1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-04 17:29+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-04 15:37+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgstr "&Durchsuchen..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
366 msgstr "Daten&banken"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
374 msgstr "&Hinzufügen..."
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
475 msgstr "&Innere Box:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
479 msgstr "&Verzierung:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3766
589 #: src/Buffer.cpp:3779 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgstr "&Umbenennen..."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
623 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3741 src/Buffer.cpp:3804
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgstr "&Nächste Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgstr "A&kzeptieren"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgstr "Schriftfamilie"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgstr "Schriftschnitt"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgstr "Strichstärke"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgstr "Schriftfarbe"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgstr "&Strichstärke:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Alle &umschalten"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgstr "&Zurücksetzen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgstr "Formatierung"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgstr "&Text danach:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1008 msgstr "Alle Felder"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1035 msgstr "Schriftfarben"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1048 msgstr "Standard..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1066 msgstr "&Änderung..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A<em Dokument"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 msgstr "&Geschlossen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1268 msgid "&Show in LyX"
1269 msgstr "In LyX &anzeigen"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1275 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1276 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1280 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1281 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1284 msgid "Si&ze and Rotation"
1285 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1295 msgid "Angle to rotate image by"
1296 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1302 msgid "The origin of the rotation"
1303 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1307 msgstr "&Drehpunkt:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1338 msgstr "Zuschneiden"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "&Links unten:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1362 msgstr "&Rechts oben:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "L&ese aus Datei"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1384 msgstr "Grun&deinstellungen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1393 msgid "Replace &with:"
1394 msgstr "Ersetzen &durch:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1397 msgid "Perform a case-sensitive search"
1398 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1402 msgid "Case &sensitive"
1403 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1406 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1407 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1412 msgstr "&Nächstes suchen"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1415 msgid "Restrict search to whole words only"
1416 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1419 msgid "W&hole words"
1420 msgstr "Gan&ze Wörter"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1423 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1424 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1435 msgid "Search &backwards"
1436 msgstr "&Rückwärts suchen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1439 msgid "Replace all occurences at once"
1440 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1445 msgid "Replace &All"
1446 msgstr "&Alle ersetzen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1454 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1455 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1462 msgid "Current &document"
1463 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1467 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1469 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1472 msgid "&Master document"
1473 msgstr "&Hauptdokument"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1476 msgid "All open documents"
1477 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1480 msgid "&Open documents"
1481 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1484 msgid "All ma&nuals"
1485 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1489 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1490 "and paragraph style"
1492 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1493 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1496 msgid "Ignore &format"
1497 msgstr "Ignoriere For&mat"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1501 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1504 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1508 msgid "&Preserve first case on replace"
1509 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1512 msgid "&Expand macros"
1513 msgstr "&Makros ausklappen"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1522 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1525 msgid "Use &default placement"
1526 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1529 msgid "Advanced Placement Options"
1530 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1533 msgid "&Top of page"
1534 msgstr "&Anfang der Seite"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1537 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1538 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1541 msgid "Here de&finitely"
1542 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1545 msgid "&Here if possible"
1546 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1549 msgid "&Page of floats"
1550 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1553 msgid "&Bottom of page"
1554 msgstr "&Ende der Seite"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1557 msgid "&Span columns"
1558 msgstr "&Spalten überspannen"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1561 msgid "&Rotate sideways"
1562 msgstr "Seitwärts &drehen"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1569 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1571 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1575 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1576 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1579 msgid "&Default Family:"
1580 msgstr "Standard-&Familie:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1583 msgid "Select the default family for the document"
1584 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1588 msgstr "&Grundgröße:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1591 msgid "LaTe&X font encoding:"
1592 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1595 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1596 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1600 msgstr "Se&rifenschrift:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1603 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1604 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1607 msgid "&Sans Serif:"
1608 msgstr "S&erifenlose:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1611 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1612 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1616 msgstr "S&kalierung (%):"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1619 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1620 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1623 msgid "&Typewriter:"
1624 msgstr "&Schreibmaschine:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1627 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1628 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1632 msgstr "Ska&lierung (%):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1635 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1637 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1644 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1646 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1648 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1651 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1652 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1655 msgid "Use true S&mall Caps"
1656 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1659 msgid "Use old style instead of lining figures"
1660 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1663 msgid "Use &Old Style Figures"
1664 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1671 msgid "Select an image file"
1672 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1676 msgstr "Ausgabegröße"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1679 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1681 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1682 "automatisch bestimmt."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1685 msgid "Set &height:"
1686 msgstr "&Höhe festlegen:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1689 msgid "&Scale Graphics (%):"
1690 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1693 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1696 "automatisch bestimmt."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1700 msgstr "&Breite festlegen:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1703 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1705 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1709 msgid "Rotate Graphics"
1710 msgstr "Grafik drehen"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1713 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1715 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1718 msgid "Ro&tate after scaling"
1719 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1723 msgstr "Dreh&punkt:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1726 msgid "A&ngle (Degrees):"
1727 msgstr "&Winkel (Grad):"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1731 msgid "File name of image"
1732 msgstr "Dateiname des Bilds"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1736 msgstr "&Ausschnitt"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1749 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1750 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1753 msgid "Don't un&zip on export"
1754 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1758 msgid "Additional LaTeX options"
1759 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1762 msgid "LaTeX &options:"
1763 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1767 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1768 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1770 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1771 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1774 msgid "Sho&w in LyX"
1775 msgstr "In L&yX anzeigen"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1778 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1779 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1782 msgid "Graphics Group"
1783 msgstr "Grafikgruppe"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1786 msgid "A&ssigned to group:"
1787 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1790 msgid "Click to define a new graphics group."
1791 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1794 msgid "O&pen new group..."
1795 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1798 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1799 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1803 msgstr "Entwurfsmodus"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1807 msgstr "&Entwurfsmodus"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1810 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1811 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1814 msgid "..............."
1815 msgstr "..............."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1822 msgid "<-----------"
1823 msgstr "<-----------"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1826 msgid "----------->"
1827 msgstr "----------->"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1830 msgid "\\-----v-----/"
1831 msgstr "\\-----v-----/"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1834 msgid "/-----^-----\\"
1835 msgstr "/-----^-----\\"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1842 msgid "Supported spacing types"
1843 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1850 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1852 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1855 msgid "&Fill Pattern:"
1856 msgstr "&Füllmuster:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1864 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1865 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1870 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1880 msgid "Name associated with the URL"
1881 msgstr "Name für die URL"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1885 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1890 msgid "Specify the link target"
1891 msgstr "Das Linkziel angeben"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1898 msgid "Link to the web or to every other target"
1899 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1906 msgid "Link to an email address"
1907 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1914 msgid "Link to a file"
1915 msgstr "Link zu einer Datei"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1922 msgid "Listing Parameters"
1923 msgstr "Listing-Parameter"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1928 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1930 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1936 msgid "&Bypass validation"
1937 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1948 msgid "Mo&re parameters"
1949 msgstr "&Weitere Parameter"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1952 msgid "Underline spaces in generated output"
1953 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1956 msgid "&Mark spaces in output"
1957 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1960 msgid "Show LaTeX preview"
1961 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1964 msgid "&Show preview"
1965 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1968 msgid "File name to include"
1969 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1972 msgid "&Include Type:"
1973 msgstr "&Art der Einbindung:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1985 msgstr "Unformatiert"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1989 msgid "Program Listing"
1990 msgstr "Programmlisting"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1993 msgid "Edit the file"
1994 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1998 msgstr "&Bearbeiten"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2001 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2002 msgid "A&vailable Indexes:"
2003 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2006 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2007 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2011 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2013 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2017 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2018 msgid "Index generation"
2019 msgstr "Indexerzeugung"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2022 msgid "Define program options of the selected processor."
2023 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2026 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2028 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2032 msgid "&Use multiple indexes"
2033 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2037 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2039 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2040 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2043 msgid "Add a new index to the list"
2044 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2048 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2053 msgid "Remove the selected index"
2054 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2057 msgid "Rename the selected index"
2058 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2062 msgstr "&Umbenennen..."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2065 msgid "Define or change button color"
2066 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2069 msgid "Information Type:"
2070 msgstr "Informationstyp:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2073 msgid "Information Name:"
2074 msgstr "Informationsname:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2077 msgid "Inset Parameter Configuration"
2078 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2082 msgid "I&mmediate Apply"
2083 msgstr "&Direkt übernehmen"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2087 msgstr "Neue Einfügung"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2090 msgid "Document &class"
2091 msgstr "&Dokumentklasse"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2094 msgid "Click to select a local document class definition file"
2095 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2098 msgid "&Local Layout..."
2099 msgstr "&Lokales Format"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2102 msgid "Class options"
2103 msgstr "Klassenoptionen"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2106 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2107 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2110 msgid "&Predefined:"
2111 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2115 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2118 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2119 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2123 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2126 msgid "&Graphics driver:"
2127 msgstr "&Grafiktreiber:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2130 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2132 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2135 msgid "Select de&fault master document"
2136 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2140 msgstr "&Hauptdokument:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2143 msgid "Enter the name of the default master document"
2144 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2147 msgid "&Suppress default date on front page"
2148 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2151 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2152 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2159 msgid "Language &Default"
2160 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2167 msgid "&Quote Style:"
2168 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2176 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2179 msgid "Value of the line width."
2180 msgstr "Wert der Linienbreite."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2187 msgid "Value of the line thickness."
2188 msgstr "Wert der Liniendicke."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Feedback-Fenster"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Haupteinstellungen"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2210 msgstr "Platzierung"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2226 msgstr "Gleitob&jekt"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2230 msgstr "&Platzierung:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Zeilennummerierung"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "Schrift&größe:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "S&chriftgröße:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Schrift&familie:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2304 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2307 msgid "Space i&n string as symbol"
2308 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2311 msgid "Tab&ulator size:"
2312 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2315 msgid "Use extended character table"
2316 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2319 msgid "&Extended character table"
2320 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2327 msgid "Select the programming language"
2328 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2335 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2336 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2343 msgid "Fi&rst line:"
2344 msgstr "E&rste Zeile:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2347 msgid "The first line to be printed"
2348 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2352 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2355 msgid "The last line to be printed"
2356 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2359 msgid "More Parameters"
2360 msgstr "Weitere Parameter"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2363 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2365 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2369 msgid "Document-specific layout information"
2370 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2373 msgid "Errors reported in terminal."
2374 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2378 msgid "Press button to check validity..."
2380 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2384 msgstr "&Validieren"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2387 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2388 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2392 msgstr "Protokollt&yp:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2395 msgid "Update the display"
2396 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2401 msgstr "&Aktualisieren"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2404 msgid "Copy to Clip&board"
2405 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2412 msgid "Jump to the next warning message."
2413 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2416 msgid "Next &Warning"
2417 msgstr "Nächste &Warnung"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2420 msgid "Jump to the next error message."
2421 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2425 msgstr "Nächster &Fehler"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2428 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2429 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2432 msgid "&Default Margins"
2433 msgstr "&Standard-Ränder"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2453 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2456 msgid "Head &height:"
2457 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2461 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2464 msgid "&Column Sep:"
2465 msgstr "&Spaltenabstand:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2468 msgid "Master Document Output"
2469 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2472 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2473 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2476 msgid "Include only &selected children"
2477 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2481 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2484 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2485 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2488 msgid "&Maintain counters and references"
2489 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2492 msgid "Include all subdocuments in the output"
2493 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2496 msgid "&Include all children"
2497 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2503 msgid "Number of rows"
2504 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2515 msgid "Number of columns"
2516 msgstr "Anzahl der Spalten"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2524 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2525 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2528 msgid "Vertical alignment"
2529 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2536 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2537 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2540 msgid "&Horizontal:"
2541 msgstr "&Horizontal:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2552 msgid "decoration type / matrix border"
2553 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2577 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2578 "are inserted into formulas"
2580 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2581 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2584 msgid "&Use AMS math package automatically"
2585 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2588 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2589 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2592 msgid "Use AMS &math package"
2593 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2597 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2598 "inserted into formulas"
2600 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2601 "Formeln eingefügt werden"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2604 msgid "Use esint package &automatically"
2605 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2608 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2609 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2612 msgid "Use &esint package"
2613 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2617 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2620 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2621 "Formeln eingefügt wird"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2624 msgid "Use math&dots package automatically"
2625 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2628 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2629 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2632 msgid "Use mathdo&ts package"
2633 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2637 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2638 "inserted into formulas"
2640 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2641 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2644 msgid "Use mhchem &package automatically"
2645 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2648 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2649 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2652 msgid "Use mh&chem package"
2653 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2657 msgstr "&Verfügbar:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2663 msgstr "&Hinzufügen"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2671 msgstr "Ausg&ewählt:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2674 msgid "Nomenclature"
2675 msgstr "Nomenklatur"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2679 msgstr "&Einsortieren als:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2683 msgstr "&Beschreibung:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr "Nur LyX-intern"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "Als grauen Text drucken"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2715 msgstr "&Grauschrift"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2718 msgid "&List in Table of Contents"
2719 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2723 msgstr "&Nummerierung"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2726 msgid "Output Format"
2727 msgstr "Ausgabeformat"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2730 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2731 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2735 msgid "De&fault Output Format:"
2736 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2739 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2741 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2745 msgid "S&ynchronize with Output"
2746 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2749 msgid "C&ustom Macro:"
2750 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2753 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2754 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2757 msgid "XHTML Output Options"
2758 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2761 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2762 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2765 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2766 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2769 msgid "&Math Output:"
2770 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2773 msgid "Format to use for math output."
2774 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2789 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2796 msgid "Math &Image Scaling:"
2797 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2800 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2801 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2804 msgid "&Use hyperref support"
2805 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2813 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2815 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2816 "Dokument zu erhalten"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2819 msgid "Automatically fi&ll header"
2820 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2823 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2824 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2827 msgid "Load in &fullscreen mode"
2828 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2831 msgid "Header Information"
2832 msgstr "Dokument-Informationen"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2848 msgstr "&Schlagwörter:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2852 msgstr "H&yperlinks"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2855 msgid "Allows link text to break across lines."
2856 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2859 msgid "B&reak links over lines"
2860 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2863 msgid "No &frames around links"
2864 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2867 msgid "C&olor links"
2868 msgstr "&Links einfärben"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2871 msgid "Bibliographical backreferences"
2872 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2875 msgid "B&ackreferences:"
2876 msgstr "Rück&verweise:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2880 msgstr "&Lesezeichen"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2883 msgid "G&enerate Bookmarks"
2884 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2887 msgid "&Numbered bookmarks"
2888 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2891 msgid "Number of levels"
2892 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2895 msgid "&Open bookmarks"
2896 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2899 msgid "Additional o&ptions"
2900 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2903 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2904 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2907 msgid "Paper Format"
2908 msgstr "Papierformat"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2917 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2919 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2920 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2923 msgid "&Orientation:"
2924 msgstr "&Orientierung:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2928 msgstr "Ho&chformat"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2932 msgstr "&Querformat"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2937 msgstr "Seitenlayout"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2940 msgid "Headings &style:"
2941 msgstr "&Seiten-Stil:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2944 msgid "Style used for the page header and footer"
2945 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2948 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2949 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2952 msgid "&Two-sided document"
2953 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2957 msgstr "Markenbreite"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2961 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2962 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2965 msgid "Lo&ngest label"
2966 msgstr "Längste &Marke"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2969 msgid "Line &spacing"
2970 msgstr "Zeilen&abstand"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2999 msgstr "Benutzerdefiniert"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3002 msgid "&Indent Paragraph"
3003 msgstr "Absatz &einrücken"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3022 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3024 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3028 msgid "Paragraph's &Default"
3029 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3032 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3033 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3040 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3041 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3044 msgid "&Horizontal Phantom"
3045 msgstr "&Horizontales Phantom"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3048 msgid "Vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3052 msgid "&Vertical Phantom"
3053 msgstr "&Vertikales Phantom"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3060 msgid "&Use system colors"
3061 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3065 msgstr "Im Mathemodus"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3069 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3072 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3076 msgid "Automatic in&line completion"
3077 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3080 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3081 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3084 msgid "Automatic p&opup"
3085 msgstr "Automatisches P&opup"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3088 msgid "Autoco&rrection"
3089 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3093 msgstr "Im Textmodus"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3097 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3100 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3104 msgid "Automatic &inline completion"
3105 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3108 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3109 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3112 msgid "Automatic &popup"
3113 msgstr "Automatisches &Popup"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3117 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3120 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3121 "im Textmodus verfügbar ist."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3124 msgid "Cursor i&ndicator"
3125 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3128 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3134 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3135 "if it is available."
3137 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3138 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3141 msgid "s inline completion dela&y"
3142 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3146 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3147 "if it is available."
3149 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3150 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3153 msgid "s popup d&elay"
3154 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3158 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3159 "It will be shown right away."
3161 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3162 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3165 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3166 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3169 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3171 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3174 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3175 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3179 msgstr "&Konverter:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3182 msgid "E&xtra flag:"
3183 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3186 msgid "&From format:"
3187 msgstr "&Von Format:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3191 msgstr "&In Format:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3205 msgid "Converter Defi&nitions"
3206 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3209 msgid "Converter File Cache"
3210 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3217 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3218 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3221 msgid "Display &Graphics"
3222 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3225 msgid "Instant &Preview:"
3226 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3242 msgid "Preview Si&ze:"
3243 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3246 msgid "Factor for the preview size"
3247 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3250 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3251 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3254 msgid "&Mark end of paragraphs"
3255 msgstr "Absatzenden &markieren"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3262 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3263 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3266 msgid "Scroll &below end of document"
3267 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3270 msgid "Sort &environments alphabetically"
3271 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3274 msgid "&Group environments by their category"
3275 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3278 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3279 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3282 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3283 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3286 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3288 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3293 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3296 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3297 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3304 msgid "&Hide toolbars"
3305 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3308 msgid "Hide scr&ollbar"
3309 msgstr "S&crollbar verstecken"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3312 msgid "Hide &tabbar"
3313 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3316 msgid "Hide &menubar"
3317 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3320 msgid "&Limit text width"
3321 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3324 msgid "Screen used (&pixels):"
3325 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3336 msgid "&Document format"
3337 msgstr "&Dokumentformat"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3340 msgid "Vector &graphics format"
3341 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3344 msgid "S&hort Name:"
3345 msgstr "Kur&ztitel:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3349 msgstr "Datei&endung:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3353 msgstr "&Tastenkürzel:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3357 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3361 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3368 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3370 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3373 msgid "Default Format"
3374 msgstr "Voreingestelltes Format"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3385 msgid "Your E-mail address"
3386 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3393 msgid "Use &keyboard map"
3394 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3403 msgstr "&Durchsuchen..."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3411 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3412 "time LyX is launched."
3414 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3415 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3418 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3419 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3426 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3427 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3431 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3432 "speed it up, low values slow it down."
3434 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3435 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3438 msgid "Scroll wheel zoom"
3439 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3451 msgstr "Umschalttaste"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3458 msgid "User &interface language:"
3459 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3462 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3464 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "Sprach-&Paket:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3472 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3476 msgstr "Automatisch"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Immer Babel"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 msgid "None[[language package]]"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3487 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3488 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3491 msgid "Command s&tart:"
3492 msgstr "Befehl &Anfang:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3495 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3496 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3499 msgid "Command e&nd:"
3500 msgstr "Befehl &Ende:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3503 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3504 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3507 msgid "Default Decimal &Point:"
3508 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3512 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3513 "the language package)"
3515 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3516 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3519 msgid "Set languages &globally"
3520 msgstr "Sprachen &global definieren"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3524 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3527 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3528 "Sprachbefehl gesetzt"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3532 msgstr "A&uto-Beginn"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3536 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3539 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3540 "Sprachbefehl geschlossen"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3549 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3563 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3564 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3567 msgid "Enable RTL su&pport"
3568 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3571 msgid "Cursor movement:"
3572 msgstr "Cursorbewegung:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3584 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3586 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3587 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3590 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3591 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3594 msgid "Default paper si&ze:"
3595 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3609 msgid "US executive"
3610 msgstr "US executive"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3634 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3647 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3650 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3655 msgstr "Pr&ozessor:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3664 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3667 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3668 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3671 msgid "&Nomenclature command:"
3672 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3676 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3679 msgid "Chec&kTeX command:"
3680 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3683 msgid "CheckTeX start options and flags"
3684 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3690 "rather than the Cygwin teTeX."
3692 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3693 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3694 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3698 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3701 msgid "Set class options to default on class change"
3703 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3707 msgid "R&eset class options when document class changes"
3708 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3711 msgid "Output &line length:"
3712 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3718 "paragraphs are separated by a blank line."
3720 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3721 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3722 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3723 "voneinander getrennt."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3726 msgid "&Date format:"
3727 msgstr "&Datumsformat:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3730 msgid "Date format for strftime output"
3731 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3734 msgid "&Overwrite on export:"
3735 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3738 msgid "Ask permission"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3742 msgid "Main file only"
3743 msgstr "Nur Hauptdokument"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3747 msgstr "Alle Dateien"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3750 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3751 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3754 msgid "Forward search"
3755 msgstr "Vorwärtssuche"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3758 msgid "DV&I command:"
3759 msgstr "DV&I Befehl:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3762 msgid "&PDF command:"
3763 msgstr "&PDF-Befehl:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3766 msgid "&PATH prefix:"
3767 msgstr "&PATH-Präfix:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3778 msgstr "Durchsuchen..."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3781 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3782 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3785 msgid "&Temporary directory:"
3786 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3789 msgid "Ly&XServer pipe:"
3790 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3793 msgid "&Backup directory:"
3794 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3797 msgid "&Example files:"
3798 msgstr "&Beispieldateien:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3801 msgid "&Document templates:"
3802 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3805 msgid "&Working directory:"
3806 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3809 msgid "H&unspell dictionaries:"
3810 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3813 msgid "Printer Command Options"
3814 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3817 msgid "Extension to be used when printing to file."
3818 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3821 msgid "File ex&tension:"
3822 msgstr "Datei&endung:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3825 msgid "Option used to print to a file."
3826 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3829 msgid "Print to &file:"
3830 msgstr "Druck in Da&tei:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3833 msgid "Option used to print to non-default printer."
3834 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3837 msgid "Set &printer:"
3838 msgstr "Drucker &festlegen:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3841 msgid "Option used with spool command to set printer."
3842 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3845 msgid "Spool &printer:"
3846 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3850 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3853 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3854 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3857 msgid "Spool co&mmand:"
3858 msgstr "Spool-&Befehl:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3861 msgid "Option used to reverse page order."
3862 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3865 msgid "Re&verse pages:"
3866 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3870 msgstr "&Querformat:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3873 msgid "&Number of copies:"
3874 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3877 msgid "Option used to set number of copies."
3878 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3881 msgid "Option used to print a range of pages."
3882 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3886 msgstr "&Gruppieren:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3889 msgid "Pa&ge range:"
3890 msgstr "Se&itenbereich:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3893 msgid "Option used to collate multiple copies."
3894 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3898 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3901 msgid "&Even pages:"
3902 msgstr "&Gerade Seiten:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3905 msgid "Paper t&ype:"
3906 msgstr "Papier&art:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3909 msgid "Paper si&ze:"
3910 msgstr "&Papiergröße:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3913 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3914 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3917 msgid "E&xtra options:"
3918 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3921 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3922 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3926 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3927 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3930 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3931 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3935 msgid "Adapt &output to printer"
3936 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3939 msgid "Name of the default printer"
3940 msgstr "Name des Standarddruckers"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3943 msgid "Default &printer:"
3944 msgstr "Standard-&Drucker:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3947 msgid "Printer co&mmand:"
3948 msgstr "D&ruckbefehl:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3951 msgid "Sans Seri&f:"
3952 msgstr "S&erifenlose:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3955 msgid "T&ypewriter:"
3956 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3960 msgstr "Seri&fenschrift:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3965 msgstr "&Vergrößerung %:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3969 msgstr "Schriftgrößen"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3981 msgstr "Noch grö&ßer:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3989 msgstr "Giga&ntisch:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3993 msgstr "Se&hr klein:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4013 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4016 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4017 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4020 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4022 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4031 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4035 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4038 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4040 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4044 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4045 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4048 msgid "&Spellchecker engine:"
4049 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4053 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4056 msgid "Accept compound &words"
4057 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4060 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4061 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4065 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4068 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4070 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4073 msgid "&Escape characters:"
4074 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4077 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4079 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4083 msgid "Al&ternative language:"
4084 msgstr "&Alternative Sprache:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4087 msgid "&User interface file:"
4088 msgstr "&GUI-Datei:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4091 msgid "Automatic help"
4092 msgstr "Automatische Hilfe"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4096 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4097 "the main work area of an edited document"
4099 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4100 "bearbeiteten Dokuments"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4103 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4104 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4111 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4112 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4115 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4116 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4119 msgid "Restore cursor &positions"
4120 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4123 msgid "&Load opened files from last session"
4124 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4127 msgid "Clear all session &information"
4128 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4135 msgid "Backup original documents when saving"
4136 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4139 msgid "&Backup documents, every"
4140 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4147 msgid "&Save documents compressed by default"
4148 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4151 msgid "&Maximum last files:"
4152 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4155 msgid "&Open documents in tabs"
4156 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4159 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4160 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4163 msgid "S&ingle instance"
4164 msgstr "Ein&zelinstanz"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4167 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4169 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4170 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4173 msgid "&Single close-tab button"
4174 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4182 msgid ""Nomenclature settings""
4183 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4187 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4188 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4191 msgid "&List Indentation:"
4192 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4195 msgid "Custom &Width:"
4196 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4200 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4203 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4204 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4211 msgid "Page number to print from"
4212 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4215 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4219 msgid "Page number to print to"
4220 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4223 msgid "Print all pages"
4224 msgstr "Alle Seiten drucken"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4236 msgid "Print &odd-numbered pages"
4237 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4240 msgid "Print &even-numbered pages"
4241 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4244 msgid "Print in reverse order"
4245 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4248 msgid "Re&verse order"
4249 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4256 msgid "Number of copies"
4257 msgstr "Anzahl der Kopien"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4260 msgid "Collate copies"
4261 msgstr "Kopien sortieren"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4272 msgid "Print Destination"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4276 msgid "Send output to the printer"
4277 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4284 msgid "Send output to the given printer"
4285 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4288 msgid "Send output to a file"
4289 msgstr "In eine Datei drucken"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4292 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4294 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4295 "vorherigen eingebettet werden soll."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4299 msgstr "&Unterindex"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4302 msgid "A&vailable indexes:"
4303 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4306 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4307 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4316 msgstr "Einstellungen"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4319 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4320 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4323 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4325 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4328 msgid "&Clear automatically"
4329 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4332 msgid "Debug messages"
4333 msgstr "Testmeldungen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4336 msgid "Display no debug messages"
4337 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4344 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4345 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4349 msgstr "Ausgew&ählte"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4352 msgid "Display all debug messages"
4353 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4356 msgid "Display statusbar messages?"
