
9213 msgid "Add Column|C"
9214 msgstr "Spalte anfügen|S"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9217 msgid "Delete Column|e"
9218 msgstr "Spalte löschen|p"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9221 msgid "Default|t"
9222 msgstr "Standard|S"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9225 msgid "Display|D"
9226 msgstr "Anzeige|A"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9229 msgid "Inline|I"
9230 msgstr "Eingebettet|E"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:188
9233 msgid "Octave"
9234 msgstr "Octave"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:189
9237 msgid "Maxima"
9238 msgstr "Maxima"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:190
9241 msgid "Mathematica"
9242 msgstr "Mathematica"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:192
9245 msgid "Maple, simplify"
9246 msgstr "Maple, simplify"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:193
9249 msgid "Maple, factor"
9250 msgstr "Maple, factor"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:194
9253 msgid "Maple, evalm"
9254 msgstr "Maple, evalm"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:195
9257 msgid "Maple, evalf"
9258 msgstr "Maple, evalf"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9262 msgid "Inline Formula|I"
9263 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9266 msgid "Displayed Formula|D"
9267 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:201
9270 msgid "Eqnarray Environment|q"
9271 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:202
9274 msgid "Align Environment|A"
9275 msgstr "Align-Umgebung|A"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:203
9278 msgid "AlignAt Environment"
9279 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:204
9282 msgid "Flalign Environment|F"
9283 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:207
9286 msgid "Gather Environment"
9287 msgstr "Gather-Umgebung"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:208
9290 msgid "Multline Environment"
9291 msgstr "Multline-Umgebung"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9294 msgid "Math|h"
9295 msgstr "Mathe|M"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:216
9298 msgid "Special Character|S"
9299 msgstr "Sonderzeichen|S"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9302 msgid "Citation...|C"
9303 msgstr "Literaturverweis...|L"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:218
9306 msgid "Cross-reference...|r"
9307 msgstr "Querverweis...|Q"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9310 msgid "Label...|L"
9311 msgstr "Marke...|a"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9314 msgid "Footnote|F"
9315 msgstr "Fußnote|F"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9318 msgid "Marginal Note|M"
9319 msgstr "Randnotiz|R"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:222
9322 msgid "Short Title"
9323 msgstr "Kurztitel"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:223
9326 msgid "Index Entry|I"
9327 msgstr "Stichwort|S"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:224
9330 msgid "Nomenclature Entry"
9331 msgstr "Nomenklatureintrag"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:225
9334 msgid "URL...|U"
9335 msgstr "URL...|U"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9338 msgid "Note|N"
9339 msgstr "Notiz|N"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:227
9342 msgid "Lists & TOC|O"
9343 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:229
9346 msgid "TeX Code|T"
9347 msgstr "TeX-Code|X"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:230
9350 msgid "Minipage|p"
9351 msgstr "Minipage|p"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9354 msgid "Graphics...|G"
9355 msgstr "Grafik...|G"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:232
9358 msgid "Tabular Material...|b"
9359 msgstr "Tabelle...|T"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:233
9362 msgid "Floats|a"
9363 msgstr "Gleitobjekte|o"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:235
9366 msgid "Include File...|d"
9367 msgstr "Datei einbinden...|b"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:236
9370 msgid "Insert File|e"
9371 msgstr "Datei einfügen|D"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:237
9374 msgid "External Material...|x"
9375 msgstr "Externes Material...|E"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9378 msgid "Symbols...|b"
9379 msgstr "Symbole...|b"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9382 msgid "Superscript|S"
9383 msgstr "Hochgestellt|H"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9386 msgid "Subscript|u"
9387 msgstr "Tiefgestellt|T"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:244
9390 msgid "Hyphenation Point|P"
9391 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9394 msgid "Protected Hyphen|y"
9395 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9398 msgid "Ligature Break|k"
9399 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:247
9402 msgid "Protected Space|r"
9403 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9406 msgid "Inter-word Space|w"
9407 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9410 msgid "Thin Space|T"
9411 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9414 msgid "Horizontal Space...|o"
9415 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:251
9418 msgid "Vertical Space..."
9419 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:252
9422 msgid "Line Break|L"
9423 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9426 msgid "Ellipsis|i"
9427 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9430 msgid "End of Sentence|E"
9431 msgstr "Satzendepunkt|S"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:255
9434 msgid "Protected Dash|D"
9435 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9438 msgid "Breakable Slash|a"
9439 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:257
9442 msgid "Single Quote|Q"
9443 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:258
9446 msgid "Ordinary Quote|O"
9447 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9450 msgid "Menu Separator|M"
9451 msgstr "Menütrenner|M"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:260
9454 msgid "Horizontal Line"
9455 msgstr "Horizontale Linie"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9458 msgid "Page Break"
9459 msgstr "Seitenumbruch"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9462 msgid "Display Formula|D"
9463 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9467 msgid "Eqnarray Environment|E"
9468 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9472 msgid "AMS align Environment|a"
9473 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9477 msgid "AMS alignat Environment|t"
9478 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9482 msgid "AMS flalign Environment|f"
9483 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9487 msgid "AMS gather Environment|g"
9488 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9492 msgid "AMS multline Environment|m"
9493 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9496 msgid "Array Environment|y"
9497 msgstr "Array-Umgebung|y"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9500 msgid "Cases Environment|C"
9501 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9504 msgid "Split Environment|S"
9505 msgstr "Split-Umgebung|p"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:280
9508 msgid "Font Change|o"
9509 msgstr "Schriftänderung|S"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:284
9512 msgid "Math Normal Font"
9513 msgstr "Mathe normale Schrift"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:286
9516 msgid "Math Calligraphic Family"
9517 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:287
9520 msgid "Math Fraktur Family"
9521 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:288
9524 msgid "Math Roman Family"
9525 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:289
9528 msgid "Math Sans Serif Family"
9529 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:291
9532 msgid "Math Bold Series"
9533 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:293
9536 msgid "Text Normal Font"
9537 msgstr "Text Normale Schrift"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9540 msgid "Text Roman Family"
9541 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9544 msgid "Text Sans Serif Family"
9545 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9548 msgid "Text Typewriter Family"
9549 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9552 msgid "Text Bold Series"
9553 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9556 msgid "Text Medium Series"
9557 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9560 msgid "Text Italic Shape"
9561 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9564 msgid "Text Small Caps Shape"
9565 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9568 msgid "Text Slanted Shape"
9569 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9572 msgid "Text Upright Shape"
9573 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:310
9576 msgid "Floatflt Figure"
9577 msgstr "Umflossene Abbildung"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9580 msgid "Table of Contents|C"
9581 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9584 msgid "Index List|I"
9585 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9588 msgid "Nomenclature|N"
9589 msgstr "Nomenklatur|N"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9592 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9593 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9596 msgid "LyX Document...|X"
9597 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9600 msgid "Plain Text...|T"
9601 msgstr "Einfacher Text...|T"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9604 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9605 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9606
9607 # , c-format
9608 # , c-format
9609 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9610 msgid "Track Changes|T"
9611 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9614 msgid "Merge Changes...|M"
9615 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:330
9618 msgid "Accept All Changes|A"
9619 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:331
9622 msgid "Reject All Changes|R"
9623 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9626 msgid "Show Changes in Output|S"
9627 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:339
9630 msgid "Character...|C"
9631 msgstr "Zeichen...|Z"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:340
9634 msgid "Paragraph...|P"
9635 msgstr "Absatz...|A"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:341
9638 msgid "Document...|D"
9639 msgstr "Dokument...|D"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:342
9642 msgid "Tabular...|T"
9643 msgstr "Tabelle...|T"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:344
9646 msgid "Emphasize Style|E"
9647 msgstr "Hervorhebung|H"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:345
9650 msgid "Noun Style|N"
9651 msgstr "Eigenname|E"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:346
9654 msgid "Bold Style|B"
9655 msgstr "Fettdruck|F"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:349
9658 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9659 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:350
9662 msgid "Increase Environment Depth|i"
9663 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:351
9666 msgid "Start Appendix Here|S"
9667 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9670 msgid "Build Program|B"
9671 msgstr "Programm erstellen|e"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9674 msgid "Update|U"
9675 msgstr "Aktualisieren|A"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9678 msgid "LaTeX Log|L"
9679 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9682 msgid "Outline|O"
9683 msgstr "Gliederung|G"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:365
9686 msgid "TeX Information|X"
9687 msgstr "TeX-Informationen|X"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9690 msgid "Next Note|N"
9691 msgstr "Nächste Notiz|N"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9694 msgid "Go to Label|L"
9695 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9698 msgid "Bookmarks|B"
9699 msgstr "Lesezeichen|L"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9702 msgid "Save Bookmark 1|S"
9703 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9706 msgid "Save Bookmark 2"
9707 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9710 msgid "Save Bookmark 3"
9711 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9714 msgid "Save Bookmark 4"
9715 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9718 msgid "Save Bookmark 5"
9719 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:390
9722 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9723 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:391
9726 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9727 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:392
9730 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9731 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:393
9734 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9735 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:394
9738 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9739 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9742 msgid "Introduction|I"
9743 msgstr "Einführung|E"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9746 msgid "Tutorial|T"
9747 msgstr "Tutorium|T"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9750 msgid "User's Guide|U"
9751 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9754 msgid "Extended Features|E"
9755 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9758 msgid "Embedded Objects|m"
9759 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9762 msgid "Customization|C"
9763 msgstr "Anpassung|A"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9766 msgid "FAQ|F"
9767 msgstr "FAQ|F"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9770 msgid "Table of Contents|a"
9771 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9774 msgid "LaTeX Configuration|L"
9775 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9778 msgid "About LyX|X"
9779 msgstr "Über LyX|X"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9782 msgid "About LyX"
9783 msgstr "Über LyX"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:429
9786 msgid "Preferences..."
9787 msgstr "Einstellungen..."
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:430
9790 msgid "Quit LyX"
9791 msgstr "LyX beenden"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9794 msgid "Aligned Environment|l"
9795 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9798 msgid "AlignedAt Environment|v"
9799 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9802 msgid "Gathered Environment|h"
9803 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9806 msgid "Delimiters...|r"
9807 msgstr "Trennzeichen...|z"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9810 msgid "Matrix...|x"
9811 msgstr "Matrix...|x"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9814 msgid "Macro|o"
9815 msgstr "Makro|o"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9818 msgid "Equation Label|L"
9819 msgstr "Formelmarke|m"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9822 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9823 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9826 msgid "Split Cell|C"
9827 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9830 msgid "Insert|n"
9831 msgstr "Einfügen|E"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9834 msgid "Add Line Above|o"
9835 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9838 msgid "Add Line Below|B"
9839 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9842 msgid "Delete Line Above|D"
9843 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9846 msgid "Delete Line Below|e"
9847 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9850 msgid "Add Line to Left"
9851 msgstr "Linie links hinzufügen"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9854 msgid "Add Line to Right"
9855 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9858 msgid "Delete Line to Left"
9859 msgstr "Linie links löschen"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9862 msgid "Delete Line to Right"
9863 msgstr "Linie rechts löschen"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9866 msgid "Toggle Math Toolbar"
9867 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9870 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9871 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9874 msgid "Toggle Table Toolbar"
9875 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9878 msgid "Next Cross-Reference|N"
9879 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9882 msgid "Go to Label|G"
9883 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9886 msgid "<reference>|r"
9887 msgstr "<Querverweis>|r"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9890 msgid "(<reference>)|e"
9891 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9894 msgid "<page>|p"
9895 msgstr "<Seite>|S"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9898 msgid "on page <page>|o"
9899 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9902 msgid "<reference> on page <page>|f"
9903 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9906 msgid "Formatted reference|t"
9907 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9916 msgid "Settings...|S"
9917 msgstr "Einstellungen...|n"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9920 msgid "Go back to Reference|G"
9921 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9924 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9925 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9928 msgid "Open Inset|O"
9929 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9932 msgid "Close Inset|C"
9933 msgstr "Einfügung schließen|s"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9937 msgid "Dissolve Inset|D"
9938 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9941 msgid "Toggle Label|L"
9942 msgstr "Marke umschalten|l"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9945 msgid "Frameless|l"
9946 msgstr "Rahmenlos|l"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9949 msgid "Simple frame|f"
9950 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9953 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9954 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9957 msgid "Oval, thin|O"
9958 msgstr "Oval, dünn|o"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9961 msgid "Oval, thick|v"
9962 msgstr "Oval, dick|v"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9965 msgid "Drop Shadow|w"
9966 msgstr "Schattiert|c"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9969 msgid "Shaded background|b"
9970 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9973 msgid "Double frame|D"
9974 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9977 msgid "LyX Note|N"
9978 msgstr "LyX-Notiz|N"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9981 msgid "Comment|C"
9982 msgstr "Kommentar|K"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9985 msgid "Greyed Out|G"
9986 msgstr "Grauschrift|G"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9989 msgid "Interword Space|w"
9990 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9993 msgid "Protected Space|o"
9994 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9997 msgid "Negative Thin Space|N"
9998 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10001 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10002 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10005 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10006 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10009 msgid "Quad Space|Q"
10010 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10013 msgid "Double Quad Space|u"
10014 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10017 msgid "Horizontal Fill|F"
10018 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10021 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10022 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10025 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10026 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10029 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10030 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10033 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10034 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10037 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10038 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10041 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10042 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10045 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10046 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10049 msgid "Custom Length|C"
10050 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10053 msgid "DefSkip|D"
10054 msgstr "Standard|S"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10057 msgid "SmallSkip|S"
10058 msgstr "Klein|K"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10061 msgid "MedSkip|M"
10062 msgstr "Mittel|M"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10065 msgid "BigSkip|B"
10066 msgstr "Groß|G"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10069 msgid "VFill|F"
10070 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10073 msgid "Custom|C"
10074 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10077 msgid "Settings...|e"
10078 msgstr "Einstellungen...|n"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10081 msgid "Include|c"
10082 msgstr "Include|c"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10085 msgid "Input|p"
10086 msgstr "Input|p"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10089 msgid "Verbatim|V"
10090 msgstr "Unformatiert|U"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10093 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10094 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10097 msgid "Listing|L"
10098 msgstr "Programmlisting|l"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10101 msgid "Edit included file...|E"
10102 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10105 msgid "New Page|N"
10106 msgstr "Neue Seite|i"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10109 msgid "Page Break|a"
10110 msgstr "Seitenumbruch|u"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10113 msgid "Clear Page|C"
10114 msgstr "Seite leeren|S"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10117 msgid "Clear Double Page|D"
10118 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10121 msgid "Ragged Line Break|R"
10122 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10125 msgid "Justified Line Break|J"
10126 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10131 msgid "Cut"
10132 msgstr "Ausschneiden"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10137 msgid "Copy"
10138 msgstr "Kopieren"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10143 msgid "Paste"
10144 msgstr "Einfügen"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10147 msgid "Paste Recent|e"
10148 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10151 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10152 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10155 msgid "Move Paragraph Up|o"
10156 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10159 msgid "Move Paragraph Down|v"
10160 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10163 msgid "Promote Section|r"
10164 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10167 msgid "Demote Section|m"
10168 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10171 msgid "Move Section down|d"
10172 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10175 msgid "Move Section up|u"
10176 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10179 msgid "Apply Last Text Style|A"
10180 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10183 msgid "Text Style|S"
10184 msgstr "Textstil|T"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10187 msgid "Paragraph Settings...|P"
10188 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10191 msgid "Fullscreen Mode"
10192 msgstr "Vollbildmodus"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10196 msgid "Append Parameter"
10197 msgstr "Parameter hinzufügen"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10201 msgid "Remove Last Parameter"
10202 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10206 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10207 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10211 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10212 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10216 msgid "Insert Optional Parameter"
10217 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10221 msgid "Remove Optional Parameter"
10222 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10226 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10227 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10231 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10232 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10236 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10237 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10240 msgid "Edit externally...|x"
10241 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10244 msgid "Top Line|T"
10245 msgstr "Obere Linie|O"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10248 msgid "Bottom Line|B"
10249 msgstr "Untere Linie|U"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10252 msgid "Left Line|L"
10253 msgstr "Linke Linie|L"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10256 msgid "Right Line|R"
10257 msgstr "Rechte Linie|R"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10260 msgid "Copy Row|o"
10261 msgstr "Zeile kopieren|k"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10264 msgid "Copy Column|p"
10265 msgstr "Spalte kopieren|t"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10268 msgid "Document|D"
10269 msgstr "Dokument|o"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10272 msgid "Tools|T"
10273 msgstr "Werkzeuge|W"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10276 msgid "New from Template...|m"
10277 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10280 msgid "Open Recent|t"
10281 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10284 msgid "Save All|l"
10285 msgstr "Alle Speichern|l"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10288 msgid "Revert to Saved|R"
10289 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10292 msgid "New Window|W"
10293 msgstr "Neues Fenster|F"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10296 msgid "Close Window|d"
10297 msgstr "Fenster schließen|t"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10300 msgid "Redo|R"
10301 msgstr "Wiederholen|W"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10304 msgid "Paste Special"
10305 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10308 msgid "Select All"
10309 msgstr "Alles auswählen"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10312 msgid "Table|T"
10313 msgstr "Tabelle|b"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10316 msgid "Rows & Columns|C"
10317 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10320 msgid "Increase List Depth|I"
10321 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10324 msgid "Decrease List Depth|D"
10325 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10328 msgid "Dissolve Inset|l"
10329 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10332 msgid "TeX Code Settings...|C"
10333 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10336 msgid "Float Settings...|a"
10337 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10340 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10341 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10344 msgid "Note Settings...|N"
10345 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10348 msgid "Branch Settings...|B"
10349 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10352 msgid "Box Settings...|x"
10353 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10356 msgid "Table Settings...|a"
10357 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10360 msgid "Plain Text|T"
10361 msgstr "Einfacher Text|T"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10364 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10365 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10368 msgid "Selection|S"
10369 msgstr "Auswahl|A"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10372 msgid "Selection, Join Lines|i"
10373 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10376 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10377 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10380 msgid "Paste As PDF"
10381 msgstr "Als PDF einfügen"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10384 msgid "Paste As PNG"
10385 msgstr "Als PNG einfügen"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10388 msgid "Paste As JPEG"
10389 msgstr "Als JPEG einfügen"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10392 msgid "Dissolve CharStyle"
10393 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10396 msgid "Customized...|C"
10397 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10400 msgid "Capitalize|a"
10401 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10404 msgid "Uppercase|U"
10405 msgstr "Großbuchstaben|G"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10408 msgid "Lowercase|L"
10409 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10412 msgid "Number whole Formula|N"
10413 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10416 msgid "Number this Line|u"
10417 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10420 msgid "Macro Definition"
10421 msgstr "Makro-Definition"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10424 msgid "Text Style|T"
10425 msgstr "Text-Stil|T"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10428 msgid "Add Line Above|A"
10429 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10432 msgid "Math Normal Font|N"
10433 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10436 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10437 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10440 msgid "Math Fraktur Family|F"
10441 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10444 msgid "Math Roman Family|R"
10445 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10448 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10449 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10452 msgid "Math Bold Series|B"
10453 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10456 msgid "Text Normal Font|T"
10457 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10460 msgid "Octave|O"
10461 msgstr "Octave|O"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10464 msgid "Maxima|M"
10465 msgstr "Maxima|M"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10468 msgid "Mathematica|a"
10469 msgstr "Mathematica|a"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10472 msgid "Maple, simplify|s"
10473 msgstr "Maple, simplify|s"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10476 msgid "Maple, factor|f"
10477 msgstr "Maple, factor|f"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10480 msgid "Maple, evalm|e"
10481 msgstr "Maple, evalm|e"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10484 msgid "Maple, evalf|v"
10485 msgstr "Maple, evalf|v"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10488 msgid "Open All Insets|O"
10489 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10492 msgid "Close All Insets|C"
10493 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10496 msgid "Unfold Math Macro"
10497 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10500 msgid "Fold Math Macro"
10501 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10504 msgid "View Source|S"
10505 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10508 msgid "Split View Horizontally|i"
10509 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10512 msgid "Split View Vertically|V"
10513 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10516 msgid "Close Tab Group|G"
10517 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10520 msgid "Fullscreen|l"
10521 msgstr "Vollbild|V"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10524 msgid "Toolbars|b"
10525 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10528 msgid "Special Character|p"
10529 msgstr "Sonderzeichen|S"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10532 msgid "Formatting|o"
10533 msgstr "Formatierung|e"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10536 msgid "List / TOC|i"
10537 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10540 msgid "Float|a"