4357 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4360 msgid "&Statusbar messages"
4361 msgstr "&Statusmeldungen"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4368 msgid "Enter string to filter the label list"
4369 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4372 msgid "Filter case-sensitively"
4373 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4376 msgid "Case-sensiti&ve"
4377 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4380 msgid "Update the label list"
4381 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4385 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4386 "sensitive option is checked)"
4388 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4389 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4396 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4397 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4400 msgid "Cas&e-sensitive"
4402 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4406 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4407 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4411 msgstr "Gru&ppieren"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4414 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4415 msgid "&Go to Label"
4416 msgstr "&Gehe zur Marke"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4420 msgstr "Ma&rken in:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4423 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4424 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4428 msgstr "<Querverweis>"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4431 msgid "(<reference>)"
4432 msgstr "(<Querverweis>)"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4439 msgid "on page <page>"
4440 msgstr "auf Seite <Seite>"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4443 msgid "<reference> on page <page>"
4444 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4447 msgid "Formatted reference"
4448 msgstr "Formatierter Querverweis"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4451 msgid "Textual reference"
4452 msgstr "Textverweis"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4455 msgid "Match w&hole words only"
4456 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4459 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4461 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4465 msgid "&Export formats:"
4466 msgstr "&Exportformate:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4473 msgid "Edit shortcut"
4474 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4477 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4478 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4481 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4482 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4486 msgstr "&Lösche Kürzel"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4489 msgid "Clear current shortcut"
4490 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4499 msgstr "&Tastenkürzel:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4507 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4508 "the 'Clear' button"
4510 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4511 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4519 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4521 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4525 msgid "Unknown word:"
4526 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4529 msgid "Current word"
4530 msgstr "Aktuelles Wort"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4535 msgid "Replace word with current choice"
4536 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4540 msgstr "&Nächstes suchen"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4543 msgid "Re&placement:"
4544 msgstr "E&rsetzung:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4547 msgid "Replace with selected word"
4548 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4551 msgid "S&uggestions:"
4552 msgstr "&Vorschläge:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4555 msgid "Ignore this word"
4556 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4560 msgstr "&Ignorieren"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4563 msgid "Ignore this word throughout this session"
4564 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4568 msgstr "&Alle ignorieren"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4571 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4572 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4576 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4579 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4580 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4584 msgstr "Ka&tegorie:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4587 msgid "Select this to display all available characters at once"
4588 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4591 msgid "&Display all"
4592 msgstr "&Alle Anzeigen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4595 msgid "&Table Settings"
4596 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4599 msgid "Column settings"
4600 msgstr "Spalteneinstellungen"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4603 msgid "&Horizontal alignment:"
4604 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4607 msgid "Horizontal alignment in column"
4608 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4611 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4616 msgid "At Decimal Separator"
4617 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4620 msgid "&Decimal separator:"
4621 msgstr "De&zimaltrenner:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4628 msgid "Fixed width of the column"
4629 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4632 msgid "&Vertical alignment in row:"
4633 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4637 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4640 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4644 msgid "Merge cells of different columns"
4645 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4648 msgid "&Multicolumn"
4649 msgstr "&Mehrfachspalte"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4653 msgstr "Zeileneinstellung"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4656 msgid "Merge cells of different rows"
4657 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4661 msgstr "M&ehrfachzeile"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4664 msgid "optional vertical offset"
4665 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4668 msgid "&Vertical Offset:"
4669 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4672 msgid "value of the optional vertical offset"
4673 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4676 msgid "Cell setting"
4677 msgstr "Zelleneinstellungen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4680 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4681 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4684 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4685 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4688 msgid "Table-wide settings"
4689 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4692 msgid "Verti&cal alignment:"
4693 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4696 msgid "Vertical alignment of the table"
4697 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4700 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4701 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4704 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4705 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4708 msgid "LaTe&X argument:"
4709 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4712 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4713 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4717 msgstr "&Rahmenlinien"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4721 msgstr "Rahmenlinien ein"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4724 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4729 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4732 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4740 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4744 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4746 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4753 msgid "Use default (grid-like) border style"
4754 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4761 msgid "Additional Space"
4762 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4765 msgid "T&op of row:"
4766 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4769 msgid "Botto&m of row:"
4770 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4773 msgid "Bet&ween rows:"
4774 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4778 msgstr "&Lange Tabelle"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4781 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4782 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4785 msgid "&Use long table"
4786 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4789 msgid "Row settings"
4790 msgstr "Zeileneinstellungen"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4797 msgid "Border above"
4798 msgstr "Rahmen oben"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4801 msgid "Border below"
4802 msgstr "Rahmen unten"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4813 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4815 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4838 msgid "First header:"
4839 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4842 msgid "This row is the header of the first page"
4843 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4846 msgid "Don't output the first header"
4847 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4859 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4860 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4863 msgid "Last footer:"
4864 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4867 msgid "This row is the footer of the last page"
4868 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4871 msgid "Don't output the last footer"
4872 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4879 msgid "Set a page break on the current row"
4880 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4883 msgid "Page &break on current row"
4884 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4887 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4888 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4891 msgid "Longtable alignment"
4892 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4895 msgid "Current cell:"
4896 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4899 msgid "Current row position"
4900 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4903 msgid "Current column position"
4904 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4907 msgid "Close this dialog"
4908 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4911 msgid "Rebuild the file lists"
4912 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4916 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4918 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4919 "Pfad angezeigt werden."
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4926 msgid "Selected classes or styles"
4927 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4930 msgid "LaTeX classes"
4931 msgstr "LaTeX-Klassen"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4934 msgid "LaTeX styles"
4935 msgstr "LaTeX-Stile"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4938 msgid "BibTeX styles"
4939 msgstr "BibTeX-Stile"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4942 msgid "Toggles view of the file list"
4943 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4947 msgstr "&Pfad anzeigen"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4950 msgid "Separate paragraphs with"
4951 msgstr "Absätze trennen durch"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4955 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4958 msgid "&Indentation"
4959 msgstr "&Einrückung"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4962 msgid "Size of the indentation"
4963 msgstr "Länge der Einrückung"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4966 msgid "&Vertical space"
4967 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4970 msgid "Size of the vertical space"
4971 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4978 msgid "&Line spacing:"
4979 msgstr "&Zeilenabstand:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4982 msgid "Spacing type"
4983 msgstr "Größe des Abstands"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4986 msgid "Number of lines"
4987 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4990 msgid "Format text into two columns"
4991 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4994 msgid "Two-&column document"
4995 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4998 msgid "Language of the thesaurus"
4999 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5007 msgstr "&Schlagwort:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5010 msgid "Word to look up"
5011 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5015 msgstr "&Nachschlagen"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5019 msgid "The selected entry"
5020 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5027 msgid "Replace the entry with the selection"
5028 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5031 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5033 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5041 msgid "Enter string to filter contents"
5042 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5046 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5047 "tables, and others)"
5049 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5050 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5053 msgid "Update navigation tree"
5054 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5063 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5064 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5067 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5068 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5071 msgid "Move selected item down by one"
5072 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5075 msgid "Move selected item up by one"
5076 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5083 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5084 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5091 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5092 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5095 msgid "LyX: Enter text"
5096 msgstr "LyX: Text eingeben"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5099 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5101 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5105 msgid "&Do not show this warning again!"
5106 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5109 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5110 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5113 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5115 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5138 msgid "Complete source"
5139 msgstr "Vollständige Quelle"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5142 msgid "Automatic update"
5143 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5146 msgid "Unit of width value"
5147 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5150 msgid "number of needed lines"
5151 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5154 msgid "use number of lines"
5155 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5159 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5162 msgid "Outer (default)"
5163 msgstr "Außen (Standard)"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5170 msgid "use overhang"
5171 msgstr "Überhang benutzen"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5178 msgid "Overhang value"
5179 msgstr "Überhangwert"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5182 msgid "Unit of overhang value"
5183 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5186 msgid "Check this to allow flexible placement"
5187 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5190 msgid "Allow &floating"
5191 msgstr "&Gleiten erlauben"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5200 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5201 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5202 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5207 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5208 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5209 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5217 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5223 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5225 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5230 msgid "Publication Month"
5231 msgstr "Monat der Publikation"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5234 msgid "Publication Month:"
5235 msgstr "Monat der Publikation:"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5238 msgid "Publication Year"
5239 msgstr "Jahr der Publikation"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5242 msgid "Publication Year:"
5243 msgstr "Jahr der Publikation:"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5246 msgid "Publication Volume"
5247 msgstr "Band der Publikation"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5250 msgid "Publication Volume:"
5251 msgstr "Band der Publikation:"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5254 msgid "Publication Issue"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5258 msgid "Publication Issue:"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5262 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5263 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5268 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5270 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5279 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5280 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5282 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5284 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5287 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5288 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5289 #: src/output_plaintext.cpp:133
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5294 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5295 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5296 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5303 msgid "Acknowledgement"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5310 msgid "Acknowledgement."
5311 msgstr "Danksagung."
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5315 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5326 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5333 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5349 msgstr "Algorithmus"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5363 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5372 msgid "Case \\thecase."
5373 msgstr "Fall \\thecase."
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5376 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5398 msgstr "Schlussfolgerung"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5427 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5453 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5497 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5539 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5551 msgstr "Proposition"
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5570 msgid "Remark \\theremark."
5571 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5574 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5579 msgid "Solution \\thesolution."
5580 msgstr "Lösung \\thesolution."
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5590 msgstr "Zusammenfassung"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5602 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5603 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5616 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5620 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5621 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5630 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5632 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5633 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5638 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5640 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5642 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5645 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5648 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5654 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5657 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5659 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5661 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5663 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5668 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5669 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5672 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5681 msgid "IEEE membership"
5682 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5686 msgstr "Kleinschreibung"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5701 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5702 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5712 msgid "Special Paper Notice"
5713 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5716 msgid "After Title Text"
5717 msgstr "Text nach Titel"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5720 msgid "Page headings"
5721 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5725 msgstr "Beides markieren"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5728 msgid "Publication ID"
5729 msgstr "Publikations-ID"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5733 msgstr "Abstract---"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5746 msgstr "Schlagwörter"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5749 msgid "Index Terms---"
5750 msgstr "Indexterme---"
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5774 #: src/rowpainter.cpp:498
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5779 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5782 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5786 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5788 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5789 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5791 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5792 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5793 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5794 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5795 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5800 msgid "Bibliography"
5801 msgstr "Literaturverzeichnis"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5807 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5814 msgstr "Literaturverzeichnis"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5821 msgid "Biography without photo"
5822 msgstr "Biografie ohne Foto"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5825 msgid "BiographyNoPhoto"
5826 msgstr "Biographie ohne Foto"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5836 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5840 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5858 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5859 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5864 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5868 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5869 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5874 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5876 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5882 msgstr "Unterabschnitt"
5884 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5888 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5892 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5893 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5898 msgid "Subsubsection"
5899 msgstr "Unterunterabschn."
5901 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5905 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5910 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5914 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5915 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5919 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5921 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5922 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5924 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5928 msgstr "Beschreibung"
5930 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5933 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5937 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5941 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5950 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5965 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5968 msgstr "Sonderdruck"
5970 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5975 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5979 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5980 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5982 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5990 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5991 #: lib/external_templates:306
5995 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5996 msgid "Offprint Requests to:"
5997 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:187
6000 msgid "Correspondence to:"
6001 msgstr "Schriftverkehr an:"
6003 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6005 msgid "Acknowledgements."
6006 msgstr "Danksagungen."
6008 #: lib/layouts/aa.layout:299
6009 msgid "institute mark"
6010 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:363
6014 msgstr "Schlagwörter."
6016 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6018 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6022 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6026 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6047 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6048 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6060 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6064 msgstr "Zugehörigkeit"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6071 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6075 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6076 msgid "Acknowledgements"
6077 msgstr "Danksagungen"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6081 msgstr "Abbildung platzieren"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6085 msgstr "Tabelle platzieren"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6088 msgid "TableComments"
6089 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6093 msgstr "Tabellen-Verweise"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6097 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6100 msgid "NoteToEditor"
6101 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6105 msgstr "Einrichtung"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6116 msgid "Altaffilation"
6117 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6120 msgid "Alternative affiliation:"
6121 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6124 msgid "altaffiliation mark"
6125 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6128 msgid "Subject headings:"
6129 msgstr "Schlagwörter:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6132 msgid "[Acknowledgements]"
6133 msgstr "[Danksagungen]"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6143 msgid "Place Figure here:"
6144 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6147 msgid "Place Table here:"
6148 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6155 msgid "Note to Editor:"
6156 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6159 msgid "References. ---"
6160 msgstr "Referenzen. ---"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6168 msgstr "Tabellenfußnote"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6172 msgstr "Tabellenfußnote:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6175 msgid "tablenote mark"
6176 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6180 msgstr "Abbildungslegende"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6188 msgstr "Einrichtung:"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6203 msgid "List of Schemes"
6204 msgstr "Liste der Schemata"
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6211 msgid "List of Charts"
6212 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6219 msgid "List of Graphs"
6220 msgstr "Liste der Graphen"
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6235 msgid "Teaser image:"
6236 msgstr "Teaser-Bild:"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6240 msgstr "CR-Kategorie"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6243 msgid "CR categories"
6244 msgstr "CR-Kategorien"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6247 msgid "Computing Review Categories"
6248 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6255 msgid "Acknowledgments"
6256 msgstr "Danksagungen"
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6263 msgid "Affiliation Mark"
6264 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6267 msgid "Author affiliation"
6268 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6271 msgid "Author affiliation:"
6272 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6277 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6283 msgid "Acknowledgments."
6284 msgstr "Danksagungen."
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6289 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6296 msgid "SpecialSection"
6297 msgstr "Spezialabschnitt"
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6300 msgid "SpecialSection*"
6301 msgstr "Spezialabschnitt*"
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6305 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6306 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6311 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6318 msgstr "Unterabschnitt*"
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6323 msgid "Subsubsection*"
6324 msgstr "Unterunterabschn.*"
6326 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6327 msgid "Chapter Exercises"
6328 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:51
6332 msgstr "Kopfzeile rechts"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:60
6335 msgid "Right header:"
6336 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:83
6342 #: lib/layouts/apa.layout:100
6343 msgid "Short title:"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:129
6348 msgstr "Zwei Autoren"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:136
6351 msgid "ThreeAuthors"
6352 msgstr "Drei Autoren"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:143
6356 msgstr "Vier Autoren"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6360 msgid "Affiliation:"
6361 msgstr "Zugehörigkeit:"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:171
6364 msgid "TwoAffiliations"
6365 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:178
6368 msgid "ThreeAffiliations"
6369 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:185
6372 msgid "FourAffiliations"
6373 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6377 msgstr "Zeitschrift"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:206
6381 msgstr "Laufende Nummer"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6386 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6396 #: lib/layouts/apa.layout:234
6397 msgid "Acknowledgements:"
6398 msgstr "Danksagungen:"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:248
6402 msgstr "Dicke Linie"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:258
6405 msgid "CenteredCaption"
6406 msgstr "Zentrierte Legende"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6413 #: lib/layouts/apa.layout:278
6415 msgstr "Abbildung einpassen"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:284
6419 msgstr "Bitmap einpassen"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6423 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6425 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6426 msgid "Subparagraph"
6427 msgstr "Unterparagraph"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6430 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6431 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6435 #: lib/layouts/apa.layout:397
6437 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6441 msgid "(\\alph{enumii})"
6442 msgstr "(\\alph{enumii})"
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6460 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6461 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6463 msgstr "BeginneRahmen"
6465 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6467 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6469 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6471 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6476 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6477 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6478 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6484 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6489 msgid "Section \\arabic{section}"
6490 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6493 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6494 msgid "\\Alph{section}"
6495 msgstr "\\Alph{section}"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6498 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6502 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6516 msgid "BeginPlainFrame"
6517 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6520 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6521 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6525 msgstr "RahmenNochmal"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6528 msgid "Again frame with label"
6529 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6533 msgstr "BeendeRahmen"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6536 msgid "________________________________"
6537 msgstr "________________________________"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6540 msgid "FrameSubtitle"
6541 msgstr "RahmenUntertitel"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6554 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6555 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6558 msgid "ColumnsCenterAligned"
6559 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6562 msgid "Columns (center aligned)"
6563 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6566 msgid "ColumnsTopAligned"
6567 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6570 msgid "Columns (top aligned)"
6571 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6584 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6585 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6593 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6597 msgstr "Überlagerungsbereich"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6604 msgid "Uncovered on slides"
6605 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6612 msgid "Only on slides"
6613 msgstr "Nur auf Folien"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6629 msgid "ExampleBlock"
6630 msgstr "BeispielBlock"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6633 msgid "Example Block:"
6634 msgstr "Beispiel-Block:"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6641 msgid "Alert Block:"
6642 msgstr "Alarm-Block:"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6651 msgid "Title (Plain Frame)"
6652 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6655 msgid "Institute mark"
6656 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6662 msgstr "Zitat (lang)"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6667 msgstr "Zitat (kurz)"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6675 msgid "TitleGraphic"
6676 msgstr "Titelgrafik"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6690 msgstr "Definition."
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6694 msgstr "Definitionen"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6697 msgid "Definitions."
6698 msgstr "Definitionen."
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6740 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6746 msgstr "NotizStichpunkt"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6764 msgstr "Artikelmodus"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6771 msgid "PresentationMode"
6772 msgstr "Präsentationsmodus"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6775 msgid "Presentation"
6776 msgstr "Präsentation"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6780 #: src/insets/Inset.cpp:97
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6787 msgid "List of Tables"
6788 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6798 msgid "List of Figures"
6799 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6814 msgid "ACT \\arabic{act}"
6815 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6822 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6823 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6831 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6838 msgid "Parenthetical"
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6856 msgid "Right Address"
6857 msgstr "Adresse rechts"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:35
6861 msgstr "Hauptvariante"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:42
6865 msgstr "Hauptvariante:"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:61
6871 #: lib/layouts/chess.layout:65
6875 #: lib/layouts/chess.layout:71
6876 msgid "SubVariation"
6877 msgstr "Untervariante"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:74
6880 msgid "Subvariation:"
6881 msgstr "Untervariante:"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:80
6884 msgid "SubVariation2"
6885 msgstr "Untervariante2"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:83
6888 msgid "Subvariation(2):"
6889 msgstr "Untervariante(2):"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:89
6892 msgid "SubVariation3"
6893 msgstr "Untervariante3"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:92
6896 msgid "Subvariation(3):"
6897 msgstr "Untervariante(3):"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:98
6900 msgid "SubVariation4"
6901 msgstr "Untervariante4"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:101
6904 msgid "Subvariation(4):"
6905 msgstr "Untervariante(4):"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:107
6908 msgid "SubVariation5"
6909 msgstr "Untervariante5"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:110
6912 msgid "Subvariation(5):"
6913 msgstr "Untervariante(5):"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:117
6917 msgstr "Züge verbergen"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:122
6921 msgstr "Züge verbergen:"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:127
6925 msgstr "Schachbrett"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:131
6928 msgid "[chessboard]"
6929 msgstr "[Schachbrett]"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:140
6932 msgid "BoardCentered"
6933 msgstr "Brett zentriert"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:145
6936 msgid "[centered board]"
6937 msgstr "[zentriertes Brett]"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:155
6941 msgstr "Hervorheben"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:160
6945 msgstr "Höhepunkte:"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:175
6951 #: lib/layouts/chess.layout:180
6955 #: lib/layouts/chess.layout:186
6957 msgstr "Springerzug"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:191
6961 msgstr "Springerzug:"
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6968 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6970 msgid "Send To Address"
6971 msgstr "Empfänger-Adresse"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6986 msgstr "Absender-Adresse"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6989 msgid "Sender Address:"
6990 msgstr "Absenderadresse:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6993 msgid "Return address"
6994 msgstr "Rücksende-Adresse"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6998 msgid "Backaddress:"
6999 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7002 msgid "Postal comment"
7003 msgstr "Postvermerk"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7006 msgid "Postal Remark:"
7007 msgstr "Postvermerk:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7021 msgstr "Ihr Zeichen"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7026 msgstr "Ihr Zeichen:"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7032 msgstr "Mein Zeichen"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7037 msgstr "Unser Zeichen:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7041 msgstr "Sachbearbeiter"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7045 msgstr "Sachbearbeiter:"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7053 msgstr "Unterschrift"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7060 msgstr "Unterschrift:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7067 msgid "Bottom text:"
7068 msgstr "Fusszeile(n):"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7093 msgstr "Adresszusatz"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7098 msgstr "Adresszusatz:"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7145 msgstr "Grußformel:"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7177 msgid "Post Scriptum:"
7178 msgstr "Postscriptum:"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7181 msgid "SenderAddress"
7182 msgstr "Absender-Adresse"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7187 msgstr "Rücksende-Adresse"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7190 msgid "RetourAdresse"
7191 msgstr "Rücksende-Adresse"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7199 msgstr "Postvermerk"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7207 msgstr "Ihr Zeichen"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7215 msgid "IhrSchreiben"
7216 msgstr "Ihr Schreiben"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7220 msgstr "Mein Zeichen"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7223 msgid "Unterschrift"
7224 msgstr "Unterschrift"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7307 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7310 msgid "Running Title:"
7311 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7315 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7318 msgid "Running Author:"
7319 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7327 msgstr "Web-Adresse"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7330 msgid "Web address:"
7331 msgstr "Web-Adresse:"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7334 msgid "Authors Block"
7335 msgstr "Autorenblock"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7338 msgid "Authors Block:"
7339 msgstr "Autorenblock:"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7342 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7350 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7354 msgstr "Schlagwörter:"
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7361 msgid "Thanks \\theThanks:"
7362 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7366 msgstr "Hervorhebung"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7370 msgstr "Danksagungsverweis"
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7373 msgid "Internet Addess Ref"
7374 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7377 msgid "Corresponding Author"
7378 msgstr "Korrespondierender Autor"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7392 msgstr "Vom selben Autor"
7394 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7395 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7399 #: lib/layouts/egs.layout:274
7401 msgstr "LaTeX-Titel"
7403 #: lib/layouts/egs.layout:308
7407 #: lib/layouts/egs.layout:317
7409 msgstr "Zugehörigkeit"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:330
7413 msgstr "Zugehörigkeit:"
7415 #: lib/layouts/egs.layout:352
7417 msgstr "Zeitschrift:"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:361
7421 msgstr "Manuskript-Nummer"
7423 #: lib/layouts/egs.layout:375
7425 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7427 #: lib/layouts/egs.layout:385
7429 msgstr "Erster Autor"
7431 #: lib/layouts/egs.layout:398
7432 msgid "1st_author_surname:"
7433 msgstr "1. Autor Nachname:"
7435 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7440 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7445 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7450 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7453 msgstr "Akzeptiert:"
7455 #: lib/layouts/egs.layout:451
7459 #: lib/layouts/egs.layout:464
7460 msgid "reprint_reqs_to:"
7461 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7464 msgid "Author Address"
7465 msgstr "Autoren-Adresse"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7468 msgid "Author Email"
7469 msgstr "Autoren-E-Mail"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7478 msgstr "Autoren-URL"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7491 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7499 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7503 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7511 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7515 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7519 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7523 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7527 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7531 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7535 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7539 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7543 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7547 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7548 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7551 msgid "Case \\arabic{case}"
7552 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7555 msgid "Titlenote mark"
7556 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7559 msgid "Title footnote"
7560 msgstr "Titelfußnotentext"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7563 msgid "Title footnote:"
7564 msgstr "Titelfußnotentext:"
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7568 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7571 msgid "Author footnote"
7572 msgstr "Autorfußnotentext"
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7575 msgid "Author footnote:"
7576 msgstr "Autorfußnotentext:"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7579 msgid "CorAuthor mark"
7580 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7583 msgid "Corresponding author"
7584 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7587 msgid "Corresponding author text:"
7588 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7590 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7591 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7593 msgstr "Schlagwörter:"
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7601 msgstr "Stichpunkt:"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7604 msgid "BulletedItem"
7605 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7608 msgid "Bulleted Item:"
7609 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7617 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7620 msgid "PersonalInfo"
7621 msgstr "PersönlicheInfo"
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7624 msgid "Personal Info"
7625 msgstr "Persönliche Info"
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7628 msgid "MotherTongue"
7629 msgstr "Muttersprache"
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7632 msgid "Mother Tongue:"
7633 msgstr "Muttersprache:"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:42
7639 #: lib/layouts/foils.layout:61
7640 msgid "ShortFoilhead"
7641 msgstr "Kopf Folie kurz"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:67
7644 msgid "Rotatefoilhead"
7645 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7647 #: lib/layouts/foils.layout:73
7648 msgid "ShortRotatefoilhead"
7649 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7651 #: lib/layouts/foils.layout:82
7653 msgstr "Häkchenliste"
7655 #: lib/layouts/foils.layout:97
7659 #: lib/layouts/foils.layout:101
7663 #: lib/layouts/foils.layout:116
7667 #: lib/layouts/foils.layout:160
7671 #: lib/layouts/foils.layout:168
7675 #: lib/layouts/foils.layout:177
7677 msgstr "Einschränkung"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:181
7680 msgid "Restriction:"
7681 msgstr "Einschränkung:"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7686 msgstr "Kopfzeile links"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7690 msgid "Left Header:"
7691 msgstr "Kopfzeile links:"
7693 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7695 msgid "Right Header"
7696 msgstr "Kopfzeile rechts"
7698 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7700 msgid "Right Header:"
7701 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7704 msgid "Right Footer"
7705 msgstr "Fußzeile rechts"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7708 msgid "Right Footer:"
7709 msgstr "Fußzeile rechts:"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7716 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7721 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7723 msgid "Corollary #."
7724 msgstr "Korollar #."
7726 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7728 msgid "Proposition #."
7729 msgstr "Proposition #."
7731 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7733 msgid "Definition #."
7734 msgstr "Definition #."
7736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7757 msgid "Proposition*"
7758 msgstr "Proposition*"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7761 msgid "Proposition."
7762 msgstr "Proposition."
7764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7767 msgstr "Definition*"
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7816 msgid "ReturnAddress"
7817 msgstr "Rücksende-Adresse"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7820 msgid "ReturnAddress:"
7821 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7826 msgstr "Mein Zeichen:"
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7829 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7831 msgstr "Ihr Zeichen:"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7883 msgstr "Bankleitzahl"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7887 msgstr "Bankleitzahl:"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7891 msgstr "Kontonummer"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7894 msgid "BankAccount:"
7895 msgstr "Kontonummer:"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7898 msgid "PostalComment"
7899 msgstr "Postvermerk"
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7902 msgid "PostalComment:"
7903 msgstr "Postvermerk:"
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7915 msgstr "Name Zeile A"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7919 msgstr "Name Zeile A:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7923 msgstr "Name Zeile B"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7927 msgstr "Name Zeile B:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7931 msgstr "Name Zeile C"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7935 msgstr "Name Zeile C:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7939 msgstr "Name Zeile D"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7943 msgstr "Name Zeile D:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7947 msgstr "Name Zeile E"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7951 msgstr "Name Zeile E:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7955 msgstr "Name Zeile F"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7959 msgstr "Name Zeile F:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7963 msgstr "Name Zeile G"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7967 msgstr "Name Zeile G:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7971 msgstr "Adresse Zeile A"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7974 msgid "AddressRowA:"
7975 msgstr "Adresse Zeile A:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7979 msgstr "Adresse Zeile B"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7982 msgid "AddressRowB:"
7983 msgstr "Adresse Zeile B:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7987 msgstr "Adresse Zeile C"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7990 msgid "AddressRowC:"
7991 msgstr "Adresse Zeile C:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7995 msgstr "Adresse Zeile D"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7998 msgid "AddressRowD:"
7999 msgstr "Adresse Zeile D:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8003 msgstr "Adresse Zeile E"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8006 msgid "AddressRowE:"
8007 msgstr "Adresse Zeile E:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8011 msgstr "Adresse Zeile F"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8014 msgid "AddressRowF:"
8015 msgstr "Adresse Zeile F:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8018 msgid "TelephoneRowA"
8019 msgstr "Telefon Zeile A"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8022 msgid "TelephoneRowA:"
8023 msgstr "Telefon Zeile A:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8026 msgid "TelephoneRowB"
8027 msgstr "Telefon Zeile B"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8030 msgid "TelephoneRowB:"
8031 msgstr "Telefon Zeile B:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8034 msgid "TelephoneRowC"
8035 msgstr "Telefon Zeile C"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8038 msgid "TelephoneRowC:"
8039 msgstr "Telefon Zeile C:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8042 msgid "TelephoneRowD"
8043 msgstr "Telefon Zeile D"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8046 msgid "TelephoneRowD:"
8047 msgstr "Telefon Zeile D:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8050 msgid "TelephoneRowE"
8051 msgstr "Telefon Zeile E"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8054 msgid "TelephoneRowE:"
8055 msgstr "Telefon Zeile E:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8058 msgid "TelephoneRowF"
8059 msgstr "Telefon Zeile F"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8062 msgid "TelephoneRowF:"
8063 msgstr "Telefon Zeile F:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8066 msgid "InternetRowA"
8067 msgstr "Internet Zeile A"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8070 msgid "InternetRowA:"
8071 msgstr "Internet Zeile A:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8074 msgid "InternetRowB"
8075 msgstr "Internet Zeile B"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8078 msgid "InternetRowB:"
8079 msgstr "Internet Zeile B:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8082 msgid "InternetRowC"
8083 msgstr "Internet Zeile C"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8086 msgid "InternetRowC:"
8087 msgstr "Internet Zeile C:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8090 msgid "InternetRowD"
8091 msgstr "Internet Zeile D"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8094 msgid "InternetRowD:"
8095 msgstr "Internet Zeile D:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8098 msgid "InternetRowE"
8099 msgstr "Internet Zeile E"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8102 msgid "InternetRowE:"
8103 msgstr "Internet Zeile E:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8106 msgid "InternetRowF"
8107 msgstr "Internet Zeile F"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8110 msgid "InternetRowF:"
8111 msgstr "Internet Zeile F:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8115 msgstr "Bank Zeile A"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8119 msgstr "Bank Zeile A:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8123 msgstr "Bank Zeile B"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8127 msgstr "Bank Zeile B:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8131 msgstr "Bank Zeile C"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8135 msgstr "Bank Zeile C:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8139 msgstr "Bank Zeile D"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8143 msgstr "Bank Zeile D:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8147 msgstr "Bank Zeile E"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8151 msgstr "Bank Zeile E:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8155 msgstr "Bank Zeile F"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8159 msgstr "Bank Zeile F:"
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8163 msgstr "Behauptung #."
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8167 msgstr "Bemerkungen"
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8171 msgstr "Bemerkungen #."
8173 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8187 msgstr "EINBLENDEN:"
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8199 msgstr "Fortfahrend"
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8202 msgid "(continuing)"
8203 msgstr "(fortfahrend)"
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8211 msgstr "TITEL ÜBER:"
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8215 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8218 msgid "INTERCUT WITH:"
8219 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8230 msgid "Classification Codes"
8231 msgstr "Klassifikationscodes"
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8235 msgid "Definition \\thedefinition."
8236 msgstr "Definition \\thedefinition."
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8243 msgid "Step \\thestep."
8244 msgstr "Schritt \\thestep."
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8248 msgid "Example \\theexample."
8249 msgstr "Beispiel \\theexample."
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8253 msgid "Notation \\thenotation."
8254 msgstr "Notation \\thenotation."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8259 msgid "Theorem \\thetheorem."
8260 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8264 msgid "Corollary \\thecorollary."
8265 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8269 msgid "Lemma \\thelemma."
8270 msgstr "Lemma \\thelemma."
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8274 msgid "Proposition \\theproposition."
8275 msgstr "Proposition \\theproposition."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8279 msgstr "Eigenschaft"
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8282 msgid "Prop \\theprop."
8283 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8296 msgid "Question \\thequestion."
8297 msgstr "Frage \\thequestion."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8301 msgid "Claim \\theclaim."
8302 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8306 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8307 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8310 msgid "Appendices Section"
8311 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8314 msgid "--- Appendices ---"
8315 msgstr "--- Anhänge ---"
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8318 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8319 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8323 msgstr "Überarbeitung"
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8351 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8352 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8359 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8360 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8364 msgstr "EinreichenNach"
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8367 msgid "submit to paper:"
8368 msgstr "Einreichen für Journal:"
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8371 msgid "Bibliography (plain)"
8372 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8375 msgid "Bibliography heading"
8376 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8384 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8390 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8391 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8392 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8395 msgid "AddressForOffprints"
8396 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8399 msgid "Address for Offprints:"
8400 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8403 msgid "RunningTitle"
8404 msgstr "Kolumnentitel"
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8408 msgid "Running title:"
8409 msgstr "Kolumnentitel:"
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8412 msgid "RunningAuthor"
8413 msgstr "Kolumne Autor"
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8416 msgid "Running author:"
8417 msgstr "Kolumne Autor:"
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8421 msgstr "Kein Telefon"
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8444 msgid "Post Scriptum"
8445 msgstr "Postscriptum"
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8448 msgid "EndOfMessage"
8449 msgstr "Ende der Nachricht"
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8453 msgstr "Ende des Dokuments"
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8478 msgstr "Kein Telefon"
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8487 msgstr "Schlussteil"
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8490 msgid "EndOfMessage."
8491 msgstr "Ende der Nachricht."
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8495 msgstr "Ende des Dokuments."
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8502 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8503 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8505 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8506 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8511 msgid "Running LaTeX Title"
8512 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8516 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8520 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8523 msgid "Author Running"
8524 msgstr "Kolumne Autor"
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8527 msgid "Author Running:"
8528 msgstr "Kolumne Autor:"
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8532 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8536 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8541 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8548 msgstr "Behauptung."
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8551 msgid "Conjecture #."
8552 msgstr "Vermutung #."
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8556 msgstr "Beispiel #."
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8567 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8573 msgstr "Eigenschaft"
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8577 msgstr "Eigenschaft #."
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8585 msgstr "Bemerkung #."
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8588 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8593 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8599 msgid "Chapterprecis"
8600 msgstr "Kapitelsynopse"
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8612 msgstr "Gedichttitel"
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8616 msgstr "Gedichttitel*"
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8632 msgstr "Listeneintrag"
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8636 msgstr "Listeneintrag:"
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8640 msgstr "DoppelterEintrag"
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8643 msgid "Double Item:"
8644 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8654 #: lib/layouts/paper.layout:146
8658 #: lib/layouts/paper.layout:158
8660 msgstr "Institution"
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8663 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8681 msgstr "Breite Folie"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8685 msgstr "Leere Folie"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8688 msgid "Empty slide:"
8689 msgstr "Leere Folie:"
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8692 msgid "\\arabic{section}"
8693 msgstr "\\arabic{section}"
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8696 msgid "ItemizeType1"
8697 msgstr "AuflistungsTyp1"
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8700 msgid "EnumerateType1"
8701 msgstr "AufzählungsTyp1"
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8704 msgid "List of Algorithms"
8705 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8708 msgid "\\thechapter"
8709 msgstr "\\thechapter"
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8724 msgid "Ingredients:"
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8732 msgid "AltAffiliation"
8733 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8740 msgid "Electronic Address:"
8741 msgstr "Elektronische Adresse:"
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8744 msgid "acknowledgments"
8745 msgstr "Danksagungen"
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8748 msgid "PACS number:"
8749 msgstr "PACS-Nummer:"
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8752 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8753 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8778 msgid "Specialmail:"
8779 msgstr "Versandart:"
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8787 msgstr "Ihr Zeichen"
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8794 msgid "Your letter of:"
8795 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8799 msgstr "Mein Zeichen"
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8806 msgid "Customer no.:"
8807 msgstr "Kundennummer:"
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8814 msgid "Invoice no.:"
8815 msgstr "Rechnungsnummer:"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8819 msgstr "Nächste Adresse"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8822 msgid "Next Address:"
8823 msgstr "Nächste Adresse:"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8826 msgid "Sender Name:"
8827 msgstr "Absendername:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8830 msgid "Sender Phone:"
8831 msgstr "Absender Telefon:"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8835 msgstr "Absender-Fax:"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8838 msgid "Sender E-Mail:"
8839 msgstr "Absender-E-Mail:"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8843 msgstr "Absender-URL:"
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8858 msgid "End of letter"
8859 msgstr "Ende des Briefs"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8862 msgid "LandscapeSlide"
8863 msgstr "Folie (Querformat)"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8866 msgid "Landscape Slide:"
8867 msgstr "Folie (Querformat):"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8870 msgid "PortraitSlide"
8871 msgstr "Folie (Hochformat)"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8874 msgid "Portrait Slide:"
8875 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8883 msgstr "EndeDerFolie"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8886 msgid "SlideHeading"
8887 msgstr "Folien-Überschrift"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8890 msgid "SlideSubHeading"
8891 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8894 msgid "ListOfSlides"
8895 msgstr "Folienverzeichnis"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8898 msgid "[List Of Slides]"
8899 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8902 msgid "SlideContents"
8903 msgstr "Folieninhalte"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8906 msgid "[Slide Contents]"
8907 msgstr "[Folieninhalte]"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8910 msgid "ProgressContents"
8911 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8914 msgid "[Progress Contents]"
8915 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8922 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8926 msgstr "Algorithmus*"
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8933 msgid "Subjectclass"
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8937 msgid "AMS subject classifications:"
8938 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8949 msgid "CopyrightYear"
8950 msgstr "UrheberrechtJahr"
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8953 msgid "Copyright year:"
8954 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8957 msgid "Copyrightdata"
8958 msgstr "UrheberrechtDaten"
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8961 msgid "Copyright data:"
8962 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8976 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8980 #: lib/layouts/slides.layout:105
8982 msgstr "Neue Folie:"
8984 #: lib/layouts/slides.layout:127
8988 #: lib/layouts/slides.layout:142
8989 msgid "New Overlay:"
8990 msgstr "Neues Overlay:"
8992 #: lib/layouts/slides.layout:182
8994 msgstr "Neue Notiz:"
8996 #: lib/layouts/slides.layout:207
8997 msgid "InvisibleText"
8998 msgstr "Unsichtbarer Text"
9000 #: lib/layouts/slides.layout:214
9001 msgid "<Invisible Text Follows>"
9002 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9004 #: lib/layouts/slides.layout:231
9006 msgstr "Sichtbarer Text"
9008 #: lib/layouts/slides.layout:238
9009 msgid "<Visible Text Follows>"
9010 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9012 #: lib/layouts/spie.layout:54
9014 msgstr "Autoren-Info"
9016 #: lib/layouts/spie.layout:66
9018 msgstr "Autoren-Info:"
9020 #: lib/layouts/spie.layout:79
9024 #: lib/layouts/spie.layout:94
9025 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9026 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9030 msgstr "Unterklasse"
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9037 msgid "Front Matter"
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9041 msgid "--- Front Matter ---"
9042 msgstr "--- Vorspann ---"
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9049 msgid "--- Main Matter ---"
9050 msgstr "--- Hauptteil ---"
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9057 msgid "--- Back Matter ---"
9058 msgstr "--- Nachspann ---"
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9061 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9062 msgid "Part \\thepart"
9063 msgstr "Teil \\thepart"
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9066 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9067 msgid "Chapter \\thechapter"
9068 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9071 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9072 msgid "Appendix \\thechapter"
9073 msgstr "Anhang \\thechapter"
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9085 msgstr "Beweis (QED)"
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9088 msgid "Proof(smartQED)"
9089 msgstr "Beweis (smartQED)"
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9092 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9093 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9100 msgid "Institute and e-mail: "
9101 msgstr "Institut und E-Mail: "
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9105 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9108 msgid "TOC depth (provide a number):"
9109 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9112 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9113 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9121 msgstr "Für Herausgeber"
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9124 msgid "List of Contributors"
9125 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9133 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9137 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9141 msgstr "Neuer Gedanke"
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9149 msgstr "Kapitälchen"
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9153 msgstr "Volle Breite"
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9157 msgstr "Randtabelle"
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9160 msgid "MarginFigure"
9161 msgstr "Randabbildung"
9163 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9167 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9168 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9169 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9182 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9189 msgstr "Hervorgehoben"
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9197 msgid "Citation-number"
9198 msgstr "Zitat-Nummer"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9217 msgid "Issue-number"
9218 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9225 msgid "Issue-months"
9226 msgstr "Ausgabemonat"
9228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9229 msgid "Subsubparagraph"
9230 msgstr "Unterunterparagraph"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9237 msgid "-- Header --"
9238 msgstr "-- Kopfzeile --"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9241 msgid "Special-section"
9242 msgstr "Spezialabschnitt"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9245 msgid "Special-section:"
9246 msgstr "Spezialabschnitt:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9250 msgstr "AGU-Journal"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9253 msgid "AGU-journal:"
9254 msgstr "AGU-Journal:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9257 msgid "Citation-number:"
9258 msgstr "Zitat-Nummer:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9270 msgstr "AGU-Ausgabe"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9274 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9278 msgstr "Urheberrecht:"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9285 msgid "Index-terms..."
9286 msgstr "Indexterme..."
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9305 msgid "Supplementary"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9309 msgid "Supplementary..."
9310 msgstr "Ergänzend..."
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9317 msgid "Sup-mat-note:"
9318 msgstr "Erg. Notiz:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9322 msgstr "Zitat (andere)"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9326 msgstr "Zitat (andere):"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9330 msgstr "Überarbeitet"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9334 msgstr "Überarbeitet:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9338 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9342 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9346 msgstr "Kolumnenkopf"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9350 msgstr "Kolumnenkopf:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9353 msgid "Published-online:"
9354 msgstr "Online veröffentlicht:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9358 msgstr "Literaturverweis"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9362 msgstr "Literaturverweis:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9365 msgid "Posting-order"
9366 msgstr "Eingabereihenfolge"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9369 msgid "Posting-order:"
9370 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9378 msgstr "AGU-Seiten:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9390 msgstr "Abbildungen"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9394 msgstr "Abbildungen:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9410 msgstr "Datensätze:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9433 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9455 msgstr "Postleitzahl"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9484 msgstr "Autoren-Adresse"
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9487 msgid "Author Address:"
9488 msgstr "Autoren-Adresse:"
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9492 msgstr "PreprintHinweis"
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9495 msgid "Slug Comment:"
9496 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9504 msgstr "Plano-Tabelle"
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9507 msgid "Table Caption"
9508 msgstr "Tabellenlegende"
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9511 msgid "TableCaption"
9512 msgstr "Tabellenlegende"
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9515 msgid "Current Address"
9516 msgstr "Aktuelle Adresse"
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9519 msgid "Current address:"
9520 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9523 msgid "E-mail address:"
9524 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9527 msgid "Key words and phrases:"
9528 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9544 msgstr "Übersetzer:"
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9547 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9548 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9552 msgstr "Verzeichnis"
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9568 msgstr "GuiMenuItem"
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9576 msgstr "MenüAuswahl"
9578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9583 msgid "Subparagraph*"
9584 msgstr "Unterparagraph*"
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9588 msgstr "Autorengruppe"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9591 msgid "RevisionHistory"
9592 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9595 msgid "Revision History"
9596 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9600 msgstr "Überarbeitung"
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9603 msgid "RevisionRemark"
9604 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9610 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9611 #: lib/layouts/sweave.module:39
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9616 msgid "\\arabic{chapter}"
9617 msgstr "\\arabic{chapter}"
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9620 msgid "\\Alph{chapter}"
9621 msgstr "\\Alph{chapter}"
9623 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9624 msgid "\\arabic{footnote}"
9625 msgstr "\\arabic{footnote}"
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9628 msgid "\\Roman{section}."
9629 msgstr "\\Roman{section}."
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9632 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9633 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9636 msgid "\\Alph{subsection}."
9637 msgstr "\\Alph{subsection}."
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9640 msgid "\\arabic{subsection}."
9641 msgstr "\\arabic{subsection}."
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9644 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9645 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9648 msgid "\\alph{subsubsection}."
9649 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9652 msgid "\\alph{paragraph}."
9653 msgstr "\\alph{paragraph}."
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9657 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9661 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9665 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9669 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9673 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9677 msgstr "Miniabschnitt"
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9692 msgid "Uppertitleback"
9693 msgstr "Innenseite oben"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9696 msgid "Lowertitleback"
9697 msgstr "Innenseite unten"
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9701 msgstr "Zusatztitel"
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9704 msgid "Captionabove"
9705 msgstr "Legende oben"
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9708 msgid "Captionbelow"
9709 msgstr "Legende unten"
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9715 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9717 msgstr "UNDEFINIERT"
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9735 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9740 msgid "\\Roman{part}"
9741 msgstr "\\Roman{part}"
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9744 msgid "Part \\Roman{part}"
9745 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9754 msgstr "Abschnitt ##"
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9757 msgid "Paragraph ##"
9758 msgstr "Paragraph ##"
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9761 msgid "\\arabic{enumi}."
9762 msgstr "\\arabic{enumi}."
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9765 msgid "\\roman{enumiii}."
9766 msgstr "\\roman{enumiii}."
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9769 msgid "\\Alph{enumiv}."
9770 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9774 msgstr "Gleichung ##"
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9798 msgstr "Grauschrift"
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9801 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9822 msgid "--Separator--"
9823 msgstr "--Trenner--"
9825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9826 msgid "--- Separate Environment ---"
9827 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9833 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9834 msgid "Headnote (optional):"
9835 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9837 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9838 msgid "Corr Author:"
9839 msgstr "Verantw. Autor:"
9841 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9843 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9845 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9847 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9850 msgid "Fact \\thefact."
9851 msgstr "Fakt \\thefact."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9854 msgid "Problem \\theproblem."
9855 msgstr "Problem \\theproblem."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9858 msgid "Exercise \\theexercise."
9859 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9862 msgid "Corollary \\thetheorem."
9863 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9866 msgid "Lemma \\thetheorem."
9867 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9870 msgid "Proposition \\thetheorem."
9871 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9874 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9875 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9878 msgid "Fact \\thetheorem."
9879 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9882 msgid "Definition \\thetheorem."
9883 msgstr "Definition \\thetheorem."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9886 msgid "Example \\thetheorem."
9887 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9890 msgid "Problem \\thetheorem."
9891 msgstr "Problem \\thetheorem."
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9894 msgid "Exercise \\thetheorem."
9895 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9898 msgid "Remark \\thetheorem."
9899 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9902 msgid "Claim \\thetheorem."
9903 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9923 msgstr "Behauptung*"
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9945 #: lib/layouts/braille.module:2
9949 #: lib/layouts/braille.module:6
9951 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9954 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9955 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9957 #: lib/layouts/braille.module:22
9958 msgid "Braille (default)"
9959 msgstr "Braille (Standard)"
9961 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9965 #: lib/layouts/braille.module:45
9966 msgid "Braille (textsize)"
9967 msgstr "Braille (Textgröße)"
9969 #: lib/layouts/braille.module:68
9970 msgid "Braille (dots on)"
9971 msgstr "Braille (Punkte an)"
9973 #: lib/layouts/braille.module:83
9974 msgid "Braille_dots_on"
9975 msgstr "Braille_dots_on"
9977 #: lib/layouts/braille.module:92
9978 msgid "Braille (dots off)"
9979 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:107
9982 msgid "Braille_dots_off"
9983 msgstr "Braille_dots_off"
9985 #: lib/layouts/braille.module:116
9986 msgid "Braille (mirror on)"
9987 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9989 #: lib/layouts/braille.module:131
9990 msgid "Braille_mirror_on"
9991 msgstr "Braille_mirror_on"
9993 #: lib/layouts/braille.module:140
9994 msgid "Braille (mirror off)"
9995 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:155
9998 msgid "Braille_mirror_off"
9999 msgstr "Braille_mirror_off"
10001 #: lib/layouts/braille.module:167
10002 msgid "Braille box"
10003 msgstr "Braille-Box"
10005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10006 msgid "Custom Header/Footerlines"
10007 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10011 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10012 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10013 "Layout to 'fancy'!"
10015 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10016 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10017 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10020 msgid "Center Header"
10021 msgstr "Kopfzeile mitte"
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10024 msgid "Center Header:"
10025 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10028 msgid "Left Footer"
10029 msgstr "Fußzeile links"
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10032 msgid "Left Footer:"
10033 msgstr "Fußzeile links:"
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10036 msgid "Center Footer"
10037 msgstr "Fußzeile mitte"
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10040 msgid "Center Footer:"
10041 msgstr "Fußzeile mitte:"
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10047 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10049 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10050 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10052 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10053 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10055 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10059 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10060 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10061 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10063 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10065 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10066 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10069 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10070 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10071 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10073 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10074 msgid "Enumerate-Resume"
10075 msgstr "Aufzählung fortführen"
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Equations by Section"
10079 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10083 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10084 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10086 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10087 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10089 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10090 msgid "Number Figures by Section"
10091 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10093 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10095 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10096 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10098 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10099 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10101 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10103 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10105 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10107 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10108 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10109 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10110 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10111 "may provide more bugfixes in future versions."
10113 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10114 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10115 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10116 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10117 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10120 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10121 msgid "Foot to End"
10122 msgstr "Fußnote als Endnote"
10124 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10126 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10127 "code where you want the endnotes to appear."
10129 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10130 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10132 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10136 #: lib/layouts/hanging.module:6
10138 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10139 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10142 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10143 "außer der ersten werden eingerückt)."
10145 #: lib/layouts/initials.module:2
10149 #: lib/layouts/initials.module:6
10151 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10152 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10154 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10155 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10157 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10161 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10165 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10166 msgid "LilyPond Book"
10167 msgstr "LilyPond-Buch"
10169 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10171 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10172 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10174 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10175 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10176 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10178 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10183 msgid "Linguistics"
10184 msgstr "Linguistik"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10188 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10189 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10192 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10193 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10194 "für OT-Tableaus)."
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10197 msgid "Numbered Example (multiline)"
10198 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10205 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10206 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10210 msgstr "Beispiele:"
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10214 msgstr "Unterbeispiel"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10217 msgid "Subexample:"
10218 msgstr "Unterbeispiel:"
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10226 msgstr "Tri-Glosse"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10257 msgid "List of Tableaux"
10258 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10261 msgid "Logical Markup"
10262 msgstr "Logisches Markup"
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10266 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10269 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10270 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10297 msgid "Minimalistic"
10298 msgstr "Minimalistisch"
10300 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10303 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10304 "'minimalistischen' Stil dar."
10306 #: lib/layouts/noweb.module:2
10310 #: lib/layouts/noweb.module:5
10311 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10312 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10314 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10316 msgstr "literarisch"
10318 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10319 #: lib/configure.py:506
10323 #: lib/layouts/sweave.module:5
10325 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10326 "via Sweave package."
10328 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10329 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10331 #: lib/layouts/sweave.module:20
10335 #: lib/layouts/sweave.module:44
10336 msgid "Sweave opts"
10337 msgstr "Sweave Opts"
10339 #: lib/layouts/sweave.module:65
10341 msgstr "S/R Ausdr."
10343 #: lib/layouts/sweave.module:86
10344 msgid "Sweave Input File"
10345 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10347 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10348 msgid "Number Tables by Section"
10349 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10351 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10353 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10354 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10356 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10357 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10360 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10361 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10365 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10366 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10367 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10370 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10371 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10372 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10374 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10375 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10376 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10377 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10378 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10379 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10380 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10381 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10384 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10385 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10389 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10390 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10391 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10392 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10393 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10394 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10395 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10397 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10398 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10399 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10400 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10401 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10402 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10403 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10406 msgid "Criterion \\thecriterion."
10407 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10412 msgstr "Kriterium*"
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10417 msgstr "Kriterium."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10420 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10421 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10426 msgstr "Algorithmus."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10429 msgid "Axiom \\theaxiom."
10430 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10443 msgid "Condition \\thecondition."
10444 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10449 msgstr "Bedingung*"
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10454 msgstr "Bedingung."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10457 msgid "Note \\thenote."
10458 msgstr "Notiz \\thenote."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10481 msgid "Summary \\thesummary."
10482 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10487 msgstr "Zusammenfassung*"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10492 msgstr "Zusammenfassung."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10495 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10496 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10500 msgid "Acknowledgement*"
10501 msgstr "Danksagung*"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10504 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10505 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10509 msgid "Conclusion*"
10510 msgstr "Schlussfolgerung*"
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10514 msgid "Conclusion."
10515 msgstr "Schlussfolgerung."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10527 msgid "Assumption \\theassumption."
10528 msgstr "Annahme \\theassumption."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10532 msgid "Assumption*"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10537 msgid "Assumption."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10541 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10542 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10546 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10547 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10548 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10549 "in both numbered and non-numbered forms."
10551 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10552 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10553 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10554 "nicht nummeriert."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10557 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10559 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10564 msgid "Criterion \\thetheorem."
10565 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10568 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10569 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10572 msgid "Axiom \\thetheorem."
10573 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10576 msgid "Condition \\thetheorem."
10577 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10580 msgid "Note \\thetheorem."
10581 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10584 msgid "Notation \\thetheorem."
10585 msgstr "Notation \\thetheorem."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10588 msgid "Summary \\thetheorem."
10589 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10592 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10593 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10596 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10597 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10600 msgid "Assumption \\thetheorem."
10601 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10604 msgid "Question \\thetheorem."
10605 msgstr "Frage \\thetheorem."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10616 msgid "Theorems (AMS)"
10617 msgstr "Theoreme (AMS)"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10621 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10622 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10623 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10624 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10626 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10627 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10628 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10629 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10630 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10632 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10633 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10634 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10638 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10639 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10640 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10641 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10642 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10643 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10644 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10646 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10647 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10648 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10649 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10650 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10651 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10652 "der entsprechenden Module."
10654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10655 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10656 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10661 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10664 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10666 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10667 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10668 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10669 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10670 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10674 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10675 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10679 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10680 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10681 "chapter environment."
10683 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10684 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10685 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10687 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10688 msgid "Named Theorems"
10689 msgstr "Benannte Theoreme"
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10693 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10694 "'Short Title' inset."
10696 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10697 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10699 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10700 msgid "Named Theorem"
10701 msgstr "Benanntes Theorem"
10703 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10704 msgid "Named Theorem."
10705 msgstr "Benanntes Theorem."
10707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10708 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10709 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10714 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10715 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10716 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10717 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10719 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10720 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10721 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10722 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10723 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10727 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10728 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10732 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10735 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10736 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10739 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10740 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10744 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10745 "using the extended AMS machinery."
10747 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10748 "für das erweiterte AMS."