10541 msgstr "Gleitobjekt|o"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10544 msgid "Branch|B"
10545 msgstr "Zweig|w"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10548 msgid "Custom insets"
10549 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10552 msgid "File|e"
10553 msgstr "Datei|D"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10556 msgid "Box[[Menu]]"
10557 msgstr "Box[[Menü]]"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10560 msgid "Cross-Reference...|R"
10561 msgstr "Querverweis...|Q"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10564 msgid "Caption"
10565 msgstr "Legende"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10568 msgid "Index Entry|d"
10569 msgstr "Stichwort|h"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10572 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10573 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10576 msgid "Table...|T"
10577 msgstr "Tabelle...|T"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10580 msgid "Hyperlink|k"
10581 msgstr "Hyperlink|y"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10584 msgid "Short Title|S"
10585 msgstr "Kurztitel|z"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10588 msgid "TeX Code|X"
10589 msgstr "TeX-Code|X"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10592 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10593 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10596 msgid "Ordinary Quote|Q"
10597 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10600 msgid "Single Quote|S"
10601 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10604 msgid "Phonetic Symbols|P"
10605 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10608 msgid "Protected Space|P"
10609 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10612 msgid "Horizontal Line|L"
10613 msgstr "Horizontale Linie|L"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10616 msgid "Vertical Space...|V"
10617 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10620 msgid "Hyphenation Point|H"
10621 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10624 msgid "Numbered Formula|N"
10625 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10628 msgid "Figure Wrap Float|F"
10629 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10632 msgid "Table Wrap Float|T"
10633 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10636 msgid "External Material...|M"
10637 msgstr "Externes Material...|E"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10640 msgid "Child Document...|d"
10641 msgstr "Unterdokument...|U"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10644 msgid "Change Tracking|C"
10645 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10648 msgid "Start Appendix Here|A"
10649 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10652 msgid "Save in Bundled Format|F"
10653 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10656 msgid "Compressed|m"
10657 msgstr "Komprimiert|K"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10660 msgid "Accept Change|A"
10661 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10664 msgid "Reject Change|R"
10665 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10668 msgid "Accept All Changes|c"
10669 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10672 msgid "Reject All Changes|e"
10673 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10676 msgid "Next Change|C"
10677 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10680 msgid "Next Cross-Reference|R"
10681 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10684 msgid "Clear Bookmarks|C"
10685 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10688 msgid "Thesaurus...|T"
10689 msgstr "Thesaurus...|T"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10692 msgid "Statistics...|a"
10693 msgstr "Statistik...|a"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10696 msgid "TeX Information|I"
10697 msgstr "TeX-Informationen|X"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10700 msgid "Shortcuts|S"
10701 msgstr "Tastenkürzel|k"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10704 msgid "New document"
10705 msgstr "Neues Dokument"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10708 msgid "Open document"
10709 msgstr "Dokument öffnen"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10712 msgid "Save document"
10713 msgstr "Dokument speichern"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10716 msgid "Print document"
10717 msgstr "Dokument drucken"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10720 msgid "Check spelling"
10721 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10724 msgid "Undo"
10725 msgstr "Rückgängig"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10728 msgid "Redo"
10729 msgstr "Wiederholen"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10732 msgid "Find and replace"
10733 msgstr "Suchen und ersetzen"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10736 msgid "Toggle emphasis"
10737 msgstr "Hervorheben an/aus"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10740 msgid "Toggle noun"
10741 msgstr "Eigenname an/aus"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10744 msgid "Apply last"
10745 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10748 msgid "Insert math"
10749 msgstr "Mathe einfügen"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10752 msgid "Insert graphics"
10753 msgstr "Grafik einfügen"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10756 msgid "Insert table"
10757 msgstr "Tabelle einfügen"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10760 msgid "Toggle Outline"
10761 msgstr "Gliederung an/aus"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10764 msgid "Extra"
10765 msgstr "Extra"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10768 msgid "Numbered list"
10769 msgstr "Aufzählung"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10772 msgid "Itemized list"
10773 msgstr "Auflistung"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10776 msgid "Increase depth"
10777 msgstr "Tiefe erhöhen"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10780 msgid "Decrease depth"
10781 msgstr "Tiefe verringern"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10784 msgid "Insert figure float"
10785 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10788 msgid "Insert table float"
10789 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10792 msgid "Insert label"
10793 msgstr "Marke einfügen"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10796 msgid "Insert cross-reference"
10797 msgstr "Querverweis einfügen"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10800 msgid "Insert citation"
10801 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10804 msgid "Insert index entry"
10805 msgstr "Stichwort einfügen"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10808 msgid "Insert nomenclature entry"
10809 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10812 msgid "Insert footnote"
10813 msgstr "Fußnote einfügen"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10816 msgid "Insert margin note"
10817 msgstr "Randnotiz einfügen"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10820 msgid "Insert note"
10821 msgstr "Notiz einfügen"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10824 msgid "Insert box"
10825 msgstr "Box einfügen"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10828 msgid "Insert Hyperlink"
10829 msgstr "Hyperlink einfügen"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10832 msgid "Insert TeX code"
10833 msgstr "TeX-Code einfügen"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10836 msgid "Insert math macro"
10837 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10840 msgid "Include file"
10841 msgstr "Datei einbinden"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10844 msgid "Text style"
10845 msgstr "Textstil"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10848 msgid "Paragraph settings"
10849 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10852 msgid "Add row"
10853 msgstr "Zeile hinzufügen"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10856 msgid "Add column"
10857 msgstr "Spalte hinzufügen"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10860 msgid "Delete row"
10861 msgstr "Zeile löschen"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10864 msgid "Delete column"
10865 msgstr "Spalte löschen"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10868 msgid "Set top line"
10869 msgstr "Obere Linie setzen"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10872 msgid "Set bottom line"
10873 msgstr "Untere Linie setzen"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10876 msgid "Set left line"
10877 msgstr "Linke Linie setzen"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10880 msgid "Set right line"
10881 msgstr "Rechte Linie setzen"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10884 msgid "Set border lines"
10885 msgstr "Rahmen einschalten"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10888 msgid "Set all lines"
10889 msgstr "Alle Linien setzen"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10892 msgid "Unset all lines"
10893 msgstr "Alle Linien entfernen"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10896 msgid "Align left"
10897 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10900 msgid "Align center"
10901 msgstr "Zentriert ausrichten"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10904 msgid "Align right"
10905 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10908 msgid "Align top"
10909 msgstr "Oben ausrichten"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10912 msgid "Align middle"
10913 msgstr "Mittig ausrichten"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10916 msgid "Align bottom"
10917 msgstr "Unten ausrichten"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10920 msgid "Rotate cell"
10921 msgstr "Zelle drehen"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10924 msgid "Rotate table"
10925 msgstr "Tabelle drehen"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10928 msgid "Set multi-column"
10929 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10932 msgid "Math"
10933 msgstr "Mathe"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10936 msgid "Set display mode"
10937 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10940 msgid "Subscript"
10941 msgstr "Tiefgestellt"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10944 msgid "Superscript"
10945 msgstr "Hochgestellt"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10948 msgid "Insert square root"
10949 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10952 msgid "Insert root"
10953 msgstr "Wurzel einfügen"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10956 msgid "Insert standard fraction"
10957 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10960 msgid "Insert sum"
10961 msgstr "Summe einfügen"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10964 msgid "Insert integral"
10965 msgstr "Integral einfügen"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10968 msgid "Insert product"
10969 msgstr "Produkt einfügen"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10972 msgid "Insert ( )"
10973 msgstr "( ) einfügen"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10976 msgid "Insert [ ]"
10977 msgstr "[ ] einfügen"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10980 msgid "Insert { }"
10981 msgstr "{ } einfügen"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10984 msgid "Insert delimiters"
10985 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10988 msgid "Insert matrix"
10989 msgstr "Matrix einfügen"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10992 msgid "Insert cases environment"
10993 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10996 msgid "Toggle Math Panels"
10997 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11000 msgid "Math Macros"
11001 msgstr "Mathe-Makros"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11004 msgid "Command Buffer"
11005 msgstr "Befehlseingabefenster"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11008 msgid "Review[[Toolbar]]"
11009 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11010
11011 # , c-format
11012 # , c-format
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11014 msgid "Track changes"
11015 msgstr "Änderungen verfolgen"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11018 msgid "Show changes in output"
11019 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11022 msgid "Next change"
11023 msgstr "Nächste Änderung"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11026 msgid "Accept change"
11027 msgstr "Änderung akzeptieren"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11030 msgid "Reject change"
11031 msgstr "Änderung ablehnen"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11034 msgid "Merge changes"
11035 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11038 msgid "Accept all changes"
11039 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11042 msgid "Reject all changes"
11043 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11046 msgid "Next note"
11047 msgstr "Nächste Notiz"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11050 msgid "View/Update"
11051 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11054 msgid "View DVI"
11055 msgstr "DVI ansehen"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11058 msgid "Update DVI"
11059 msgstr "DVI aktualisieren"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11062 msgid "View PDF (pdflatex)"
11063 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11066 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11067 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11070 msgid "View PostScript"
11071 msgstr "PostScript ansehen"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11074 msgid "Update PostScript"
11075 msgstr "PostScript aktualisieren"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11078 msgid "Math Panels"
11079 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11082 msgid "Math Spacings"
11083 msgstr "Mathe-Abstände"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11086 msgid "Styles"
11087 msgstr "Stile"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11090 msgid "Fractions"
11091 msgstr "Brüche"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11095 msgid "Fonts"
11096 msgstr "Schriften"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11099 msgid "Functions"
11100 msgstr "Funktionen"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11103 msgid "arccos"
11104 msgstr "arccos"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11107 msgid "arcsin"
11108 msgstr "arcsin"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11111 msgid "arctan"
11112 msgstr "arctan"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11115 msgid "arg"
11116 msgstr "arg"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11119 msgid "bmod"
11120 msgstr "bmod"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11123 msgid "cos"
11124 msgstr "cos"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11127 msgid "cosh"
11128 msgstr "cosh"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11131 msgid "cot"
11132 msgstr "cot"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11135 msgid "coth"
11136 msgstr "coth"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11139 msgid "csc"
11140 msgstr "csc"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11143 msgid "deg"
11144 msgstr "deg"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11147 msgid "det"
11148 msgstr "det"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11151 msgid "dim"
11152 msgstr "dim"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11155 msgid "exp"
11156 msgstr "exp"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11159 msgid "gcd"
11160 msgstr "gcd"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11163 msgid "hom"
11164 msgstr "hom"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11167 msgid "inf"
11168 msgstr "inf"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11171 msgid "ker"
11172 msgstr "ker"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11175 msgid "lg"
11176 msgstr "lg"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11179 msgid "lim"
11180 msgstr "lim"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11183 msgid "liminf"
11184 msgstr "liminf"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11187 msgid "limsup"
11188 msgstr "limsup"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11191 msgid "ln"
11192 msgstr "ln"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11195 msgid "log"
11196 msgstr "log"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11199 msgid "max"
11200 msgstr "max"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11203 msgid "min"
11204 msgstr "min"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11207 msgid "sec"
11208 msgstr "sec"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11211 msgid "sin"
11212 msgstr "sin"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11215 msgid "sinh"
11216 msgstr "sinh"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11219 msgid "sup"
11220 msgstr "sup"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11223 msgid "tan"
11224 msgstr "tan"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11227 msgid "tanh"
11228 msgstr "tanh"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11231 msgid "Pr"
11232 msgstr "Pr"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11235 msgid "Spacings"
11236 msgstr "Abstände"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11239 msgid "Thin space\t\\,"
11240 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11243 msgid "Medium space\t\\:"
11244 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11247 msgid "Thick space\t\\;"
11248 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11251 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11252 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11255 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11256 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11259 msgid "Negative space\t\\!"
11260 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11263 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11264 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11267 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11268 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11271 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11272 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11275 msgid "Roots"
11276 msgstr "Wurzeln"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11279 msgid "Square root\t\\sqrt"
11280 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11283 msgid "Other root\t\\root"
11284 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11287 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11288 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11291 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11292 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11295 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11296 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11299 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11300 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11303 msgid "Standard\t\\frac"
11304 msgstr "Standard\t\\frac"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11307 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11308 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11311 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11312 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11315 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11316 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11319 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11320 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11323 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11324 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11327 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11328 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11331 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11332 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11335 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11336 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11339 msgid "Binomial\t\\binom"
11340 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11343 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11344 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11347 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11348 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11351 msgid "Roman\t\\mathrm"
11352 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11355 msgid "Bold\t\\mathbf"
11356 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11359 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11360 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11363 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11364 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11367 msgid "Italic\t\\mathit"
11368 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11371 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11372 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11375 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11376 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11379 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11380 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11383 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11384 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11387 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11388 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11391 msgid "Dots"
11392 msgstr "Punkte"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11395 msgid "ldots"
11396 msgstr "ldots"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11399 msgid "cdots"
11400 msgstr "cdots"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11403 msgid "vdots"
11404 msgstr "vdots"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11407 msgid "ddots"
11408 msgstr "ddots"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11411 msgid "Frame Decorations"
11412 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11415 msgid "hat"
11416 msgstr "hat"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11419 msgid "tilde"
11420 msgstr "tilde"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11423 msgid "bar"
11424 msgstr "bar"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11427 msgid "grave"
11428 msgstr "grave"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11431 msgid "dot"
11432 msgstr "dot"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11435 msgid "check"
11436 msgstr "check"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11439 msgid "widehat"
11440 msgstr "widehat"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11443 msgid "widetilde"
11444 msgstr "widetilde"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11447 msgid "vec"
11448 msgstr "vec"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11451 msgid "acute"
11452 msgstr "acute"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11455 msgid "ddot"
11456 msgstr "ddot"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11459 msgid "breve"
11460 msgstr "breve"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11463 msgid "overline"
11464 msgstr "overline"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11467 msgid "overbrace"
11468 msgstr "overbrace"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11471 msgid "overleftarrow"
11472 msgstr "overleftarrow"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11475 msgid "overrightarrow"
11476 msgstr "overrightarrow"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11479 msgid "overleftrightarrow"
11480 msgstr "overleftrightarrow"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11483 msgid "overset"
11484 msgstr "overset"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11487 msgid "underline"
11488 msgstr "underline"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11491 msgid "underbrace"
11492 msgstr "underbrace"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11495 msgid "underleftarrow"
11496 msgstr "underleftarrow"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11499 msgid "underrightarrow"
11500 msgstr "underrightarrow"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11503 msgid "underleftrightarrow"
11504 msgstr "underleftrightarrow"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11507 msgid "underset"
11508 msgstr "underset"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11511 msgid "Arrows"
11512 msgstr "Pfeile"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11515 msgid "leftarrow"
11516 msgstr "leftarrow"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11519 msgid "rightarrow"
11520 msgstr "rightarrow"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11523 msgid "downarrow"
11524 msgstr "downarrow"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11527 msgid "uparrow"
11528 msgstr "uparrow"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11531 msgid "updownarrow"
11532 msgstr "updownarrow"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11535 msgid "leftrightarrow"
11536 msgstr "leftrightarrow"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11539 msgid "Leftarrow"
11540 msgstr "Leftarrow"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11543 msgid "Rightarrow"
11544 msgstr "Rightarrow"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11547 msgid "Downarrow"
11548 msgstr "Downarrow"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11551 msgid "Uparrow"
11552 msgstr "Uparrow"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11555 msgid "Updownarrow"
11556 msgstr "Updownarrow"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11559 msgid "Leftrightarrow"
11560 msgstr "Leftrightarrow"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11563 msgid "Longleftrightarrow"
11564 msgstr "Longleftrightarrow"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11567 msgid "Longleftarrow"
11568 msgstr "Longleftarrow"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11571 msgid "Longrightarrow"
11572 msgstr "Longrightarrow"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11575 msgid "longleftrightarrow"
11576 msgstr "longleftrightarrow"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11579 msgid "longleftarrow"
11580 msgstr "longleftarrow"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11583 msgid "longrightarrow"
11584 msgstr "longrightarrow"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11587 msgid "leftharpoondown"
11588 msgstr "leftharpoondown"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11591 msgid "rightharpoondown"
11592 msgstr "rightharpoondown"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11595 msgid "mapsto"
11596 msgstr "mapsto"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11599 msgid "longmapsto"
11600 msgstr "longmapsto"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11603 msgid "nwarrow"
11604 msgstr "nwarrow"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11607 msgid "nearrow"
11608 msgstr "nearrow"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11611 msgid "leftharpoonup"
11612 msgstr "leftharpoonup"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11615 msgid "rightharpoonup"
11616 msgstr "rightharpoonup"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11619 msgid "hookleftarrow"
11620 msgstr "hookleftarrow"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11623 msgid "hookrightarrow"
11624 msgstr "hookrightarrow"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11627 msgid "swarrow"
11628 msgstr "swarrow"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11631 msgid "searrow"
11632 msgstr "searrow"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11635 msgid "rightleftharpoons"
11636 msgstr "rightleftharpoons"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11639 msgid "Operators"
11640 msgstr "Operatoren"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11643 msgid "pm"
11644 msgstr "pm"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11647 msgid "cap"
11648 msgstr "cap"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11651 msgid "diamond"
11652 msgstr "diamond"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11655 msgid "oplus"
11656 msgstr "oplus"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11659 msgid "mp"
11660 msgstr "mp"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11663 msgid "cup"
11664 msgstr "cup"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11667 msgid "bigtriangleup"
11668 msgstr "bigtriangleup"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11671 msgid "ominus"
11672 msgstr "ominus"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11675 msgid "times"
11676 msgstr "times"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11679 msgid "uplus"
11680 msgstr "uplus"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11683 msgid "bigtriangledown"
11684 msgstr "bigtriangledown"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11687 msgid "otimes"
11688 msgstr "otimes"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11691 msgid "div"
11692 msgstr "div"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11695 msgid "sqcap"
11696 msgstr "sqcap"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11699 msgid "triangleright"
11700 msgstr "triangleright"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11703 msgid "oslash"
11704 msgstr "oslash"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11707 msgid "cdot"
11708 msgstr "cdot"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11711 msgid "sqcup"
11712 msgstr "sqcup"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11715 msgid "triangleleft"
11716 msgstr "triangleleft"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11719 msgid "odot"
11720 msgstr "odot"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11723 msgid "star"
11724 msgstr "star"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11727 msgid "vee"
11728 msgstr "vee"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11731 msgid "amalg"
11732 msgstr "amalg"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11735 msgid "bigcirc"
11736 msgstr "bigcirc"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11739 msgid "setminus"
11740 msgstr "setminus"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11743 msgid "wedge"
11744 msgstr "wedge"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11747 msgid "dagger"
11748 msgstr "dagger"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11751 msgid "circ"
11752 msgstr "circ"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11755 msgid "bullet"
11756 msgstr "bullet"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11759 msgid "wr"
11760 msgstr "wr"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11763 msgid "ddagger"
11764 msgstr "ddagger"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11767 msgid "Relations"
11768 msgstr "Relationen"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11771 msgid "leq"
11772 msgstr "leq"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11775 msgid "geq"
11776 msgstr "geq"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11779 msgid "equiv"
11780 msgstr "equiv"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11783 msgid "models"
11784 msgstr "models"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11787 msgid "prec"
11788 msgstr "prec"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11791 msgid "succ"
11792 msgstr "succ"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11795 msgid "sim"
11796 msgstr "sim"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11799 msgid "perp"
11800 msgstr "perp"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11803 msgid "preceq"
11804 msgstr "preceq"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11807 msgid "succeq"
11808 msgstr "succeq"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11811 msgid "simeq"
11812 msgstr "simeq"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11815 msgid "mid"
11816 msgstr "mid"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11819 msgid "ll"
11820 msgstr "ll"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11823 msgid "gg"
11824 msgstr "gg"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11827 msgid "asymp"
11828 msgstr "asymp"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11831 msgid "parallel"
11832 msgstr "parallel"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11835 msgid "subset"
11836 msgstr "subset"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11839 msgid "supset"
11840 msgstr "supset"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11843 msgid "approx"