10750 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10754 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10756 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10757 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10758 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10761 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10762 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10764 msgstr "Ignorieren"
10766 #: lib/languages:79
10770 #: lib/languages:86
10774 #: lib/languages:94
10775 msgid "English (USA)"
10776 msgstr "Englisch (USA)"
10778 #: lib/languages:113
10779 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10780 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10782 #: lib/languages:122
10783 msgid "Arabic (Arabi)"
10784 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10786 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10790 #: lib/languages:138
10791 msgid "German (Austria, old spelling)"
10792 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10794 #: lib/languages:145
10795 msgid "German (Austria)"
10796 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10798 #: lib/languages:152
10800 msgstr "Indonesisch"
10802 #: lib/languages:160
10806 #: lib/languages:168
10810 #: lib/languages:176
10812 msgstr "Weißrussisch"
10814 #: lib/languages:183
10815 msgid "Portuguese (Brazil)"
10816 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10818 #: lib/languages:191
10820 msgstr "Bretonisch"
10822 #: lib/languages:199
10823 msgid "English (UK)"
10824 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10826 #: lib/languages:208
10828 msgstr "Bulgarisch"
10830 #: lib/languages:217
10831 msgid "English (Canada)"
10832 msgstr "Englisch (Kanada)"
10834 #: lib/languages:227
10835 msgid "French (Canada)"
10836 msgstr "Französisch (Kanada)"
10838 #: lib/languages:236
10840 msgstr "Katalanisch"
10842 #: lib/languages:246
10843 msgid "Chinese (simplified)"
10844 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10846 #: lib/languages:253
10847 msgid "Chinese (traditional)"
10848 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10850 #: lib/languages:266
10854 #: lib/languages:274
10856 msgstr "Tschechisch"
10858 #: lib/languages:282
10862 #: lib/languages:297
10864 msgstr "Holländisch"
10866 #: lib/languages:306
10870 #: lib/languages:315
10874 #: lib/languages:323
10878 #: lib/languages:333
10882 #: lib/languages:346
10886 #: lib/languages:355
10888 msgstr "Französisch"
10890 #: lib/languages:369
10894 #: lib/languages:378
10895 msgid "German (old spelling)"
10896 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10898 #: lib/languages:388
10902 #: lib/languages:399
10903 msgid "German (Switzerland)"
10904 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10906 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10909 msgstr "Griechisch"
10911 #: lib/languages:417
10912 msgid "Greek (polytonic)"
10913 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10915 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10919 #: lib/languages:455
10921 msgstr "Isländisch"
10923 #: lib/languages:464
10924 msgid "Interlingua"
10925 msgstr "Interlingua"
10927 #: lib/languages:472
10931 #: lib/languages:480
10933 msgstr "Italienisch"
10935 #: lib/languages:491
10939 #: lib/languages:500
10940 msgid "Japanese (CJK)"
10941 msgstr "Japanisch (CJK)"
10943 #: lib/languages:506
10945 msgstr "Kasachisch"
10947 #: lib/languages:514
10949 msgstr "Koreanisch"
10951 #: lib/languages:528
10955 #: lib/languages:538
10959 #: lib/languages:549
10963 #: lib/languages:558
10964 msgid "Lower Sorbian"
10965 msgstr "Niedersorbisch"
10967 #: lib/languages:566
10971 #: lib/languages:583
10973 msgstr "Mongolisch"
10975 #: lib/languages:591
10976 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10977 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10979 #: lib/languages:599
10980 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10981 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10983 #: lib/languages:624
10987 #: lib/languages:632
10989 msgstr "Portugiesisch"
10991 #: lib/languages:640
10995 #: lib/languages:648
10999 #: lib/languages:656
11001 msgstr "Nordsamisch"
11003 #: lib/languages:671
11005 msgstr "Schottisch"
11007 #: lib/languages:679
11011 #: lib/languages:687
11012 msgid "Serbian (Latin)"
11013 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11015 #: lib/languages:696
11017 msgstr "Slowakisch"
11019 #: lib/languages:704
11021 msgstr "Slowenisch"
11023 #: lib/languages:712
11027 #: lib/languages:724
11028 msgid "Spanish (Mexico)"
11029 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11031 #: lib/languages:735
11033 msgstr "Schwedisch"
11035 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11037 msgstr "Thailändisch"
11039 #: lib/languages:775
11043 #: lib/languages:785
11045 msgstr "Turkmenisch"
11047 #: lib/languages:794
11049 msgstr "Ukrainisch"
11051 #: lib/languages:802
11052 msgid "Upper Sorbian"
11053 msgstr "Obersorbisch"
11055 #: lib/languages:820
11057 msgstr "Vietnamesisch"
11059 #: lib/languages:829
11063 #: lib/encodings:14
11064 msgid "Unicode (utf8)"
11065 msgstr "Unicode (utf8)"
11067 #: lib/encodings:19
11068 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11069 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11071 #: lib/encodings:23
11072 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11073 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11075 #: lib/encodings:26
11076 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11077 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11079 #: lib/encodings:29
11080 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11081 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11083 #: lib/encodings:32
11084 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11085 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11087 #: lib/encodings:35
11088 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11089 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11091 #: lib/encodings:38
11092 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11093 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11095 #: lib/encodings:42
11096 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11097 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11099 #: lib/encodings:45
11100 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11101 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11103 #: lib/encodings:48
11104 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11105 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11107 #: lib/encodings:51
11108 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11109 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11111 #: lib/encodings:55
11112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11113 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11115 #: lib/encodings:58
11116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11117 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11119 #: lib/encodings:61
11120 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11121 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11123 #: lib/encodings:64
11124 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11125 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11127 #: lib/encodings:67
11128 msgid "DOS (CP 437)"
11129 msgstr "DOS (CP 437)"
11131 #: lib/encodings:71
11132 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11133 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11135 #: lib/encodings:74
11136 msgid "Western European (CP 850)"
11137 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11139 #: lib/encodings:77
11140 msgid "Central European (CP 852)"
11141 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11143 #: lib/encodings:80
11144 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11145 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11147 #: lib/encodings:83
11148 msgid "Western European (CP 858)"
11149 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11151 #: lib/encodings:86
11152 msgid "Hebrew (CP 862)"
11153 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11155 #: lib/encodings:89
11156 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11157 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11159 #: lib/encodings:92
11160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11161 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11163 #: lib/encodings:95
11164 msgid "Central European (CP 1250)"
11165 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11167 #: lib/encodings:98
11168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11169 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11171 #: lib/encodings:102
11172 msgid "Western European (CP 1252)"
11173 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11175 #: lib/encodings:105
11176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11177 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11179 #: lib/encodings:109
11180 msgid "Arabic (CP 1256)"
11181 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11183 #: lib/encodings:112
11184 msgid "Baltic (CP 1257)"
11185 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11187 #: lib/encodings:115
11188 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11189 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11191 #: lib/encodings:118
11192 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11193 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11195 #: lib/encodings:121
11196 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11197 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11199 #: lib/encodings:124
11200 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11201 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11203 #: lib/encodings:149
11204 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11205 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11207 #: lib/encodings:153
11208 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11209 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11211 #: lib/encodings:157
11212 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11213 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11215 #: lib/encodings:161
11216 msgid "Korean (EUC-KR)"
11217 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11219 #: lib/encodings:165
11220 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11221 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11223 #: lib/encodings:169
11224 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11225 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11227 #: lib/encodings:173
11228 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11229 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11231 #: lib/encodings:180
11232 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11233 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11235 #: lib/encodings:182
11236 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11237 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11239 #: lib/encodings:184
11240 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11241 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11243 #: lib/encodings:191
11244 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11245 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11247 #: lib/encodings:196
11248 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11249 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11251 #: lib/encodings:200
11255 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11259 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11261 msgstr "Bearbeiten|B"
11263 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11265 msgstr "Einfügen|E"
11267 #: lib/ui/classic.ui:35
11271 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11275 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11277 msgstr "Navigieren|N"
11279 #: lib/ui/classic.ui:38
11280 msgid "Documents|D"
11281 msgstr "Dokumente|k"
11283 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11287 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11291 #: lib/ui/classic.ui:48
11292 msgid "New from Template...|T"
11293 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11295 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11297 msgstr "Öffnen...|Ö"
11299 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11301 msgstr "Schließen|c"
11303 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11305 msgstr "Speichern|S"
11307 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11308 msgid "Save As...|A"
11309 msgstr "Speichern unter...|u"
11311 #: lib/ui/classic.ui:54
11313 msgstr "Wiederherstellen|W"
11315 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11316 msgid "Version Control|V"
11317 msgstr "Versionskontrolle|k"
11319 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11321 msgstr "Importieren|I"
11323 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11325 msgstr "Exportieren|E"
11327 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11329 msgstr "Drucken...|D"
11331 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11333 msgstr "Faxen...|x"
11335 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11339 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11340 msgid "Register...|R"
11341 msgstr "Registrieren...|R"
11343 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11344 msgid "Check In Changes...|I"
11345 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11347 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11348 msgid "Check Out for Edit|O"
11349 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11351 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11352 msgid "Revert to Repository Version|v"
11353 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11355 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11356 msgid "Undo Last Check In|U"
11357 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11359 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11360 msgid "Show History...|H"
11361 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11363 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11364 msgid "Custom...|C"
11365 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11367 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11369 msgstr "Rückgängig|R"
11371 #: lib/ui/classic.ui:91
11373 msgstr "Wiederholen|W"
11375 #: lib/ui/classic.ui:93
11377 msgstr "Ausschneiden|A"
11379 #: lib/ui/classic.ui:94
11381 msgstr "Kopieren|K"
11383 #: lib/ui/classic.ui:95
11385 msgstr "Einfügen|E"
11387 #: lib/ui/classic.ui:96
11388 msgid "Paste External Selection|x"
11389 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11391 #: lib/ui/classic.ui:98
11392 msgid "Find & Replace...|F"
11393 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11395 #: lib/ui/classic.ui:100
11399 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11403 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11404 msgid "Spellchecker...|S"
11405 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11407 #: lib/ui/classic.ui:105
11408 msgid "Thesaurus..."
11409 msgstr "Thesaurus..."
11411 #: lib/ui/classic.ui:106
11412 msgid "Statistics...|i"
11413 msgstr "Statistik...|i"
11415 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11416 msgid "Check TeX|h"
11417 msgstr "TeX prüfen|p"
11419 #: lib/ui/classic.ui:108
11420 msgid "Change Tracking|g"
11421 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11423 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11424 msgid "Preferences...|P"
11425 msgstr "Einstellungen...|E"
11427 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11428 msgid "Reconfigure|R"
11429 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11431 #: lib/ui/classic.ui:115
11432 msgid "Selection as Lines|L"
11433 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11435 #: lib/ui/classic.ui:116
11436 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11437 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11439 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11440 msgid "Multicolumn|M"
11441 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11443 #: lib/ui/classic.ui:122
11445 msgstr "Linie oben|b"
11447 #: lib/ui/classic.ui:123
11448 msgid "Line Bottom|B"
11449 msgstr "Linie unten|e"
11451 #: lib/ui/classic.ui:124
11452 msgid "Line Left|L"
11453 msgstr "Linie links|i"
11455 #: lib/ui/classic.ui:125
11456 msgid "Line Right|R"
11457 msgstr "Linie rechts|c"
11459 #: lib/ui/classic.ui:127
11460 msgid "Alignment|i"
11461 msgstr "Ausrichtung|A"
11463 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11465 msgstr "Zeile anfügen|a"
11467 #: lib/ui/classic.ui:130
11468 msgid "Delete Row|w"
11469 msgstr "Zeile löschen|h"
11471 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11473 msgstr "Zeile kopieren"
11475 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11477 msgstr "Zeilen vertauschen"
11479 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11480 msgid "Add Column|u"
11481 msgstr "Spalte anfügen|S"
11483 #: lib/ui/classic.ui:135
11484 msgid "Delete Column|D"
11485 msgstr "Spalte löschen|p"
11487 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11488 msgid "Copy Column"
11489 msgstr "Spalte kopieren"
11491 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11492 msgid "Swap Columns"
11493 msgstr "Spalten vertauschen"
11495 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11499 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11501 msgstr "Zentriert|Z"
11503 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11507 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11511 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11515 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11519 #: lib/ui/classic.ui:159
11520 msgid "Toggle Numbering|N"
11521 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11523 #: lib/ui/classic.ui:160
11524 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11525 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11527 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11528 msgid "Change Limits Type|L"
11529 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11531 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11532 msgid "Change Formula Type|F"
11533 msgstr "Formelart ändern|F"
11535 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11536 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11537 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11539 #: lib/ui/classic.ui:168
11540 msgid "Alignment|A"
11541 msgstr "Ausrichtung|A"
11543 #: lib/ui/classic.ui:170
11545 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11547 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11548 msgid "Delete Row|D"
11549 msgstr "Zeile löschen|ö"
11551 #: lib/ui/classic.ui:175
11552 msgid "Add Column|C"
11553 msgstr "Spalte anfügen|S"
11555 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11556 msgid "Delete Column|e"
11557 msgstr "Spalte löschen|p"
11559 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11561 msgstr "Standard|S"
11563 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11567 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11569 msgstr "Eingebettet|E"
11571 #: lib/ui/classic.ui:188
11575 #: lib/ui/classic.ui:189
11579 #: lib/ui/classic.ui:190
11580 msgid "Mathematica"
11581 msgstr "Mathematica"
11583 #: lib/ui/classic.ui:192
11584 msgid "Maple, simplify"
11585 msgstr "Maple, simplify"
11587 #: lib/ui/classic.ui:193
11588 msgid "Maple, factor"
11589 msgstr "Maple, factor"
11591 #: lib/ui/classic.ui:194
11592 msgid "Maple, evalm"
11593 msgstr "Maple, evalm"
11595 #: lib/ui/classic.ui:195
11596 msgid "Maple, evalf"
11597 msgstr "Maple, evalf"
11599 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11601 msgid "Inline Formula|I"
11602 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11604 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11605 msgid "Displayed Formula|D"
11606 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11608 #: lib/ui/classic.ui:201
11609 msgid "Eqnarray Environment|q"
11610 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11612 #: lib/ui/classic.ui:202
11613 msgid "Align Environment|A"
11614 msgstr "Align-Umgebung|A"
11616 #: lib/ui/classic.ui:203
11617 msgid "AlignAt Environment"
11618 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11620 #: lib/ui/classic.ui:204
11621 msgid "Flalign Environment|F"
11622 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11624 #: lib/ui/classic.ui:207
11625 msgid "Gather Environment"
11626 msgstr "Gather-Umgebung"
11628 #: lib/ui/classic.ui:208
11629 msgid "Multline Environment"
11630 msgstr "Multline-Umgebung"
11632 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11636 #: lib/ui/classic.ui:216
11637 msgid "Special Character|S"
11638 msgstr "Sonderzeichen|S"
11640 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11641 msgid "Citation...|C"
11642 msgstr "Literaturverweis...|L"
11644 #: lib/ui/classic.ui:218
11645 msgid "Cross-reference...|r"
11646 msgstr "Querverweis...|Q"
11648 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11650 msgstr "Marke...|a"
11652 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11656 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11657 msgid "Marginal Note|M"
11658 msgstr "Randnotiz|R"
11660 #: lib/ui/classic.ui:222
11661 msgid "Short Title"
11664 #: lib/ui/classic.ui:223
11665 msgid "Index Entry|I"
11666 msgstr "Stichwort|S"
11668 #: lib/ui/classic.ui:224
11669 msgid "Nomenclature Entry"
11670 msgstr "Nomenklatureintrag"
11672 #: lib/ui/classic.ui:225
11676 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11680 #: lib/ui/classic.ui:227
11681 msgid "Lists & TOC|O"
11682 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11684 #: lib/ui/classic.ui:229
11686 msgstr "TeX-Code|X"
11688 #: lib/ui/classic.ui:230
11690 msgstr "Minipage|p"
11692 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11693 msgid "Graphics...|G"
11694 msgstr "Grafik...|G"
11696 #: lib/ui/classic.ui:232
11697 msgid "Tabular Material...|b"
11698 msgstr "Tabelle...|T"
11700 #: lib/ui/classic.ui:233
11702 msgstr "Gleitobjekte|o"
11704 #: lib/ui/classic.ui:235
11705 msgid "Include File...|d"
11706 msgstr "Datei einbinden...|b"
11708 #: lib/ui/classic.ui:236
11709 msgid "Insert File|e"
11710 msgstr "Datei einfügen|D"
11712 #: lib/ui/classic.ui:237
11713 msgid "External Material...|x"
11714 msgstr "Externes Material...|E"
11716 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11717 msgid "Symbols...|b"
11718 msgstr "Symbole...|b"
11720 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11721 msgid "Superscript|S"
11722 msgstr "Hochgestellt|H"
11724 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11725 msgid "Subscript|u"
11726 msgstr "Tiefgestellt|T"
11728 #: lib/ui/classic.ui:244
11729 msgid "Hyphenation Point|P"
11730 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11732 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11733 msgid "Protected Hyphen|y"
11734 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11736 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11737 msgid "Ligature Break|k"
11738 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11740 #: lib/ui/classic.ui:247
11741 msgid "Protected Space|r"
11742 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11744 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11745 msgid "Interword Space|w"
11746 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11748 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11750 msgid "Thin Space|T"
11751 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11753 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11754 msgid "Horizontal Space...|o"
11755 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11757 #: lib/ui/classic.ui:251
11758 msgid "Vertical Space..."
11759 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11761 #: lib/ui/classic.ui:252
11762 msgid "Line Break|L"
11763 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11765 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11767 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11769 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11770 msgid "End of Sentence|E"
11771 msgstr "Satzendepunkt|S"
11773 #: lib/ui/classic.ui:255
11774 msgid "Protected Dash|D"
11775 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11777 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11778 msgid "Breakable Slash|a"
11779 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11781 #: lib/ui/classic.ui:257
11782 msgid "Single Quote|Q"
11783 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11785 #: lib/ui/classic.ui:258
11786 msgid "Ordinary Quote|O"
11787 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11789 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11790 msgid "Menu Separator|M"
11791 msgstr "Menütrenner|M"
11793 #: lib/ui/classic.ui:260
11794 msgid "Horizontal Line"
11795 msgstr "Horizontale Linie"
11797 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11799 msgstr "Seitenumbruch"
11801 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11802 msgid "Display Formula|D"
11803 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11805 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11807 msgid "Eqnarray Environment|E"
11808 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11810 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11812 msgid "AMS align Environment|a"
11813 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11815 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11817 msgid "AMS alignat Environment|t"
11818 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11820 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11822 msgid "AMS flalign Environment|f"
11823 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11825 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11827 msgid "AMS gather Environment|g"
11828 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11830 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11832 msgid "AMS multline Environment|m"
11833 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11835 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11836 msgid "Array Environment|y"
11837 msgstr "Array-Umgebung|y"
11839 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11840 msgid "Cases Environment|C"
11841 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11843 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11844 msgid "Split Environment|S"
11845 msgstr "Split-Umgebung|p"
11847 #: lib/ui/classic.ui:280
11848 msgid "Font Change|o"
11849 msgstr "Schriftänderung|S"
11851 #: lib/ui/classic.ui:284
11852 msgid "Math Normal Font"
11853 msgstr "Mathe normale Schrift"
11855 #: lib/ui/classic.ui:286
11856 msgid "Math Calligraphic Family"
11857 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11859 #: lib/ui/classic.ui:287
11860 msgid "Math Fraktur Family"
11861 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11863 #: lib/ui/classic.ui:288
11864 msgid "Math Roman Family"
11865 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11867 #: lib/ui/classic.ui:289
11868 msgid "Math Sans Serif Family"
11869 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11871 #: lib/ui/classic.ui:291
11872 msgid "Math Bold Series"
11873 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11875 #: lib/ui/classic.ui:293
11876 msgid "Text Normal Font"
11877 msgstr "Text Normale Schrift"
11879 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11880 msgid "Text Roman Family"
11881 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11883 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11884 msgid "Text Sans Serif Family"
11885 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11887 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11888 msgid "Text Typewriter Family"
11889 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11891 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11892 msgid "Text Bold Series"
11893 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11895 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11896 msgid "Text Medium Series"
11897 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11899 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11900 msgid "Text Italic Shape"
11901 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11903 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11904 msgid "Text Small Caps Shape"
11905 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11907 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11908 msgid "Text Slanted Shape"
11909 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11911 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11912 msgid "Text Upright Shape"
11913 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11915 #: lib/ui/classic.ui:310
11916 msgid "Floatflt Figure"
11917 msgstr "Umflossene Abbildung"
11919 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11920 msgid "Table of Contents|C"
11921 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11923 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11924 msgid "Index List|I"
11925 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11927 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11928 msgid "Nomenclature|N"
11929 msgstr "Nomenklatur|N"
11931 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11933 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11935 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11936 msgid "LyX Document...|X"
11937 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11939 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11940 msgid "Plain Text...|T"
11941 msgstr "Einfacher Text...|T"
11943 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11945 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11949 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11950 msgid "Track Changes|T"
11951 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11953 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11954 msgid "Merge Changes...|M"
11955 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11957 #: lib/ui/classic.ui:330
11958 msgid "Accept All Changes|A"
11959 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11961 #: lib/ui/classic.ui:331
11962 msgid "Reject All Changes|R"
11963 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11965 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11966 msgid "Show Changes in Output|S"
11967 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11969 #: lib/ui/classic.ui:339
11970 msgid "Character...|C"
11971 msgstr "Zeichen...|Z"
11973 #: lib/ui/classic.ui:340
11974 msgid "Paragraph...|P"
11975 msgstr "Absatz...|A"
11977 #: lib/ui/classic.ui:341
11978 msgid "Document...|D"
11979 msgstr "Dokument...|D"
11981 #: lib/ui/classic.ui:342
11982 msgid "Tabular...|T"
11983 msgstr "Tabelle...|T"
11985 #: lib/ui/classic.ui:344
11986 msgid "Emphasize Style|E"
11987 msgstr "Hervorhebung|H"
11989 #: lib/ui/classic.ui:345
11990 msgid "Noun Style|N"
11991 msgstr "Eigenname|E"
11993 #: lib/ui/classic.ui:346
11994 msgid "Bold Style|B"
11995 msgstr "Fettdruck|F"
11997 #: lib/ui/classic.ui:349
11998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11999 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12001 #: lib/ui/classic.ui:350
12002 msgid "Increase Environment Depth|i"
12003 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12005 #: lib/ui/classic.ui:351
12006 msgid "Start Appendix Here|S"
12007 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12009 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12010 msgid "Build Program|B"
12011 msgstr "Programm erstellen|e"
12013 #: lib/ui/classic.ui:361
12015 msgstr "Aktualisieren|A"
12017 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12018 msgid "LaTeX Log|L"
12019 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12021 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12023 msgstr "Gliederung|G"
12025 #: lib/ui/classic.ui:365
12026 msgid "TeX Information|X"
12027 msgstr "TeX-Informationen|X"
12029 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12030 msgid "Next Note|N"
12031 msgstr "Nächste Notiz|N"
12033 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12034 msgid "Go to Label|L"
12035 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12038 msgid "Bookmarks|B"
12039 msgstr "Lesezeichen|L"
12041 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12042 msgid "Save Bookmark 1|S"
12043 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12045 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12046 msgid "Save Bookmark 2"
12047 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12049 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12050 msgid "Save Bookmark 3"
12051 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12053 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12054 msgid "Save Bookmark 4"
12055 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12057 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12058 msgid "Save Bookmark 5"
12059 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12061 #: lib/ui/classic.ui:390
12062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12063 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12065 #: lib/ui/classic.ui:391
12066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12067 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12069 #: lib/ui/classic.ui:392
12070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12071 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12073 #: lib/ui/classic.ui:393
12074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12075 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12077 #: lib/ui/classic.ui:394
12078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12079 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12081 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12082 msgid "Introduction|I"
12083 msgstr "Einführung|E"
12085 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12087 msgstr "Tutorium|T"
12089 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12090 msgid "User's Guide|U"
12091 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12093 #: lib/ui/classic.ui:412
12094 msgid "Extended Features|E"
12095 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12097 #: lib/ui/classic.ui:413
12098 msgid "Embedded Objects|m"
12099 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12101 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12102 msgid "Customization|C"
12103 msgstr "Anpassung|A"
12105 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12106 msgid "LaTeX Configuration|L"
12107 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12109 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12110 msgid "About LyX|X"
12111 msgstr "Über LyX|X"
12113 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12117 #: lib/ui/classic.ui:426
12118 msgid "Preferences..."
12119 msgstr "Einstellungen..."
12121 #: lib/ui/classic.ui:427
12123 msgstr "LyX beenden"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12126 msgid "Aligned Environment|l"
12127 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12130 msgid "AlignedAt Environment|v"
12131 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12134 msgid "Gathered Environment|h"
12135 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12138 msgid "Delimiters...|r"
12139 msgstr "Trennzeichen...|z"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12142 msgid "Matrix...|x"
12143 msgstr "Matrix...|x"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12150 msgid "AMS Environment|A"
12151 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12154 msgid "Number Whole Formula|N"
12155 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12158 msgid "Number This Line|u"
12159 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12162 msgid "Equation Label|L"
12163 msgstr "Formelmarke|m"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12166 msgid "Copy as Reference|R"
12167 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12170 msgid "Split Cell|C"
12171 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12175 msgstr "Einfügen|E"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12178 msgid "Add Line Above|o"
12179 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12182 msgid "Add Line Below|B"
12183 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12186 msgid "Delete Line Above|v"
12187 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12190 msgid "Delete Line Below|w"
12191 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12194 msgid "Add Line to Left"
12195 msgstr "Linie links hinzufügen"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12198 msgid "Add Line to Right"
12199 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12202 msgid "Delete Line to Left"
12203 msgstr "Linie links löschen"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12206 msgid "Delete Line to Right"
12207 msgstr "Linie rechts löschen"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12210 msgid "Show Math Toolbar"
12211 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12214 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12215 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12218 msgid "Show Table Toolbar"
12219 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12222 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12223 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12226 msgid "Next Cross-Reference|N"
12227 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12230 msgid "Go to Label|G"
12231 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12234 msgid "<Reference>|R"
12235 msgstr "<Querverweis>|r"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12238 msgid "(<Reference>)|e"
12239 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12246 msgid "On Page <Page>|O"
12247 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12250 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12251 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12254 msgid "Formatted Reference|t"
12255 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12258 msgid "Textual Reference|x"
12259 msgstr "Textverweis|T"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:492
12273 msgid "Settings...|S"
12274 msgstr "Einstellungen...|n"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12278 msgstr "Gehe zurück|G"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12281 msgid "Copy as Reference|C"
12282 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12285 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12286 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12289 msgid "Open Inset|O"
12290 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12293 msgid "Close Inset|C"
12294 msgstr "Einfügung schließen|s"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12298 msgid "Dissolve Inset|D"
12299 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12302 msgid "Show Label|L"
12303 msgstr "Name anzeigen|N"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12306 msgid "Frameless|l"
12307 msgstr "Rahmenlos|l"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12310 msgid "Simple Frame|F"
12311 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12314 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12315 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12318 msgid "Oval, Thin|a"
12319 msgstr "Oval, dünn|O"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12322 msgid "Oval, Thick|v"
12323 msgstr "Oval, dick|v"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12326 msgid "Drop Shadow|w"
12327 msgstr "Schlagschatten|c"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12330 msgid "Shaded Background|B"
12331 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12334 msgid "Double Frame|u"
12335 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:458
12339 msgstr "LyX-Notiz|N"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12343 msgstr "Kommentar|K"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:460
12346 msgid "Greyed Out|G"
12347 msgstr "Grauschrift|G"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12350 msgid "Open All Notes|A"
12351 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12354 msgid "Close All Notes|l"
12355 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:470
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:471
12362 msgid "Horizontal Phantom|H"
12363 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:472
12366 msgid "Vertical Phantom|V"
12367 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12370 msgid "Protected Space|o"
12371 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12374 msgid "Negative Thin Space|N"
12375 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12378 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12379 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12382 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12383 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12386 msgid "Quad Space|Q"
12387 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12390 msgid "Double Quad Space|u"
12391 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12394 msgid "Horizontal Fill|F"
12395 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12398 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12399 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12402 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12406 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12410 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12414 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12415 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12418 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12419 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12422 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12423 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12426 msgid "Custom Length|C"
12427 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12430 msgid "Medium Space|M"
12431 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12434 msgid "Thick Space|h"
12435 msgstr "Großer Abstand|G"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12438 msgid "Negative Medium Space|u"
12439 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12442 msgid "Negative Thick Space|i"
12443 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12447 msgstr "Standard|S"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12450 msgid "SmallSkip|S"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12463 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12467 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12470 msgid "Settings...|e"
12471 msgstr "Einstellungen...|n"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12483 msgstr "Unformatiert|U"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12486 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12487 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12491 msgstr "Programmlisting|l"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12494 msgid "Edit Included File...|E"
12495 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12499 msgstr "Neue Seite|i"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12502 msgid "Page Break|a"
12503 msgstr "Seitenumbruch|u"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12506 msgid "Clear Page|C"
12507 msgstr "Seite leeren|S"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12510 msgid "Clear Double Page|D"
12511 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12514 msgid "Ragged Line Break|R"
12515 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12518 msgid "Justified Line Break|J"
12519 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12522 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12524 msgstr "Ausschneiden"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12527 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12532 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12538 msgid "Paste Recent|e"
12539 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12542 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12543 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:514
12546 msgid "Forward search|F"
12547 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12550 msgid "Move Paragraph Up|o"
12551 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12554 msgid "Move Paragraph Down|v"
12555 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12558 msgid "Promote Section|r"
12559 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12562 msgid "Demote Section|m"
12563 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12566 msgid "Move Section Down|D"
12567 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12570 msgid "Move Section Up|U"
12571 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12574 msgid "Insert Short Title|T"
12575 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12578 msgid "Accept Change|c"
12579 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12582 msgid "Reject Change|j"
12583 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12586 msgid "Apply Last Text Style|A"
12587 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12590 msgid "Text Style|S"
12591 msgstr "Textstil|T"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12594 msgid "Paragraph Settings...|P"
12595 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12598 msgid "Fullscreen Mode"
12599 msgstr "Vollbildmodus"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12603 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12606 msgid "Anything Non-Empty|o"
12607 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12611 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12614 msgid "Any Number|N"
12615 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12618 msgid "User Defined|U"
12619 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12622 msgid "Append Argument"
12623 msgstr "Argument hinzufügen"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12626 msgid "Remove Last Argument"
12627 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12630 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12631 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12634 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12635 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12638 msgid "Insert Optional Argument"
12639 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12642 msgid "Remove Optional Argument"
12643 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12646 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12647 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12650 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12651 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12654 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12655 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12659 msgstr "Neu laden|u"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12663 msgid "Edit Externally...|x"
12664 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12667 msgid "Multicolumn|u"
12668 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12672 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12676 msgstr "Obere Linie|b"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12679 msgid "Bottom Line|i"
12680 msgstr "Untere Linie|e"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12683 msgid "Left Line|L"
12684 msgstr "Linke Linie|i"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12687 msgid "Right Line|R"
12688 msgstr "Rechte Linie|c"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12703 msgid "Append Row|A"
12704 msgstr "Zeile anfügen|a"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12708 msgstr "Zeile kopieren|k"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12711 msgid "Append Column|p"
12712 msgstr "Spalte anfügen|S"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12715 msgid "Copy Column|y"
12716 msgstr "Spalte kopieren|t"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12719 msgid "Settings...|g"
12720 msgstr "Einstellungen...|n"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12731 msgid "File Revision|R"
12732 msgstr "Dateirevision|r"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12735 msgid "Tree Revision|T"
12736 msgstr "Baumrevision|B"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12739 msgid "Revision Author|A"
12740 msgstr "Revisionsautor|a"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12743 msgid "Revision Date|D"
12744 msgstr "Revisionsdatum|t"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12747 msgid "Revision Time|i"
12748 msgstr "Revisionszeit|z"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12751 msgid "LyX Version|X"
12752 msgstr "LyX-Version|X"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12755 msgid "Document Info|D"
12756 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12759 msgid "Copy Text|o"
12760 msgstr "Text kopieren|o"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12763 msgid "Activate Branch|A"
12764 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12767 msgid "Deactivate Branch|e"
12768 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12771 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12772 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12775 msgid "All Indexes|A"
12776 msgstr "Alle Indexe|A"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12780 msgstr "Unterindex|t"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:499
12783 msgid "Reject Change|R"
12784 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12787 msgid "Promote Section|P"
12788 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12791 msgid "Demote Section|D"
12792 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12795 msgid "Move Section Down|w"
12796 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12799 msgid "Select Section|S"
12800 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12803 msgid "Wrap by Preview|P"
12804 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12807 msgid "Open Target...|O"
12808 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12812 msgstr "Dokument|o"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12816 msgstr "Werkzeuge|W"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12819 msgid "New from Template...|m"
12820 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12823 msgid "Open Recent|t"
12824 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12828 msgstr "Alle schließen|A"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12832 msgstr "Alle speichern|l"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12835 msgid "Revert to Saved|R"
12836 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12839 msgid "New Window|W"
12840 msgstr "Neues Fenster|F"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12843 msgid "Close Window|d"
12844 msgstr "Fenster schließen|t"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12847 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12848 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12851 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12852 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12855 msgid "Use Locking Property|L"
12856 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12860 msgstr "Wiederholen|W"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12863 msgid "Paste Special"
12864 msgstr "Einfügen (speziell)"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12868 msgstr "Alles auswählen"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12871 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12872 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12875 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12876 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12883 msgid "Rows & Columns|C"
12884 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12887 msgid "Increase List Depth|I"
12888 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12891 msgid "Decrease List Depth|D"
12892 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12895 msgid "Dissolve Inset"
12896 msgstr "Einfügung auflösen"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12899 msgid "TeX Code Settings...|C"
12900 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12903 msgid "Float Settings...|a"
12904 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12907 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12908 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12911 msgid "Note Settings...|N"
12912 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12915 msgid "Phantom Settings...|h"
12916 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12919 msgid "Branch Settings...|B"
12920 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12923 msgid "Box Settings...|x"
12924 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12927 msgid "Index Entry Settings...|y"
12928 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12931 msgid "Index Settings...|x"
12932 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12935 msgid "Info Settings...|n"
12936 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12939 msgid "Listings Settings...|g"
12940 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12943 msgid "Table Settings...|a"
12944 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12947 msgid "Plain Text|T"
12948 msgstr "Einfacher Text|T"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12951 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12952 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12955 msgid "Selection|S"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12959 msgid "Selection, Join Lines|i"
12960 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12963 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12964 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12967 msgid "Paste as PDF"
12968 msgstr "Als PDF einfügen"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12971 msgid "Paste as PNG"
12972 msgstr "Als PNG einfügen"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12975 msgid "Paste as JPEG"
12976 msgstr "Als JPEG einfügen"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12979 msgid "Dissolve Text Style"
12980 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12983 msgid "Customized...|C"
12984 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12987 msgid "Capitalize|a"
12988 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12991 msgid "Uppercase|U"
12992 msgstr "Großbuchstaben|G"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12995 msgid "Lowercase|L"
12996 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13000 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13004 msgstr "Obere Linie|b"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13007 msgid "Bottom Line|B"
13008 msgstr "Untere Linie|e"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13023 msgid "Copy Column|p"
13024 msgstr "Spalte kopieren|t"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13027 msgid "Macro Definition"
13028 msgstr "Makro-Definition"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13031 msgid "Text Style|T"
13032 msgstr "Textstil|T"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13035 msgid "Add Line Above|A"
13036 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13039 msgid "Delete Line Above|D"
13040 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13043 msgid "Delete Line Below|e"
13044 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13047 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13048 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13051 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13052 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13055 msgid "Math Normal Font|N"
13056 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13059 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13060 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13063 msgid "Math Formal Script Family|o"
13064 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13067 msgid "Math Fraktur Family|F"
13068 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13071 msgid "Math Roman Family|R"
13072 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13075 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13076 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13079 msgid "Math Bold Series|B"
13080 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13083 msgid "Text Normal Font|T"
13084 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13095 msgid "Mathematica|a"
13096 msgstr "Mathematica|a"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13099 msgid "Maple, Simplify|S"
13100 msgstr "Maple, simplify|s"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13103 msgid "Maple, Factor|F"
13104 msgstr "Maple, factor|f"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13107 msgid "Maple, Evalm|E"
13108 msgstr "Maple, evalm|e"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13111 msgid "Maple, Evalf|v"
13112 msgstr "Maple, evalf|v"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13115 msgid "Open All Insets|O"
13116 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13119 msgid "Close All Insets|C"
13120 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13123 msgid "Unfold Math Macro|n"
13124 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13127 msgid "Fold Math Macro|d"
13128 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13131 msgid "View Source|S"
13132 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13135 msgid "View Messages|g"
13136 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13139 msgid "View Master Document|M"
13140 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13143 msgid "Update Master Document|a"
13144 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13147 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13148 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13151 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13152 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13155 msgid "Close Current View|w"
13156 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13159 msgid "Fullscreen|l"
13160 msgstr "Vollbild|b"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13164 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13167 msgid "Special Character|p"
13168 msgstr "Sonderzeichen|S"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13171 msgid "Formatting|o"
13172 msgstr "Formatierung|e"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13175 msgid "List / TOC|i"
13176 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13180 msgstr "Gleitobjekt|o"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13187 msgid "Custom Insets"
13188 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13195 msgid "Box[[Menu]]"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13199 msgid "Cross-Reference...|R"
13200 msgstr "Querverweis...|Q"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13203 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13204 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13208 msgstr "Tabelle...|T"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13215 msgid "Hyperlink...|k"
13216 msgstr "Hyperlink...|y"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13219 msgid "Short Title|S"
13220 msgstr "Kurztitel|z"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13224 msgstr "TeX-Code|C"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13227 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13228 msgstr "Programmlisting"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13232 msgstr "Vorschau|V"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13235 msgid "Ordinary Quote|Q"
13236 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13239 msgid "Single Quote|S"
13240 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13243 msgid "Phonetic Symbols|P"
13244 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13247 msgid "Protected Space|P"
13248 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13251 msgid "Horizontal Line...|L"
13252 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13255 msgid "Vertical Space...|V"
13256 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13263 msgid "Hyphenation Point|H"
13264 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13267 msgid "Numbered Formula|N"
13268 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13271 msgid "Figure Wrap Float|F"
13272 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13275 msgid "Table Wrap Float|T"
13276 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13279 msgid "External Material...|M"
13280 msgstr "Externes Material...|E"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13283 msgid "Child Document...|d"
13284 msgstr "Unterdokument...|U"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13288 msgstr "Kommentar|K"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13291 msgid "Insert New Branch...|I"
13292 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13295 msgid "Change Tracking|C"
13296 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13299 msgid "Start Appendix Here|A"
13300 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13303 msgid "Save in Bundled Format|F"
13304 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13307 msgid "Compressed|m"
13308 msgstr "Komprimiert|K"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13311 msgid "Accept Change|A"
13312 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13315 msgid "Accept All Changes|c"
13316 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13319 msgid "Reject All Changes|e"
13320 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13323 msgid "Next Change|C"
13324 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13327 msgid "Next Cross-Reference|R"
13328 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13331 msgid "Clear Bookmarks|C"
13332 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13335 msgid "Navigate Back|B"
13336 msgstr "Gehe zurück|z"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13339 msgid "Thesaurus...|T"
13340 msgstr "Thesaurus...|T"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13343 msgid "Statistics...|a"
13344 msgstr "Statistik...|a"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13347 msgid "TeX Information|I"
13348 msgstr "TeX-Informationen|X"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13351 msgid "Compare...|C"
13352 msgstr "Vergleichen...|V"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13355 msgid "Additional Features|F"
13356 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13359 msgid "Embedded Objects|O"
13360 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13363 msgid "Shortcuts|S"
13364 msgstr "Tastenkürzel|k"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13367 msgid "LyX Functions|y"
13368 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13371 msgid "Specific Manuals|p"
13372 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13375 msgid "Linguistics Manual|L"
13376 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13379 msgid "Braille Manual|B"
13380 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13383 msgid "XY-pic Manual|X"
13384 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13387 msgid "Multicolumn Manual|M"
13388 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13391 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13392 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13395 msgid "New document"
13396 msgstr "Neues Dokument"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13399 msgid "Open document"
13400 msgstr "Dokument öffnen"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13403 msgid "Save document"
13404 msgstr "Dokument speichern"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13407 msgid "Print document"
13408 msgstr "Dokument drucken"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13411 msgid "Check spelling"
13412 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13416 msgstr "Rückgängig"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13420 msgstr "Wiederholen"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13423 msgid "Find and replace"
13424 msgstr "Suchen und ersetzen"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13427 msgid "Find and replace (advanced)"
13428 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13431 msgid "Navigate back"
13432 msgstr "Gehe zurück"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13435 msgid "Toggle emphasis"
13436 msgstr "Hervorheben an/aus"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13439 msgid "Toggle noun"
13440 msgstr "Eigenname an/aus"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13444 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13447 msgid "Insert math"
13448 msgstr "Mathe einfügen"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13451 msgid "Insert graphics"
13452 msgstr "Grafik einfügen"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13455 msgid "Insert table"
13456 msgstr "Tabelle einfügen"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13459 msgid "Toggle outline"
13460 msgstr "Gliederung an/aus"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13463 msgid "Toggle math toolbar"
13464 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13467 msgid "Toggle table toolbar"
13468 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13471 msgid "View/Update"
13472 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13480 msgstr "Aktualisieren"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13483 msgid "View master document"
13484 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13487 msgid "Update master document"
13488 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13491 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13492 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13495 msgid "View other formats"
13496 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13499 msgid "Update other formats"
13500 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13507 msgid "Numbered list"
13508 msgstr "Aufzählung"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13511 msgid "Itemized list"
13512 msgstr "Auflistung"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13515 msgid "Increase depth"
13516 msgstr "Tiefe erhöhen"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13519 msgid "Decrease depth"
13520 msgstr "Tiefe verringern"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13523 msgid "Insert figure float"
13524 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13527 msgid "Insert table float"
13528 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13531 msgid "Insert label"
13532 msgstr "Marke einfügen"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13535 msgid "Insert cross-reference"
13536 msgstr "Querverweis einfügen"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13539 msgid "Insert citation"
13540 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13543 msgid "Insert index entry"
13544 msgstr "Stichwort einfügen"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13547 msgid "Insert nomenclature entry"
13548 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13551 msgid "Insert footnote"
13552 msgstr "Fußnote einfügen"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13555 msgid "Insert margin note"
13556 msgstr "Randnotiz einfügen"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13559 msgid "Insert note"
13560 msgstr "Notiz einfügen"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13564 msgstr "Box einfügen"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13567 msgid "Insert hyperlink"
13568 msgstr "Hyperlink einfügen"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13571 msgid "Insert TeX code"
13572 msgstr "TeX-Code einfügen"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13575 msgid "Insert math macro"
13576 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13579 msgid "Include file"
13580 msgstr "Datei einbinden"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13587 msgid "Paragraph settings"
13588 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13592 msgstr "Zeile hinzufügen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13596 msgstr "Spalte hinzufügen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13600 msgstr "Zeile löschen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13603 msgid "Delete column"
13604 msgstr "Spalte löschen"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13607 msgid "Set top line"
13608 msgstr "Obere Linie setzen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13611 msgid "Set bottom line"
13612 msgstr "Untere Linie setzen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13615 msgid "Set left line"
13616 msgstr "Linke Linie setzen"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13619 msgid "Set right line"
13620 msgstr "Rechte Linie setzen"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13623 msgid "Set border lines"
13624 msgstr "Rahmen einschalten"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13627 msgid "Set all lines"
13628 msgstr "Alle Linien setzen"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13631 msgid "Unset all lines"
13632 msgstr "Alle Linien entfernen"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13636 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13639 msgid "Align center"
13640 msgstr "Zentriert ausrichten"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13643 msgid "Align right"
13644 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13647 msgid "Align on decimal"
13648 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13652 msgstr "Oben ausrichten"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13655 msgid "Align middle"
13656 msgstr "Mittig ausrichten"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13659 msgid "Align bottom"
13660 msgstr "Unten ausrichten"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13663 msgid "Rotate cell"
13664 msgstr "Zelle drehen"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13667 msgid "Rotate table"
13668 msgstr "Tabelle drehen"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13671 msgid "Set multi-column"
13672 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13675 msgid "Set multi-row"
13676 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13683 msgid "Set display mode"
13684 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13688 msgstr "Tiefgestellt"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13691 msgid "Superscript"
13692 msgstr "Hochgestellt"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13695 msgid "Insert square root"
13696 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13699 msgid "Insert root"
13700 msgstr "Wurzel einfügen"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13703 msgid "Insert standard fraction"
13704 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13708 msgstr "Summe einfügen"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13711 msgid "Insert integral"
13712 msgstr "Integral einfügen"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13715 msgid "Insert product"
13716 msgstr "Produkt einfügen"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13720 msgstr "( ) einfügen"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13724 msgstr "[ ] einfügen"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13728 msgstr "{ } einfügen"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13731 msgid "Insert delimiters"
13732 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13735 msgid "Insert matrix"
13736 msgstr "Matrix einfügen"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13739 msgid "Insert cases environment"
13740 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13743 msgid "Toggle math panels"
13744 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13747 msgid "Math Macros"
13748 msgstr "Mathe-Makros"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13751 msgid "Remove last argument"
13752 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13755 msgid "Append argument"
13756 msgstr "Argument hinzufügen"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13759 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13760 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13763 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13764 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13767 msgid "Remove optional argument"
13768 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13771 msgid "Insert optional argument"
13772 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13775 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13776 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13779 msgid "Append argument eating from the right"
13780 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13783 msgid "Append optional argument eating from the right"
13784 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13787 msgid "Command Buffer"
13788 msgstr "Befehlseingabefenster"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13791 msgid "Review[[Toolbar]]"
13792 msgstr "Überarbeiten"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13797 msgid "Track changes"
13798 msgstr "Änderungen verfolgen"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13801 msgid "Show changes in output"
13802 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13805 msgid "Next change"
13806 msgstr "Nächste Änderung"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13809 msgid "Accept change inside selection"
13810 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13813 msgid "Reject change inside selection"
13814 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13817 msgid "Merge changes"
13818 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13821 msgid "Accept all changes"
13822 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13825 msgid "Reject all changes"
13826 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13830 msgstr "Nächste Notiz"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13833 msgid "View Other Formats"
13834 msgstr "Andere Formate ansehen"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13837 msgid "Update Other Formats"
13838 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13841 msgid "Version Control"
13842 msgstr "Versionskontrolle"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13846 msgstr "Registrieren"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13849 msgid "Check-out for edit"
13850 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13853 msgid "Check-in changes"
13854 msgstr "Änderungen einchecken"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13857 msgid "View revision log"
13858 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13861 msgid "Revert changes"
13862 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13865 msgid "Compare with older revision"
13866 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13869 msgid "Compare with last revision"
13870 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13873 msgid "Insert Version Info"
13874 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13877 msgid "Use SVN file locking property"
13878 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13881 msgid "Update local directory from repository"
13882 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13885 msgid "Math Panels"
13886 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13889 msgid "Math spacings"
13890 msgstr "Mathe-Abstände"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13907 msgstr "Funktionen"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13910 msgid "Frame decorations"
13911 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13914 msgid "Big operators"
13915 msgstr "Große Operatoren"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13918 msgid "Miscellaneous"
13919 msgstr "Verschiedenes"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13928 msgstr "Pfeile (AMS)"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13932 msgstr "Operatoren"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13936 msgstr "Relationen"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13939 msgid "AMS relations"
13940 msgstr "Relationen (AMS)"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13943 msgid "AMS negative relations"
13944 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13951 msgid "AMS operators"
13952 msgstr "Operatoren (AMS)"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13955 msgid "AMS miscellaneous"
13956 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14095 msgid "Thin space\t\\,"
14096 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14099 msgid "Medium space\t\\:"
14100 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14103 msgid "Thick space\t\\;"
14104 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14107 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14108 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14111 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14112 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14115 msgid "Negative space\t\\!"
14116 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14119 msgid "Phantom\t\\phantom"
14120 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14123 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14124 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14127 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14128 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14135 msgid "Square root\t\\sqrt"
14136 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14139 msgid "Other root\t\\root"
14140 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14143 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14144 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14147 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14148 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14151 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14152 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14155 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14156 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14159 msgid "Standard\t\\frac"
14160 msgstr "Standard\t\\frac"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14163 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14164 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14167 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14168 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14171 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14172 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14175 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14176 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14179 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14180 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14183 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14184 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14187 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14188 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14191 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14192 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14195 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14196 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14199 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14200 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14203 msgid "Binomial\t\\binom"
14204 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14207 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14208 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14211 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14212 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14215 msgid "Roman\t\\mathrm"
14216 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14219 msgid "Bold\t\\mathbf"
14220 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14223 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14224 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14227 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14228 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14231 msgid "Italic\t\\mathit"
14232 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14235 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14236 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14239 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14240 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14243 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14244 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14247 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14248 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14251 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14252 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14255 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14256 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14279 msgid "Frame Decorations"
14280 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14347 msgid "overleftarrow"
14348 msgstr "overleftarrow"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14351 msgid "overrightarrow"
14352 msgstr "overrightarrow"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14355 msgid "overleftrightarrow"
14356 msgstr "overleftrightarrow"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14368 msgstr "underbrace"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14371 msgid "underleftarrow"
14372 msgstr "underleftarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14375 msgid "underrightarrow"
14376 msgstr "underrightarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14379 msgid "underleftrightarrow"
14380 msgstr "underleftrightarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14392 msgstr "rightarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14403 msgid "updownarrow"
14404 msgstr "updownarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14407 msgid "leftrightarrow"
14408 msgstr "leftrightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14416 msgstr "Rightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14427 msgid "Updownarrow"
14428 msgstr "Updownarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14431 msgid "Leftrightarrow"
14432 msgstr "Leftrightarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14435 msgid "Longleftrightarrow"
14436 msgstr "Longleftrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14439 msgid "Longleftarrow"
14440 msgstr "Longleftarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14443 msgid "Longrightarrow"
14444 msgstr "Longrightarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14447 msgid "longleftrightarrow"
14448 msgstr "longleftrightarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14451 msgid "longleftarrow"
14452 msgstr "longleftarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14455 msgid "longrightarrow"
14456 msgstr "longrightarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14459 msgid "leftharpoondown"
14460 msgstr "leftharpoondown"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14463 msgid "rightharpoondown"
14464 msgstr "rightharpoondown"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14472 msgstr "longmapsto"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14483 msgid "leftharpoonup"
14484 msgstr "leftharpoonup"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14487 msgid "rightharpoonup"
14488 msgstr "rightharpoonup"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14491 msgid "hookleftarrow"
14492 msgstr "hookleftarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14495 msgid "hookrightarrow"
14496 msgstr "hookrightarrow"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14507 msgid "rightleftharpoons"
14508 msgstr "rightleftharpoons"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14535 msgid "bigtriangleup"
14536 msgstr "bigtriangleup"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14551 msgid "bigtriangledown"
14552 msgstr "bigtriangledown"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14567 msgid "triangleright"
14568 msgstr "triangleright"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14583 msgid "triangleleft"
14584 msgstr "triangleleft"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14732 msgstr "sqsubseteq"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14736 msgstr "sqsupseteq"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14747 msgid "in[[math relation]]"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14796 msgstr "varepsilon"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14920 msgstr "varUpsilon"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15079 msgid "diamondsuit"
15080 msgstr "diamondsuit"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15095 msgid "textrm \\AA"
15096 msgstr "textrm \\AA"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15100 msgstr "textrm \\O"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15103 msgid "mathcircumflex"
15104 msgstr "mathcircumflex"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15155 msgid "Big Operators"
15156 msgstr "Große Operatoren"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15215 msgid "ointctrclockwiseop"
15216 msgstr "ointctrclockwiseop"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15219 msgid "ointctrclockwise"
15220 msgstr "ointctrclockwise"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15223 msgid "ointclockwiseop"
15224 msgstr "ointclockwiseop"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15227 msgid "ointclockwise"
15228 msgstr "ointclockwise"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15259 msgid "landupintop"
15260 msgstr "landupintop"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15263 msgid "landdownint"
15264 msgstr "landdownint"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15267 msgid "landdownintop"
15268 msgstr "landdownintop"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15319 msgid "AMS Miscellaneous"
15320 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15363 msgid "vartriangle"
15364 msgstr "vartriangle"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15367 msgid "triangledown"
15368 msgstr "triangledown"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15383 msgid "measuredangle"
15384 msgstr "measuredangle"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15412 msgstr "varnothing"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15419 msgid "blacktriangle"
15420 msgstr "blacktriangle"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15423 msgid "blacktriangledown"
15424 msgstr "blacktriangledown"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15427 msgid "blacksquare"
15428 msgstr "blacksquare"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15431 msgid "blacklozenge"
15432 msgstr "blacklozenge"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15439 msgid "sphericalangle"
15440 msgstr "sphericalangle"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15444 msgstr "complement"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15460 msgstr "Pfeile (AMS)"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15463 msgid "dashleftarrow"
15464 msgstr "dashleftarrow"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15467 msgid "dashrightarrow"
15468 msgstr "dashrightarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15471 msgid "leftleftarrows"
15472 msgstr "leftleftarrows"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15475 msgid "leftrightarrows"
15476 msgstr "leftrightarrows"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15479 msgid "rightrightarrows"
15480 msgstr "rightrightarrows"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15483 msgid "rightleftarrows"