11844 msgstr "approx"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11847 msgid "smile"
11848 msgstr "smile"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11851 msgid "subseteq"
11852 msgstr "subseteq"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11855 msgid "supseteq"
11856 msgstr "supseteq"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11859 msgid "cong"
11860 msgstr "cong"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11863 msgid "frown"
11864 msgstr "frown"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11867 msgid "sqsubseteq"
11868 msgstr "sqsubseteq"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11871 msgid "sqsupseteq"
11872 msgstr "sqsupseteq"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11875 msgid "doteq"
11876 msgstr "doteq"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11879 msgid "neq"
11880 msgstr "neq"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11883 msgid "in"
11884 msgstr "in"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11887 msgid "ni"
11888 msgstr "ni"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11891 msgid "propto"
11892 msgstr "propto"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11895 msgid "notin"
11896 msgstr "notin"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11899 msgid "vdash"
11900 msgstr "vdash"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11903 msgid "dashv"
11904 msgstr "dashv"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11907 msgid "bowtie"
11908 msgstr "bowtie"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11911 msgid "alpha"
11912 msgstr "alpha"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11915 msgid "beta"
11916 msgstr "beta"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11919 msgid "gamma"
11920 msgstr "gamma"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11923 msgid "delta"
11924 msgstr "delta"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11927 msgid "epsilon"
11928 msgstr "epsilon"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11931 msgid "varepsilon"
11932 msgstr "varepsilon"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11935 msgid "zeta"
11936 msgstr "zeta"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11939 msgid "eta"
11940 msgstr "eta"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11943 msgid "theta"
11944 msgstr "theta"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11947 msgid "vartheta"
11948 msgstr "vartheta"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11951 msgid "iota"
11952 msgstr "iota"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11955 msgid "kappa"
11956 msgstr "kappa"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11959 msgid "lambda"
11960 msgstr "lambda"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11963 msgid "mu"
11964 msgstr "mu"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11967 msgid "nu"
11968 msgstr "nu"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11971 msgid "xi"
11972 msgstr "xi"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11975 msgid "pi"
11976 msgstr "pi"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11979 msgid "varpi"
11980 msgstr "varpi"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11983 msgid "rho"
11984 msgstr "rho"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11987 msgid "varrho"
11988 msgstr "varrho"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11991 msgid "sigma"
11992 msgstr "sigma"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11995 msgid "varsigma"
11996 msgstr "varsigma"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11999 msgid "tau"
12000 msgstr "tau"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12003 msgid "upsilon"
12004 msgstr "upsilon"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12007 msgid "phi"
12008 msgstr "phi"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12011 msgid "varphi"
12012 msgstr "varphi"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12015 msgid "chi"
12016 msgstr "chi"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12019 msgid "psi"
12020 msgstr "psi"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12023 msgid "omega"
12024 msgstr "omega"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12027 msgid "Gamma"
12028 msgstr "Gamma"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12031 msgid "Delta"
12032 msgstr "Delta"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12035 msgid "Theta"
12036 msgstr "Theta"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12039 msgid "Lambda"
12040 msgstr "Lambda"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12043 msgid "Xi"
12044 msgstr "Xi"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12047 msgid "Pi"
12048 msgstr "Pi"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12051 msgid "Sigma"
12052 msgstr "Sigma"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12055 msgid "Upsilon"
12056 msgstr "Upsilon"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12059 msgid "Phi"
12060 msgstr "Phi"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12063 msgid "Psi"
12064 msgstr "Psi"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12067 msgid "Omega"
12068 msgstr "Omega"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12071 msgid "Miscellaneous"
12072 msgstr "Verschiedenes"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12075 msgid "nabla"
12076 msgstr "nabla"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12079 msgid "partial"
12080 msgstr "partial"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12083 msgid "infty"
12084 msgstr "infty"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12087 msgid "prime"
12088 msgstr "prime"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12091 msgid "ell"
12092 msgstr "ell"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12095 msgid "emptyset"
12096 msgstr "emptyset"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12099 msgid "exists"
12100 msgstr "exists"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12103 msgid "forall"
12104 msgstr "forall"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12107 msgid "imath"
12108 msgstr "imath"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12111 msgid "jmath"
12112 msgstr "jmath"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12115 msgid "Re"
12116 msgstr "Re"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12119 msgid "Im"
12120 msgstr "Im"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12123 msgid "aleph"
12124 msgstr "aleph"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12127 msgid "wp"
12128 msgstr "wp"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12131 msgid "hbar"
12132 msgstr "hbar"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12135 msgid "angle"
12136 msgstr "angle"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12139 msgid "top"
12140 msgstr "top"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12143 msgid "bot"
12144 msgstr "bot"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12147 msgid "Vert"
12148 msgstr "Vert"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12151 msgid "neg"
12152 msgstr "neg"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12155 msgid "flat"
12156 msgstr "flat"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12159 msgid "natural"
12160 msgstr "natural"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12163 msgid "sharp"
12164 msgstr "sharp"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12167 msgid "surd"
12168 msgstr "surd"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12171 msgid "triangle"
12172 msgstr "triangle"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12175 msgid "diamondsuit"
12176 msgstr "diamondsuit"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12179 msgid "heartsuit"
12180 msgstr "heartsuit"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12183 msgid "clubsuit"
12184 msgstr "clubsuit"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12187 msgid "spadesuit"
12188 msgstr "spadesuit"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12191 msgid "textrm \\AA"
12192 msgstr "textrm \\AA"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12195 msgid "textrm \\O"
12196 msgstr "textrm \\O"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12199 msgid "mathcircumflex"
12200 msgstr "mathcircumflex"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12203 msgid "_"
12204 msgstr "_"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12207 msgid "mathrm T"
12208 msgstr "mathrm T"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12211 msgid "mathbb N"
12212 msgstr "mathbb N"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12215 msgid "mathbb Z"
12216 msgstr "mathbb Z"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12219 msgid "mathbb Q"
12220 msgstr "mathbb Q"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12223 msgid "mathbb R"
12224 msgstr "mathbb R"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12227 msgid "mathbb C"
12228 msgstr "mathbb C"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12231 msgid "mathbb H"
12232 msgstr "mathbb H"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12235 msgid "mathcal F"
12236 msgstr "mathcal F"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12239 msgid "mathcal L"
12240 msgstr "mathcal L"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12243 msgid "mathcal H"
12244 msgstr "mathcal H"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12247 msgid "mathcal O"
12248 msgstr "mathcal O"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12251 msgid "Big Operators"
12252 msgstr "Große Operatoren"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12255 msgid "intop"
12256 msgstr "intop"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12259 msgid "int"
12260 msgstr "int"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12263 msgid "iint"
12264 msgstr "iint"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12267 msgid "iintop"
12268 msgstr "iintop"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12271 msgid "iiint"
12272 msgstr "iiint"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12275 msgid "iiintop"
12276 msgstr "iiintop"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12279 msgid "iiiint"
12280 msgstr "iiiint"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12283 msgid "iiiintop"
12284 msgstr "iiiintop"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12287 msgid "dotsint"
12288 msgstr "dotsint"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12291 msgid "dotsintop"
12292 msgstr "dotsintop"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12295 msgid "oint"
12296 msgstr "oint"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12299 msgid "ointop"
12300 msgstr "ointop"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12303 msgid "oiint"
12304 msgstr "oiint"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12307 msgid "oiintop"
12308 msgstr "oiintop"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12311 msgid "ointctrclockwiseop"
12312 msgstr "ointctrclockwiseop"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12315 msgid "ointctrclockwise"
12316 msgstr "ointctrclockwise"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12319 msgid "ointclockwiseop"
12320 msgstr "ointclockwiseop"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12323 msgid "ointclockwise"
12324 msgstr "ointclockwise"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12327 msgid "sqint"
12328 msgstr "sqint"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12331 msgid "sqintop"
12332 msgstr "sqintop"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12335 msgid "sqiint"
12336 msgstr "sqiint"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12339 msgid "sqiintop"
12340 msgstr "sqiintop"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12343 msgid "sum"
12344 msgstr "sum"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12347 msgid "prod"
12348 msgstr "prod"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12351 msgid "coprod"
12352 msgstr "coprod"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12355 msgid "bigsqcup"
12356 msgstr "bigsqcup"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12359 msgid "bigotimes"
12360 msgstr "bigotimes"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12363 msgid "bigodot"
12364 msgstr "bigodot"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12367 msgid "bigoplus"
12368 msgstr "bigoplus"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12371 msgid "bigcap"
12372 msgstr "bigcap"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12375 msgid "bigcup"
12376 msgstr "bigcup"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12379 msgid "biguplus"
12380 msgstr "biguplus"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12383 msgid "bigvee"
12384 msgstr "bigvee"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12387 msgid "bigwedge"
12388 msgstr "bigwedge"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12391 msgid "AMS Miscellaneous"
12392 msgstr "AMS Verschiedenes"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12395 msgid "digamma"
12396 msgstr "digamma"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12399 msgid "varkappa"
12400 msgstr "varkappa"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12403 msgid "beth"
12404 msgstr "beth"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12407 msgid "daleth"
12408 msgstr "daleth"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12411 msgid "gimel"
12412 msgstr "gimel"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12415 msgid "ulcorner"
12416 msgstr "ulcorner"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12419 msgid "urcorner"
12420 msgstr "urcorner"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12423 msgid "llcorner"
12424 msgstr "llcorner"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12427 msgid "lrcorner"
12428 msgstr "lrcorner"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12431 msgid "hslash"
12432 msgstr "hslash"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12435 msgid "vartriangle"
12436 msgstr "vartriangle"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12439 msgid "triangledown"
12440 msgstr "triangledown"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12443 msgid "square"
12444 msgstr "square"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12447 msgid "lozenge"
12448 msgstr "lozenge"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12451 msgid "circledS"
12452 msgstr "circledS"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12455 msgid "measuredangle"
12456 msgstr "measuredangle"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12459 msgid "nexists"
12460 msgstr "nexists"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12463 msgid "mho"
12464 msgstr "mho"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12467 msgid "Finv"
12468 msgstr "Finv"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12471 msgid "Game"
12472 msgstr "Game"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12475 msgid "Bbbk"
12476 msgstr "Bbbk"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12479 msgid "backprime"
12480 msgstr "backprime"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12483 msgid "varnothing"
12484 msgstr "varnothing"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12487 msgid "blacktriangle"
12488 msgstr "blacktriangle"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12491 msgid "blacktriangledown"
12492 msgstr "blacktriangledown"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12495 msgid "blacksquare"
12496 msgstr "blacksquare"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12499 msgid "blacklozenge"
12500 msgstr "blacklozenge"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12503 msgid "bigstar"
12504 msgstr "bigstar"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12507 msgid "sphericalangle"
12508 msgstr "sphericalangle"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12511 msgid "complement"
12512 msgstr "complement"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12515 msgid "eth"
12516 msgstr "eth"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12519 msgid "diagup"
12520 msgstr "diagup"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12523 msgid "diagdown"
12524 msgstr "diagdown"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12527 msgid "AMS Arrows"
12528 msgstr "AMS Pfeile"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12531 msgid "dashleftarrow"
12532 msgstr "dashleftarrow"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12535 msgid "dashrightarrow"
12536 msgstr "dashrightarrow"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12539 msgid "leftleftarrows"
12540 msgstr "leftleftarrows"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12543 msgid "leftrightarrows"
12544 msgstr "leftrightarrows"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12547 msgid "rightrightarrows"
12548 msgstr "rightrightarrows"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12551 msgid "rightleftarrows"
12552 msgstr "rightleftarrows"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12555 msgid "Lleftarrow"
12556 msgstr "Lleftarrow"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12559 msgid "Rrightarrow"
12560 msgstr "Rrightarrow"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12563 msgid "twoheadleftarrow"
12564 msgstr "twoheadleftarrow"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12567 msgid "twoheadrightarrow"
12568 msgstr "twoheadrightarrow"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12571 msgid "leftarrowtail"
12572 msgstr "leftarrowtail"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12575 msgid "rightarrowtail"
12576 msgstr "rightarrowtail"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12579 msgid "looparrowleft"
12580 msgstr "looparrowleft"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12583 msgid "looparrowright"
12584 msgstr "looparrowright"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12587 msgid "curvearrowleft"
12588 msgstr "curvearrowleft"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12591 msgid "curvearrowright"
12592 msgstr "curvearrowright"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12595 msgid "circlearrowleft"
12596 msgstr "circlearrowleft"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12599 msgid "circlearrowright"
12600 msgstr "circlearrowright"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12603 msgid "Lsh"
12604 msgstr "Lsh"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12607 msgid "Rsh"
12608 msgstr "Rsh"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12611 msgid "upuparrows"
12612 msgstr "upuparrows"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12615 msgid "downdownarrows"
12616 msgstr "downdownarrows"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12619 msgid "upharpoonleft"
12620 msgstr "upharpoonleft"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12623 msgid "upharpoonright"
12624 msgstr "upharpoonright"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12627 msgid "downharpoonleft"
12628 msgstr "downharpoonleft"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12631 msgid "downharpoonright"
12632 msgstr "downharpoonright"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12635 msgid "leftrightharpoons"
12636 msgstr "leftrightharpoons"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12639 msgid "rightsquigarrow"
12640 msgstr "rightsquigarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12643 msgid "leftrightsquigarrow"
12644 msgstr "leftrightsquigarrow"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12647 msgid "nleftarrow"
12648 msgstr "nleftarrow"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12651 msgid "nrightarrow"
12652 msgstr "nrightarrow"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12655 msgid "nleftrightarrow"
12656 msgstr "nleftrightarrow"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12659 msgid "nLeftarrow"
12660 msgstr "nLeftarrow"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12663 msgid "nRightarrow"
12664 msgstr "nRightarrow"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12667 msgid "nLeftrightarrow"
12668 msgstr "nLeftrightarrow"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12671 msgid "multimap"
12672 msgstr "multimap"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12675 msgid "AMS Relations"
12676 msgstr "AMS Relationen"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12679 msgid "leqq"
12680 msgstr "leqq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12683 msgid "geqq"
12684 msgstr "geqq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12687 msgid "leqslant"
12688 msgstr "leqslant"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12691 msgid "geqslant"
12692 msgstr "geqslant"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12695 msgid "eqslantless"
12696 msgstr "eqslantless"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12699 msgid "eqslantgtr"
12700 msgstr "eqslantgtr"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12703 msgid "lesssim"
12704 msgstr "lesssim"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12707 msgid "gtrsim"
12708 msgstr "gtrsim"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12711 msgid "lessapprox"
12712 msgstr "lessapprox"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12715 msgid "gtrapprox"
12716 msgstr "gtrapprox"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12719 msgid "approxeq"
12720 msgstr "approxeq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12723 msgid "triangleq"
12724 msgstr "triangleq"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12727 msgid "lessdot"
12728 msgstr "lessdot"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12731 msgid "gtrdot"
12732 msgstr "gtrdot"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12735 msgid "lll"
12736 msgstr "lll"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12739 msgid "ggg"
12740 msgstr "ggg"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12743 msgid "lessgtr"
12744 msgstr "lessgtr"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12747 msgid "gtrless"
12748 msgstr "gtrless"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12751 msgid "lesseqgtr"
12752 msgstr "lesseqgtr"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12755 msgid "gtreqless"
12756 msgstr "gtreqless"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12759 msgid "lesseqqgtr"
12760 msgstr "lesseqqgtr"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12763 msgid "gtreqqless"
12764 msgstr "gtreqqless"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12767 msgid "eqcirc"
12768 msgstr "eqcirc"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12771 msgid "circeq"
12772 msgstr "circeq"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12775 msgid "thicksim"
12776 msgstr "thicksim"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12779 msgid "thickapprox"
12780 msgstr "thickapprox"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12783 msgid "backsim"
12784 msgstr "backsim"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12787 msgid "backsimeq"
12788 msgstr "backsimeq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12791 msgid "subseteqq"
12792 msgstr "subseteqq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12795 msgid "supseteqq"
12796 msgstr "supseteqq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12799 msgid "Subset"
12800 msgstr "Subset"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12803 msgid "Supset"
12804 msgstr "Supset"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12807 msgid "sqsubset"
12808 msgstr "sqsubset"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12811 msgid "sqsupset"
12812 msgstr "sqsupset"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12815 msgid "preccurlyeq"
12816 msgstr "preccurlyeq"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12819 msgid "succcurlyeq"
12820 msgstr "succcurlyeq"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12823 msgid "curlyeqprec"
12824 msgstr "curlyeqprec"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12827 msgid "curlyeqsucc"
12828 msgstr "curlyeqsucc"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12831 msgid "precsim"
12832 msgstr "precsim"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12835 msgid "succsim"
12836 msgstr "succsim"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12839 msgid "precapprox"
12840 msgstr "precapprox"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12843 msgid "succapprox"
12844 msgstr "succapprox"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12847 msgid "vartriangleleft"
12848 msgstr "vartriangleleft"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12851 msgid "vartriangleright"
12852 msgstr "vartriangleright"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12855 msgid "trianglelefteq"
12856 msgstr "trianglelefteq"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12859 msgid "trianglerighteq"
12860 msgstr "trianglerighteq"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12863 msgid "bumpeq"
12864 msgstr "bumpeq"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12867 msgid "Bumpeq"
12868 msgstr "Bumpeq"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12871 msgid "doteqdot"
12872 msgstr "doteqdot"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12875 msgid "risingdotseq"
12876 msgstr "risingdotseq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12879 msgid "fallingdotseq"
12880 msgstr "fallingdotseq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12883 msgid "vDash"
12884 msgstr "vDash"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12887 msgid "Vvdash"
12888 msgstr "Vvdash"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12891 msgid "Vdash"
12892 msgstr "Vdash"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12895 msgid "shortmid"
12896 msgstr "shortmid"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12899 msgid "shortparallel"
12900 msgstr "shortparallel"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12903 msgid "smallsmile"
12904 msgstr "smallsmile"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12907 msgid "smallfrown"
12908 msgstr "smallfrown"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12911 msgid "blacktriangleleft"
12912 msgstr "blacktriangleleft"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12915 msgid "blacktriangleright"
12916 msgstr "blacktriangleright"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12919 msgid "because"
12920 msgstr "because"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12923 msgid "therefore"
12924 msgstr "therefore"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12927 msgid "backepsilon"
12928 msgstr "backepsilon"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12931 msgid "varpropto"
12932 msgstr "varpropto"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12935 msgid "between"
12936 msgstr "between"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12939 msgid "pitchfork"
12940 msgstr "pitchfork"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12943 msgid "AMS Negative Relations"
12944 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12947 msgid "nless"
12948 msgstr "nless"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12951 msgid "ngtr"
12952 msgstr "ngtr"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12955 msgid "nleq"
12956 msgstr "nleq"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12959 msgid "ngeq"
12960 msgstr "ngeq"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12963 msgid "nleqslant"
12964 msgstr "nleqslant"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12967 msgid "ngeqslant"
12968 msgstr "ngeqslant"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12971 msgid "nleqq"
12972 msgstr "nleqq"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12975 msgid "ngeqq"
12976 msgstr "ngeqq"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12979 msgid "lneq"
12980 msgstr "lneq"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12983 msgid "gneq"
12984 msgstr "gneq"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12987 msgid "lneqq"
12988 msgstr "lneqq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12991 msgid "gneqq"
12992 msgstr "gneqq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12995 msgid "lvertneqq"
12996 msgstr "lvertneqq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12999 msgid "gvertneqq"
13000 msgstr "gvertneqq"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13003 msgid "lnsim"
13004 msgstr "lnsim"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13007 msgid "gnsim"
13008 msgstr "gnsim"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13011 msgid "lnapprox"
13012 msgstr "lnapprox"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13015 msgid "gnapprox"
13016 msgstr "gnapprox"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13019 msgid "nprec"
13020 msgstr "nprec"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13023 msgid "nsucc"
13024 msgstr "nsucc"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13027 msgid "npreceq"
13028 msgstr "npreceq"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13031 msgid "nsucceq"
13032 msgstr "nsucceq"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13035 msgid "precnsim"
13036 msgstr "precnsim"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13039 msgid "succnsim"
13040 msgstr "succnsim"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13043 msgid "precnapprox"
13044 msgstr "precnapprox"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13047 msgid "succnapprox"
13048 msgstr "succnapprox"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13051 msgid "subsetneq"
13052 msgstr "subsetneq"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13055 msgid "supsetneq"
13056 msgstr "supsetneq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13059 msgid "subsetneqq"
13060 msgstr "subsetneqq"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13063 msgid "supsetneqq"
13064 msgstr "supsetneqq"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13067 msgid "nsubseteq"
13068 msgstr "nsubseteq"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13071 msgid "nsupseteq"
13072 msgstr "nsupseteq"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13075 msgid "nsupseteqq"
13076 msgstr "nsupseteqq"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13079 msgid "nvdash"
13080 msgstr "nvdash"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13083 msgid "nvDash"
13084 msgstr "nvDash"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13087 msgid "nVDash"
13088 msgstr "nVDash"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13091 msgid "varsubsetneq"
13092 msgstr "varsubsetneq"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13095 msgid "varsupsetneq"
13096 msgstr "varsupsetneq"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13099 msgid "varsubsetneqq"
13100 msgstr "varsubsetneqq"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13103 msgid "varsupsetneqq"
13104 msgstr "varsupsetneqq"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13107 msgid "ntriangleleft"
13108 msgstr "ntriangleleft"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13111 msgid "ntriangleright"
13112 msgstr "ntriangleright"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13115 msgid "ntrianglelefteq"
13116 msgstr "ntrianglelefteq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13119 msgid "ntrianglerighteq"
13120 msgstr "ntrianglerighteq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13123 msgid "ncong"
13124 msgstr "ncong"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13127 msgid "nsim"
13128 msgstr "nsim"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13131 msgid "nmid"
13132 msgstr "nmid"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13135 msgid "nshortmid"
13136 msgstr "nshortmid"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13139 msgid "nparallel"
13140 msgstr "nparallel"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13143 msgid "nshortparallel"
13144 msgstr "nshortparallel"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13147 msgid "AMS Operators"
13148 msgstr "AMS Operatoren"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13151 msgid "dotplus"
13152 msgstr "dotplus"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13155 msgid "smallsetminus"
13156 msgstr "smallsetminus"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13159 msgid "Cap"
13160 msgstr "Cap"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13163 msgid "Cup"
13164 msgstr "Cup"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13167 msgid "barwedge"
13168 msgstr "barwedge"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13171 msgid "veebar"
13172 msgstr "veebar"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13175 msgid "doublebarwedge"
13176 msgstr "doublebarwedge"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13179 msgid "boxminus"
13180 msgstr "boxminus"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13183 msgid "boxtimes"
13184 msgstr "boxtimes"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13187 msgid "boxdot"
13188 msgstr "boxdot"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13191 msgid "boxplus"
13192 msgstr "boxplus"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13195 msgid "divideontimes"
13196 msgstr "divideontimes"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13199 msgid "ltimes"
13200 msgstr "ltimes"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13203 msgid "rtimes"
13204 msgstr "rtimes"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13207 msgid "leftthreetimes"
13208 msgstr "leftthreetimes"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13211 msgid "rightthreetimes"
13212 msgstr "rightthreetimes"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13215 msgid "curlywedge"
13216 msgstr "curlywedge"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13219 msgid "curlyvee"
13220 msgstr "curlyvee"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13223 msgid "circleddash"
13224 msgstr "circleddash"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13227 msgid "circledast"
13228 msgstr "circledast"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13231 msgid "circledcirc"
13232 msgstr "circledcirc"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13235 msgid "centerdot"
13236 msgstr "centerdot"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13239 msgid "intercal"
13240 msgstr "intercal"
13241
13242 #: lib/external_templates:37
13243 msgid "RasterImage"
13244 msgstr "Rastergrafik"
13245
13246 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13247 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13248 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13249
13250 #: lib/external_templates:45
13251 msgid "A bitmap file.\n"
13252 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13253
13254 #: lib/external_templates:109
13255 msgid "XFig"
13256 msgstr "XFig"
13257
13258 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13259 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13260 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13261
13262 #: lib/external_templates:112
13263 msgid "An Xfig figure.\n"
13264 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13265
13266 #: lib/external_templates:162
13267 msgid "ChessDiagram"
13268 msgstr "Schachdiagramm"
13269
13270 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13271 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13272 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13273
13274 #: lib/external_templates:165
13275 msgid ""
13276 "A chess position diagram.\n"
13277 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13278 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13279 "the position that you want to display.\n"
13280 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13281 "and remember to type in a relative path\n"
13282 "to the LyX document location.\n"
13283 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13284 "to enable general editing of the board.\n"
13285 "You might also check out the\n"
13286 "'Options->Test legality' option, and\n"
13287 "remember to middle and right click to\n"
13288 "insert new material in the board.\n"
13289 "In order for this to work, you have to\n"
13290 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13291 "that TeX will find it, and you will need\n"
13292 "to install the skak package from CTAN.\n"
13293 msgstr ""
13294 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13295 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13296 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13297 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13298 " Position\n"
13299 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13300 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13301 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13302 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13303 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13304 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13305 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13306 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13307 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13308 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13309 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13310 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13311 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13312 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13313
13314 #: lib/external_templates:208
13315 msgid "LilyPond"
13316 msgstr "LilyPond"
13317
13318 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13319 msgid "Lilypond typeset music"
13320 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13321
13322 #: lib/external_templates:211
13323 msgid ""
13324 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13325 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13326 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13327 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13328 msgstr ""
13329 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13330 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13331 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13332 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13333
13334 #: lib/external_templates:257
13335 msgid "PDFPages"
13336 msgstr "PDFPages"
13337
13338 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13339 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13340 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13341
13342 #: lib/external_templates:260
13343 msgid ""
13344 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13345 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13346 "which must be inserted to Options.\n"
13347 "Examples:\n"
13348 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13349 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13350 "* pages=- (to include all pages)\n"
13351 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13352 "for further options and details.\n"
13353 msgstr ""
13354 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13355 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13356 " nach folgendem Schema:\n"
13357 "\n"
13358 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13359 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13360 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13361 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13362 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13363
13364 #: lib/external_templates:300
13365 msgid ""
13366 "Today's date.\n"
13367 "Read 'info date' for more information.\n"
13368 msgstr ""
13369 "Das heutige Datum.\n"
13370 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13371
13372 #: lib/configure.py:236
13373 msgid "Tgif"
13374 msgstr "Tgif"
13375
13376 #: lib/configure.py:239
13377 msgid "FIG"
13378 msgstr "FIG"
13379
13380 #: lib/configure.py:242
13381 msgid "Grace"
13382 msgstr "Grace"
13383
13384 #: lib/configure.py:245
13385 msgid "FEN"
13386 msgstr "FEN"
13387
13388 #: lib/configure.py:249
13389 msgid "BMP"
13390 msgstr "BMP"
13391
13392 #: lib/configure.py:250
13393 msgid "GIF"
13394 msgstr "GIF"
13395
13396 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13397 msgid "JPEG"
13398 msgstr "JPEG"
13399
13400 #: lib/configure.py:252
13401 msgid "PBM"
13402 msgstr "PBM"
13403
13404 #: lib/configure.py:253
13405 msgid "PGM"
13406 msgstr "PGM"
13407
13408 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13409 msgid "PNG"
13410 msgstr "PNG"
13411
13412 #: lib/configure.py:255
13413 msgid "PPM"
13414 msgstr "PPM"
13415
13416 #: lib/configure.py:256
13417 msgid "TIFF"
13418 msgstr "TIFF"
13419
13420 #: lib/configure.py:257
13421 msgid "XBM"
13422 msgstr "XBM"
13423
13424 #: lib/configure.py:258
13425 msgid "XPM"
13426 msgstr "XPM"
13427
13428 #: lib/configure.py:263
13429 msgid "Plain text (chess output)"
13430 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13431
13432 #: lib/configure.py:264
13433 msgid "Plain text (image)"
13434 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13435
13436 #: lib/configure.py:265
13437 msgid "Plain text (Xfig output)"
13438 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13439
13440 #: lib/configure.py:266
13441 msgid "date (output)"
13442 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13443
13444 #: lib/configure.py:267
13445 msgid "DocBook"
13446 msgstr "DocBook"
13447
13448 #: lib/configure.py:267
13449 msgid "DocBook|B"
13450 msgstr "DocBook|B"
13451
13452 #: lib/configure.py:268
13453 msgid "Docbook (XML)"
13454 msgstr "Docbook (XML)"
13455
13456 #: lib/configure.py:269
13457 msgid "Graphviz Dot"
13458 msgstr "Graphviz Dot"
13459
13460 #: lib/configure.py:270
13461 msgid "NoWeb"
13462 msgstr "NoWeb"
13463
13464 #: lib/configure.py:270
13465 msgid "NoWeb|N"
13466 msgstr "NoWeb|N"
13467
13468 #: lib/configure.py:271
13469 msgid "LilyPond music"
13470 msgstr "LilyPond-Musik"
13471
13472 #: lib/configure.py:272
13473 msgid "LaTeX (plain)"
13474 msgstr "LaTeX (normal)"
13475
13476 #: lib/configure.py:272
13477 msgid "LaTeX (plain)|L"
13478 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13479
13480 #: lib/configure.py:273
13481 msgid "LinuxDoc"
13482 msgstr "LinuxDoc"
13483
13484 #: lib/configure.py:273
13485 msgid "LinuxDoc|x"
13486 msgstr "LinuxDoc|x"
13487
13488 #: lib/configure.py:274
13489 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13490 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13491
13492 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13493 msgid "Plain text"
13494 msgstr "Einfacher Text"
13495
13496 #: lib/configure.py:275
13497 msgid "Plain text|a"
13498 msgstr "Einfacher Text|E"
13499
13500 #: lib/configure.py:276
13501 msgid "Plain text (pstotext)"
13502 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13503
13504 #: lib/configure.py:277
13505 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13506 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13507
13508 #: lib/configure.py:278
13509 msgid "Plain text (catdvi)"
13510 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13511
13512 #: lib/configure.py:279
13513 msgid "Plain Text, Join Lines"
13514 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13515
13516 #: lib/configure.py:286
13517 msgid "BibTeX"
13518 msgstr "BibTeX"
13519
13520 #: lib/configure.py:291
13521 msgid "EPS"
13522 msgstr "EPS"
13523
13524 #: lib/configure.py:292
13525 msgid "Postscript"
13526 msgstr "Postscript"
13527
13528 #: lib/configure.py:292
13529 msgid "Postscript|t"
13530 msgstr "Postscript|t"
13531
13532 #: lib/configure.py:296
13533 msgid "PDF (ps2pdf)"
13534 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13535
13536 #: lib/configure.py:296
13537 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13538 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13539
13540 #: lib/configure.py:297
13541 msgid "PDF (pdflatex)"
13542 msgstr "PDF (pdflatex)"
13543
13544 #: lib/configure.py:297
13545 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13546 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13547
13548 #: lib/configure.py:298
13549 msgid "PDF (dvipdfm)"
13550 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13551
13552 #: lib/configure.py:298
13553 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13554 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13555
13556 #: lib/configure.py:301
13557 msgid "DVI"
13558 msgstr "DVI"
13559
13560 #: lib/configure.py:301
13561 msgid "DVI|D"
13562 msgstr "DVI|D"
13563
13564 #: lib/configure.py:304
13565 msgid "DraftDVI"
13566 msgstr "DraftDVI"
13567
13568 #: lib/configure.py:307
13569 msgid "HTML"
13570 msgstr "HTML"
13571
13572 #: lib/configure.py:307
13573 msgid "HTML|H"
13574 msgstr "HTML|H"
13575
13576 #: lib/configure.py:310
13577 msgid "Noteedit"
13578 msgstr "Noteedit"
13579
13580 #: lib/configure.py:313
13581 msgid "OpenDocument"
13582 msgstr "OpenDocument"
13583
13584 #: lib/configure.py:316
13585 msgid "date command"
13586 msgstr "date-Befehl"
13587
13588 #: lib/configure.py:317
13589 msgid "Table (CSV)"
13590 msgstr "Tabelle (CSV)"
13591
13592 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13594 msgid "LyX"
13595 msgstr "LyX"
13596
13597 #: lib/configure.py:320
13598 msgid "LyX 1.3.x"
13599 msgstr "LyX 1.3.x"
13600
13601 #: lib/configure.py:321
13602 msgid "LyX 1.4.x"
13603 msgstr "LyX 1.4.x"
13604
13605 #: lib/configure.py:322
13606 msgid "LyX 1.5.x"
13607 msgstr "LyX 1.5.x"
13608
13609 #: lib/configure.py:323
13610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13611 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13612
13613 #: lib/configure.py:324
13614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13615 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13616
13617 #: lib/configure.py:325
13618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13619 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13620
13621 #: lib/configure.py:326
13622 msgid "LyX Preview"
13623 msgstr "LyX-Vorschau"
13624
13625 #: lib/configure.py:327
13626 msgid "PDFTEX"
13627 msgstr "PDFTEX"
13628
13629 #: lib/configure.py:328
13630 msgid "Program"
13631 msgstr "Programm"
13632
13633 #: lib/configure.py:329
13634 msgid "PSTEX"
13635 msgstr "PSTEX"
13636
13637 #: lib/configure.py:330
13638 msgid "Rich Text Format"
13639 msgstr "Rich-Text-Format"
13640
13641 #: lib/configure.py:331
13642 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13643 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13644
13645 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13646 msgid "Windows Metafile"
13647 msgstr "Windows Metafile"
13648
13649 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13650 msgid "Enhanced Metafile"
13651 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13652
13653 #: lib/configure.py:334
13654 msgid "MS Word"
13655 msgstr "MS Word"
13656
13657 #: lib/configure.py:334
13658 msgid "MS Word|W"
13659 msgstr "MS Word|W"
13660
13661 #: lib/configure.py:335
13662 msgid "HTML (MS Word)"
13663 msgstr "HTML (MS Word)"
13664
13665 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13666 #, c-format
13667 msgid "%1$s and %2$s"
13668 msgstr "%1$s und %2$s"
13669
13670 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13671 #, c-format
13672 msgid "%1$s et al."
13673 msgstr "%1$s et al."
13674
13675 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13676 msgid "No year"
13677 msgstr "Kein Jahr"
13678
13679 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13680 msgid "Add to bibliography only."
13681 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13682
13683 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13684 msgid "before"
13685 msgstr "davor"
13686
13687 #: src/Buffer.cpp:236
13688 msgid "Disk Error: "
13689 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:237
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13695 msgstr ""
13696 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13697 "vielleicht voll?)"
13698
13699 #: src/Buffer.cpp:283
13700 msgid "Could not remove temporary directory"
13701 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13702
13703 #: src/Buffer.cpp:284
13704 #, c-format
13705 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13706 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13707
13708 #: src/Buffer.cpp:498
13709 msgid "Unknown document class"
13710 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13711
13712 #: src/Buffer.cpp:499
13713 #, c-format
13714 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13715 msgstr ""
13716 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13717
13718 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13719 #, c-format
13720 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13721 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13722
13723 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13724 msgid "Document header error"
13725 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:513
13728 msgid "\\begin_header is missing"
13729 msgstr "\\begin_header fehlt"
13730
13731 #: src/Buffer.cpp:533
13732 msgid "\\begin_document is missing"
13733 msgstr "\\begin_document fehlt"
13734
13735 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13736 #: src/BufferView.cpp:1136
13737 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13738 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13739
13740 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13741 msgid ""
13742 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13743 "xcolor/soul are installed.\n"
13744 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13745 "LaTeX preamble."
13746 msgstr ""
13747 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13748 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13749 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13750 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13753 msgid ""
13754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13755 "xcolor and soul are not installed.\n"
13756 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13757 "LaTeX preamble."
13758 msgstr ""
13759 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13760 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13761 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13762 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13763
13764 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13765 msgid "Document format failure"
13766 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13767
13768 #: src/Buffer.cpp:698
13769 #, c-format
13770 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13771 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13772
13773 #: src/Buffer.cpp:735
13774 msgid "Conversion failed"
13775 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13776
13777 #: src/Buffer.cpp:736
13778 #, c-format
13779 msgid ""
13780 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13781 "it could not be created."
13782 msgstr ""
13783 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13784 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13785
13786 #: src/Buffer.cpp:745
13787 msgid "Conversion script not found"
13788 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:746
13791 #, c-format
13792 msgid ""
13793 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13794 "could not be found."
13795 msgstr ""
13796 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13797 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13798
13799 #: src/Buffer.cpp:765
13800 msgid "Conversion script failed"
13801 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13802
13803 #: src/Buffer.cpp:766
13804 #, c-format
13805 msgid ""
13806 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13807 "convert it."
13808 msgstr ""
13809 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13810 "das Dokument nicht konvertieren."
13811
13812 #: src/Buffer.cpp:781
13813 #, c-format
13814 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13815 msgstr ""
13816 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:814
13819 msgid "Backup failure"
13820 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13821
13822 #: src/Buffer.cpp:815
13823 #, c-format
13824 msgid ""
13825 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13826 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13827 msgstr ""
13828 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13829 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:825
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13835 "overwrite this file?"
13836 msgstr ""
13837 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13838 "überschrieben werden soll?"
13839
13840 #: src/Buffer.cpp:827
13841 msgid "Overwrite modified file?"
13842 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13843
13844 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13847 msgid "&Overwrite"
13848 msgstr "&Überschreiben"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:852
13851 #, c-format
13852 msgid "Saving document %1$s..."
13853 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:865
13856 msgid " could not write file!"
13857 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:872
13860 msgid " done."
13861 msgstr " fertig."
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:951
13864 msgid "Iconv software exception Detected"
13865 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:951
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13871 "installed"
13872 msgstr ""
13873 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13874 "$s) richtig installiert ist"
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:973
13877 #, c-format
13878 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13879 msgstr ""
13880 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:976
13883 msgid ""
13884 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13885 "chosen encoding.\n"
13886 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13887 msgstr ""
13888 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13889 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13890 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:983
13893 msgid "iconv conversion failed"
13894 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:988
13897 msgid "conversion failed"
13898 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:1260
13901 msgid "Running chktex..."
13902 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:1273
13905 msgid "chktex failure"
13906 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:1274
13909 msgid "Could not run chktex successfully."
13910 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13911
13912 #: src/Buffer.cpp:2098
13913 msgid "Preview source code"
13914 msgstr "Quellcode vorschauen"
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:2110
13917 #, c-format
13918 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13919 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:2114
13922 #, c-format
13923 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13924 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:2213
13927 #, c-format
13928 msgid "Auto-saving %1$s"
13929 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:2257
13932 msgid "Autosave failed!"
13933 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:2280
13936 msgid "Autosaving current document..."
13937 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:2328
13940 msgid "Couldn't export file"
13941 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:2329
13944 #, c-format
13945 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13946 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:2366
13949 msgid "File name error"
13950 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:2367
13953 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13954 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:2408
13957 msgid "Document export cancelled."
13958 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:2414
13961 #, c-format
13962 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13963 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:2420
13966 #, c-format
13967 msgid "Document exported as %1$s"
13968 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:2490
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "The specified document\n"
13974 "%1$s\n"
13975 "could not be read."
13976 msgstr ""
13977 "Das angegebene Dokument\n"
13978 "%1$s\n"
13979 "konnte nicht gelesen werden."
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:2492
13982 msgid "Could not read document"
13983 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:2502
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13989 "\n"
13990 "Recover emergency save?"
13991 msgstr ""
13992 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13993 "\n"
13994 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13995
13996 #: src/Buffer.cpp:2505
13997 msgid "Load emergency save?"
13998 msgstr "Notspeicherung laden?"
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:2506
14001 msgid "&Recover"
14002 msgstr "&Wiederherstellen"
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:2506
14005 msgid "&Load Original"
14006 msgstr "&Original laden"
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:2526
14009 #, c-format
14010 msgid ""
14011 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14012 "\n"
14013 "Load the backup instead?"
14014 msgstr ""
14015 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14016 "\n"
14017 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:2529
14020 msgid "Load backup?"
14021 msgstr "Sicherung laden?"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:2530
14024 msgid "&Load backup"
14025 msgstr "&Sicherung laden"
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:2530
14028 msgid "Load &original"
14029 msgstr "&Original laden"
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:2563
14032 #, c-format
14033 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14034 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:2565
14037 msgid "Retrieve from version control?"
14038 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:2566
14041 msgid "&Retrieve"
14042 msgstr "&Abrufen"
14043
14044 #: src/BufferList.cpp:220
14045 msgid "No file open!"
14046 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14047
14048 #: src/BufferList.cpp:230
14049 #, c-format
14050 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14051 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14052
14053 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14054 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14055 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14056
14057 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14058 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14059 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14060
14061 #: src/BufferList.cpp:271
14062 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14063 msgstr ""
14064 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14065
14066 #: src/BufferParams.cpp:481
14067 #, c-format
14068 msgid ""
14069 "The layout file requested by this document,\n"
14070 "%1$s.layout,\n"
14071 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14072 "class or style file required by it is not\n"
14073 "available. See the Customization documentation\n"
14074 "for more information.\n"
14075 msgstr ""
14076 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14077 "%1$s.layout\n"
14078 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14079 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14080 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14081 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14082
14083 #: src/BufferParams.cpp:487
14084 msgid "Document class not available"
14085 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14086
14087 #: src/BufferParams.cpp:488
14088 msgid "LyX will not be able to produce output."
14089 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14090
14091 #: src/BufferParams.cpp:1429
14092 #, c-format
14093 msgid "The document class %1$s could not be found."
14094 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14095
14096 #: src/BufferParams.cpp:1431
14097 msgid "Class not found"
14098 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14099
14100 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14101 #, c-format
14102 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14103 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14104
14105 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14106 msgid "Could not load class"
14107 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14108
14109 #: src/BufferParams.cpp:1479
14110 #, c-format
14111 msgid ""
14112 "The module %1$s has been requested by\n"
14113 "this document but has not been found in the list of\n"
14114 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14116 msgstr ""
14117 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14118 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14119 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14120 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14121 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14122
14123 #: src/BufferParams.cpp:1483
14124 msgid "Module not available"
14125 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14126
14127 #: src/BufferParams.cpp:1484
14128 msgid "Some layouts may not be available."
14129 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14130
14131 #: src/BufferParams.cpp:1491
14132 #, c-format
14133 msgid ""
14134 "The module %1$s requires a package that is\n"
14135 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14136 "may not be possible.\n"
14137 msgstr ""
14138 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14139 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14140 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14141
14142 #: src/BufferParams.cpp:1494
14143 msgid "Package not available"
14144 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14145
14146 #: src/BufferParams.cpp:1499
14147 #, c-format
14148 msgid "Error reading module %1$s\n"
14149 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14150
14151 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14152 msgid "Read Error"
14153 msgstr "Lesefehler"
14154
14155 #: src/BufferParams.cpp:1505
14156 msgid "Error reading internal layout information"
14157 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14158
14159 #: src/BufferView.cpp:178
14160 msgid "No more insets"
14161 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14162
14163 #: src/BufferView.cpp:670
14164 msgid "Save bookmark"
14165 msgstr "Lesezeichen speichern"
14166
14167 #: src/BufferView.cpp:1017
14168 msgid "No further undo information"
14169 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14170
14171 #: src/BufferView.cpp:1026
14172 msgid "No further redo information"
14173 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14174
14175 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14176 msgid "String not found!"
14177 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14178
14179 #: src/BufferView.cpp:1204
14180 msgid "Mark off"
14181 msgstr "Marke aus"
14182
14183 #: src/BufferView.cpp:1211
14184 msgid "Mark on"
14185 msgstr "Marke ein"
14186
14187 #: src/BufferView.cpp:1218
14188 msgid "Mark removed"
14189 msgstr "Marke entfernt"
14190
14191 #: src/BufferView.cpp:1221
14192 msgid "Mark set"
14193 msgstr "Marke gesetzt"
14194
14195 #: src/BufferView.cpp:1268
14196 msgid "Statistics for the selection:"
14197 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14198
14199 #: src/BufferView.cpp:1270
14200 msgid "Statistics for the document:"
14201 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14202
14203 #: src/BufferView.cpp:1273
14204 #, c-format
14205 msgid "%1$d words"
14206 msgstr "%1$d Wörter"
14207
14208 #: src/BufferView.cpp:1275
14209 msgid "One word"
14210 msgstr "Ein Wort"
14211
14212 #: src/BufferView.cpp:1278
14213 #, c-format
14214 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14215 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14216
14217 #: src/BufferView.cpp:1281
14218 msgid "One character (including blanks)"
14219 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14220
14221 #: src/BufferView.cpp:1284
14222 #, c-format
14223 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14224 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14225
14226 #: src/BufferView.cpp:1287
14227 msgid "One character (excluding blanks)"
14228 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14229
14230 #: src/BufferView.cpp:1289
14231 msgid "Statistics"
14232 msgstr "Statistik"
14233
14234 #: src/BufferView.cpp:2015
14235 #, c-format
14236 msgid "Inserting document %1$s..."
14237 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14238
14239 #: src/BufferView.cpp:2026
14240 #, c-format
14241 msgid "Document %1$s inserted."
14242 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14243
14244 #: src/BufferView.cpp:2028
14245 #, c-format
14246 msgid "Could not insert document %1$s"
14247 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14248
14249 #: src/BufferView.cpp:2256
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "Could not read the specified document\n"
14253 "%1$s\n"
14254 "due to the error: %2$s"
14255 msgstr ""
14256 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14257 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14258 "nicht gelesen werden: %2$s"
14259
14260 #: src/BufferView.cpp:2258
14261 msgid "Could not read file"
14262 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14263
14264 #: src/BufferView.cpp:2265
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "%1$s\n"
14268 " is not readable."