15484 msgstr "rightleftarrows"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15488 msgstr "Lleftarrow"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15491 msgid "Rrightarrow"
15492 msgstr "Rrightarrow"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15495 msgid "twoheadleftarrow"
15496 msgstr "twoheadleftarrow"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15499 msgid "twoheadrightarrow"
15500 msgstr "twoheadrightarrow"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15503 msgid "leftarrowtail"
15504 msgstr "leftarrowtail"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15507 msgid "rightarrowtail"
15508 msgstr "rightarrowtail"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15511 msgid "looparrowleft"
15512 msgstr "looparrowleft"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15515 msgid "looparrowright"
15516 msgstr "looparrowright"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15519 msgid "curvearrowleft"
15520 msgstr "curvearrowleft"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15523 msgid "curvearrowright"
15524 msgstr "curvearrowright"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15527 msgid "circlearrowleft"
15528 msgstr "circlearrowleft"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15531 msgid "circlearrowright"
15532 msgstr "circlearrowright"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15544 msgstr "upuparrows"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15547 msgid "downdownarrows"
15548 msgstr "downdownarrows"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15551 msgid "upharpoonleft"
15552 msgstr "upharpoonleft"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15555 msgid "upharpoonright"
15556 msgstr "upharpoonright"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15559 msgid "downharpoonleft"
15560 msgstr "downharpoonleft"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15563 msgid "downharpoonright"
15564 msgstr "downharpoonright"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15567 msgid "leftrightharpoons"
15568 msgstr "leftrightharpoons"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15571 msgid "rightsquigarrow"
15572 msgstr "rightsquigarrow"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15575 msgid "leftrightsquigarrow"
15576 msgstr "leftrightsquigarrow"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15580 msgstr "nleftarrow"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15583 msgid "nrightarrow"
15584 msgstr "nrightarrow"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15587 msgid "nleftrightarrow"
15588 msgstr "nleftrightarrow"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15592 msgstr "nLeftarrow"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15595 msgid "nRightarrow"
15596 msgstr "nRightarrow"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15599 msgid "nLeftrightarrow"
15600 msgstr "nLeftrightarrow"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15607 msgid "AMS Relations"
15608 msgstr "Relationen (AMS)"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15627 msgid "eqslantless"
15628 msgstr "eqslantless"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15632 msgstr "eqslantgtr"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15644 msgstr "lessapprox"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15692 msgstr "lesseqqgtr"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15696 msgstr "gtreqqless"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15711 msgid "thickapprox"
15712 msgstr "thickapprox"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15747 msgid "preccurlyeq"
15748 msgstr "preccurlyeq"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15751 msgid "succcurlyeq"
15752 msgstr "succcurlyeq"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15755 msgid "curlyeqprec"
15756 msgstr "curlyeqprec"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15759 msgid "curlyeqsucc"
15760 msgstr "curlyeqsucc"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15772 msgstr "precapprox"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15776 msgstr "succapprox"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15779 msgid "vartriangleleft"
15780 msgstr "vartriangleleft"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15783 msgid "vartriangleright"
15784 msgstr "vartriangleright"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15787 msgid "trianglelefteq"
15788 msgstr "trianglelefteq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15791 msgid "trianglerighteq"
15792 msgstr "trianglerighteq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15807 msgid "risingdotseq"
15808 msgstr "risingdotseq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15811 msgid "fallingdotseq"
15812 msgstr "fallingdotseq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15831 msgid "shortparallel"
15832 msgstr "shortparallel"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15836 msgstr "smallsmile"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15840 msgstr "smallfrown"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15843 msgid "blacktriangleleft"
15844 msgstr "blacktriangleleft"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15847 msgid "blacktriangleright"
15848 msgstr "blacktriangleright"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15859 msgid "backepsilon"
15860 msgstr "backepsilon"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15875 msgid "AMS Negative Relations"
15876 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15975 msgid "precnapprox"
15976 msgstr "precnapprox"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15979 msgid "succnapprox"
15980 msgstr "succnapprox"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15992 msgstr "subsetneqq"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15996 msgstr "supsetneqq"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16008 msgstr "nsupseteqq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16023 msgid "varsubsetneq"
16024 msgstr "varsubsetneq"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16027 msgid "varsupsetneq"
16028 msgstr "varsupsetneq"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16031 msgid "varsubsetneqq"
16032 msgstr "varsubsetneqq"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16035 msgid "varsupsetneqq"
16036 msgstr "varsupsetneqq"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16039 msgid "ntriangleleft"
16040 msgstr "ntriangleleft"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16043 msgid "ntriangleright"
16044 msgstr "ntriangleright"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16047 msgid "ntrianglelefteq"
16048 msgstr "ntrianglelefteq"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16051 msgid "ntrianglerighteq"
16052 msgstr "ntrianglerighteq"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16075 msgid "nshortparallel"
16076 msgstr "nshortparallel"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16079 msgid "AMS Operators"
16080 msgstr "Operatoren (AMS)"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16087 msgid "smallsetminus"
16088 msgstr "smallsetminus"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16107 msgid "doublebarwedge"
16108 msgstr "doublebarwedge"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16127 msgid "divideontimes"
16128 msgstr "divideontimes"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16139 msgid "leftthreetimes"
16140 msgstr "leftthreetimes"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16143 msgid "rightthreetimes"
16144 msgstr "rightthreetimes"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16148 msgstr "curlywedge"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16155 msgid "circleddash"
16156 msgstr "circleddash"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16160 msgstr "circledast"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16163 msgid "circledcirc"
16164 msgstr "circledcirc"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16174 #: lib/external_templates:37
16175 msgid "RasterImage"
16176 msgstr "Rastergrafik"
16178 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16179 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16182 #: lib/external_templates:45
16183 msgid "A bitmap file.\n"
16184 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16186 #: lib/external_templates:109
16190 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16191 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 #: lib/external_templates:112
16195 msgid "An Xfig figure.\n"
16196 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16198 #: lib/external_templates:162
16199 msgid "ChessDiagram"
16200 msgstr "Schachdiagramm"
16202 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16203 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 #: lib/external_templates:165
16208 "A chess position diagram.\n"
16209 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16210 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16211 "the position that you want to display.\n"
16212 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16213 "and remember to type in a relative path\n"
16214 "to the LyX document location.\n"
16215 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16216 "to enable general editing of the board.\n"
16217 "You might also check out the\n"
16218 "'Options->Test legality' option, and\n"
16219 "remember to middle and right click to\n"
16220 "insert new material in the board.\n"
16221 "In order for this to work, you have to\n"
16222 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16223 "that TeX will find it, and you will need\n"
16224 "to install the skak package from CTAN.\n"
16226 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16227 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16228 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16229 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16231 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16232 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16233 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16234 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16235 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16236 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16237 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16238 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16239 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16240 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16241 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16242 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16243 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16244 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16246 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16247 msgid "Lilypond typeset music"
16248 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16250 #: lib/external_templates:215
16252 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16253 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16254 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16255 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16257 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16258 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16259 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16260 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16262 #: lib/external_templates:261
16264 msgstr "PDF-Seiten"
16266 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16267 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16270 #: lib/external_templates:264
16272 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16273 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16274 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16276 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16277 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16278 "* pages=- (to include all pages)\n"
16279 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16280 "for further options and details.\n"
16282 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16283 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16284 "nach folgendem Schema:\n"
16285 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16286 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16287 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16288 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16289 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16291 #: lib/external_templates:304
16294 "Read 'info date' for more information.\n"
16296 "Das heutige Datum.\n"
16297 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16299 #: lib/external_templates:333
16303 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16304 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 #: lib/external_templates:336
16308 msgid "Dia diagram.\n"
16309 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16311 #: lib/configure.py:444
16315 #: lib/configure.py:447
16319 #: lib/configure.py:450
16323 #: lib/configure.py:453
16327 #: lib/configure.py:456
16331 #: lib/configure.py:459
16335 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16339 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16343 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16348 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16352 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16356 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16361 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16365 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16369 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16373 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16377 #: lib/configure.py:497
16378 msgid "Plain text (chess output)"
16379 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16381 #: lib/configure.py:498
16382 msgid "Plain text (image)"
16383 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16385 #: lib/configure.py:499
16386 msgid "Plain text (Xfig output)"
16387 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16389 #: lib/configure.py:500
16390 msgid "date (output)"
16391 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16393 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16397 #: lib/configure.py:501
16401 #: lib/configure.py:502
16402 msgid "Docbook (XML)"
16403 msgstr "Docbook (XML)"
16405 #: lib/configure.py:503
16406 msgid "Graphviz Dot"
16407 msgstr "Graphviz Dot"
16409 #: lib/configure.py:504
16410 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16411 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16413 #: lib/configure.py:505
16417 #: lib/configure.py:505
16421 #: lib/configure.py:506
16425 #: lib/configure.py:507
16426 msgid "LilyPond music"
16427 msgstr "LilyPond-Musik"
16429 #: lib/configure.py:508
16430 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16431 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16433 #: lib/configure.py:509
16434 msgid "LaTeX (plain)"
16435 msgstr "LaTeX (normal)"
16437 #: lib/configure.py:509
16438 msgid "LaTeX (plain)|L"
16439 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16441 #: lib/configure.py:510
16442 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16443 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16445 #: lib/configure.py:511
16446 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16447 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16449 #: lib/configure.py:512
16450 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16451 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16453 #: lib/configure.py:513
16455 msgstr "Einfacher Text"
16457 #: lib/configure.py:513
16458 msgid "Plain text|a"
16459 msgstr "Einfacher Text|E"
16461 #: lib/configure.py:514
16462 msgid "Plain text (pstotext)"
16463 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16465 #: lib/configure.py:515
16466 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16467 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16469 #: lib/configure.py:516
16470 msgid "Plain text (catdvi)"
16471 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16473 #: lib/configure.py:517
16474 msgid "Plain Text, Join Lines"
16475 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16477 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16481 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16485 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16489 #: lib/configure.py:534
16493 #: lib/configure.py:535
16495 msgstr "Postscript"
16497 #: lib/configure.py:535
16498 msgid "Postscript|t"
16499 msgstr "Postscript|t"
16501 #: lib/configure.py:539
16502 msgid "PDF (ps2pdf)"
16503 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16505 #: lib/configure.py:539
16506 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16507 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16509 #: lib/configure.py:540
16510 msgid "PDF (pdflatex)"
16511 msgstr "PDF (pdflatex)"
16513 #: lib/configure.py:540
16514 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16515 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16517 #: lib/configure.py:541
16518 msgid "PDF (dvipdfm)"
16519 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16521 #: lib/configure.py:541
16522 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16523 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16525 #: lib/configure.py:542
16526 msgid "PDF (XeTeX)"
16527 msgstr "PDF (XeTeX)"
16529 #: lib/configure.py:542
16530 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16531 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16533 #: lib/configure.py:543
16534 msgid "PDF (LuaTeX)"
16535 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16537 #: lib/configure.py:543
16538 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16539 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16541 #: lib/configure.py:546
16545 #: lib/configure.py:546
16549 #: lib/configure.py:547
16550 msgid "DVI (LuaTeX)"
16551 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16553 #: lib/configure.py:547
16554 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16555 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16557 #: lib/configure.py:550
16561 #: lib/configure.py:553
16565 #: lib/configure.py:556
16569 #: lib/configure.py:559
16570 msgid "OpenDocument"
16571 msgstr "OpenDocument"
16573 #: lib/configure.py:560
16574 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16575 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16577 #: lib/configure.py:563
16578 msgid "Rich Text Format"
16579 msgstr "Rich-Text-Format"
16581 #: lib/configure.py:564
16585 #: lib/configure.py:564
16589 #: lib/configure.py:567
16590 msgid "date command"
16591 msgstr "date-Befehl"
16593 #: lib/configure.py:568
16594 msgid "Table (CSV)"
16595 msgstr "Tabelle (CSV)"
16597 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16602 #: lib/configure.py:571
16606 #: lib/configure.py:572
16610 #: lib/configure.py:573
16614 #: lib/configure.py:574
16618 #: lib/configure.py:575
16619 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16620 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16622 #: lib/configure.py:576
16623 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16624 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16626 #: lib/configure.py:577
16627 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16628 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16630 #: lib/configure.py:578
16631 msgid "LyX Preview"
16632 msgstr "LyX-Vorschau"
16634 #: lib/configure.py:579
16635 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16636 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16638 #: lib/configure.py:580
16639 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16640 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16642 #: lib/configure.py:581
16646 #: lib/configure.py:582
16650 #: lib/configure.py:583
16654 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16655 msgid "Windows Metafile"
16656 msgstr "Windows Metafile"
16658 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16659 msgid "Enhanced Metafile"
16660 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16662 #: lib/configure.py:586
16663 msgid "HTML (MS Word)"
16664 msgstr "HTML (MS Word)"
16666 #: lib/configure.py:663
16668 msgstr "LyxBlogger"
16670 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16672 msgid "%1$s and %2$s"
16673 msgstr "%1$s und %2$s"
16675 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16677 msgid "%1$s et al."
16678 msgstr "%1$s et al."
16680 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16690 msgid "Add to bibliography only."
16691 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16697 #: src/Buffer.cpp:137
16700 "Could not print the document %1$s.\n"
16701 "Check that your printer is set up correctly."
16703 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16704 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16706 #: src/Buffer.cpp:140
16707 msgid "Print document failed"
16708 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16710 #: src/Buffer.cpp:318
16711 msgid "Disk Error: "
16712 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16714 #: src/Buffer.cpp:319
16717 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16719 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16720 "vielleicht voll?)"
16722 #: src/Buffer.cpp:401
16723 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16725 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16727 #: src/Buffer.cpp:403
16728 msgid "Attempting to close changed document!"
16729 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16731 #: src/Buffer.cpp:411
16732 msgid "Could not remove temporary directory"
16733 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16735 #: src/Buffer.cpp:412
16737 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16738 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16740 #: src/Buffer.cpp:722
16741 msgid "Unknown document class"
16742 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16744 #: src/Buffer.cpp:723
16746 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16748 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16750 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16752 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16753 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16755 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16756 msgid "Document header error"
16757 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16759 #: src/Buffer.cpp:737
16760 msgid "\\begin_header is missing"
16761 msgstr "\\begin_header fehlt"
16763 #: src/Buffer.cpp:760
16764 msgid "\\begin_document is missing"
16765 msgstr "\\begin_document fehlt"
16767 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16768 #: src/BufferView.cpp:1423
16769 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16770 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16772 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16774 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16775 "xcolor/ulem are installed.\n"
16776 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16779 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16780 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16781 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16782 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16784 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16786 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16787 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16788 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16791 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16792 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16793 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16794 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16796 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16800 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16802 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16803 msgid "Document format failure"
16804 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16806 #: src/Buffer.cpp:884
16808 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16810 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16812 #: src/Buffer.cpp:928
16814 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16815 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16817 #: src/Buffer.cpp:953
16818 msgid "Conversion failed"
16819 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16821 #: src/Buffer.cpp:954
16824 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16825 "it could not be created."
16827 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16828 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16830 #: src/Buffer.cpp:964
16831 msgid "Conversion script not found"
16832 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16834 #: src/Buffer.cpp:965
16837 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16838 "could not be found."
16840 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16841 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16843 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16844 msgid "Conversion script failed"
16845 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16847 #: src/Buffer.cpp:989
16850 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16853 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16854 "das Dokument nicht konvertieren."
16856 #: src/Buffer.cpp:996
16859 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16862 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16863 "das Dokument nicht konvertieren."
16865 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3751 src/Buffer.cpp:3813
16866 msgid "File is read-only"
16867 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16869 #: src/Buffer.cpp:1018
16871 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16873 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16875 #: src/Buffer.cpp:1027
16878 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16879 "overwrite this file?"
16881 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16882 "überschrieben werden soll?"
16884 #: src/Buffer.cpp:1029
16885 msgid "Overwrite modified file?"
16886 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16888 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16892 msgstr "&Überschreiben"
16894 #: src/Buffer.cpp:1054
16895 msgid "Backup failure"
16896 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16898 #: src/Buffer.cpp:1055
16901 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16902 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16904 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16905 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16907 #: src/Buffer.cpp:1081
16909 msgid "Saving document %1$s..."
16910 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16912 #: src/Buffer.cpp:1096
16913 msgid " could not write file!"
16914 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16916 #: src/Buffer.cpp:1104
16920 #: src/Buffer.cpp:1119
16922 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16923 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16925 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16927 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16928 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16930 #: src/Buffer.cpp:1132
16931 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16932 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16934 #: src/Buffer.cpp:1146
16935 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16936 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16938 #: src/Buffer.cpp:1160
16939 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16941 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16943 #: src/Buffer.cpp:1247
16944 msgid "Iconv software exception Detected"
16945 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16947 #: src/Buffer.cpp:1247
16950 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16953 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16954 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16956 #: src/Buffer.cpp:1269
16958 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16960 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16962 #: src/Buffer.cpp:1272
16964 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16965 "chosen encoding.\n"
16966 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16968 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16969 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16970 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16972 #: src/Buffer.cpp:1279
16973 msgid "iconv conversion failed"
16974 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16976 #: src/Buffer.cpp:1284
16977 msgid "conversion failed"
16978 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16980 #: src/Buffer.cpp:1381
16981 msgid "Uncodable character in file path"
16982 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16984 #: src/Buffer.cpp:1382
16987 "The path of your document\n"
16989 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16990 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16991 "This will likely result in incomplete output.\n"
16993 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16994 "or change the file path name."
16996 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16998 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16999 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17000 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17002 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17003 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17005 #: src/Buffer.cpp:1667
17006 msgid "Running chktex..."
17007 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17009 #: src/Buffer.cpp:1681
17010 msgid "chktex failure"
17011 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17013 #: src/Buffer.cpp:1682
17014 msgid "Could not run chktex successfully."
17015 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17017 #: src/Buffer.cpp:1941
17019 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17020 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17022 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
17024 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17025 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17027 #: src/Buffer.cpp:2096
17029 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17030 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17032 #: src/Buffer.cpp:2126
17034 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17035 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17037 #: src/Buffer.cpp:2186
17039 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17040 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17042 #: src/Buffer.cpp:2193
17044 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17045 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17047 #: src/Buffer.cpp:2203
17048 msgid "Error exporting to DVI."
17049 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17051 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17054 "The file %1$s already exists.\n"
17056 "Do you want to overwrite that file?"
17058 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17060 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17062 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17063 msgid "Overwrite file?"
17064 msgstr "Datei überschreiben?"
17066 #: src/Buffer.cpp:2285
17067 msgid "Error running external commands."
17068 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17070 #: src/Buffer.cpp:3085
17071 msgid "Preview source code"
17072 msgstr "Quellcode vorschauen"
17074 #: src/Buffer.cpp:3101
17076 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17077 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17079 #: src/Buffer.cpp:3105
17081 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17082 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17084 #: src/Buffer.cpp:3216
17086 msgid "Auto-saving %1$s"
17087 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17089 #: src/Buffer.cpp:3270
17090 msgid "Autosave failed!"
17091 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17093 #: src/Buffer.cpp:3331
17094 msgid "Autosaving current document..."
17095 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17097 #: src/Buffer.cpp:3483
17098 msgid "Couldn't export file"
17099 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17101 #: src/Buffer.cpp:3484
17103 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17104 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17106 #: src/Buffer.cpp:3547
17107 msgid "File name error"
17108 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17110 #: src/Buffer.cpp:3548
17111 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17112 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17114 #: src/Buffer.cpp:3624
17115 msgid "Document export cancelled."
17116 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17118 #: src/Buffer.cpp:3634
17120 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17121 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17123 #: src/Buffer.cpp:3640
17125 msgid "Document exported as %1$s"
17126 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17128 #: src/Buffer.cpp:3737
17131 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17133 "Recover emergency save?"
17135 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17137 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17139 #: src/Buffer.cpp:3740
17140 msgid "Load emergency save?"
17141 msgstr "Notspeicherung laden?"
17143 #: src/Buffer.cpp:3741
17145 msgstr "&Wiederherstellen"
17147 #: src/Buffer.cpp:3741
17148 msgid "&Load Original"
17149 msgstr "&Original laden"
17151 #: src/Buffer.cpp:3752
17154 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17155 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17157 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17158 "$s is schreibgeschützt.\n"
17159 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17161 #: src/Buffer.cpp:3758
17162 msgid "Document was successfully recovered."
17163 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17165 #: src/Buffer.cpp:3760
17166 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17167 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17169 #: src/Buffer.cpp:3761
17172 "Remove emergency file now?\n"
17175 "Notspeicherungsdatei\n"
17179 #: src/Buffer.cpp:3765 src/Buffer.cpp:3777
17180 msgid "Delete emergency file?"
17181 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17183 #: src/Buffer.cpp:3766 src/Buffer.cpp:3779
17187 #: src/Buffer.cpp:3770
17188 msgid "Emergency file deleted"
17189 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17191 #: src/Buffer.cpp:3771
17192 msgid "Do not forget to save your file now!"
17193 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17195 #: src/Buffer.cpp:3778
17196 msgid "Remove emergency file now?"
17197 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17199 #: src/Buffer.cpp:3801
17202 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17204 "Load the backup instead?"
17206 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17208 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17210 #: src/Buffer.cpp:3803
17211 msgid "Load backup?"
17212 msgstr "Sicherung laden?"
17214 #: src/Buffer.cpp:3804
17215 msgid "&Load backup"
17216 msgstr "&Sicherung laden"
17218 #: src/Buffer.cpp:3804
17219 msgid "Load &original"
17220 msgstr "&Original laden"
17222 #: src/Buffer.cpp:3814
17225 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17226 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17228 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17229 "1$s is schreibgeschützt.\n"
17230 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17232 #: src/Buffer.cpp:4119 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17233 msgid "Senseless!!! "
17234 msgstr "Sinnlos!!! "
17236 #: src/Buffer.cpp:4240
17238 msgid "Document %1$s reloaded."
17239 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17241 #: src/Buffer.cpp:4242
17243 msgid "Could not reload document %1$s."
17244 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17246 #: src/Buffer.cpp:4308
17247 msgid "Included File Invalid"
17248 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17250 #: src/Buffer.cpp:4309
17253 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17255 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17257 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17259 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17261 #: src/BufferParams.cpp:568
17264 "The selected document class\n"
17266 "requires external files that are not available.\n"
17267 "The document class can still be used, but the\n"
17268 "document cannot be compiled until the following\n"
17269 "prerequisites are installed:\n"
17271 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17272 "more information."
17274 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17276 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17277 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17278 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17279 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17281 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17282 "finden Sie weitere Hilfe."
17284 #: src/BufferParams.cpp:577
17285 msgid "Document class not available"
17286 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17288 #: src/BufferParams.cpp:1982
17291 "The layout file:\n"
17293 "could not be found. A default textclass with default\n"
17294 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17297 "Die Formatdatei:\n"
17299 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17300 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17301 "Ausgabe zu erzeugen."
17303 #: src/BufferParams.cpp:1988
17304 msgid "Document class not found"
17305 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17307 #: src/BufferParams.cpp:1995
17310 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17312 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17313 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17316 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17317 "fehlerhaft ist.\n"
17318 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17320 "Ausgabe erzeugen können."
17322 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17323 msgid "Could not load class"
17324 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17326 #: src/BufferParams.cpp:2035
17327 msgid "Error reading internal layout information"
17328 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17330 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17332 msgstr "Lesefehler"
17334 #: src/BufferView.cpp:188
17335 msgid "No more insets"
17336 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17338 #: src/BufferView.cpp:728
17339 msgid "Save bookmark"
17340 msgstr "Lesezeichen speichern"
17342 #: src/BufferView.cpp:937
17343 msgid "Converting document to new document class..."
17344 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17346 #: src/BufferView.cpp:980
17347 msgid "Document is read-only"
17348 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17350 #: src/BufferView.cpp:989
17351 msgid "This portion of the document is deleted."
17352 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17354 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17356 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17357 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17359 #: src/BufferView.cpp:1315
17360 msgid "No further undo information"
17361 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17363 #: src/BufferView.cpp:1325
17364 msgid "No further redo information"
17365 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17367 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17368 msgid "String not found!"
17369 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17371 #: src/BufferView.cpp:1555
17375 #: src/BufferView.cpp:1561
17379 #: src/BufferView.cpp:1568
17380 msgid "Mark removed"
17381 msgstr "Marke entfernt"
17383 #: src/BufferView.cpp:1571
17385 msgstr "Marke gesetzt"
17387 #: src/BufferView.cpp:1626
17388 msgid "Statistics for the selection:"
17389 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17391 #: src/BufferView.cpp:1628
17392 msgid "Statistics for the document:"
17393 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17395 #: src/BufferView.cpp:1631
17398 msgstr "%1$d Wörter"
17400 #: src/BufferView.cpp:1633
17404 #: src/BufferView.cpp:1636
17406 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17407 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17409 #: src/BufferView.cpp:1639
17410 msgid "One character (including blanks)"
17411 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17413 #: src/BufferView.cpp:1642
17415 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17416 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17418 #: src/BufferView.cpp:1645
17419 msgid "One character (excluding blanks)"
17420 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17422 #: src/BufferView.cpp:1647
17426 #: src/BufferView.cpp:1777
17429 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17431 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17433 #: src/BufferView.cpp:1779
17435 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17436 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17438 #: src/BufferView.cpp:1787
17439 msgid "Branch name"
17440 msgstr "Name des Zweigs"
17442 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17443 msgid "Branch already exists"
17444 msgstr "Zweig existiert bereits."
17446 #: src/BufferView.cpp:2517
17448 msgid "Inserting document %1$s..."
17449 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17451 #: src/BufferView.cpp:2528
17453 msgid "Document %1$s inserted."
17454 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17456 #: src/BufferView.cpp:2530
17458 msgid "Could not insert document %1$s"
17459 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17461 #: src/BufferView.cpp:2795
17464 "Could not read the specified document\n"
17466 "due to the error: %2$s"
17468 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17469 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17470 "nicht gelesen werden: %2$s"
17472 #: src/BufferView.cpp:2797
17473 msgid "Could not read file"
17474 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17476 #: src/BufferView.cpp:2804
17480 " is not readable."
17483 "ist nicht lesbar."
17485 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17486 msgid "Could not open file"
17487 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17489 #: src/BufferView.cpp:2812
17490 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17491 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17493 #: src/BufferView.cpp:2813
17495 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17496 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17497 "If this does not give the correct result\n"
17498 "then please change the encoding of the file\n"
17499 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17501 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17502 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17503 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17504 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17505 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17507 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17508 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17510 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17512 msgid "LyX Warning: "
17513 msgstr "LyX-Warnung: "
17515 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17517 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17518 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17519 msgid "uncodable character"
17520 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17522 #: src/Changes.cpp:379
17523 msgid "Uncodable character in author name"
17524 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17526 #: src/Changes.cpp:380
17529 "The author name '%1$s',\n"
17530 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17531 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17532 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17534 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17535 "or change the spelling of the author name."
17537 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17538 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17539 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17540 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17542 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17543 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17545 #: src/Chktex.cpp:63
17547 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17548 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17550 #: src/Chktex.cpp:65
17551 msgid "ChkTeX warning id # "
17552 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17554 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17559 #: src/Color.cpp:160
17563 #: src/Color.cpp:161
17567 #: src/Color.cpp:162
17571 #: src/Color.cpp:163
17575 #: src/Color.cpp:164
17579 #: src/Color.cpp:165
17583 #: src/Color.cpp:166
17587 #: src/Color.cpp:167
17591 #: src/Color.cpp:168
17595 #: src/Color.cpp:169
17597 msgstr "Hintergrund"
17599 #: src/Color.cpp:170
17603 #: src/Color.cpp:171
17607 #: src/Color.cpp:172
17608 msgid "selected text"
17609 msgstr "Ausgewählter Text"
17611 #: src/Color.cpp:174
17613 msgstr "LaTeX-Text"
17615 #: src/Color.cpp:175
17616 msgid "inline completion"
17617 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17619 #: src/Color.cpp:177
17620 msgid "non-unique inline completion"
17621 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17623 #: src/Color.cpp:179
17624 msgid "previewed snippet"
17625 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17627 #: src/Color.cpp:180
17629 msgstr "Notiz (Marke)"
17631 #: src/Color.cpp:181
17632 msgid "note background"
17633 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17635 #: src/Color.cpp:182
17636 msgid "comment label"
17637 msgstr "Kommentar (Marke)"
17639 #: src/Color.cpp:183
17640 msgid "comment background"
17641 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17643 #: src/Color.cpp:184
17644 msgid "greyedout inset label"
17645 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17647 #: src/Color.cpp:185
17648 msgid "greyedout inset text"
17649 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17651 #: src/Color.cpp:186
17652 msgid "greyedout inset background"
17653 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17655 #: src/Color.cpp:187
17656 msgid "phantom inset text"
17657 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17659 #: src/Color.cpp:188
17661 msgstr "Schattierte Box"
17663 #: src/Color.cpp:189
17664 msgid "listings background"
17665 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17667 #: src/Color.cpp:190
17668 msgid "branch label"
17669 msgstr "Zweig (Marke)"
17671 #: src/Color.cpp:191
17672 msgid "footnote label"
17673 msgstr "Fußnote (Marke)"
17675 #: src/Color.cpp:192
17676 msgid "index label"
17677 msgstr "Stichwortmarke"
17679 #: src/Color.cpp:193
17680 msgid "margin note label"
17681 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17683 #: src/Color.cpp:194
17685 msgstr "URL (Marke)"
17687 #: src/Color.cpp:195
17689 msgstr "URL (Text)"
17691 #: src/Color.cpp:196
17693 msgstr "Balken für Tiefe"
17695 #: src/Color.cpp:197
17699 #: src/Color.cpp:198
17700 msgid "command inset"
17701 msgstr "Befehlseinfügung"
17703 #: src/Color.cpp:199
17704 msgid "command inset background"
17705 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17707 #: src/Color.cpp:200
17708 msgid "command inset frame"
17709 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17711 #: src/Color.cpp:201
17712 msgid "special character"
17713 msgstr "Sonderzeichen"
17715 #: src/Color.cpp:202
17719 #: src/Color.cpp:203
17720 msgid "math background"
17721 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17723 #: src/Color.cpp:204
17724 msgid "graphics background"
17725 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17727 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17728 msgid "math macro background"
17729 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17731 #: src/Color.cpp:206
17733 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17735 #: src/Color.cpp:207
17736 msgid "math corners"
17737 msgstr "Mathe (Ecken)"
17739 #: src/Color.cpp:208
17741 msgstr "Mathe (Linie)"
17743 #: src/Color.cpp:210
17744 msgid "math macro hovered background"
17745 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17747 #: src/Color.cpp:211
17748 msgid "math macro label"
17749 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17751 #: src/Color.cpp:212
17752 msgid "math macro frame"
17753 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17755 #: src/Color.cpp:213
17756 msgid "math macro blended out"
17757 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17759 #: src/Color.cpp:214
17760 msgid "math macro old parameter"
17761 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17763 #: src/Color.cpp:215
17764 msgid "math macro new parameter"
17765 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17767 #: src/Color.cpp:216
17768 msgid "collapsable inset text"
17769 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17771 #: src/Color.cpp:217
17772 msgid "collapsable inset frame"
17773 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17775 #: src/Color.cpp:218
17776 msgid "inset background"
17777 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17779 #: src/Color.cpp:219
17780 msgid "inset frame"
17781 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17783 #: src/Color.cpp:220
17784 msgid "LaTeX error"
17785 msgstr "LaTeX-Fehler"
17787 #: src/Color.cpp:221
17788 msgid "end-of-line marker"
17789 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17791 #: src/Color.cpp:222
17792 msgid "appendix marker"
17793 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17795 #: src/Color.cpp:223
17797 msgstr "Balken für Änderung"
17799 #: src/Color.cpp:224
17800 msgid "deleted text"
17801 msgstr "Gelöschter Text"
17803 #: src/Color.cpp:225
17805 msgstr "Hinzugefügter Text"
17807 #: src/Color.cpp:226
17808 msgid "changed text 1st author"
17809 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17811 #: src/Color.cpp:227
17812 msgid "changed text 2nd author"
17813 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17815 #: src/Color.cpp:228
17816 msgid "changed text 3rd author"
17817 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17819 #: src/Color.cpp:229
17820 msgid "changed text 4th author"
17821 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17823 #: src/Color.cpp:230
17824 msgid "changed text 5th author"
17825 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17827 #: src/Color.cpp:231
17828 msgid "deleted text modifier"
17829 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17831 #: src/Color.cpp:232
17832 msgid "added space markers"
17833 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17835 #: src/Color.cpp:233
17837 msgstr "Tabelle (Linie)"
17839 #: src/Color.cpp:234
17840 msgid "table on/off line"
17841 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17843 #: src/Color.cpp:236
17844 msgid "bottom area"
17845 msgstr "Unterer Bereich"
17847 #: src/Color.cpp:237
17849 msgstr "Neue Seite"
17851 #: src/Color.cpp:238
17852 msgid "page break / line break"
17853 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17855 #: src/Color.cpp:239
17856 msgid "frame of button"
17857 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17859 #: src/Color.cpp:240
17860 msgid "button background"
17861 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17863 #: src/Color.cpp:241
17864 msgid "button background under focus"
17865 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17867 #: src/Color.cpp:242
17868 msgid "paragraph marker"
17869 msgstr "Absatzmarkierung"
17871 #: src/Color.cpp:243
17872 msgid "preview frame"
17873 msgstr "Vorschaurahmen"
17875 #: src/Color.cpp:244
17877 msgstr "übernehmen"
17879 #: src/Color.cpp:245
17880 msgid "regexp frame"
17881 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17883 #: src/Color.cpp:246
17884 msgid "misspelled marking"
17885 msgstr "Rechtschreibfehler"
17887 #: src/Color.cpp:247
17889 msgstr "ignorieren"
17891 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17892 #: src/Converter.cpp:543
17893 msgid "Cannot convert file"
17894 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17896 #: src/Converter.cpp:323
17899 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17900 "Define a converter in the preferences."