14269 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14270
14271 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14272 msgid "Could not open file"
14273 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14274
14275 #: src/BufferView.cpp:2273
14276 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14277 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14278
14279 #: src/BufferView.cpp:2274
14280 msgid ""
14281 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14282 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14283 "If this does not give the correct result\n"
14284 "then please change the encoding of the file\n"
14285 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14286 msgstr ""
14287 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14288 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14289 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14290 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14291 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14292
14293 #: src/Chktex.cpp:63
14294 #, c-format
14295 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14296 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14297
14298 #: src/Chktex.cpp:65
14299 msgid "ChkTeX warning id # "
14300 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14301
14302 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14304 msgid "none"
14305 msgstr "keine"
14306
14307 #: src/Color.cpp:96
14308 msgid "black"
14309 msgstr "Schwarz"
14310
14311 #: src/Color.cpp:97
14312 msgid "white"
14313 msgstr "Weiß"
14314
14315 #: src/Color.cpp:98
14316 msgid "red"
14317 msgstr "Rot"
14318
14319 #: src/Color.cpp:99
14320 msgid "green"
14321 msgstr "Grün"
14322
14323 #: src/Color.cpp:100
14324 msgid "blue"
14325 msgstr "Blau"
14326
14327 #: src/Color.cpp:101
14328 msgid "cyan"
14329 msgstr "Cyan"
14330
14331 #: src/Color.cpp:102
14332 msgid "magenta"
14333 msgstr "Magenta"
14334
14335 #: src/Color.cpp:103
14336 msgid "yellow"
14337 msgstr "Gelb"
14338
14339 #: src/Color.cpp:104
14340 msgid "cursor"
14341 msgstr "Cursor"
14342
14343 #: src/Color.cpp:105
14344 msgid "background"
14345 msgstr "Hintergrund"
14346
14347 #: src/Color.cpp:106
14348 msgid "text"
14349 msgstr "Text"
14350
14351 #: src/Color.cpp:107
14352 msgid "selection"
14353 msgstr "Auswahl"
14354
14355 #: src/Color.cpp:108
14356 msgid "selected text"
14357 msgstr "ausgewählter Text"
14358
14359 #: src/Color.cpp:110
14360 msgid "LaTeX text"
14361 msgstr "LaTeX-Text"
14362
14363 #: src/Color.cpp:111
14364 msgid "inline completion"
14365 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14366
14367 #: src/Color.cpp:113
14368 msgid "non-unique inline completion"
14369 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14370
14371 #: src/Color.cpp:115
14372 msgid "previewed snippet"
14373 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14374
14375 #: src/Color.cpp:116
14376 msgid "note label"
14377 msgstr "Notiz (Marke)"
14378
14379 #: src/Color.cpp:117
14380 msgid "note background"
14381 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14382
14383 #: src/Color.cpp:118
14384 msgid "comment label"
14385 msgstr "Kommentar (Marke)"
14386
14387 #: src/Color.cpp:119
14388 msgid "comment background"
14389 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14390
14391 #: src/Color.cpp:120
14392 msgid "greyedout inset label"
14393 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14394
14395 #: src/Color.cpp:121
14396 msgid "greyedout inset background"
14397 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14398
14399 #: src/Color.cpp:122
14400 msgid "shaded box"
14401 msgstr "Schattierte Box"
14402
14403 #: src/Color.cpp:123
14404 msgid "branch label"
14405 msgstr "Zweig (Marke)"
14406
14407 #: src/Color.cpp:124
14408 msgid "footnote label"
14409 msgstr "Fußnote (Marke)"
14410
14411 #: src/Color.cpp:125
14412 msgid "index label"
14413 msgstr "Stichwortmarke"
14414
14415 #: src/Color.cpp:126
14416 msgid "margin note label"
14417 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14418
14419 #: src/Color.cpp:127
14420 msgid "URL label"
14421 msgstr "URL (Marke)"
14422
14423 #: src/Color.cpp:128
14424 msgid "URL text"
14425 msgstr "URL (Text)"
14426
14427 #: src/Color.cpp:129
14428 msgid "depth bar"
14429 msgstr "Balken für Tiefe"
14430
14431 #: src/Color.cpp:130
14432 msgid "language"
14433 msgstr "Sprache"
14434
14435 #: src/Color.cpp:131
14436 msgid "command inset"
14437 msgstr "Befehlseinfügung"
14438
14439 #: src/Color.cpp:132
14440 msgid "command inset background"
14441 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14442
14443 #: src/Color.cpp:133
14444 msgid "command inset frame"
14445 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14446
14447 #: src/Color.cpp:134
14448 msgid "special character"
14449 msgstr "Sonderzeichen"
14450
14451 #: src/Color.cpp:135
14452 msgid "math"
14453 msgstr "Mathe"
14454
14455 #: src/Color.cpp:136
14456 msgid "math background"
14457 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14458
14459 #: src/Color.cpp:137
14460 msgid "graphics background"
14461 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14462
14463 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14464 msgid "Math macro background"
14465 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14466
14467 #: src/Color.cpp:139
14468 msgid "math frame"
14469 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14470
14471 #: src/Color.cpp:140
14472 msgid "math corners"
14473 msgstr "Mathe (Ecken)"
14474
14475 #: src/Color.cpp:141
14476 msgid "math line"
14477 msgstr "Mathe (Linie)"
14478
14479 #: src/Color.cpp:143
14480 msgid "Math macro hovered background"
14481 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14482
14483 #: src/Color.cpp:144
14484 msgid "Math macro label"
14485 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14486
14487 #: src/Color.cpp:145
14488 msgid "Math macro frame"
14489 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14490
14491 #: src/Color.cpp:146
14492 msgid "Math macro blended out"
14493 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14494
14495 #: src/Color.cpp:147
14496 msgid "Math macro old parameter"
14497 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14498
14499 #: src/Color.cpp:148
14500 msgid "Math macro new parameter"
14501 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14502
14503 #: src/Color.cpp:149
14504 msgid "caption frame"
14505 msgstr "Legende (Rahmen)"
14506
14507 #: src/Color.cpp:150
14508 msgid "collapsable inset text"
14509 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14510
14511 #: src/Color.cpp:151
14512 msgid "collapsable inset frame"
14513 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14514
14515 #: src/Color.cpp:152
14516 msgid "inset background"
14517 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14518
14519 #: src/Color.cpp:153
14520 msgid "inset frame"
14521 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14522
14523 #: src/Color.cpp:154
14524 msgid "LaTeX error"
14525 msgstr "LaTeX-Fehler"
14526
14527 #: src/Color.cpp:155
14528 msgid "end-of-line marker"
14529 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14530
14531 #: src/Color.cpp:156
14532 msgid "appendix marker"
14533 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14534
14535 #: src/Color.cpp:157
14536 msgid "change bar"
14537 msgstr "Balken für Änderung"
14538
14539 #: src/Color.cpp:158
14540 msgid "Deleted text"
14541 msgstr "Gelöschter Text"
14542
14543 #: src/Color.cpp:159
14544 msgid "Added text"
14545 msgstr "Hinzugefügter Text"
14546
14547 #: src/Color.cpp:160
14548 msgid "added space markers"
14549 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14550
14551 #: src/Color.cpp:161
14552 msgid "top/bottom line"
14553 msgstr "Obere/untere Linie"
14554
14555 #: src/Color.cpp:162
14556 msgid "table line"
14557 msgstr "Tabelle (Linie)"
14558
14559 #: src/Color.cpp:163
14560 msgid "table on/off line"
14561 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14562
14563 #: src/Color.cpp:165
14564 msgid "bottom area"
14565 msgstr "Unterer Bereich"
14566
14567 #: src/Color.cpp:166
14568 msgid "new page"
14569 msgstr "Neue Seite"
14570
14571 #: src/Color.cpp:167
14572 msgid "page break / line break"
14573 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14574
14575 #: src/Color.cpp:168
14576 msgid "frame of button"
14577 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14578
14579 #: src/Color.cpp:169
14580 msgid "button background"
14581 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14582
14583 #: src/Color.cpp:170
14584 msgid "button background under focus"
14585 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14586
14587 #: src/Color.cpp:171
14588 msgid "inherit"
14589 msgstr "übernehmen"
14590
14591 #: src/Color.cpp:172
14592 msgid "ignore"
14593 msgstr "ignorieren"
14594
14595 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14596 #: src/Converter.cpp:514
14597 msgid "Cannot convert file"
14598 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14599
14600 #: src/Converter.cpp:306
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14604 "Define a converter in the preferences."
14605 msgstr ""
14606 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14607 "konvertieren.\n"
14608 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14609
14610 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14611 msgid "Executing command: "
14612 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14613
14614 #: src/Converter.cpp:443
14615 msgid "Build errors"
14616 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14617
14618 #: src/Converter.cpp:444
14619 msgid "There were errors during the build process."
14620 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14621
14622 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14623 #, c-format
14624 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14625 msgstr ""
14626 "Bei der Ausführung von\n"
14627 "%1$s\n"
14628 "ist ein Fehler aufgetreten"
14629
14630 #: src/Converter.cpp:472
14631 #, c-format
14632 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14633 msgstr ""
14634 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14635
14636 #: src/Converter.cpp:516
14637 #, c-format
14638 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14639 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14640
14641 #: src/Converter.cpp:517
14642 #, c-format
14643 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14644 msgstr ""
14645 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14646
14647 #: src/Converter.cpp:573
14648 msgid "Running LaTeX..."
14649 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14650
14651 #: src/Converter.cpp:591
14652 #, c-format
14653 msgid ""
14654 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14655 "log %1$s."
14656 msgstr ""
14657 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14658 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14659
14660 #: src/Converter.cpp:594
14661 msgid "LaTeX failed"
14662 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14663
14664 #: src/Converter.cpp:596
14665 msgid "Output is empty"
14666 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14667
14668 #: src/Converter.cpp:597
14669 msgid "An empty output file was generated."
14670 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14671
14672 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "Layout had to be changed from\n"
14676 "%1$s to %2$s\n"
14677 "because of class conversion from\n"
14678 "%3$s to %4$s"
14679 msgstr ""
14680 "Das Format musste von %1$s\n"
14681 "nach %2$s geändert werden,\n"
14682 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14683 "%4$s konvertiert wurde"
14684
14685 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14686 msgid "Changed Layout"
14687 msgstr "Format geändert"
14688
14689 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14693 "%2$s to %3$s"
14694 msgstr ""
14695 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14696 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14697
14698 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14699 msgid "Undefined flex inset"
14700 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14701
14702 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14703 #, c-format
14704 msgid ""
14705 "The file %1$s already exists.\n"
14706 "\n"
14707 "Do you want to overwrite that file?"
14708 msgstr ""
14709 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14710 "\n"
14711 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14712
14713 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14714 msgid "Overwrite file?"
14715 msgstr "Datei überschreiben?"
14716
14717 #: src/Exporter.cpp:49
14718 msgid "Overwrite &all"
14719 msgstr "&Alle überschreiben"
14720
14721 #: src/Exporter.cpp:50
14722 msgid "&Cancel export"
14723 msgstr "Export &abbrechen"
14724
14725 #: src/Exporter.cpp:90
14726 msgid "Couldn't copy file"
14727 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14728
14729 #: src/Exporter.cpp:91
14730 #, c-format
14731 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14732 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14733
14734 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14737 msgid "Roman"
14738 msgstr "Serifenschrift"
14739
14740 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14743 msgid "Sans Serif"
14744 msgstr "Serifenlos"
14745
14746 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14749 msgid "Typewriter"
14750 msgstr "Schreibmaschine"
14751
14752 #: src/Font.cpp:49
14753 msgid "Symbol"
14754 msgstr "Symbole"
14755
14756 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14757 #: src/Font.cpp:66
14758 msgid "Inherit"
14759 msgstr "Übernehmen"
14760
14761 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14762 msgid "Medium"
14763 msgstr "Mittel"
14764
14765 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14766 msgid "Bold"
14767 msgstr "Fett"
14768
14769 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14770 msgid "Upright"
14771 msgstr "Normal"
14772
14773 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14774 msgid "Italic"
14775 msgstr "Kursiv"
14776
14777 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14778 msgid "Slanted"
14779 msgstr "Geneigt"
14780
14781 #: src/Font.cpp:57
14782 msgid "Smallcaps"
14783 msgstr "Kapitälchen"
14784
14785 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14786 msgid "Increase"
14787 msgstr "Vergrößern"
14788
14789 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14790 msgid "Decrease"
14791 msgstr "Verkleinern"
14792
14793 #: src/Font.cpp:66
14794 msgid "Toggle"
14795 msgstr "An/Aus"
14796
14797 #: src/Font.cpp:173
14798 #, c-format
14799 msgid "Emphasis %1$s, "
14800 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14801
14802 #: src/Font.cpp:176
14803 #, c-format
14804 msgid "Underline %1$s, "
14805 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14806
14807 #: src/Font.cpp:179
14808 #, c-format
14809 msgid "Noun %1$s, "
14810 msgstr "Eigenname %1$s, "
14811
14812 #: src/Font.cpp:193
14813 #, c-format
14814 msgid "Language: %1$s, "
14815 msgstr "Sprache: %1$s, "
14816
14817 #: src/Font.cpp:196
14818 #, c-format
14819 msgid "  Number %1$s"
14820 msgstr "  Nummer %1$s"
14821
14822 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14823 msgid "Cannot view file"
14824 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14825
14826 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14827 #, c-format
14828 msgid "File does not exist: %1$s"
14829 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14830
14831 #: src/Format.cpp:267
14832 #, c-format
14833 msgid "No information for viewing %1$s"
14834 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14835
14836 #: src/Format.cpp:277
14837 #, c-format
14838 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14839 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14840
14841 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14842 #: src/Format.cpp:383
14843 msgid "Cannot edit file"
14844 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14845
14846 #: src/Format.cpp:337
14847 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14848 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14849
14850 #: src/Format.cpp:350
14851 #, c-format
14852 msgid "No information for editing %1$s"
14853 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14854
14855 #: src/Format.cpp:361
14856 #, c-format
14857 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14858 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14859
14860 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14861 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14862 msgstr ""
14863 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14864
14865 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14866 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14867 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14868
14869 #: src/ISpell.cpp:267
14870 msgid ""
14871 "Could not create an ispell process.\n"
14872 "You may not have the right languages installed."
14873 msgstr ""
14874 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14875 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14876
14877 #: src/ISpell.cpp:290
14878 msgid ""
14879 "The ispell process returned an error.\n"
14880 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14881 msgstr ""
14882 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14883 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14884
14885 #: src/ISpell.cpp:395
14886 #, c-format
14887 msgid ""
14888 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14889 "$s'."
14890 msgstr ""
14891 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14892 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14893
14894 #: src/ISpell.cpp:406
14895 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14896 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14897
14898 #: src/ISpell.cpp:466
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14902 "2$s'."
14903 msgstr ""
14904 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14905 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14906
14907 #: src/ISpell.cpp:481
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14911 "2$s'."
14912 msgstr ""
14913 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14914 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14915
14916 #: src/KeySequence.cpp:167
14917 msgid "   options: "
14918 msgstr "   Optionen: "
14919
14920 #: src/LaTeX.cpp:61
14921 #, c-format
14922 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14923 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14924
14925 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14926 msgid "Running MakeIndex."
14927 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14928
14929 #: src/LaTeX.cpp:284
14930 msgid "Running BibTeX."
14931 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14932
14933 #: src/LaTeX.cpp:418
14934 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14935 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14936
14937 #: src/LyX.cpp:99
14938 msgid "Could not read configuration file"
14939 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14940
14941 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14942 #, c-format
14943 msgid ""
14944 "Error while reading the configuration file\n"
14945 "%1$s.\n"
14946 "Please check your installation."
14947 msgstr ""
14948 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14949 "%1$s.\n"
14950 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14951
14952 #: src/LyX.cpp:109
14953 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14954 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14955
14956 #: src/LyX.cpp:113
14957 msgid "Done!"
14958 msgstr "Fertig!"
14959
14960 #: src/LyX.cpp:482
14961 #, c-format
14962 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14963 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
14964
14965 #: src/LyX.cpp:484
14966 msgid "Cannot remove temporary directory"
14967 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14968
14969 #: src/LyX.cpp:490
14970 #, c-format
14971 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14972 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14973
14974 #: src/LyX.cpp:492
14975 msgid "Unable to remove temporary directory"
14976 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14977
14978 #: src/LyX.cpp:521
14979 #, c-format
14980 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14981 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14982
14983 #: src/LyX.cpp:588
14984 msgid "No textclass is found"
14985 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14986
14987 #: src/LyX.cpp:589
14988 msgid ""
14989 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14990 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14991 msgstr ""
14992 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14993 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14994 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14995
14996 #: src/LyX.cpp:593
14997 msgid "&Reconfigure"
14998 msgstr "Neu &konfigurieren"
14999
15000 #: src/LyX.cpp:594
15001 msgid "&Use Default"
15002 msgstr "Standard &verwenden"
15003
15004 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15005 msgid "&Exit LyX"
15006 msgstr "LyX &beenden"
15007
15008 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15009 msgid "LyX: "
15010 msgstr "LyX: "
15011
15012 #: src/LyX.cpp:864
15013 msgid "Could not create temporary directory"
15014 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15015
15016 #: src/LyX.cpp:865
15017 #, c-format
15018 msgid ""
15019 "Could not create a temporary directory in\n"
15020 "\"%1$s\"\n"
15021 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15022 msgstr ""
15023 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15024 "\"%1$s\"\n"
15025 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15026 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15027
15028 #: src/LyX.cpp:948
15029 msgid "Missing user LyX directory"
15030 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15031
15032 #: src/LyX.cpp:949
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15036 "It is needed to keep your own configuration."
15037 msgstr ""
15038 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15039 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15040
15041 #: src/LyX.cpp:954
15042 msgid "&Create directory"
15043 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15044
15045 #: src/LyX.cpp:956
15046 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15047 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15048
15049 #: src/LyX.cpp:960
15050 #, c-format
15051 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15052 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15053
15054 #: src/LyX.cpp:965
15055 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15056 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15057
15058 #: src/LyX.cpp:1037
15059 msgid "List of supported debug flags:"
15060 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15061
15062 #: src/LyX.cpp:1041
15063 #, c-format
15064 msgid "Setting debug level to %1$s"
15065 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15066
15067 #: src/LyX.cpp:1052
15068 msgid ""
15069 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15070 "Command line switches (case sensitive):\n"
15071 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15072 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15073 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15074 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15075 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15076 "                  select the features to debug.\n"
15077 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15078 "\t-x [--execute] command\n"
15079 "                  where command is a lyx command.\n"
15080 "\t-e [--export] fmt\n"
15081 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15082 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15083 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15084 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15085 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15086 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15087 "\t-version        summarize version and build info\n"
15088 "Check the LyX man page for more details."
15089 msgstr ""
15090 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15091 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15092 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15093 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15094 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15095 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15096 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15097 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15098 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15099 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15100 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15101 "\t-x [--execute] command\n"
15102 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15103 "\t-e [--export] fmt\n"
15104 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15105 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15106 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15107 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15108 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15109 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15110
15111 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15112 msgid "No system directory"
15113 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15114
15115 #: src/LyX.cpp:1093
15116 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15117 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15118
15119 #: src/LyX.cpp:1104
15120 msgid "No user directory"
15121 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15122
15123 #: src/LyX.cpp:1105
15124 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15125 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15126
15127 #: src/LyX.cpp:1116
15128 msgid "Incomplete command"
15129 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15130
15131 #: src/LyX.cpp:1117
15132 msgid "Missing command string after --execute switch"
15133 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15134
15135 #: src/LyX.cpp:1128
15136 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15137 msgstr ""
15138 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15139
15140 #: src/LyX.cpp:1141
15141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15142 msgstr ""
15143 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15144
15145 #: src/LyX.cpp:1146
15146 msgid "Missing filename for --import"
15147 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15148
15149 #: src/LyXFunc.cpp:113
15150 msgid "Running configure..."
15151 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15152
15153 #: src/LyXFunc.cpp:124
15154 msgid "Reloading configuration..."
15155 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15156
15157 #: src/LyXFunc.cpp:130
15158 msgid "System reconfiguration failed"
15159 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15160
15161 #: src/LyXFunc.cpp:131
15162 msgid ""
15163 "The system reconfiguration has failed.\n"
15164 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15165 "Please reconfigure again if needed."
15166 msgstr ""
15167 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15168 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15169 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15170 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15171
15172 #: src/LyXFunc.cpp:137
15173 msgid "System reconfigured"
15174 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15175
15176 #: src/LyXFunc.cpp:138
15177 msgid ""
15178 "The system has been reconfigured.\n"
15179 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15180 "updated document class specifications."
15181 msgstr ""
15182 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15183 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15184 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15185
15186 #: src/LyXFunc.cpp:362
15187 msgid "Unknown function."
15188 msgstr "Unbekannte Funktion."
15189
15190 #: src/LyXFunc.cpp:391
15191 msgid "Nothing to do"
15192 msgstr "Nichts zu tun"
15193
15194 #: src/LyXFunc.cpp:410
15195 msgid "Unknown action"
15196 msgstr "Unbekannte Aktion"
15197
15198 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15199 msgid "Command disabled"
15200 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15201
15202 #: src/LyXFunc.cpp:423
15203 msgid "Command not allowed without any document open"
15204 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15205
15206 #: src/LyXFunc.cpp:631
15207 msgid "Document is read-only"
15208 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15209
15210 #: src/LyXFunc.cpp:640
15211 msgid "This portion of the document is deleted."
15212 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15213
15214 #: src/LyXFunc.cpp:659
15215 #, c-format
15216 msgid ""
15217 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15218 "\n"
15219 "Do you want to save the document?"
15220 msgstr ""
15221 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15222 "\n"
15223 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15224
15225 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15226 msgid "Save changed document?"
15227 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15228
15229 #: src/LyXFunc.cpp:677
15230 #, c-format
15231 msgid ""
15232 "Could not print the document %1$s.\n"
15233 "Check that your printer is set up correctly."
15234 msgstr ""
15235 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15236 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15237
15238 #: src/LyXFunc.cpp:680
15239 msgid "Print document failed"
15240 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15241
15242 #: src/LyXFunc.cpp:797
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15246 "version of the document %1$s?"
15247 msgstr ""
15248 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15249 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15250
15251 #: src/LyXFunc.cpp:799
15252 msgid "Revert to saved document?"
15253 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15254
15255 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15256 msgid "&Revert"
15257 msgstr "&Wiederherstellen"
15258
15259 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15260 msgid "Missing argument"
15261 msgstr "Fehlendes Argument"
15262
15263 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15264 #, c-format
15265 msgid "Opening help file %1$s..."
15266 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15267
15268 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15269 #, c-format
15270 msgid "Opening child document %1$s..."
15271 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15272
15273 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15274 #, c-format
15275 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15276 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15277
15278 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15279 msgid "Unable to save document defaults"
15280 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15281
15282 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15283 #, c-format
15284 msgid "Document %1$s reloaded."
15285 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15286
15287 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15288 #, c-format
15289 msgid "Could not reload document %1$s"
15290 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15291
15292 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15293 msgid "Welcome to LyX!"
15294 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15295
15296 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15297 msgid "Converting document to new document class..."
15298 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2414
15301 msgid ""
15302 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15303 "legal words?"
15304 msgstr ""
15305 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15306 "angesehen werden?"
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2419
15309 msgid ""
15310 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15311 "document."
15312 msgstr ""
15313 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15314 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15315 "Dokuments."
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2423
15318 msgid ""
15319 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15320 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15321 "specified, an internal routine is used."
15322 msgstr ""
15323 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15324 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15325 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15326 "LyX eine interne Routine."
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:2431
15329 msgid ""
15330 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15331 "automatically by what you type."
15332 msgstr ""
15333 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15334 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2435
15337 msgid ""
15338 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15339 "class change."
15340 msgstr ""
15341 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15342 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15343 "werden."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2439
15346 msgid ""
15347 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15348 msgstr ""
15349 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15350 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2446
15353 msgid ""
15354 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15355 "the backup file in the same directory as the original file."
15356 msgstr ""
15357 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15358 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2450
15361 msgid ""
15362 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15363 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15364 msgstr ""
15365 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15366 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15367
15368 #: src/LyXRC.cpp:2454
15369 msgid ""
15370 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15371 "its global and local bind/ directories."
15372 msgstr ""
15373 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15374 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15375 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2458
15378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15379 msgstr ""
15380 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15381 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2462
15384 msgid ""
15385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15387 msgstr ""
15388 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15389 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15390 "Dokumentation von ChkTeX."
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2472
15393 msgid ""
15394 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15395 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15396 msgstr ""
15397 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15398 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15399 "`mitgenommen'."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2476
15402 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2480
15406 msgid ""
15407 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15408 "inside."
15409 msgstr ""
15410 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15411 "innerhalb des Makros ist."
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2491
15414 #, no-c-format
15415 msgid ""
15416 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15417 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15418 msgstr ""
15419 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15420 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2495
15423 msgid ""
15424 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15425 "look in its global and local commands/ directories."
15426 msgstr ""
15427 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15428 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15429 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2499
15432 msgid "New documents will be assigned this language."
15433 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2503
15436 msgid "Specify the default paper size."
15437 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2507
15440 msgid ""
15441 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15442 "shown after the change has been made.)"
15443 msgstr ""
15444 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15445 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2511
15448 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15449 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2515
15452 msgid ""
15453 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15454 "LyX was started from."
15455 msgstr ""
15456 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15457 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2520
15460 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15461 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2524
15464 msgid ""
15465 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15466 "value selects the directory LyX was started from."
15467 msgstr ""
15468 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15469 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2528
15472 msgid ""
15473 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15474 "recommended for non-English languages."
15475 msgstr ""
15476 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15477 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2535
15480 msgid ""
15481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15482 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15483 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15484 msgstr ""
15485 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15486 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15487 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2544
15490 msgid ""
15491 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15492 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15493 msgstr ""
15494 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15495 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15496 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2548
15499 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15500 msgstr ""
15501 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15502 "neue Marke."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2552
15505 msgid ""
15506 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15507 "document."
15508 msgstr ""
15509 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15510 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2556
15513 msgid ""
15514 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15515 msgstr ""
15516 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15517 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2560
15520 msgid ""
15521 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15522 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15523 "name of the second language."
15524 msgstr ""
15525 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15526 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15527 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2564
15530 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15531 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2568
15534 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15535 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15536
15537 #: src/LyXRC.cpp:2572
15538 msgid ""
15539 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15540 "\\documentclass."
15541 msgstr ""
15542 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15543 "\\documentclass verwendet werden soll."
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2576
15546 msgid ""
15547 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15548 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15549 msgstr ""
15550 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15551 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2580
15554 msgid ""
15555 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15556 "document is the default language."
15557 msgstr ""
15558 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15559 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2584
15562 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15563 msgstr ""
15564 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15565 "springen soll."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2588
15568 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15569 msgstr ""
15570 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15571 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2592
15574 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15575 msgstr ""
15576 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15577 "soll."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2596
15580 msgid ""
15581 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15582 "of the document."
15583 msgstr ""
15584 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15585 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2600
15588 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15589 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2605
15592 msgid "The completion popup delay."
15593 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2609
15596 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15597 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2613
15600 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15601 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2617
15604 msgid ""
15605 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15606 msgstr ""
15607 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15608 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2621
15611 msgid ""
15612 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15613 "available."
15614 msgstr ""
15615 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15616 "anzudeuten"
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2625
15619 msgid "The inline completion delay."
15620 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2629
15623 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15624 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2633
15627 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15628 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2637
15631 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15632 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2641
15635 #, c-format
15636 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15637 msgstr ""
15638 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15639 "'Datei'-Menü erscheinen."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2646
15642 msgid ""
15643 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15644 "variable. Use the OS native format."
15645 msgstr ""
15646 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15647 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15648 "Betriebssystems."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2653
15651 msgid ""
15652 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15653 msgstr ""
15654 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15655 "ispell_deutsch\"."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2657
15658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15659 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2661
15662 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15663 msgstr ""
15664 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15665 "haben"
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2665
15668 msgid "Scale the preview size to suit."
15669 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2669
15672 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15673 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2673
15676 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15677 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2677
15680 msgid ""
15681 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15682 "environment variable PRINTER."
15683 msgstr ""
15684 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15685 "Umgebungsvariable PRINTER."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2681
15688 msgid "The option to print only even pages."
15689 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2685
15692 msgid ""
15693 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15694 "the filename of the DVI file to be printed."
15695 msgstr ""
15696 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15697 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15698 "DVI-Datei."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2689
15701 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15702 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2693
15705 msgid "The option to print out in landscape."
15706 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2697
15709 msgid "The option to print only odd pages."
15710 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2701
15713 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15714 msgstr ""
15715 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2705
15718 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15719 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2709
15722 msgid "The option to specify paper type."
15723 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2713
15726 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15727 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2717
15730 msgid ""
15731 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15732 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15733 "arguments."
15734 msgstr ""
15735 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15736 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15737 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2721
15740 msgid ""
15741 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15742 "prepended along with the printer name after the spool command."
15743 msgstr ""
15744 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15745 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2725
15748 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15749 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2729
15752 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15753 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2733
15756 msgid ""
15757 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15758 "command."
15759 msgstr ""
15760 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15761 "explizit angeben soll."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2737
15764 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15765 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2745
15768 msgid ""
15769 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15770 msgstr ""
15771 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15772 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2749
15775 msgid ""
15776 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15777 "wrong, override the setting here."
15778 msgstr ""
15779 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15780 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15781 "vorgeben."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2755
15784 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15785 msgstr ""
15786 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15787 "Bearbeitung verwendet werden."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2764
15790 msgid ""
15791 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15792 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15793 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15794 msgstr ""
15795 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15796 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15797 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15798 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2768
15801 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15802 msgstr ""
15803 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15804 "werden."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2773
15807 #, no-c-format
15808 msgid ""
15809 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15810 "roughly the same size as on paper."
15811 msgstr ""
15812 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15813 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2777
15816 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15817 msgstr ""
15818 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15819 "herzustellen."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2781
15822 msgid ""
15823 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15824 "\".out\". Only for advanced users."
15825 msgstr ""
15826 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15827 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15828 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2788
15831 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15832 msgstr ""
15833 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15834 "soll."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2792
15837 msgid "What command runs the spellchecker?"
15838 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2796
15841 msgid ""
15842 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15843 "when you quit LyX."
15844 msgstr ""
15845 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15846 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2800
15849 msgid ""
15850 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15851 "value selects the directory LyX was started from."
15852 msgstr ""
15853 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15854 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2810
15857 msgid ""
15858 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15859 "will look in its global and local ui/ directories."
15860 msgstr ""
15861 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15862 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15863 "globalen ui-Verzeichnissen."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2823
15866 msgid ""
15867 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15868 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15869 "may not work with all dictionaries."
15870 msgstr ""
15871 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15872 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15873 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15874 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2827
15877 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15878 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2831
15881 msgid ""
15882 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15883 msgstr ""
15884 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15885 "Mac erhöhen kann."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2838
15888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15889 msgstr ""
15890 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15891 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15892
15893 #: src/LyXVC.cpp:91
15894 msgid "Document not saved"
15895 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15896
15897 #: src/LyXVC.cpp:92
15898 msgid "You must save the document before it can be registered."
15899 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15900
15901 #: src/LyXVC.cpp:117
15902 msgid "LyX VC: Initial description"
15903 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15904
15905 #: src/LyXVC.cpp:118
15906 msgid "(no initial description)"
15907 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15908
15909 #: src/LyXVC.cpp:133
15910 msgid "LyX VC: Log Message"
15911 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15912
15913 #: src/LyXVC.cpp:136
15914 msgid "(no log message)"
15915 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15916
15917 #: src/LyXVC.cpp:156
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15921 "changes.\n"
15922 "\n"
15923 "Do you want to revert to the saved version?"
15924 msgstr ""
15925 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15926 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15927 "\n"
15928 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15929
15930 #: src/LyXVC.cpp:159
15931 msgid "Revert to stored version of document?"
15932 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15933
15934 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15935 msgid "Senseless with this layout!"
15936 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15937
15938 #: src/Paragraph.cpp:1580
15939 msgid "Alignment not permitted"
15940 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15941
15942 #: src/Paragraph.cpp:1581
15943 msgid ""
15944 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15945 "Setting to default."
15946 msgstr ""
15947 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15948 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15949
15950 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15951 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15952 msgid "LyX Warning: "
15953 msgstr "LyX Warnung: "
15954
15955 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15956 msgid "uncodable character"
15957 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15958
15959 #: src/SpellBase.cpp:51
15960 msgid "Native OS API not yet supported."
15961 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15962
15963 #: src/Text.cpp:121
15964 msgid "Unknown layout"
15965 msgstr "Unbekanntes Format"
15966
15967 #: src/Text.cpp:122
15968 #, c-format
15969 msgid ""
15970 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15971 "Trying to use the default instead.\n"
15972 msgstr ""
15973 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15974 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15975
15976 #: src/Text.cpp:151
15977 msgid "Unknown Inset"
15978 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15979
15980 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15981 msgid "Change tracking error"
15982 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15983
15984 #: src/Text.cpp:225
15985 #, c-format
15986 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15987 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15988
15989 #: src/Text.cpp:238
15990 #, c-format
15991 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15992 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15993
15994 #: src/Text.cpp:245
15995 msgid "Unknown token"
15996 msgstr "Unbekanntes Token"
15997
15998 #: src/Text.cpp:527
15999 msgid ""
16000 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16001 "Tutorial."
16002 msgstr ""
16003 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16004 "Sie das Tutorium."
16005
16006 #: src/Text.cpp:538
16007 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16008 msgstr ""
16009 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16010 "das Tutorium."
16011
16012 #: src/Text.cpp:1348
16013 msgid "[Change Tracking] "
16014 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16015
16016 #: src/Text.cpp:1354
16017 msgid "Change: "
16018 msgstr "Änderung: "
16019
16020 #: src/Text.cpp:1358
16021 msgid " at "
16022 msgstr " am "
16023
16024 #: src/Text.cpp:1368
16025 #, c-format
16026 msgid "Font: %1$s"
16027 msgstr "Schrift: %1$s"
16028
16029 #: src/Text.cpp:1373
16030 #, c-format
16031 msgid ", Depth: %1$d"
16032 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16033
16034 #: src/Text.cpp:1379
16035 msgid ", Spacing: "
16036 msgstr ", Abstand: "
16037
16038 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16039 msgid "OneHalf"
16040 msgstr "Eineinhalb"
16041
16042 #: src/Text.cpp:1391
16043 msgid "Other ("
16044 msgstr "Andere ("
16045
16046 #: src/Text.cpp:1400
16047 msgid ", Inset: "
16048 msgstr ", Einfügung: "
16049
16050 #: src/Text.cpp:1401
16051 msgid ", Paragraph: "
16052 msgstr ", Absatz: "
16053
16054 #: src/Text.cpp:1402
16055 msgid ", Id: "
16056 msgstr ", Id: "
16057
16058 #: src/Text.cpp:1403
16059 msgid ", Position: "
16060 msgstr ", Position: "
16061
16062 #: src/Text.cpp:1409
16063 msgid ", Char: 0x"
16064 msgstr ", Zeichen: 0x"
16065
16066 #: src/Text.cpp:1411
16067 msgid ", Boundary: "
16068 msgstr ", Grenze: "
16069
16070 #: src/Text2.cpp:391
16071 msgid "No font change defined."
16072 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16073
16074 #: src/Text2.cpp:431
16075 msgid "Nothing to index!"
16076 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16077
16078 #: src/Text2.cpp:433
16079 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16080 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16081
16082 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16083 msgid "Math editor mode"
16084 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16085
16086 #: src/Text3.cpp:792
16087 msgid "Unknown spacing argument: "
16088 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16089
16090 #: src/Text3.cpp:1033
16091 msgid "Layout "
16092 msgstr "Format "
16093
16094 #: src/Text3.cpp:1034
16095 msgid " not known"
16096 msgstr " unbekannt"
16097
16098 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16099 msgid "Character set"
16100 msgstr "Zeichensatz"
16101
16102 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16103 msgid "Paragraph layout set"
16104 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16105
16106 #: src/TextClass.cpp:140
16107 msgid "Plain Layout"
16108 msgstr "Schlichtes Format"
16109
16110 #: src/TextClass.cpp:594
16111 msgid "Missing File"
16112 msgstr "Fehlende Datei"
16113
16114 #: src/TextClass.cpp:595
16115 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16116 msgstr ""
16117 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16118
16119 #: src/TextClass.cpp:598
16120 msgid "Corrupt File"
16121 msgstr "Beschädigte Datei"
16122
16123 #: src/TextClass.cpp:599
16124 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16125 msgstr ""
16126 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16127
16128 #: src/Thesaurus.cpp:60
16129 msgid "Thesaurus failure"
16130 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16131
16132 #: src/Thesaurus.cpp:61
16133 #, c-format
16134 msgid ""
16135 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16136 "\n"
16137 "%1$s."
16138 msgstr ""
16139 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16140 "\n"
16141 "%1$s."
16142
16143 #: src/VSpace.cpp:472
16144 msgid "Default skip"
16145 msgstr "Standard"
16146
16147 #: src/VSpace.cpp:475
16148 msgid "Small skip"
16149 msgstr "Klein"
16150
16151 #: src/VSpace.cpp:478
16152 msgid "Medium skip"
16153 msgstr "Mittel"
16154
16155 #: src/VSpace.cpp:481
16156 msgid "Big skip"
16157 msgstr "Groß"
16158
16159 #: src/VSpace.cpp:484
16160 msgid "Vertical fill"
16161 msgstr "Variabel"
16162
16163 #: src/VSpace.cpp:491
16164 msgid "protected"
16165 msgstr "geschützt"
16166
16167 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16171 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16172 msgstr ""
16173 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16174 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16175 "zurückkehren?"
16176
16177 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16178 msgid "Reload saved document?"
16179 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16180
16181 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16182 msgid "&Reload"
16183 msgstr "Ne&u laden"
16184
16185 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16186 msgid "&Keep Changes"
16187 msgstr "Änderungen &behalten"
16188
16189 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16190 #, c-format
16191 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16192 msgstr ""
16193 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16194
16195 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16196 msgid "File not readable!"
16197 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16198
16199 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16200 #, c-format
16201 msgid ""
16202 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16203 "\n"
16204 "Do you want to create a new document?"
16205 msgstr ""
16206 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16207 "\n"
16208 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16209
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16211 msgid "Create new document?"
16212 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16213
16214 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16215 msgid "&Create"
16216 msgstr "&Erstellen"
16217
16218 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16219 #, c-format
16220 msgid ""
16221 "The specified document template\n"
16222 "%1$s\n"
16223 "could not be read."
16224 msgstr ""
16225 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16226 "%1$s\n"
16227 "konnte nicht gelesen werden."
16228
16229 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16230 msgid "Could not read template"
16231 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16232
16233 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16234 msgid "\\arabic{enumi}."
16235 msgstr "\\arabic{enumi}."
16236
16237 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16238 msgid "\\roman{enumiii}."
16239 msgstr "\\roman{enumiii}."
16240
16241 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16242 msgid "\\Alph{enumiv}."
16243 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16244
16245 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16246 msgid "Senseless!!! "
16247 msgstr "Sinnlos!!! "
16248
16249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16250 msgid "Standard[[Bullets]]"
16251 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16254 msgid "Maths"
16255 msgstr "Mathe"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16258 msgid "Dings 1"
16259 msgstr "Dings 1"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16262 msgid "Dings 2"
16263 msgstr "Dings 2"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16266 msgid "Dings 3"
16267 msgstr "Dings 3"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16270 msgid "Dings 4"
16271 msgstr "Dings 4"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16274 msgid "Directories"
16275 msgstr "Verzeichnisse"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16278 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16279 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16282 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16283 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16286 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16287 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16290 msgid ""
16291 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16292 "1995-2008 LyX Team"
16293 msgstr ""
16294 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16295 "1995-2008 LyX-Team"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16298 msgid ""
16299 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16300 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16301 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16302 "any later version."
16303 msgstr ""
16304 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16305 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16306 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16307 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16310 msgid ""
16311 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16312 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16313 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16314 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16315 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16316 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16317 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16318 msgstr ""
16319 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16320 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16321 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16322 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16323 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16324 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16325 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16326 "USA."
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16329 msgid "LyX Version "
16330 msgstr "LyX Version "
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16333 msgid "Library directory: "
16334 msgstr "Systemverzeichnis: "
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16337 msgid "User directory: "
16338 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16341 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16342 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16343 #, c-format
16344 msgid "LyX: %1$s"
16345 msgstr "LyX: %1$s"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16348 msgid "About %1"
16349 msgstr "Über %1"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16353 msgid "Preferences"
16354 msgstr "Einstellungen"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16357 msgid "Reconfigure"
16358 msgstr "Neu konfigurieren"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16361 msgid "Quit %1"
16362 msgstr "%1 beenden"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16365 msgid "Exiting."
16366 msgstr "LyX wird beendet."
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16369 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16370 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16373 #, c-format
16374 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16375 msgstr ""
16376 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16377 "darf nicht umdefiniert werden."
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16380 msgid "The current document was closed."
16381 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16384 msgid ""
16385 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16386 "documents and exit.\n"
16387 "\n"
16388 "Exception: "
16389 msgstr ""
16390 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16391 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16395 msgid "Software exception Detected"
16396 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16399 msgid ""
16400 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16401 "unsaved documents and exit."
16402 msgstr ""
16403 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16404 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16407 msgid "Could not find UI definition file"
16408 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16411 msgid "Bibliography Entry Settings"
16412 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16415 msgid "BibTeX Bibliography"
16416 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16424 msgid "Documents|#o#O"
16425 msgstr "Dokumente|#k"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16428 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16429 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16432 msgid "Select a BibTeX database to add"
16433 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16436 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16437 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16440 msgid "Select a BibTeX style"
16441 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16444 msgid "No frame"
16445 msgstr "Kein Rahmen"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16448 msgid "Simple rectangular frame"
16449 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16452 msgid "Oval frame, thin"
16453 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16456 msgid "Oval frame, thick"
16457 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16460 msgid "Drop shadow"
16461 msgstr "Schlagschatten"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16464 msgid "Shaded background"
16465 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16468 msgid "Double rectangular frame"
16469 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16473 msgid "Height"
16474 msgstr "Höhe"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16478 msgid "Depth"
16479 msgstr "Tiefe"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16484 msgid "Total Height"
16485 msgstr "Gesamthöhe"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16489 msgid "Width"
16490 msgstr "Breite"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16493 msgid "Box Settings"
16494 msgstr "Box-Einstellungen"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16497 msgid "Branch Settings"
16498 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16501 msgid "Activated"
16502 msgstr "Aktiviert"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16505 msgid "Color"
16506 msgstr "Farbe"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16510 msgid "Yes"
16511 msgstr "Ja"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16514 msgid "No"
16515 msgstr "Nein"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16518 msgid "Merge Changes"
16519 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "Change by %1$s\n"
16525 "\n"
16526 msgstr ""
16527 "Änderung durch %1$s\n"
16528 "\n"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16531 #, c-format
16532 msgid "Change made at %1$s\n"
16533 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16540 msgid "No change"
16541 msgstr "Keine Änderung"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16544 msgid "Small Caps"
16545 msgstr "Kapitälchen"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16552 msgid "Reset"
16553 msgstr "Zurücksetzen"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16556 msgid "Underbar"
16557 msgstr "Unterstrichen"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16560 msgid "Noun"
16561 msgstr "Eigenname"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16564 msgid "No color"
16565 msgstr "Keine Farbe"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16568 msgid "Black"
16569 msgstr "Schwarz"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16572 msgid "White"
16573 msgstr "Weiß"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16576 msgid "Red"
16577 msgstr "Rot"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16580 msgid "Green"
16581 msgstr "Grün"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16584 msgid "Blue"
16585 msgstr "Blau"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16588 msgid "Cyan"
16589 msgstr "Cyan"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16592 msgid "Magenta"
16593 msgstr "Magenta"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16596 msgid "Yellow"
16597 msgstr "Gelb"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16600 msgid "Text Style"
16601 msgstr "Textstil"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16604 msgid "Keys"
16605 msgstr "Schlüssel"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16608 msgid "LinkBack PDF"
16609 msgstr "LinkBack-PDF"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16612 msgid "PDF"
16613 msgstr "PDF"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16616 msgid "pasted"
16617 msgstr "eingefügt"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16620 #, c-format
16621 msgid "%1$s Files"
16622 msgstr "%1$s Dateien"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16625 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16626 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16632 msgid "Canceled."
16633 msgstr "Abgebrochen."
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16636 msgid "Overwrite external file?"
16637 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16640 #, c-format
16641 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16642 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16645 msgid "Next command"
16646 msgstr "Nächster Befehl"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16649 msgid "big[[delimiter size]]"
16650 msgstr "big"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16653 msgid "Big[[delimiter size]]"
16654 msgstr "Big"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16657 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16658 msgstr "bigg"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16661 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16662 msgstr "Bigg"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16665 msgid "Math Delimiter"
16666 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16670 msgid "(None)"
16671 msgstr "(Kein)"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16674 msgid "Variable"
16675 msgstr "Variabel"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16678 msgid "Computer Modern Roman"
16679 msgstr "Computer Modern Roman"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16682 msgid "Latin Modern Roman"
16683 msgstr "Latin Modern Roman"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16686 msgid "AE (Almost European)"
16687 msgstr "AE (Almost European)"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16690 msgid "Times Roman"
16691 msgstr "Times Roman"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16694 msgid "Palatino"
16695 msgstr "Palatino"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16698 msgid "Bitstream Charter"
16699 msgstr "Bitstream Charter"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16702 msgid "New Century Schoolbook"
16703 msgstr "New Century Schoolbook"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16706 msgid "Bookman"
16707 msgstr "Bookman"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16710 msgid "Utopia"
16711 msgstr "Utopia"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16714 msgid "Bera Serif"
16715 msgstr "Bera Serif"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16718 msgid "Concrete Roman"
16719 msgstr "Concrete Roman"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16722 msgid "Zapf Chancery"
16723 msgstr "Zapf Chancery"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16726 msgid "Computer Modern Sans"
16727 msgstr "Computer Modern Sans"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16730 msgid "Latin Modern Sans"
16731 msgstr "Latin Modern Sans"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16734 msgid "Helvetica"
16735 msgstr "Helvetica"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16738 msgid "Avant Garde"
16739 msgstr "Avant Garde"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16742 msgid "Bera Sans"
16743 msgstr "Bera Sans"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16746 msgid "CM Bright"
16747 msgstr "CM Bright"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16750 msgid "Computer Modern Typewriter"
16751 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16754 msgid "Latin Modern Typewriter"
16755 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16758 msgid "Courier"
16759 msgstr "Courier"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16762 msgid "Bera Mono"
16763 msgstr "Bera Mono"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16766 msgid "LuxiMono"
16767 msgstr "LuxiMono"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16770 msgid "CM Typewriter Light"
16771 msgstr "CM Typewriter Light"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16774 msgid "Module not found!"
16775 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16778 msgid "Document Settings"
16779 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16783 msgid ""
16784 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16785 msgstr ""
16786 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16787 "Parameter ein."