17902 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17904 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17906 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17907 msgid "Executing command: "
17908 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17910 #: src/Converter.cpp:472
17911 msgid "Build errors"
17912 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17914 #: src/Converter.cpp:473
17915 msgid "There were errors during the build process."
17916 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17918 #: src/Converter.cpp:478
17921 "An error occurred while running:\n"
17924 "Bei der Ausführung von\n"
17926 "ist ein Fehler aufgetreten"
17928 #: src/Converter.cpp:501
17930 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17932 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17934 #: src/Converter.cpp:545
17936 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17937 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17939 #: src/Converter.cpp:546
17941 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17943 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17945 #: src/Converter.cpp:602
17946 msgid "Running LaTeX..."
17947 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17949 #: src/Converter.cpp:620
17952 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17955 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17956 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17958 #: src/Converter.cpp:623
17959 msgid "LaTeX failed"
17960 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17962 #: src/Converter.cpp:625
17963 msgid "Output is empty"
17964 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17966 #: src/Converter.cpp:626
17967 msgid "An empty output file was generated."
17968 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17970 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17973 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17974 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17976 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17978 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17981 msgid "Unknown branch"
17982 msgstr "Unbekannter Zweig"
17984 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17986 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17988 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17991 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17994 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17995 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17997 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17998 msgid "Undefined flex inset"
17999 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18001 #: src/Exporter.cpp:50
18003 msgstr "&Nicht überschreiben"
18005 #: src/Exporter.cpp:51
18006 msgid "Overwrite &all"
18007 msgstr "&Alle überschreiben"
18009 #: src/Exporter.cpp:51
18010 msgid "&Cancel export"
18011 msgstr "Export &abbrechen"
18013 #: src/Exporter.cpp:96
18014 msgid "Couldn't copy file"
18015 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18017 #: src/Exporter.cpp:97
18019 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18020 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18026 msgstr "Serifenschrift"
18028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18032 msgstr "Serifenlos"
18034 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18038 msgstr "Schreibmaschine"
18044 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18047 msgstr "Übernehmen"
18049 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18053 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18057 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18061 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18065 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18071 msgstr "Kapitälchen"
18073 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18075 msgstr "Vergrößern"
18077 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18079 msgstr "Verkleinern"
18085 #: src/Font.cpp:160
18087 msgid "Emphasis %1$s, "
18088 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18090 #: src/Font.cpp:163
18092 msgid "Underline %1$s, "
18093 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18095 #: src/Font.cpp:166
18097 msgid "Strikeout %1$s, "
18098 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18100 #: src/Font.cpp:169
18102 msgid "Double underline %1$s, "
18103 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18105 #: src/Font.cpp:172
18107 msgid "Wavy underline %1$s, "
18108 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18110 #: src/Font.cpp:175
18112 msgid "Noun %1$s, "
18113 msgstr "Eigenname %1$s, "
18115 #: src/Font.cpp:189
18117 msgid "Language: %1$s, "
18118 msgstr "Sprache: %1$s, "
18120 #: src/Font.cpp:192
18122 msgid "Number %1$s"
18123 msgstr "Nummer %1$s"
18125 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18126 msgid "Cannot view file"
18127 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18129 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18131 msgid "File does not exist: %1$s"
18132 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18134 #: src/Format.cpp:301
18136 msgid "No information for viewing %1$s"
18137 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18139 #: src/Format.cpp:311
18141 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18142 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18144 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18145 msgid "Cannot edit file"
18146 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18148 #: src/Format.cpp:366
18149 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18150 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18152 #: src/Format.cpp:379
18154 msgid "No information for editing %1$s"
18155 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18157 #: src/Format.cpp:390
18159 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18160 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18162 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18163 msgid "Could not find bind file"
18164 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18166 #: src/KeyMap.cpp:222
18169 "Unable to find the bind file\n"
18171 "Please check your installation."
18173 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18175 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18177 #: src/KeyMap.cpp:229
18178 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18179 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18181 #: src/KeyMap.cpp:230
18183 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18184 "Please check your installation."
18186 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18187 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18189 #: src/KeyMap.cpp:237
18192 "Unable to find the bind file\n"
18194 "Falling back to default."
18196 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18197 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18199 #: src/KeySequence.cpp:166
18201 msgstr " Optionen: "
18203 #: src/LaTeX.cpp:57
18205 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18206 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18208 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18209 msgid "Running Index Processor."
18210 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18212 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18213 msgid "Running BibTeX."
18214 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18216 #: src/LaTeX.cpp:440
18217 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18218 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18221 msgid "Could not read configuration file"
18222 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18227 "Error while reading the configuration file\n"
18229 "Please check your installation."
18231 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18233 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18236 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18237 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18244 msgid "The following files could not be loaded:"
18245 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18249 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18250 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18253 msgid "Cannot remove temporary directory"
18254 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18258 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18259 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18262 msgid "Unable to remove temporary directory"
18263 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18267 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18268 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18271 msgid "No textclass is found"
18272 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18276 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18277 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18278 "using only the defaults, or continue."
18280 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18281 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18282 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18286 msgid "&Reconfigure"
18287 msgstr "Neu &konfigurieren"
18290 msgid "&Use Defaults"
18291 msgstr "Standards &verwenden"
18293 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18295 msgstr "&Fortfahren"
18299 "SIGHUP signal caught!\n"
18302 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18307 "SIGFPE signal caught!\n"
18310 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18315 "SIGSEGV signal caught!\n"
18316 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18317 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18318 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18321 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18322 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18323 "Sie keine Daten verloren.\n"
18324 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18325 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18329 msgid "LyX crashed!"
18330 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18332 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18337 msgid "Could not create temporary directory"
18338 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18343 "Could not create a temporary directory in\n"
18345 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18347 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18349 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18350 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18353 msgid "Missing user LyX directory"
18354 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18359 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18360 "It is needed to keep your own configuration."
18362 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18363 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18366 msgid "&Create directory"
18367 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18371 msgstr "LyX &beenden"
18374 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18375 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18379 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18380 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18383 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18384 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18386 #: src/LyX.cpp:1026
18387 msgid "List of supported debug flags:"
18388 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18390 #: src/LyX.cpp:1030
18392 msgid "Setting debug level to %1$s"
18393 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18395 #: src/LyX.cpp:1041
18397 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18398 "Command line switches (case sensitive):\n"
18399 "\t-help summarize LyX usage\n"
18400 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18401 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18402 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18403 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18404 " select the features to debug.\n"
18405 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18406 "\t-x [--execute] command\n"
18407 " where command is a lyx command.\n"
18408 "\t-e [--export] fmt\n"
18409 " where fmt is the export format of choice.\n"
18410 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18411 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18412 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18414 " where fmt is the import format of choice\n"
18415 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18416 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18417 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18418 " specifying whether all files, main file only, or no "
18420 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18422 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18424 "\t-n [--no-remote]\n"
18425 " open documents in a new instance\n"
18426 "\t-r [--remote]\n"
18427 " open documents in an already running instance\n"
18428 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18429 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18430 "\t-version summarize version and build info\n"
18431 "Check the LyX man page for more details."
18433 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18434 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18435 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18436 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18437 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18438 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18439 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18440 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18441 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18442 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18443 " vorhandenen Bereiche.\n"
18444 "\t-x [--execute] command\n"
18445 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18446 "\t-e [--export] fmt\n"
18447 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18448 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18449 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18451 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18453 " nicht beliebig ist!\n"
18454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18455 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18456 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18457 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18458 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18459 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18460 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18461 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18462 "\t-n [--no-remote]\n"
18463 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18464 "\t-r [--remote]\n"
18465 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18466 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18467 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18468 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18470 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18472 #: src/LyX.cpp:1093
18473 msgid "No system directory"
18474 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18476 #: src/LyX.cpp:1094
18477 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18478 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18480 #: src/LyX.cpp:1105
18481 msgid "No user directory"
18482 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18484 #: src/LyX.cpp:1106
18485 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18486 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18488 #: src/LyX.cpp:1117
18489 msgid "Incomplete command"
18490 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18492 #: src/LyX.cpp:1118
18493 msgid "Missing command string after --execute switch"
18494 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18496 #: src/LyX.cpp:1129
18497 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18499 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18501 #: src/LyX.cpp:1142
18502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18504 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18506 #: src/LyX.cpp:1147
18507 msgid "Missing filename for --import"
18508 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18510 #: src/LyXRC.cpp:3043
18512 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18515 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18516 "angesehen werden?"
18518 #: src/LyXRC.cpp:3048
18520 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18523 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18524 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18527 #: src/LyXRC.cpp:3052
18529 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18530 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18531 "specified, an internal routine is used."
18533 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18534 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18535 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18536 "LyX eine interne Routine."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3060
18540 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18541 "automatically by what you type."
18543 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18544 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3064
18548 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18551 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18552 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18555 #: src/LyXRC.cpp:3068
18557 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18559 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18560 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3075
18564 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18565 "the backup file in the same directory as the original file."
18567 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18568 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3079
18572 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18573 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18575 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18576 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3083
18579 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18581 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18583 #: src/LyXRC.cpp:3087
18585 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18586 "its global and local bind/ directories."
18588 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18589 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18590 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3091
18593 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18595 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18596 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3095
18600 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18601 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18603 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18604 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18605 "Dokumentation von ChkTeX."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3105
18609 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18610 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18612 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18613 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18616 #: src/LyXRC.cpp:3109
18618 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18619 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18620 "the top of the screen"
18622 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18623 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3113
18626 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18628 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18629 "die Control-Taste wie Ctlr."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3117
18632 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18633 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18635 #: src/LyXRC.cpp:3121
18637 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18640 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18641 "innerhalb des Makros ist."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3126
18646 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18647 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18649 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18650 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3130
18654 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18655 "look in its global and local commands/ directories."
18657 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18658 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18659 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3134
18662 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18663 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3138
18666 msgid "New documents will be assigned this language."
18667 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3142
18670 msgid "Specify the default paper size."
18671 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3146
18675 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18676 "shown after the change has been made.)"
18678 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18679 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3150
18682 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18683 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3154
18687 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18688 "LyX was started from."
18690 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18691 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3159
18694 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18695 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3163
18699 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18700 "value selects the directory LyX was started from."
18702 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18703 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3167
18707 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18708 "recommended for non-English languages."
18710 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18711 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3174
18715 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18716 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18717 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18719 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18720 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18721 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3178
18724 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18726 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3182
18730 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18731 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18733 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18734 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18735 "Indexprozessors abweichen."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3191
18739 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18740 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18742 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18743 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18744 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3195
18748 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18751 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18752 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3199
18756 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18758 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18759 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3203
18763 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18764 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18765 "name of the second language."
18767 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18768 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18769 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3207
18772 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18773 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3211
18776 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18777 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3215
18781 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18784 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18785 "\\documentclass verwendet werden soll."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3219
18789 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18790 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18792 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18793 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3223
18797 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18798 "document is the default language."
18800 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18801 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3227
18804 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18806 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18809 #: src/LyXRC.cpp:3231
18810 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18812 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18813 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3235
18816 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18818 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18821 #: src/LyXRC.cpp:3239
18823 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18826 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18827 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3243
18830 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18831 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3248
18834 msgid "The completion popup delay."
18835 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18837 #: src/LyXRC.cpp:3252
18838 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18840 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3256
18843 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18845 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3260
18849 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18851 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18852 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3264
18856 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18859 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18862 #: src/LyXRC.cpp:3268
18863 msgid "The inline completion delay."
18864 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18866 #: src/LyXRC.cpp:3272
18867 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18869 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3276
18872 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18873 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3280
18876 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18877 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3284
18880 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18882 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3288
18886 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18888 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18889 "'Datei'-Menü erscheinen."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3293
18893 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18894 "variable. Use the OS native format."
18896 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18897 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18900 #: src/LyXRC.cpp:3299
18901 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18902 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18904 #: src/LyXRC.cpp:3303
18905 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18907 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18910 #: src/LyXRC.cpp:3307
18911 msgid "Scale the preview size to suit."
18912 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3311
18915 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18916 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3315
18919 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18920 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3319
18924 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18925 "environment variable PRINTER."
18927 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18928 "Umgebungsvariable PRINTER."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3323
18931 msgid "The option to print only even pages."
18932 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3327
18936 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18937 "the filename of the DVI file to be printed."
18939 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18940 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18943 #: src/LyXRC.cpp:3331
18944 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18945 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3335
18948 msgid "The option to print out in landscape."
18949 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3339
18952 msgid "The option to print only odd pages."
18953 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3343
18956 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18958 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3347
18961 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18962 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3351
18965 msgid "The option to specify paper type."
18966 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3355
18969 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18970 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3359
18974 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18975 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18978 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18979 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18980 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3363
18984 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18985 "prepended along with the printer name after the spool command."
18987 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18988 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3367
18991 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18992 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3371
18995 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18996 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3375
19000 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19003 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19004 "explizit angeben soll."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3379
19007 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19008 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3387
19012 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19014 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19015 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3391
19019 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19020 "wrong, override the setting here."
19022 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19023 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19026 #: src/LyXRC.cpp:3397
19027 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19029 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19030 "Bearbeitung verwendet werden."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3406
19034 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19035 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19036 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19038 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19039 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19040 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19041 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3410
19044 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19046 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19049 #: src/LyXRC.cpp:3415
19052 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19053 "roughly the same size as on paper."
19055 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19056 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3419
19059 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19061 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19064 #: src/LyXRC.cpp:3423
19066 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19067 "\".out\". Only for advanced users."
19069 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19070 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19071 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3430
19074 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19076 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19079 #: src/LyXRC.cpp:3434
19081 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19082 "when you quit LyX."
19084 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19085 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3438
19088 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19090 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3442
19094 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19095 "value selects the directory LyX was started from."
19097 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19098 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3452
19102 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19103 "will look in its global and local ui/ directories."
19105 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19106 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19107 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3465
19111 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19114 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19115 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3469
19118 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19119 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3473
19123 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19125 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19126 "Mac erhöhen kann."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3480
19129 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19131 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19132 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19134 #: src/LyXVC.cpp:86
19136 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19137 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19139 #: src/LyXVC.cpp:88
19140 msgid "Retrieve from version control?"
19141 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19143 #: src/LyXVC.cpp:89
19147 #: src/LyXVC.cpp:115
19148 msgid "Document not saved"
19149 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19151 #: src/LyXVC.cpp:116
19152 msgid "You must save the document before it can be registered."
19153 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19155 #: src/LyXVC.cpp:148
19156 msgid "LyX VC: Initial description"
19157 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19159 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19160 msgid "(no initial description)"
19161 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19163 #: src/LyXVC.cpp:165
19164 msgid "(no log message)"
19165 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19167 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19168 msgid "LyX VC: Log Message"
19169 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19171 #: src/LyXVC.cpp:216
19174 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19177 "Do you want to revert to the older version?"
19179 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19180 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19182 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19184 #: src/LyXVC.cpp:221
19185 msgid "Revert to stored version of document?"
19186 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19188 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
19190 msgstr "&Wiederherstellen"
19192 #: src/Paragraph.cpp:1922
19193 msgid "Senseless with this layout!"
19194 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19196 #: src/Paragraph.cpp:1984
19197 msgid "Alignment not permitted"
19198 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19200 #: src/Paragraph.cpp:1985
19202 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19203 "Setting to default."
19205 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19206 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19208 #: src/Paragraph.cpp:3016
19209 msgid "Memory problem"
19210 msgstr "Speicherproblem"
19212 #: src/Paragraph.cpp:3016
19213 msgid "Paragraph not properly initialized"
19214 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19216 #: src/Text.cpp:383
19217 msgid "Unknown Inset"
19218 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19220 #: src/Text.cpp:464
19221 msgid "Change tracking error"
19222 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19224 #: src/Text.cpp:465
19226 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19227 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19229 #: src/Text.cpp:476
19230 msgid "Unknown token"
19231 msgstr "Unbekanntes Token"
19233 #: src/Text.cpp:939
19235 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19238 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19239 "Sie das Tutorium."
19241 #: src/Text.cpp:947
19242 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19244 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19247 #: src/Text.cpp:1767
19248 msgid "[Change Tracking] "
19249 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19251 #: src/Text.cpp:1773
19253 msgstr "Änderung: "
19255 #: src/Text.cpp:1777
19259 #: src/Text.cpp:1787
19262 msgstr "Schrift: %1$s"
19264 #: src/Text.cpp:1792
19266 msgid ", Depth: %1$d"
19267 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19269 #: src/Text.cpp:1798
19270 msgid ", Spacing: "
19271 msgstr ", Abstand: "
19273 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19275 msgstr "Eineinhalb"
19277 #: src/Text.cpp:1810
19281 #: src/Text.cpp:1819
19283 msgstr ", Einfügung: "
19285 #: src/Text.cpp:1820
19286 msgid ", Paragraph: "
19287 msgstr ", Absatz: "
19289 #: src/Text.cpp:1821
19293 #: src/Text.cpp:1822
19294 msgid ", Position: "
19295 msgstr ", Position: "
19297 #: src/Text.cpp:1828
19299 msgstr ", Zeichen: 0x"
19301 #: src/Text.cpp:1830
19302 msgid ", Boundary: "
19303 msgstr ", Grenze: "
19305 #: src/Text2.cpp:386
19306 msgid "No font change defined."
19307 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19309 #: src/Text2.cpp:426
19310 msgid "Nothing to index!"
19311 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19313 #: src/Text2.cpp:428
19314 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19315 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19317 #: src/Text3.cpp:193
19318 msgid "Math editor mode"
19319 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19321 #: src/Text3.cpp:195
19322 msgid "No valid math formula"
19323 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19325 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19326 msgid "Already in regular expression mode"
19327 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19329 #: src/Text3.cpp:216
19330 msgid "Regexp editor mode"
19331 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19333 #: src/Text3.cpp:1284
19337 #: src/Text3.cpp:1285
19339 msgstr " unbekannt"
19341 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19342 msgid "Missing argument"
19343 msgstr "Fehlendes Argument"
19345 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19346 msgid "Character set"
19347 msgstr "Zeichensatz"
19349 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19350 msgid "Paragraph layout set"
19351 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19353 #: src/TextClass.cpp:155
19354 msgid "Plain Layout"
19355 msgstr "Schlichtes Format"
19357 #: src/TextClass.cpp:731
19358 msgid "Missing File"
19359 msgstr "Fehlende Datei"
19361 #: src/TextClass.cpp:732
19362 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19364 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19366 #: src/TextClass.cpp:735
19367 msgid "Corrupt File"
19368 msgstr "Beschädigte Datei"
19370 #: src/TextClass.cpp:736
19371 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19373 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19375 #: src/TextClass.cpp:1293
19378 "The module %1$s has been requested by\n"
19379 "this document but has not been found in the list of\n"
19380 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19381 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19383 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19384 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19385 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19386 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19387 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19389 #: src/TextClass.cpp:1297
19390 msgid "Module not available"
19391 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19393 #: src/TextClass.cpp:1302
19396 "The module %1$s requires a package that is\n"
19397 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19398 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19400 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19401 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19402 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19403 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19405 #: src/TextClass.cpp:1306
19406 msgid "Package not available"
19407 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19409 #: src/TextClass.cpp:1311
19411 msgid "Error reading module %1$s\n"
19412 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19414 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19415 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19416 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19417 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19419 msgid "Revision control error."
19420 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19422 #: src/VCBackend.cpp:61
19425 "Some problem occured while running the command:\n"
19428 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19429 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19431 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19432 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19433 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19434 msgid "Error: Could not generate logfile."
19435 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19437 #: src/VCBackend.cpp:498
19441 #: src/VCBackend.cpp:500
19442 msgid "Locally Modified"
19443 msgstr "Lokal modifiziert"
19445 #: src/VCBackend.cpp:502
19446 msgid "Locally Added"
19447 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19449 #: src/VCBackend.cpp:504
19450 msgid "Needs Merge"
19451 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19453 #: src/VCBackend.cpp:506
19454 msgid "Needs Checkout"
19455 msgstr "Auschecken erforderlich"
19457 #: src/VCBackend.cpp:508
19458 msgid "No CVS file"
19459 msgstr "Keine CVS-Datei"
19461 #: src/VCBackend.cpp:510
19462 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19463 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19465 #: src/VCBackend.cpp:694
19467 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19468 "You have to update from repository first or revert your changes."
19470 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19471 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19472 "rückgängig machen."
19474 #: src/VCBackend.cpp:699
19477 "Bad status when checking in changes.\n"
19482 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19487 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19490 "Error when updating from repository.\n"
19491 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19494 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19496 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19497 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19500 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19501 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19503 #: src/VCBackend.cpp:781
19506 "There were detected changes in the working directory:\n"
19509 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19510 "revert back to the repository version."
19512 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19515 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19516 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19518 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19519 #: src/VCBackend.cpp:1250
19520 msgid "Changes detected"
19521 msgstr "Änderungen gefunden"
19523 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19525 msgstr "&Abbrechen"
19527 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19528 msgid "View &Log ..."
19529 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19531 #: src/VCBackend.cpp:808
19534 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19535 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19538 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19540 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19542 "vom Repositorium.\n"
19543 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19546 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19547 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19549 #: src/VCBackend.cpp:869
19552 "The document %1$s is not in repository.\n"
19553 "You have to check in the first revision before you can revert."
19555 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19556 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19557 "rückgängig machen können."
19559 #: src/VCBackend.cpp:877
19562 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19563 "The status '%2$s' is unexpected."
19565 "Kann das Dokument %1$s\n"
19566 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19567 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19569 #: src/VCBackend.cpp:1085
19571 "Error when committing to repository.\n"
19572 "You have to manually resolve the problem.\n"
19573 "LyX will reopen the document after you press OK."
19575 "Fehler beim Einchecken.\n"
19576 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19577 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19578 "Sie OK gedrückt haben."
19580 #: src/VCBackend.cpp:1178
19582 "Error while acquiring write lock.\n"
19583 "Another user is most probably editing\n"
19584 "the current document now!\n"
19585 "Also check the access to the repository."
19587 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19588 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19589 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19590 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19592 #: src/VCBackend.cpp:1184
19594 "Error while releasing write lock.\n"
19595 "Check the access to the repository."
19597 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19598 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19600 #: src/VCBackend.cpp:1241
19603 "There were detected changes in the working directory:\n"
19606 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19611 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19614 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19618 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19623 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19628 #: src/VCBackend.cpp:1313
19629 msgid "VCN File Locking"
19630 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19632 #: src/VCBackend.cpp:1314
19633 msgid "Locking property unset."
19634 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19636 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19637 msgid "Locking property set."
19638 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19640 #: src/VCBackend.cpp:1315
19641 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19643 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19646 #: src/VSpace.cpp:468
19647 msgid "Default skip"
19650 #: src/VSpace.cpp:471
19654 #: src/VSpace.cpp:474
19655 msgid "Medium skip"
19658 #: src/VSpace.cpp:477
19662 #: src/VSpace.cpp:480
19663 msgid "Vertical fill"
19666 #: src/VSpace.cpp:487
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19673 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19674 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19676 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19677 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19681 msgid "Reload saved document?"
19682 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19686 msgstr "Ne&u laden"
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19689 msgid "&Keep Changes"
19690 msgstr "Änderungen &behalten"
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19694 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19696 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19699 msgid "File not readable!"
19700 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19705 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19707 "Do you want to create a new document?"
19709 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19711 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19714 msgid "Create new document?"
19715 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19719 msgstr "&Erstellen"
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19724 "The specified document template\n"
19726 "could not be read."
19728 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19730 "konnte nicht gelesen werden."
19732 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19733 msgid "Could not read template"
19734 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19737 msgid "Standard[[Bullets]]"
19740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19760 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19761 msgid "Directories"
19762 msgstr "Verzeichnisse"
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19769 msgid "Master document"
19770 msgstr "Hauptdokument"
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19774 msgstr "Geöffnete Dateien"
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19778 msgstr "Hilfedateien"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19783 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19784 "Continue searching from the beginning?"
19786 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19787 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19792 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19793 "Continue searching from the end?"
19795 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19796 "Suche am Ende fortsetzen?"
19798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19799 msgid "Wrap search?"
19800 msgstr "Von vorne suchen?"
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19803 msgid "Nothing to search"
19804 msgstr "Nichts zum suchen"
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19807 msgid "No open document(s) in which to search"
19808 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19811 msgid "Advanced Find and Replace"
19812 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19815 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19816 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19819 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19820 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19823 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19824 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19829 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19830 "1995--%1$s LyX Team"
19832 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19833 "1995--%1$s LyX-Team"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19837 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19838 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19839 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19840 "any later version."
19842 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19843 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19844 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19845 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19849 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19850 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19851 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19852 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19853 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19854 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19855 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19857 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19858 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19859 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19860 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19861 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19862 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19863 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19867 msgid "not released yet"
19868 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19873 "LyX Version %1$s\n"
19876 "LyX Version %1$s\n"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19880 msgid "Library directory: "
19881 msgstr "Systemverzeichnis: "
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19884 msgid "User directory: "
19885 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19900 msgid "Preferences"
19901 msgstr "Einstellungen"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19904 msgid "Reconfigure"
19905 msgstr "Neu konfigurieren"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19909 msgstr "%1 beenden"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19912 msgid "Nothing to do"
19913 msgstr "Nichts zu tun"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19916 msgid "Unknown action"
19917 msgstr "Unbekannte Aktion"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19920 msgid "Command not handled"
19921 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19924 msgid "Command disabled"
19925 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19928 msgid "Running configure..."