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16790 msgid "Length"
16791 msgstr "Länge"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16795 msgid " (not installed)"
16796 msgstr " (nicht installiert)"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16799 msgid "10"
16800 msgstr "10"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16803 msgid "11"
16804 msgstr "11"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16807 msgid "12"
16808 msgstr "12"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16811 msgid "empty"
16812 msgstr "leer"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16815 msgid "plain"
16816 msgstr "einfach"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16819 msgid "headings"
16820 msgstr "mit Überschriften"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16823 msgid "fancy"
16824 msgstr "ausgefallen"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16827 msgid "B3"
16828 msgstr "B3"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16831 msgid "B4"
16832 msgstr "B4"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16835 msgid "LaTeX default"
16836 msgstr "LaTeX-Standard"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16839 msgid "``text''"
16840 msgstr "``Text''"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16843 msgid "''text''"
16844 msgstr "''Text''"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16847 msgid ",,text``"
16848 msgstr ",,Text``"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16851 msgid ",,text''"
16852 msgstr ",,Text''"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16855 msgid "<<text>>"
16856 msgstr "«Text»"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16859 msgid ">>text<<"
16860 msgstr "»Text«"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16863 msgid "Numbered"
16864 msgstr "Nummeriert"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16867 msgid "Appears in TOC"
16868 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16871 msgid "Author-year"
16872 msgstr " Autor-Jahr"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16875 msgid "Numerical"
16876 msgstr "Nummerisch"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16879 #, c-format
16880 msgid "Unavailable: %1$s"
16881 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16884 msgid "Document Class"
16885 msgstr "Dokumentenklasse"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16888 msgid "Text Layout"
16889 msgstr "Textformat"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16892 msgid "Page Margins"
16893 msgstr "Seitenränder"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16896 msgid "Numbering & TOC"
16897 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16900 msgid "PDF Properties"
16901 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16904 msgid "Math Options"
16905 msgstr "Mathe-Optionen"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16908 msgid "Float Placement"
16909 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16912 msgid "Bullets"
16913 msgstr "Auflistungszeichen"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16916 msgid "Branches"
16917 msgstr "Zweige"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16921 msgid "LaTeX Preamble"
16922 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16925 msgid "Layouts|#o#O"
16926 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16929 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16930 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16934 msgid "Local layout file"
16935 msgstr "Lokale Formatdatei"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16940 msgid "Error"
16941 msgstr "Fehler"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16944 msgid "Unable to read local layout file."
16945 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16948 msgid "Select master document"
16949 msgstr "Hauptdokument wählen"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16952 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16953 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16956 msgid ""
16957 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16958 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16959 "document may not work with this layout if you do not\n"
16960 "keep the layout file in the same directory."
16961 msgstr ""
16962 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16963 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16964 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16965 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16966 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16969 msgid "&Set Layout"
16970 msgstr "Textformat"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16974 msgid "Unable to set document class."
16975 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16976
16977 # , c-format
16978 # , c-format
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16981 msgid "Unapplied changes"
16982 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16986 msgid ""
16987 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16988 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16989 msgstr ""
16990 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16991 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16992 "Aktion verlorengehen."
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16996 msgid "&Dismiss"
16997 msgstr "&Ablehnen"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17000 #, c-format
17001 msgid "%1$s, %2$s"
17002 msgstr "%1$s, %2$s"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17005 #, c-format
17006 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17007 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17010 #, c-format
17011 msgid "Package(s) required: %1$s."
17012 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17015 msgid "or"
17016 msgstr "oder"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17019 #, c-format
17020 msgid "Module required: %1$s."
17021 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17024 #, c-format
17025 msgid "Modules excluded: %1$s."
17026 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17029 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17030 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17033 msgid "Can't set layout!"
17034 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17037 #, c-format
17038 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17039 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17042 msgid "Not Found"
17043 msgstr "nicht gefunden"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17046 msgid "TeX Code Settings"
17047 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17050 msgid "Error List"
17051 msgstr "Fehlerliste"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17054 #, c-format
17055 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17056 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17059 msgid "Top left"
17060 msgstr "Oben links"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17063 msgid "Bottom left"
17064 msgstr "Unten links"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17067 msgid "Baseline left"
17068 msgstr "Grundlinie links"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17071 msgid "Top center"
17072 msgstr "Oben zentriert"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17075 msgid "Bottom center"
17076 msgstr "Unten zentriert"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17079 msgid "Baseline center"
17080 msgstr "Grundlinie zentriert"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17083 msgid "Top right"
17084 msgstr "Oben rechts"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17087 msgid "Bottom right"
17088 msgstr "Unten rechts"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17091 msgid "Baseline right"
17092 msgstr "Grundlinie rechts"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17095 msgid "External Material"
17096 msgstr "Externes Material"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17099 msgid "Scale%"
17100 msgstr "Größe%"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17103 msgid "Select external file"
17104 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17107 msgid "Float Settings"
17108 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17111 msgid "Graphics"
17112 msgstr "Grafik"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17115 msgid "Select graphics file"
17116 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17119 msgid "Clipart|#C#c"
17120 msgstr "Clipart|#C#c"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17123 msgid "Horizontal Space Settings"
17124 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17127 msgid ""
17128 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17129 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17130 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17131 msgstr ""
17132 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17133 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17134 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17137 msgid "Hyperlink"
17138 msgstr "Hyperlink"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17141 msgid "Child Document"
17142 msgstr "Unterdokument"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17147 msgid ""
17148 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17149 msgstr ""
17150 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17151 "gültiger Parameter ein."
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17154 msgid "Select document to include"
17155 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17158 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17159 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17162 msgid "unknown"
17163 msgstr "unbekannt"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17166 msgid "shortcut"
17167 msgstr "Tastenkürzel"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17170 msgid "shortcuts"
17171 msgstr "Tastenkürzel"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17174 msgid "lyxrc"
17175 msgstr "lyxrc"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17178 msgid "package"
17179 msgstr "Paket"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17182 msgid "textclass"
17183 msgstr "Textklasse"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17186 msgid "menu"
17187 msgstr "Menü"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17190 msgid "icon"
17191 msgstr "Piktogramm"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17194 msgid "buffer"
17195 msgstr "Speicher"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17198 msgid "Info"
17199 msgstr "Info"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17202 msgid "Label"
17203 msgstr "Marke"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17206 msgid "No language"
17207 msgstr "Keine Sprache"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17210 msgid "Program Listing Settings"
17211 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17214 msgid "No dialect"
17215 msgstr "Kein Dialekt"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17218 msgid "LaTeX Log"
17219 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17222 msgid "Literate Programming Build Log"
17223 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17226 msgid "lyx2lyx Error Log"
17227 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17230 msgid "Version Control Log"
17231 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17234 msgid "No LaTeX log file found."
17235 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17238 msgid "No literate programming build log file found."
17239 msgstr ""
17240 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17243 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17244 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17247 msgid "No version control log file found."
17248 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17251 msgid "Math Matrix"
17252 msgstr "Mathe-Matrix"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17255 msgid "Nomenclature"
17256 msgstr "Nomenklatur"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17259 msgid "Note Settings"
17260 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17263 msgid "Paragraph Settings"
17264 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17267 msgid ""
17268 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17269 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17270 "\n"
17271 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17272 "the items is used."
17273 msgstr ""
17274 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17275 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17276 "Liste oder Beschreibung.\n"
17277 "\n"
17278 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17279 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17282 msgid "System files|#S#s"
17283 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17286 msgid "User files|#U#u"
17287 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17290 msgid "Look & Feel"
17291 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17294 msgid "Language Settings"
17295 msgstr "Spracheinstellungen"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17298 msgid "Output"
17299 msgstr "Ausgaben"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17302 msgid "File Handling"
17303 msgstr "Datei-Handhabung"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17306 msgid "Date format"
17307 msgstr "Datumsformat"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17310 msgid "Keyboard/Mouse"
17311 msgstr "Tastatur/Maus"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17314 msgid "Input Completion"
17315 msgstr "Eingabevervollständigung"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17318 msgid "Screen fonts"
17319 msgstr "Bildschirmschriften"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17322 msgid "Colors"
17323 msgstr "Farben"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17326 msgid "Paths"
17327 msgstr "Pfade"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17330 msgid "Select directory for example files"
17331 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17334 msgid "Select a document templates directory"
17335 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17338 msgid "Select a temporary directory"
17339 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17342 msgid "Select a backups directory"
17343 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17346 msgid "Select a document directory"
17347 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17350 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17351 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17355 msgid "Spellchecker"
17356 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17359 msgid "ispell"
17360 msgstr "ispell"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17363 msgid "aspell"
17364 msgstr "aspell"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17367 msgid "hspell"
17368 msgstr "hspell"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17371 msgid "pspell (library)"
17372 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17375 msgid "aspell (library)"
17376 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17379 msgid "Converters"
17380 msgstr "Konverter"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17383 msgid "File formats"
17384 msgstr "Dateiformate"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17387 msgid "Format in use"
17388 msgstr "Format wird verwendet"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17391 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17392 msgstr ""
17393 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17394 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17397 msgid "LyX needs to be restarted!"
17398 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17401 msgid ""
17402 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17403 "restart."
17404 msgstr ""
17405 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17406 "LyX wirksam."
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17409 msgid "Printer"
17410 msgstr "Drucker"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17413 msgid "User interface"
17414 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17417 msgid "Control"
17418 msgstr "Kontrolle"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17421 msgid "Shortcuts"
17422 msgstr "Tastenkürzel"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17425 msgid "Function"
17426 msgstr "Funktion"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17429 msgid "Shortcut"
17430 msgstr "Tastenkürzel"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17433 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17434 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17437 msgid "Mathematical Symbols"
17438 msgstr "Mathematische Symbole"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17441 msgid "Document and Window"
17442 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17445 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17446 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17449 msgid "System and Miscellaneous"
17450 msgstr "System und Verschiedenes"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17453 msgid "Res&tore"
17454 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17458 msgid "Failed to create shortcut"
17459 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17462 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17463 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17466 msgid "Invalid or empty key sequence"
17467 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17470 msgid "Shortcut is already defined"
17471 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17474 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17475 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17478 msgid "Identity"
17479 msgstr "Identität"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17482 msgid "Choose bind file"
17483 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17486 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17487 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17490 msgid "Choose UI file"
17491 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17494 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17495 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17498 msgid "Choose keyboard map"
17499 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17502 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17503 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17506 msgid "Choose personal dictionary"
17507 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17510 msgid "*.pws"
17511 msgstr "*.pws"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17514 msgid "*.ispell"
17515 msgstr "*.ispell"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17518 msgid "Print Document"
17519 msgstr "Dokument drucken"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17522 msgid "Print to file"
17523 msgstr "Ausgabe in Datei"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17526 msgid "PostScript files (*.ps)"
17527 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17530 msgid "Cross-reference"
17531 msgstr "Querverweis"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17534 msgid "&Go Back"
17535 msgstr "&Gehe zurück"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17538 msgid "Jump back"
17539 msgstr "Springe zurück"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17542 msgid "Jump to label"
17543 msgstr "Springe zur Marke"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17546 msgid "Find and Replace"
17547 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17550 msgid "Send Document to Command"
17551 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17554 msgid "Show File"
17555 msgstr "Zeige Datei"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17558 msgid "Error -> Cannot load file!"
17559 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17562 msgid "Spellchecker error"
17563 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17566 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17567 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17570 msgid ""
17571 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17572 "Maybe it has been killed."
17573 msgstr ""
17574 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17575 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17578 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17579 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17582 msgid "The spellchecker has failed"
17583 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17586 #, c-format
17587 msgid "%1$d words checked."
17588 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17591 msgid "One word checked."
17592 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17595 msgid "Spelling check completed"
17596 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17599 msgid "Basic Latin"
17600 msgstr "Basis-Lateinisch"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17603 msgid "Latin-1 Supplement"
17604 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17607 msgid "Latin Extended-A"
17608 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17611 msgid "Latin Extended-B"
17612 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17615 msgid "IPA Extensions"
17616 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17619 msgid "Spacing Modifier Letters"
17620 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17623 msgid "Combining Diacritical Marks"
17624 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17627 msgid "Cyrillic"
17628 msgstr "Kyrillisch"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17631 msgid "Arabic"
17632 msgstr "Arabisch"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17635 msgid "Devanagari"
17636 msgstr "Devanagari"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17639 msgid "Bengali"
17640 msgstr "Bengalisch"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17643 msgid "Gurmukhi"
17644 msgstr "Gurmukhi"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17647 msgid "Gujarati"
17648 msgstr "Gujarati"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17651 msgid "Oriya"
17652 msgstr "Oriya"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17655 msgid "Tamil"
17656 msgstr "Tamilisch"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17659 msgid "Telugu"
17660 msgstr "Telugu"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17663 msgid "Kannada"
17664 msgstr "Kannada"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17667 msgid "Malayalam"
17668 msgstr "Malayalam"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17671 msgid "Lao"
17672 msgstr "Laotisch"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17675 msgid "Tibetan"
17676 msgstr "Tibetisch"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17679 msgid "Georgian"
17680 msgstr "Georgisch"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17683 msgid "Hangul Jamo"
17684 msgstr "Hangeul-Jamo"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17687 msgid "Phonetic Extensions"
17688 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17691 msgid "Latin Extended Additional"
17692 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17695 msgid "Greek Extended"
17696 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17699 msgid "General Punctuation"
17700 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17703 msgid "Superscripts and Subscripts"
17704 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17707 msgid "Currency Symbols"
17708 msgstr "Währungszeichen"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17711 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17712 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17715 msgid "Letterlike Symbols"
17716 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17719 msgid "Number Forms"
17720 msgstr "Zahlzeichen"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17723 msgid "Mathematical Operators"
17724 msgstr "Mathematische Operatoren"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17727 msgid "Miscellaneous Technical"
17728 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17731 msgid "Control Pictures"
17732 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17735 msgid "Optical Character Recognition"
17736 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17739 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17740 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17743 msgid "Box Drawing"
17744 msgstr "Rahmenzeichnung"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17747 msgid "Block Elements"
17748 msgstr "Blockelemente"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17751 msgid "Geometric Shapes"
17752 msgstr "Geometrische Formen"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17755 msgid "Miscellaneous Symbols"
17756 msgstr "Verschiedene Symbole"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17759 msgid "Dingbats"
17760 msgstr "Dingbats"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17763 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17764 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17767 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17768 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17771 msgid "Hiragana"
17772 msgstr "Hiragana"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17775 msgid "Katakana"
17776 msgstr "Katakana"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17779 msgid "Bopomofo"
17780 msgstr "Bopomofo"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17783 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17784 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17787 msgid "Kanbun"
17788 msgstr "Kanbun"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17791 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17792 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17795 msgid "CJK Compatibility"
17796 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17799 msgid "CJK Unified Ideographs"
17800 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17803 msgid "Hangul Syllables"
17804 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17807 msgid "High Surrogates"
17808 msgstr "High Surrogates"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17811 msgid "Private Use High Surrogates"
17812 msgstr "Private Use High Surrogates"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17815 msgid "Low Surrogates"
17816 msgstr "Low Surrogates"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17819 msgid "Private Use Area"
17820 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17823 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17824 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17827 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17828 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17831 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17832 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17835 msgid "Combining Half Marks"
17836 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17839 msgid "CJK Compatibility Forms"
17840 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17843 msgid "Small Form Variants"
17844 msgstr "Kleine Formvarianten"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17847 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17848 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17851 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17852 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17855 msgid "Specials"
17856 msgstr "Spezielles"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17859 msgid "Linear B Syllabary"
17860 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17863 msgid "Linear B Ideograms"
17864 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17867 msgid "Aegean Numbers"
17868 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17871 msgid "Ancient Greek Numbers"
17872 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17875 msgid "Old Italic"
17876 msgstr "Altitalisch"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17879 msgid "Gothic"
17880 msgstr "Gotisch"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17883 msgid "Ugaritic"
17884 msgstr "Ugaritisch"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17887 msgid "Old Persian"
17888 msgstr "Altpersisch"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17891 msgid "Deseret"
17892 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17895 msgid "Shavian"
17896 msgstr "Shaw-Alphabet"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17899 msgid "Osmanya"
17900 msgstr "Osmanya"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17903 msgid "Cypriot Syllabary"
17904 msgstr "Kyprische Schrift"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17907 msgid "Kharoshthi"
17908 msgstr "Kharoshthi"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17911 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17912 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17915 msgid "Musical Symbols"
17916 msgstr "Notenschriftzeichen"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17919 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17920 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17923 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17924 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17927 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17928 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17931 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17932 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17935 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17936 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17939 msgid "Tags"
17940 msgstr "Tags"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17943 msgid "Variation Selectors Supplement"
17944 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17947 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17948 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17951 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17952 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17955 msgid "Character: "
17956 msgstr "Zeichen:"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17959 msgid "Code Point: "
17960 msgstr "Code-Punkt: "
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17963 msgid "Symbols"
17964 msgstr "Symbole"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17967 msgid "Table Settings"
17968 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17971 msgid "Insert Table"
17972 msgstr "Tabelle einfügen"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17975 msgid "TeX Information"
17976 msgstr "TeX-Informationen"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17979 msgid "Outline"
17980 msgstr "Gliederung"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17983 msgid "Filtering layouts with \""
17984 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17987 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17988 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17991 msgid "auto"
17992 msgstr "automatisch"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
17995 msgid "off"
17996 msgstr "aus"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
17999 #, c-format
18000 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18001 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18004 msgid "Vertical Space Settings"
18005 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18008 msgid "version "
18009 msgstr "Version "
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18012 msgid "unknown version"
18013 msgstr "unbekannte Version"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18016 msgid "Small-sized icons"
18017 msgstr "Kleine Symbole"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18020 msgid "Normal-sized icons"
18021 msgstr "Normale Symbole"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18024 msgid "Big-sized icons"
18025 msgstr "Große Symbole"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18028 #, c-format
18029 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18030 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18033 msgid "Select template file"
18034 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18037 msgid "Templates|#T#t"
18038 msgstr "Vorlagen|#V"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18042 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18043 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18046 msgid "Document not loaded."
18047 msgstr "Dokument nicht geladen."
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18050 msgid "Select document to open"
18051 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18055 msgid "Examples|#E#e"
18056 msgstr "Beispiele|#B"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18059 #, c-format
18060 msgid "Opening document %1$s..."
18061 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18064 #, c-format
18065 msgid "Document %1$s opened."
18066 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18069 #, c-format
18070 msgid "Could not open document %1$s"
18071 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18074 msgid "Couldn't import file"
18075 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18078 #, c-format
18079 msgid "No information for importing the format %1$s."
18080 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18083 #, c-format
18084 msgid "Select %1$s file to import"
18085 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "The document %1$s already exists.\n"
18091 "\n"
18092 "Do you want to overwrite that document?"
18093 msgstr ""
18094 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18095 "\n"
18096 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18099 msgid "Overwrite document?"
18100 msgstr "Dokument überschreiben?"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18103 #, c-format
18104 msgid "Importing %1$s..."
18105 msgstr "Importiere %1$s..."
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18108 msgid "imported."
18109 msgstr "wurde eingefügt."
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18112 msgid "file not imported!"
18113 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18116 msgid "Select LyX document to insert"
18117 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18120 msgid "Select file to insert"
18121 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18124 msgid "Choose a filename to save document as"
18125 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18128 msgid "&Rename"
18129 msgstr "&Umbenennen"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "The document %1$s could not be saved.\n"
18135 "\n"
18136 "Do you want to rename the document and try again?"
18137 msgstr ""
18138 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18139 "\n"
18140 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18143 msgid "Rename and save?"
18144 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18147 msgid "&Retry"
18148 msgstr "&Wiederholen"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18154 "\n"
18155 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18156 msgstr ""
18157 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18158 "\n"
18159 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18162 msgid "&Discard"
18163 msgstr "&Verwerfen"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18166 msgid "Saving all documents..."
18167 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18170 msgid "All documents saved."
18171 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18174 #, c-format
18175 msgid "%1$s unknown command!"
18176 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18179 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18180 msgid "LaTeX Source"
18181 msgstr "LaTeX-Quelle"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18184 msgid "DocBook Source"
18185 msgstr "DocBook-Quelle"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18188 msgid "Literate Source"
18189 msgstr "Literarische Quelle"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18192 msgid " (changed)"
18193 msgstr " (geändert)"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18196 msgid " (read only)"
18197 msgstr " (schreibgeschützt)"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18200 msgid "Close File"
18201 msgstr "Datei schließen"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18204 msgid "Hide tab"
18205 msgstr "Unterfenster verstecken"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18208 msgid "Close tab"
18209 msgstr "Unterfenster schließen"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18212 msgid "Wrap Float Settings"
18213 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18216 msgid "Click to detach"
18217 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18220 msgid "No Group"
18221 msgstr "Keine Gruppe"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18224 msgid "No Documents Open!"
18225 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18231 msgid "No Document Open!"
18232 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18235 msgid "Master Document"
18236 msgstr "Hauptdokument"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18239 msgid "Open Navigator..."
18240 msgstr "Navigator öffnen..."
18241
18242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18243 msgid "Other Lists"
18244 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18247 msgid "No Table of contents"
18248 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18251 msgid "Other Toolbars"
18252 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18255 msgid "No Branch in Document!"
18256 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18259 msgid "No Citation in Scope!"
18260 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18263 msgid "No action defined!"
18264 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18267 msgid "space"
18268 msgstr "Leerzeichen"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18273 msgid "Invalid filename"
18274 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18277 msgid ""
18278 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18279 "characters:\n"
18280 msgstr ""
18281 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18282 "Zeichen enthalten:\n"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18285 msgid "Could not update TeX information"
18286 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18289 #, c-format
18290 msgid "The script `%s' failed."
18291 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18292
18293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18294 msgid "All Files "
18295 msgstr "Alle Dateien"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18298 msgid "Table of Contents"
18299 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18302 msgid "Child Documents"
18303 msgstr "Unterdokumente"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18306 msgid "List of Graphics"
18307 msgstr "Grafiken"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18310 msgid "List of Equations"
18311 msgstr "Gleichungen"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18314 msgid "List of Footnotes"
18315 msgstr "Fußnoten"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18318 msgid "List of Listings"
18319 msgstr "Programm-Listings"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18322 msgid "List of Indexes"
18323 msgstr "Stichwörter"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18326 msgid "List of Marginal notes"
18327 msgstr "Randnotizen"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18330 msgid "List of Notes"
18331 msgstr "Notizen"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18334 msgid "List of Citations"
18335 msgstr "Literaturverweise"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18338 msgid "Labels and References"
18339 msgstr "Marken und Querverweise"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18342 msgid "List of Branches"
18343 msgstr "Liste der Zweige"
18344
18345 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18347 msgid ""
18348 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18349 "file through LaTeX: "
18350 msgstr ""
18351 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18352 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18353
18354 #: src/insets/Inset.cpp:334
18355 msgid "Opened inset"
18356 msgstr "Einfügung geöffnet"
18357
18358 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18359 msgid "Keys must be unique!"
18360 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18361
18362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "The key %1$s already exists,\n"
18366 "it will be changed to %2$s."
18367 msgstr ""
18368 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18369 "er wird zu %2$s geändert."
18370
18371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18375 "If you proceed, all of them will be opened."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18379 msgid "Open Databases?"
18380 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18381
18382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18383 msgid "&Proceed"
18384 msgstr "&Fortfahren"
18385
18386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18387 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18388 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18389
18390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18391 msgid "Databases:"
18392 msgstr "Datenbanken:"
18393
18394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18395 msgid "Style File:"
18396 msgstr "Stildatei:"
18397
18398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18399 msgid "Lists:"
18400 msgstr "Listen: "
18401
18402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18403 msgid "included in TOC"
18404 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18405
18406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18407 msgid "Export Warning!"
18408 msgstr "Export-Warnung!"
18409
18410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18411 msgid ""
18412 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18413 "BibTeX will be unable to find them."
18414 msgstr ""
18415 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18416 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18417
18418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18419 msgid ""
18420 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18421 "BibTeX will be unable to find it."
18422 msgstr ""
18423 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18424 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18425
18426 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18427 msgid "simple frame"
18428 msgstr "einfacher Rahmen"
18429
18430 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18431 msgid "frameless"
18432 msgstr "rahmenlos"
18433
18434 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18435 msgid "simple frame, page breaks"
18436 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18437
18438 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18439 msgid "oval, thin"
18440 msgstr "oval, dünn"
18441
18442 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18443 msgid "oval, thick"
18444 msgstr "oval, dick"
18445
18446 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18447 msgid "drop shadow"
18448 msgstr "Schlagschatten"
18449
18450 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18451 msgid "shaded background"
18452 msgstr "schattierter Hintergrund"
18453
18454 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18455 msgid "double frame"
18456 msgstr "doppelter Rahmen"
18457
18458 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18459 msgid "Opened Box Inset"
18460 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18461
18462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18463 msgid "Opened Branch Inset"
18464 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18465
18466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18467 msgid "Branch: "
18468 msgstr "Zweig: "
18469
18470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18471 msgid "Undef: "
18472 msgstr "Undef.: "
18473
18474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18475 msgid "branch"
18476 msgstr "Zweig"
18477
18478 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18479 msgid "Opened Caption Inset"
18480 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18481
18482 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18483 #, c-format
18484 msgid "Sub-%1$s"
18485 msgstr "Unter-%1$s"
18486
18487 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18488 msgid "not cited"
18489 msgstr "nicht zitiert"
18490
18491 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18492 msgid "Left-click to collapse the inset"
18493 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18494
18495 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18496 msgid "Left-click to open the inset"
18497 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18498
18499 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18500 msgid "LaTeX Command: "
18501 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18502
18503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18504 msgid "InsetCommand Error: "
18505 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18506
18507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18508 msgid "Incompatible command name."
18509 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18510
18511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18512 msgid "InsetCommandParams Error: "
18513 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18514
18515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18516 msgid "InsetCommandParams: "
18517 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18518
18519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18520 msgid "Unknown parameter name: "
18521 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18522
18523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18524 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18525 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18526
18527 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18528 msgid "Opened ERT Inset"
18529 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18530
18531 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18532 msgid "Opened Environment Inset: "
18533 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18534
18535 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18536 #, c-format
18537 msgid "External template %1$s is not installed"
18538 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18539
18540 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18541 msgid "Opened Flex Inset"
18542 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18543
18544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18546 msgid "float: "
18547 msgstr "Gleitobjekt: "
18548
18549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18550 msgid "Opened Float Inset"
18551 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18552
18553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18554 msgid "float"
18555 msgstr "Gleitobjekt"
18556
18557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18558 msgid " (sideways)"
18559 msgstr " (seitwärts)"
18560
18561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18562 msgid "subfloat: "
18563 msgstr "Untergleitobjekt: "
18564
18565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18566 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18567 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18568
18569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18570 #, c-format
18571 msgid "List of %1$s"
18572 msgstr "Liste der %1$s"
18573
18574 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18575 msgid "Opened Footnote Inset"
18576 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18577
18578 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18579 msgid "footnote"
18580 msgstr "Fußnote"
18581
18582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18583 #, c-format
18584 msgid ""
18585 "Could not copy the file\n"
18586 "%1$s\n"
18587 "into the temporary directory."
18588 msgstr ""
18589 "Die Datei\n"
18590 "%1$s\n"
18591 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18592
18593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18594 #, c-format
18595 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18596 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18597
18598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18599 #, c-format
18600 msgid "Graphics file: %1$s"
18601 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18602
18603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18604 msgid "Verbatim Input"
18605 msgstr "Unformatiert"
18606
18607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18608 msgid "Verbatim Input*"
18609 msgstr "Unformatiert*"
18610
18611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18612 msgid "Recursive input"
18613 msgstr "Rekursive Eingabe"
18614
18615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18616 #, c-format
18617 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18618 msgstr ""
18619 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18620 "Einbettung wird ignoriert."
18621
18622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18623 #, c-format
18624 msgid ""
18625 "Included file `%1$s'\n"
18626 "has textclass `%2$s'\n"
18627 "while parent file has textclass `%3$s'."
18628 msgstr ""
18629 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18630 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18631 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18632
18633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18634 msgid "Different textclasses"
18635 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18636
18637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "Included file `%1$s'\n"
18641 "uses module `%2$s'\n"
18642 "which is not used in parent file."
18643 msgstr ""
18644 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18645 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18646 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18647
18648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18649 msgid "Module not found"
18650 msgstr "Modul nicht gefunden"
18651
18652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18653 msgid "Information regarding "
18654 msgstr "Information bezüglich "
18655
18656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18657 msgid "yes"
18658 msgstr "ja"
18659
18660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18661 msgid "no"
18662 msgstr "nein"
18663
18664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18665 msgid "Unknown buffer info"
18666 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18667
18668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18669 msgid "Label names must be unique!"
18670 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18671
18672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "The label %1$s already exists,\n"
18676 "it will be changed to %2$s."
18677 msgstr ""
18678 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18679 "sie wird zu %2$s geändert."
18680
18681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18682 msgid "DUPLICATE: "
18683 msgstr "DUPLIKAT: "
18684
18685 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18686 msgid "Opened Listing Inset"
18687 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18688
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18690 msgid "A value is expected."
18691 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18692
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18699 msgid "Unbalanced braces!"
18700 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18701
18702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18703 msgid "Please specify true or false."
18704 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18705
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18707 msgid "Only true or false is allowed."
18708 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18709
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18711 msgid "Please specify an integer value."
18712 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18713
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18715 msgid "An integer is expected."
18716 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18717
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18719 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18720 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18721
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18723 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18724 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18725
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18727 #, c-format
18728 msgid "Please specify one of %1$s."
18729 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18730
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18732 #, c-format
18733 msgid "Try one of %1$s."
18734 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18735
18736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18737 #, c-format
18738 msgid "I guess you mean %1$s."
18739 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18740
18741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18742 #, c-format
18743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18744 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18745
18746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18747 #, c-format
18748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18749 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18750
18751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18752 msgid ""
18753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18754 msgstr ""
18755 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18756 "Ähnliches"
18757
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18759 msgid ""
18760 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18761 "trblTRBL"
18762 msgstr ""
18763 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18764 "Teilmenge von trblTRBL"
18765
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18767 msgid ""
18768 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18769 "right, bottom left and top left corner."
18770 msgstr ""
18771 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18772 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18773
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18775 msgid "Enter something like \\color{white}"
18776 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18777
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18779 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18780 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18781
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18783 msgid "auto, last or a number"
18784 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18785
18786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18787 msgid ""
18788 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18790 "defining a listing inset)"
18791 msgstr ""
18792 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18793 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18794 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18795
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18797 msgid ""
18798 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18799 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18800 "a listing inset)"
18801 msgstr ""
18802 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18803 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18804 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18805
18806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18807 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18808 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18809
18810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18811 #, c-format
18812 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18813 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18814
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18816 #, c-format
18817 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18818 msgstr ""
18819 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18820 "2$s"
18821
18822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18823 #, c-format
18824 msgid "Parameter %1$s: "
18825 msgstr "Parameter: %1$s: "
18826
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18828 #, c-format
18829 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18830 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18831
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18833 #, c-format
18834 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18835 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18836
18837 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18838 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18839 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18840
18841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18842 msgid "New Page"
18843 msgstr "neue Seite"
18844
18845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18846 msgid "Clear Page"
18847 msgstr "Seite leeren"
18848
18849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18850 msgid "Clear Double Page"
18851 msgstr "Doppelseite leeren"
18852
18853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18854 msgid "Nom"
18855 msgstr "Nom"
18856
18857 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18858 msgid "Note[[InsetNote]]"
18859 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18860
18861 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18862 msgid "Greyed out"
18863 msgstr "Grauschrift"
18864
18865 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18866 msgid "Opened Note Inset"
18867 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18868
18869 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18870 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18871 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18872
18873 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18874 msgid "BROKEN: "
18875 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18876
18877 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18878 msgid "Ref: "
18879 msgstr "Querverweis: "
18880
18881 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18882 msgid "Equation"
18883 msgstr "Gleichung"
18884
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18886 msgid "EqRef: "
18887 msgstr "(Querverweis): "
18888
18889 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18890 msgid "Page Number"
18891 msgstr "Seitennummer"
18892
18893 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18894 msgid "Page: "
18895 msgstr "Seite: "
18896
18897 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18898 msgid "Textual Page Number"
18899 msgstr "Seitennummer in Textform"
18900
18901 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18902 msgid "TextPage: "
18903 msgstr "TextSeite: "
18904
18905 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18906 msgid "Standard+Textual Page"
18907 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18908
18909 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18910 msgid "Ref+Text: "
18911 msgstr "Querverweis+Text: "
18912
18913 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18914 msgid "PrettyRef"
18915 msgstr "PrettyRef"
18916
18917 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18918 msgid "FormatRef: "
18919 msgstr "Formatiert: "
18920
18921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18922 msgid "Interword Space"
18923 msgstr "Normales Leerzeichen"
18924
18925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18926 msgid "Protected Space"
18927 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18928
18929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18930 msgid "Thin Space"
18931 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18932
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18934 msgid "Quad Space"
18935 msgstr "Geviert-Abstand"
18936
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18938 msgid "QQuad Space"
18939 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18940
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18942 msgid "Enspace"
18943 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18944
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18946 msgid "Enskip"
18947 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18948
18949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18950 msgid "Negative Thin Space"
18951 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18952
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18954 msgid "Protected Horizontal Fill"
18955 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18956
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18958 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18959 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18960
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18962 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18963 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18964
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18966 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18967 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
18968
18969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18970 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18971 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
18972
18973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18974 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18975 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
18976
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18978 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18979 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
18980
18981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18982 #, c-format
18983 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18984 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18985
18986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18987 #, c-format
18988 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18989 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18990
18991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18992 msgid "Unknown TOC type"
18993 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18994
18995 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18996 msgid "Opened table"
18997 msgstr "Tabelle geöffnet"
18998
18999 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19000 msgid "Opened Text Inset"
19001 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19002
19003 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19004 msgid "Vertical Space"
19005 msgstr "Vertikaler Abstand"
19006
19007 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19008 msgid "wrap: "
19009 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19010
19011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19012 msgid "Opened Wrap Inset"
19013 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19014
19015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19016 msgid "wrap"
19017 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19018
19019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19020 msgid "Not shown."
19021 msgstr "Nicht angezeigt."
19022
19023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19024 msgid "Loading..."
19025 msgstr "Lade..."
19026
19027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19028 msgid "Converting to loadable format..."
19029 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19030
19031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19032 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19033 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19034
19035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19036 msgid "Scaling etc..."
19037 msgstr "Skaliere etc..."
19038
19039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19040 msgid "Ready to display"
19041 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19042
19043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19044 msgid "No file found!"
19045 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19046
19047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19048 msgid "Error converting to loadable format"
19049 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19050
19051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19052 msgid "Error loading file into memory"
19053 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19054
19055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19056 msgid "Error generating the pixmap"
19057 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19058
19059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19060 msgid "No image"
19061 msgstr "Kein Bild"
19062
19063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19064 msgid "Preview loading"
19065 msgstr "Laden der Vorschau"
19066
19067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19068 msgid "Preview ready"
19069 msgstr "Vorschau bereit"
19070
19071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19072 msgid "Preview failed"
19073 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19074
19075 #: src/lengthcommon.cpp:37
19076 msgid "sp"
19077 msgstr "sp"
19078
19079 #: src/lengthcommon.cpp:37
19080 msgid "pt"
19081 msgstr "pt"
19082
19083 #: src/lengthcommon.cpp:37
19084 msgid "bp"
19085 msgstr "bp"
19086
19087 #: src/lengthcommon.cpp:37
19088 msgid "dd"
19089 msgstr "dd"
19090
19091 #: src/lengthcommon.cpp:37
19092 msgid "mm"
19093 msgstr "mm"
19094
19095 #: src/lengthcommon.cpp:37
19096 msgid "pc"
19097 msgstr "pc"
19098
19099 #: src/lengthcommon.cpp:38
19100 msgid "cc[[unit of measure]]"
19101 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19102
19103 #: src/lengthcommon.cpp:38
19104 msgid "cm"
19105 msgstr "cm"
19106
19107 #: src/lengthcommon.cpp:38
19108 msgid "ex"
19109 msgstr "ex"
19110
19111 #: src/lengthcommon.cpp:38
19112 msgid "em"
19113 msgstr "em"
19114
19115 #: src/lengthcommon.cpp:39
19116 msgid "Text Width %"
19117 msgstr "Textbreite %"
19118
19119 #: src/lengthcommon.cpp:39
19120 msgid "Column Width %"
19121 msgstr "Spaltenbreite %"
19122
19123 #: src/lengthcommon.cpp:39
19124 msgid "Page Width %"
19125 msgstr "Seitenbreite %"
19126
19127 #: src/lengthcommon.cpp:39
19128 msgid "Line Width %"
19129 msgstr "Zeilenbreite %"
19130
19131 #: src/lengthcommon.cpp:40
19132 msgid "Text Height %"
19133 msgstr "Texthöhe %"
19134
19135 #: src/lengthcommon.cpp:40
19136 msgid "Page Height %"
19137 msgstr "Seitenhöhe %"
19138
19139 #: src/lyxfind.cpp:115
19140 msgid "Search error"
19141 msgstr "Fehler beim Suchen"
19142
19143 #: src/lyxfind.cpp:115
19144 msgid "Search string is empty"
19145 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19146
19147 #: src/lyxfind.cpp:299
19148 msgid "String has been replaced."
19149 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19150
19151 #: src/lyxfind.cpp:302
19152 msgid " strings have been replaced."
19153 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19154
19155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19156 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19157 #, c-format
19158 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19159 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19160
19161 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19162 #, c-format
19163 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19164 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19165
19166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19167 msgid "Only one row"
19168 msgstr "Nur eine Zeile"
19169
19170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19171 msgid "Only one column"
19172 msgstr "Nur eine Spalte"
19173
19174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19175 msgid "No hline to delete"
19176 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19177
19178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19179 msgid "No vline to delete"
19180 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19181
19182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19183 #, c-format
19184 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19185 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19186
19187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19188 msgid "No number"
19189 msgstr "Keine Nummer"
19190
19191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19192 msgid "Number"
19193 msgstr "Nummer"
19194
19195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19196 #, c-format
19197 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19198 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19199
19200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19201 #, c-format
19202 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19203 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19204
19205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19206 #, c-format
19207 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19208 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19209
19210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19211 msgid "create new math text environment ($...$)"
19212 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19213
19214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19215 msgid "entered math text mode (textrm)"
19216 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19217
19218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19219 msgid "Standard[[mathref]]"
19220 msgstr "Standard[[mathref]]"
19221
19222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19223 msgid "optional"
19224 msgstr "optional"
19225
19226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19227 msgid "TeX"
19228 msgstr "TeX"
19229
19230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19231 msgid "math macro"
19232 msgstr "Mathe-Makro"
19233
19234 #: src/output.cpp:37
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "Could not open the specified document\n"
19238 "%1$s."
19239 msgstr ""
19240 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19241 "konnte nicht geöffnet werden."
19242
19243 #: src/output_plaintext.cpp:136
19244 msgid "Abstract: "
19245 msgstr "Zusammenfassung: "
19246
19247 #: src/output_plaintext.cpp:148
19248 msgid "References: "
19249 msgstr "Referenzen: "
19250
19251 #: src/support/Package.cpp:450
19252 msgid "LyX binary not found"
19253 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19254
19255 #: src/support/Package.cpp:451
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/support/Package.cpp:570
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19265 "\t%1$s\n"
19266 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19267 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19271 msgid "File not found"
19272 msgstr "Datei nicht gefunden"
19273
19274 #: src/support/Package.cpp:652
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "Invalid %1$s switch.\n"
19278 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/support/Package.cpp:679
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19285 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/support/Package.cpp:703
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19292 "%2$s is not a directory."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/support/Package.cpp:705
19296 msgid "Directory not found"
19297 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19298
19299 #: src/support/debug.cpp:38
19300 msgid "No debugging message"
19301 msgstr "Keine Testmeldung"
19302
19303 #: src/support/debug.cpp:39
19304 msgid "General information"
19305 msgstr "Allgemeine Informationen"
19306
19307 #: src/support/debug.cpp:40
19308 msgid "Program initialisation"
19309 msgstr "Initialisierung des Programms"
19310
19311 #: src/support/debug.cpp:41
19312 msgid "Keyboard events handling"
19313 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19314
19315 #: src/support/debug.cpp:42
19316 msgid "GUI handling"
19317 msgstr "GUI-Aufbau"
19318
19319 #: src/support/debug.cpp:43
19320 msgid "Lyxlex grammar parser"
19321 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19322
19323 #: src/support/debug.cpp:44
19324 msgid "Configuration files reading"
19325 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19326
19327 #: src/support/debug.cpp:45
19328 msgid "Custom keyboard definition"
19329 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19330
19331 #: src/support/debug.cpp:46
19332 msgid "LaTeX generation/execution"
19333 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19334
19335 #: src/support/debug.cpp:47
19336 msgid "Math editor"
19337 msgstr "Mathe-Editor"
19338
19339 #: src/support/debug.cpp:48
19340 msgid "Font handling"
19341 msgstr "Schrift-Handhabung"
19342
19343 #: src/support/debug.cpp:49
19344 msgid "Textclass files reading"
19345 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19346
19347 #: src/support/debug.cpp:50
19348 msgid "Version control"
19349 msgstr "Versionskontrolle"
19350
19351 #: src/support/debug.cpp:51
19352 msgid "External control interface"
19353 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19354
19355 #: src/support/debug.cpp:52
19356 msgid "Keep *roff temporary files"
19357 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19358
19359 #: src/support/debug.cpp:53
19360 msgid "User commands"
19361 msgstr "Benutzerbefehle"
19362
19363 #: src/support/debug.cpp:54
19364 msgid "The LyX Lexxer"
19365 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19366
19367 #: src/support/debug.cpp:55
19368 msgid "Dependency information"
19369 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19370
19371 #: src/support/debug.cpp:56
19372 msgid "LyX Insets"
19373 msgstr "LyX-Einfügungen"
19374
19375 #: src/support/debug.cpp:57
19376 msgid "Files used by LyX"
19377 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19378
19379 #: src/support/debug.cpp:58
19380 msgid "Workarea events"
19381 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19382
19383 #: src/support/debug.cpp:59
19384 msgid "Insettext/tabular messages"
19385 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19386
19387 #: src/support/debug.cpp:60
19388 msgid "Graphics conversion and loading"
19389 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19390
19391 #: src/support/debug.cpp:61
19392 msgid "Change tracking"
19393 msgstr "Änderungsverfolgung"
19394
19395 #: src/support/debug.cpp:62
19396 msgid "External template/inset messages"
19397 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19398
19399 #: src/support/debug.cpp:63
19400 msgid "RowPainter profiling"
19401 msgstr "RowPainter-Profiling"
19402
19403 #: src/support/debug.cpp:64
19404 msgid "scrolling debugging"
19405 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19406
19407 #: src/support/debug.cpp:65
19408 msgid "Math macros"
19409 msgstr "Mathe-Makros"
19410
19411 #: src/support/debug.cpp:66
19412 msgid "RTL/Bidi"
19413 msgstr "RTL/Bidi"
19414
19415 #: src/support/debug.cpp:67
19416 msgid "Locale/Internationalisation"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/support/debug.cpp:68
19420 msgid "Developers' general debug messages"
19421 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19422
19423 #: src/support/debug.cpp:69
19424 msgid "All debugging messages"
19425 msgstr "Alle Testmeldungen"
19426
19427 #: src/support/debug.cpp:114
19428 #, c-format
19429 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19430 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19431
19432 #: src/support/filetools.cpp:247
19433 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19434 msgstr "de"
19435
19436 #: src/support/os_win32.cpp:297
19437 msgid "System file not found"
19438 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19439
19440 #: src/support/os_win32.cpp:298
19441 msgid ""
19442 "Unable to load shfolder.dll\n"
19443 "Please install."
19444 msgstr ""
19445 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19446 "Bitte installieren."
19447
19448 #: src/support/os_win32.cpp:303
19449 msgid "System function not found"
19450 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19451
19452 #: src/support/os_win32.cpp:304
19453 msgid ""
19454 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19455 "Don't know how to proceed. Sorry."
19456 msgstr ""
19457 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19458 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19459
19460 #: src/support/userinfo.cpp:45
19461 msgid "Unknown user"
19462 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19463
19464 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19465 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19466
19467 #~ msgid "Display image in LyX"
19468 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19469
19470 #~ msgid "Screen display"
19471 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19472
19473 #~ msgid "Monochrome"
19474 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19475
19476 #~ msgid "Grayscale"
19477 #~ msgstr "Graustufen"
19478
19479 #~ msgid "Preview"
19480 #~ msgstr "Vorschau"
19481
19482 #~ msgid "%"
19483 #~ msgstr "%"
19484
19485 #~ msgid "&Display:"
19486 #~ msgstr "&Anzeige:"
19487
19488 #~ msgid "Sca&le:"
19489 #~ msgstr "&Größe:"
19490
19491 #~ msgid "Scr&een Display:"
19492 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19493
19494 #~ msgid "Do not display"
19495 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19496
19497 #~ msgid "Unknown Info: "
19498 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19499
19500 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19501 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19502
19503 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19504 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19505
19506 #~ msgid "Comma-separated values"
19507 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "Clear group"
19511 #~ msgstr "Seite leeren"
19512
19513 #~ msgid " (auto)"
19514 #~ msgstr " (automatisch)"