19929 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19932 msgid "Reloading configuration..."
19933 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19936 msgid "System reconfiguration failed"
19937 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19941 "The system reconfiguration has failed.\n"
19942 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19943 "Please reconfigure again if needed."
19945 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19946 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19947 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19948 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19951 msgid "System reconfigured"
19952 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19956 "The system has been reconfigured.\n"
19957 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19958 "updated document class specifications."
19960 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19961 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19962 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19966 msgstr "LyX wird beendet."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19970 msgid "Opening help file %1$s..."
19971 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19974 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19975 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19979 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19981 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19982 "darf nicht umdefiniert werden."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19986 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19987 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19990 msgid "Unable to save document defaults"
19991 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19994 msgid "Unknown function."
19995 msgstr "Unbekannte Funktion."
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2218
19998 msgid "The current document was closed."
19999 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2228
20003 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20004 "documents and exit.\n"
20008 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20009 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2238
20015 msgid "Software exception Detected"
20016 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
20020 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20021 "unsaved documents and exit."
20023 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20024 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2387
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2399
20028 msgid "Could not find UI definition file"
20029 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2388
20034 "Error while reading the included file\n"
20036 "Please check your installation."
20038 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20040 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20043 msgid "Could not find default UI file"
20045 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20050 "LyX could not find the default UI file!\n"
20051 "Please check your installation."
20053 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20054 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20055 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2400
20060 "Error while reading the configuration file\n"
20062 "Falling back to default.\n"
20063 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20064 "check which User Interface file you are using."
20066 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20068 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20069 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20070 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20073 msgid "BibTeX Bibliography"
20074 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20083 msgid "Documents|#o#O"
20084 msgstr "Dokumente|#k"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20087 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20088 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20091 msgid "Select a BibTeX database to add"
20092 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20095 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20096 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20099 msgid "Select a BibTeX style"
20100 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20104 msgstr "Kein Rahmen"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20107 msgid "Simple rectangular frame"
20108 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20111 msgid "Oval frame, thin"
20112 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20115 msgid "Oval frame, thick"
20116 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20119 msgid "Drop shadow"
20120 msgstr "Schlagschatten"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20123 msgid "Shaded background"
20124 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20127 msgid "Double rectangular frame"
20128 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20139 msgid "Total Height"
20140 msgstr "Gesamthöhe"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20147 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20164 msgid "Filename Suffix"
20165 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20186 msgid "Enter new branch name"
20187 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20192 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20193 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20195 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20196 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20200 msgstr "&Zusammenführen"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20203 msgid "Renaming failed"
20204 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20207 msgid "The branch could not be renamed."
20208 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20211 msgid "Merge Changes"
20212 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20220 "Änderung durch %1$s\n"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20225 msgid "Change made at %1$s\n"
20226 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20234 msgstr "Keine Änderung"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20238 msgstr "Kapitälchen"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20247 msgstr "Zurücksetzen"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20251 msgstr "Unterstrichen"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20254 msgid "Double underbar"
20255 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20258 msgid "Wavy underbar"
20259 msgstr "Wellig unterstrichen"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20263 msgstr "Durchgestrichen"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20267 msgstr "Keine Farbe"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20310 msgid "LinkBack PDF"
20311 msgstr "LinkBack-PDF"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20324 msgstr "%1$s Dateien"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20327 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20328 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20335 msgstr "Abgebrochen."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20338 msgid "Overwrite external file?"
20339 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20343 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20344 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20347 msgid "List of previous commands"
20348 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20351 msgid "Next command"
20352 msgstr "Nächster Befehl"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20355 msgid "Compare LyX files"
20356 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20359 msgid "Select document"
20360 msgstr "Dokument wählen"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20365 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20366 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20375 msgid "Error while comparing documents."
20376 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20380 msgstr "Abgebrochen"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20387 msgid "Aborting process..."
20388 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20391 msgid "differences"
20392 msgstr "Unterschiede"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20395 msgid "Compare different revisions"
20396 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20399 msgid "big[[delimiter size]]"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20403 msgid "Big[[delimiter size]]"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20407 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20411 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20415 msgid "Math Delimiter"
20416 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20428 msgid "Computer Modern Roman"
20429 msgstr "Computer Modern Roman"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20432 msgid "Latin Modern Roman"
20433 msgstr "Latin Modern Roman"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20436 msgid "AE (Almost European)"
20437 msgstr "AE (Almost European)"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20440 msgid "Times Roman"
20441 msgstr "Times Roman"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20448 msgid "Bitstream Charter"
20449 msgstr "Bitstream Charter"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20452 msgid "New Century Schoolbook"
20453 msgstr "New Century Schoolbook"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20465 msgstr "Bera Serif"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20468 msgid "Concrete Roman"
20469 msgstr "Concrete Roman"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20472 msgid "Zapf Chancery"
20473 msgstr "Zapf Chancery"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20476 msgid "Computer Modern Sans"
20477 msgstr "Computer Modern Sans"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20480 msgid "Latin Modern Sans"
20481 msgstr "Latin Modern Sans"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20488 msgid "Avant Garde"
20489 msgstr "Avant Garde"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20500 msgid "Computer Modern Typewriter"
20501 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20504 msgid "Latin Modern Typewriter"
20505 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20520 msgid "CM Typewriter Light"
20521 msgstr "CM Typewriter Light"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20528 msgid "Module not found!"
20529 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20532 msgid "Layout is valid!"
20533 msgstr "Format ist gültig!"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20536 msgid "Layout is invalid!"
20537 msgstr "Format ist ungültig!"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20540 msgid "Document Settings"
20541 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20545 msgid "Child Document"
20546 msgstr "Unterdokument"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20549 msgid "Include to Output"
20550 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20565 msgid "None (no fontenc)"
20566 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20578 msgstr "mit Überschriften"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20582 msgstr "ausgefallen"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20681 msgid "Language Default (no inputenc)"
20682 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20710 msgstr "Nummeriert"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20713 msgid "Appears in TOC"
20714 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20717 msgid "Author-year"
20718 msgstr "Autor-Jahr"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20722 msgstr "Nummerisch"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20726 msgid "Unavailable: %1$s"
20727 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20731 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20733 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20739 msgid "Document Class"
20740 msgstr "Dokumentklasse"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20746 msgid "Child Documents"
20747 msgstr "Unterdokumente"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20754 msgid "Local Layout"
20755 msgstr "Lokales Format"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20758 msgid "Text Layout"
20759 msgstr "Textformat"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20762 msgid "Page Margins"
20763 msgstr "Seitenränder"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20770 msgid "Numbering & TOC"
20771 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20775 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20778 msgid "PDF Properties"
20779 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20782 msgid "Math Options"
20783 msgstr "Mathe-Optionen"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20786 msgid "Float Placement"
20787 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20791 msgstr "Auflistungszeichen"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20798 msgid "LaTeX Preamble"
20799 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20804 msgid " (not installed)"
20805 msgstr " (nicht installiert)"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20808 msgid "Layouts|#o#O"
20809 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20812 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20813 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20817 msgid "Local layout file"
20818 msgstr "Lokale Formatdatei"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20822 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20823 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20824 "document may not work with this layout if you do not\n"
20825 "keep the layout file in the document directory."
20827 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20828 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20829 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20830 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20831 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20834 msgid "&Set Layout"
20835 msgstr "&Layout übernehmen"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20838 msgid "Unable to read local layout file."
20839 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20842 msgid "Select master document"
20843 msgstr "Hauptdokument wählen"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20846 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20847 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20853 msgid "Unapplied changes"
20854 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20859 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20860 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20862 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20863 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20864 "Aktion verlorengehen."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20873 msgid "Unable to set document class."
20874 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20879 msgstr "%1$s, %2$s"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20883 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20884 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20888 msgid "%1$s (unavailable)"
20889 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20892 msgid "Module provided by document class."
20893 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20897 msgid "Package(s) required: %1$s."
20898 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20906 msgid "Modules required: %1$s."
20907 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20911 msgid "Modules excluded: %1$s."
20912 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20915 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20916 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20919 msgid "[No options predefined]"
20920 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20923 msgid "Can't set layout!"
20924 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20928 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20929 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20933 msgstr "nicht gefunden"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20936 msgid "Assigned master does not include this file"
20937 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20942 "You must include this file in the document\n"
20943 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20946 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20947 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20948 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20951 msgid "Could not load master"
20952 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20957 "The master document '%1$s'\n"
20958 "could not be loaded."
20960 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20961 "konnte nicht geladen werden."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20973 msgstr "Fehlerliste"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20977 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20978 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20982 msgstr "Oben links"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20985 msgid "Bottom left"
20986 msgstr "Unten links"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20989 msgid "Baseline left"
20990 msgstr "Grundlinie links"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20994 msgstr "Oben zentriert"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20997 msgid "Bottom center"
20998 msgstr "Unten zentriert"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21001 msgid "Baseline center"
21002 msgstr "Grundlinie zentriert"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21006 msgstr "Oben rechts"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21009 msgid "Bottom right"
21010 msgstr "Unten rechts"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21013 msgid "Baseline right"
21014 msgstr "Grundlinie rechts"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21017 msgid "External Material"
21018 msgstr "Externes Material"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21025 msgid "Select external file"
21026 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21029 msgid "automatically"
21030 msgstr "automatisch"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21037 msgid "Dissolve previous group?"
21038 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21043 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21044 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21045 "because this graphic was its only member.\n"
21046 "How do you want to proceed?"
21048 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21049 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21050 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21051 "Was möchten Sie tun?"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21055 msgid "Stick with group '%1$s'"
21056 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21060 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21061 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21066 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21067 "the group will be dissolved,\n"
21068 "because this graphic was its only member.\n"
21069 "How do you want to proceed?"
21071 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21072 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21073 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21074 "Was möchten Sie tun?"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21078 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21079 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21082 msgid "Enter unique group name:"
21083 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21086 msgid "Group already defined!"
21087 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21091 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21092 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21107 msgid "in[[unit of measure]]"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21111 msgid "Select graphics file"
21112 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21115 msgid "Clipart|#C#c"
21116 msgstr "Clipart|#C#c"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21121 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21124 msgid "Medium Space"
21125 msgstr "Mittlerer Abstand"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21128 msgid "Thick Space"
21129 msgstr "Großer Abstand"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21133 msgid "Negative Thin Space"
21134 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21137 msgid "Negative Medium Space"
21138 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21141 msgid "Negative Thick Space"
21142 msgstr "Negativer großer Abstand"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21145 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21146 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21149 msgid "Quad (1 em)"
21150 msgstr "Geviert (1 em)"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21153 msgid "Double Quad (2 em)"
21154 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21157 msgid "Interword Space"
21158 msgstr "Normales Leerzeichen"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21161 msgid "Horizontal Fill"
21162 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21166 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21167 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21168 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21170 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21171 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21172 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21178 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21180 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21181 "gültiger Parameter ein."
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21184 msgid "Select document to include"
21185 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21188 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21189 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21192 msgid "Index Entry Settings"
21193 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21196 msgid "Label Color"
21197 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21200 msgid "Cannot remove standard index"
21201 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21204 msgid "The default index cannot be removed."
21205 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21208 msgid "Enter new index name"
21209 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21212 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21214 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21227 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21239 msgstr "Textklasse"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21247 msgstr "Piktogramm"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21274 msgid "No language"
21275 msgstr "Keine Sprache"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21278 msgid "Program Listing Settings"
21279 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21283 msgstr "Kein Dialekt"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21287 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21294 msgid "Literate Programming Build Log"
21295 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21298 msgid "lyx2lyx Error Log"
21299 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21302 msgid "Version Control Log"
21303 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21306 msgid "Log file not found."
21307 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21310 msgid "No literate programming build log file found."
21312 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21315 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21316 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21319 msgid "No version control log file found."
21320 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21323 msgid "Math Matrix"
21324 msgstr "Mathe-Matrix"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21327 msgid "Note Settings"
21328 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21331 msgid "Paragraph Settings"
21332 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21336 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21337 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21339 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21340 "the items is used."
21342 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21343 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21344 "Liste oder Beschreibung.\n"
21346 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21347 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21350 msgid "Phantom Settings"
21351 msgstr "Phantom Einstellungen"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21354 msgid "System files|#S#s"
21355 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21358 msgid "User files|#U#u"
21359 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21362 msgid "Look & Feel"
21363 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21366 msgid "Language Settings"
21367 msgstr "Spracheinstellungen"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21370 msgid "File Handling"
21371 msgstr "Datei-Handhabung"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21374 msgid "Keyboard/Mouse"
21375 msgstr "Tastatur/Maus"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21378 msgid "Input Completion"
21379 msgstr "Eingabevervollständigung"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21387 msgid "Screen Fonts"
21388 msgstr "Bildschirmschriften"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21395 msgid "Select directory for example files"
21396 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21399 msgid "Select a document templates directory"
21400 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21403 msgid "Select a temporary directory"
21404 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21407 msgid "Select a backups directory"
21408 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21411 msgid "Select a document directory"
21412 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21415 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21416 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21419 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21420 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21423 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21424 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21428 msgid "Spellchecker"
21429 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21452 msgid "File Formats"
21453 msgstr "Dateiformate"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21456 msgid "Format in use"
21457 msgstr "Format wird verwendet"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21461 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21462 "converter. Please remove the converter first."
21464 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21465 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21468 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21470 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21471 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21474 msgid "LyX needs to be restarted!"
21475 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21479 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21482 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21483 "Neustart von LyX wirksam."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21490 msgid "User Interface"
21491 msgstr "Benutzeroberfläche"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21499 msgstr "Tastenkürzel"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21507 msgstr "Tastenkürzel"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21510 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21511 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21514 msgid "Mathematical Symbols"
21515 msgstr "Mathematische Symbole"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21518 msgid "Document and Window"
21519 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21522 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21523 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21526 msgid "System and Miscellaneous"
21527 msgstr "System und Verschiedenes"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21531 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21535 msgid "Failed to create shortcut"
21536 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21539 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21540 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21543 msgid "Invalid or empty key sequence"
21544 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21549 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21551 "You need to remove that binding before creating a new one."
21553 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21554 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21557 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21558 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21565 msgid "Choose bind file"
21566 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21569 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21570 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21573 msgid "Choose UI file"
21574 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21577 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21578 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21581 msgid "Choose keyboard map"
21582 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21585 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21586 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21589 msgid "Print Document"
21590 msgstr "Dokument drucken"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21593 msgid "Print to file"
21594 msgstr "Ausgabe in Datei"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21597 msgid "PostScript files (*.ps)"
21598 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21601 msgid "Longest label width"
21602 msgstr "Breite der längsten Marke"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21605 msgid "Index Settings"
21606 msgstr "Index-Einstellungen"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21609 msgid "<All indexes>"
21610 msgstr "<Alle Indexe>"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21613 msgid "Progress/Debug Messages"
21614 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21617 msgid "Debug Level"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21625 msgid "Cross-reference"
21626 msgstr "Querverweis"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21630 msgstr "&Gehe zurück"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21634 msgstr "Springe zurück"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21637 msgid "Jump to label"
21638 msgstr "Springe zur Marke"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21641 msgid "<No prefix>"
21642 msgstr "<Ohne Präfix>"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21645 msgid "Find and Replace"
21646 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21649 msgid "Send Document to Command"
21650 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21654 msgstr "Zeige Datei"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21657 msgid "Error -> Cannot load file!"
21658 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21662 msgid "%1$d words checked."
21663 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21666 msgid "One word checked."
21667 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21670 msgid "Spelling check completed"
21671 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21674 msgid "Basic Latin"
21675 msgstr "Basis-Lateinisch"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21678 msgid "Latin-1 Supplement"
21679 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21682 msgid "Latin Extended-A"
21683 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21686 msgid "Latin Extended-B"
21687 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21690 msgid "IPA Extensions"
21691 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21694 msgid "Spacing Modifier Letters"
21695 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21698 msgid "Combining Diacritical Marks"
21699 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21703 msgstr "Kyrillisch"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21711 msgstr "Devanagari"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21715 msgstr "Bengalisch"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21758 msgid "Hangul Jamo"
21759 msgstr "Hangeul-Jamo"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21762 msgid "Phonetic Extensions"
21763 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21766 msgid "Latin Extended Additional"
21767 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21770 msgid "Greek Extended"
21771 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21774 msgid "General Punctuation"
21775 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21778 msgid "Superscripts and Subscripts"
21779 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21782 msgid "Currency Symbols"
21783 msgstr "Währungszeichen"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21786 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21787 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21790 msgid "Letterlike Symbols"
21791 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21794 msgid "Number Forms"
21795 msgstr "Zahlzeichen"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21798 msgid "Mathematical Operators"
21799 msgstr "Mathematische Operatoren"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21802 msgid "Miscellaneous Technical"
21803 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21806 msgid "Control Pictures"
21807 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21810 msgid "Optical Character Recognition"
21811 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21814 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21815 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21818 msgid "Box Drawing"
21819 msgstr "Rahmenzeichnung"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21822 msgid "Block Elements"
21823 msgstr "Blockelemente"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21826 msgid "Geometric Shapes"
21827 msgstr "Geometrische Formen"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21830 msgid "Miscellaneous Symbols"
21831 msgstr "Verschiedene Symbole"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21838 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21839 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21842 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21843 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21858 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21859 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21866 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21867 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21870 msgid "CJK Compatibility"
21871 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21874 msgid "CJK Unified Ideographs"
21875 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21878 msgid "Hangul Syllables"
21879 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21882 msgid "High Surrogates"
21883 msgstr "High Surrogates"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21886 msgid "Private Use High Surrogates"
21887 msgstr "Private Use High Surrogates"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21890 msgid "Low Surrogates"
21891 msgstr "Low Surrogates"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21894 msgid "Private Use Area"
21895 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21898 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21899 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21902 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21903 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21906 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21907 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21910 msgid "Combining Half Marks"
21911 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21914 msgid "CJK Compatibility Forms"
21915 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21918 msgid "Small Form Variants"
21919 msgstr "Kleine Formvarianten"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21922 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21923 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21926 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21927 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21931 msgstr "Spezielles"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21934 msgid "Linear B Syllabary"
21935 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21938 msgid "Linear B Ideograms"
21939 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21942 msgid "Aegean Numbers"
21943 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21946 msgid "Ancient Greek Numbers"
21947 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21951 msgstr "Altitalisch"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21959 msgstr "Ugaritisch"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21962 msgid "Old Persian"
21963 msgstr "Altpersisch"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21967 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21971 msgstr "Shaw-Alphabet"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21978 msgid "Cypriot Syllabary"
21979 msgstr "Kyprische Schrift"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21983 msgstr "Kharoshthi"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21986 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21987 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21990 msgid "Musical Symbols"
21991 msgstr "Notenschriftzeichen"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21994 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21995 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21998 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21999 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22002 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22003 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22006 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22007 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22010 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22011 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22018 msgid "Variation Selectors Supplement"
22019 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22022 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22023 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22026 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22027 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22030 msgid "Character: "
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22034 msgid "Code Point: "
22035 msgstr "Code-Punkt: "
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22041 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22042 msgid "Insert Table"
22043 msgstr "Tabelle einfügen"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22046 msgid "TeX Information"
22047 msgstr "TeX-Informationen"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22050 msgid "No thesaurus available for this language!"
22051 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22055 msgstr "Gliederung"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22059 msgstr "automatisch"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22067 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22068 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22075 msgid "unknown version"
22076 msgstr "unbekannte Version"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22079 msgid "Small-sized icons"
22080 msgstr "Kleine Symbole"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22083 msgid "Normal-sized icons"
22084 msgstr "Normale Symbole"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22087 msgid "Big-sized icons"
22088 msgstr "Große Symbole"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22092 msgstr "LyX beenden"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22095 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22097 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22101 msgid "Welcome to LyX!"
22102 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22105 msgid "Automatic save done."
22106 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22109 msgid "Automatic save failed!"
22110 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22113 msgid "Command not allowed without any document open"
22114 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22118 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22119 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22122 msgid "Select template file"
22123 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22126 msgid "Templates|#T#t"
22127 msgstr "Vorlagen|#V"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22130 msgid "Document not loaded."
22131 msgstr "Dokument nicht geladen."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22134 msgid "Select document to open"
22135 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22139 msgid "Examples|#E#e"
22140 msgstr "Beispiele|#B"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22143 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22144 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22147 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22148 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22151 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22152 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22155 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22156 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22159 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22161 msgid "Invalid filename"
22162 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22167 "The directory in the given path\n"
22171 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22177 msgid "Opening document %1$s..."
22178 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22182 msgid "Document %1$s opened."
22183 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22186 msgid "Version control detected."
22187 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22191 msgid "Could not open document %1$s"
22192 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22195 msgid "Couldn't import file"
22196 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22200 msgid "No information for importing the format %1$s."
22201 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22205 msgid "Select %1$s file to import"
22206 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22211 "The document %1$s already exists.\n"
22213 "Do you want to overwrite that document?"
22215 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22217 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22220 msgid "Overwrite document?"
22221 msgstr "Dokument überschreiben?"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22225 msgid "Importing %1$s..."
22226 msgstr "Importiere %1$s..."
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22230 msgstr "wurde eingefügt."
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22233 msgid "file not imported!"
22234 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22238 msgstr "Neues_Dokument"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22241 msgid "Select LyX document to insert"
22242 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22245 msgid "Absolute filename expected."
22246 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22249 msgid "Select file to insert"
22250 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22253 msgid "All Files (*)"
22254 msgstr "Alle Dateien (*)"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22257 msgid "Choose a filename to save document as"
22258 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22262 msgstr "&Umbenennen"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22267 "The document %1$s could not be saved.\n"
22269 "Do you want to rename the document and try again?"
22271 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22273 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22276 msgid "Rename and save?"
22277 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22281 msgstr "&Wiederholen"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22284 msgid "Close document"
22285 msgstr "Dokument schließen"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22288 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22290 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22296 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22298 "Do you want to save the document?"
22300 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22302 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22305 msgid "Save new document?"
22306 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22311 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22313 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22315 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22316 "sind nicht gespeichert.\n"
22317 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22320 msgid "Save changed document?"
22321 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22325 msgstr "&Verwerfen"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22330 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22332 "Do you want to save the document?"
22334 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22336 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22343 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22347 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22348 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22351 msgid "Reload externally changed document?"
22352 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22355 msgid "Error when setting the locking property."
22356 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22359 msgid "Directory is not accessible."
22360 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22364 msgid "Opening child document %1$s..."
22365 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22369 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22370 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22374 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22375 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22379 msgid "Successful export to format: %1$s"
22380 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22384 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22385 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22388 msgid "Exporting ..."
22389 msgstr "Exportiere ..."
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3091
22392 msgid "Previewing ..."
22393 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
22396 msgid "Document not loaded"
22397 msgstr "Dokument nicht geladen."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
22402 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22403 "version of the document %1$s?"
22405 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22406 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22409 msgid "Revert to saved document?"
22410 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22413 msgid "Saving all documents..."
22414 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242
22417 msgid "All documents saved."
22418 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
22422 msgid "%1$s unknown command!"
22423 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
22426 msgid "Please, preview the document first."
22427 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22430 msgid "Couldn't proceed."
22431 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:161
22434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
22435 msgid "LaTeX Source"
22436 msgstr "LaTeX-Quelle"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:205
22439 msgid "DocBook Source"
22440 msgstr "DocBook-Quelle"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
22443 msgid "Literate Source"
22444 msgstr "Literarische Quelle"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22447 msgid " (version control, locking)"
22448 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22451 msgid " (version control)"
22452 msgstr " (Versionskontrolle)"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22456 msgstr " (geändert)"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22459 msgid " (read only)"
22460 msgstr " (schreibgeschützt)"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22464 msgstr "Datei schließen"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22468 msgstr "Unterfenster verstecken"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22472 msgstr "Unterfenster schließen"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22475 msgid "Wrap Float Settings"
22476 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22478 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22479 msgid "Click to detach"
22480 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22484 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22486 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22488 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22489 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22490 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22492 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22494 msgstr " (unbekannt)"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22498 msgstr "Keine Gruppe"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22501 msgid "More Spelling Suggestions"
22502 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22505 msgid "Add to personal dictionary|n"
22506 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22509 msgid "Ignore all|I"
22510 msgstr "Alle ignorieren|i"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22513 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22514 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22521 msgid "More Languages ...|M"
22522 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22526 msgstr "Versteckt|V"
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22529 msgid "<No Documents Open>"
22530 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22533 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22534 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22537 msgid "View (Other Formats)|F"
22538 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22541 msgid "Update (Other Formats)|p"
22542 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22546 msgid "View [%1$s]|V"
22547 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22551 msgid "Update [%1$s]|U"
22552 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22555 msgid "No Custom Insets Defined!"
22556 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22559 msgid "<No Document Open>"
22560 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22563 msgid "Master Document"
22564 msgstr "Hauptdokument"
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22567 msgid "Open Navigator..."
22568 msgstr "Navigator öffnen..."
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22571 msgid "Other Lists"
22572 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22575 msgid "<Empty Table of Contents>"
22576 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22579 msgid "Other Toolbars"
22580 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22583 msgid "No Branches Set for Document!"
22584 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22587 msgid "Index Entry|d"
22588 msgstr "Stichwort|h"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22592 msgid "Index: %1$s"
22593 msgstr "Index: %1$s"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22597 msgid "Index Entry (%1$s)"
22598 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22601 msgid "No Citation in Scope!"
22602 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22605 msgid "No Action Defined!"
22606 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22610 msgid "Export %1$s"
22611 msgstr "%1$s exportieren"
22613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22615 msgid "Import %1$s"
22616 msgstr "%1$s importieren"
22618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22620 msgid "Update %1$s"
22621 msgstr "%1$s aktualisieren"
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22626 msgstr "%1$s ansehen"
22628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22630 msgstr "Leerzeichen"
22632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22634 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22637 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22638 "Zeichen enthalten:\n"
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22641 msgid "Could not update TeX information"
22642 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22646 msgid "The script `%1$s' failed."
22647 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22651 msgstr "Alle Dateien "
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22655 msgid "Table of Contents"
22656 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22659 msgid "List of Graphics"
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22663 msgid "List of Equations"
22664 msgstr "Gleichungen"
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22667 msgid "List of Footnotes"
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22671 msgid "List of Listings"
22672 msgstr "Programm-Listings"
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22675 msgid "List of Indexes"
22676 msgstr "Stichwörter"
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22679 msgid "List of Marginal notes"
22680 msgstr "Randnotizen"
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22683 msgid "List of Notes"
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22687 msgid "List of Citations"
22688 msgstr "Literaturverweise"
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22691 msgid "Labels and References"
22692 msgstr "Marken und Querverweise"
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22695 msgid "List of Branches"
22696 msgstr "Liste der Zweige"
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22699 msgid "List of Changes"
22700 msgstr "Liste der Änderungen"
22702 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22703 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22704 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
22706 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22709 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22712 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22713 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22715 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22717 msgid "Problematic filename for DVI"
22718 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22720 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22723 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22724 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22726 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22727 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22729 #: src/insets/Inset.cpp:88
22730 msgid "Bibliography Entry"
22731 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22733 #: src/insets/Inset.cpp:91
22737 #: src/insets/Inset.cpp:94
22739 msgstr "Gleitobjekt"
22741 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22745 #: src/insets/Inset.cpp:111
22746 msgid "Horizontal Space"
22747 msgstr "Horizontaler Abstand"
22749 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22750 msgid "Vertical Space"
22751 msgstr "Vertikaler Abstand"
22753 #: src/insets/Inset.cpp:115
22757 #: src/insets/Inset.cpp:158
22758 msgid "Horizontal Math Space"
22759 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22761 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22762 msgid "Keys must be unique!"
22763 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22765 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22768 "The key %1$s already exists,\n"
22769 "it will be changed to %2$s."
22771 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22772 "er wird zu %2$s geändert."
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22777 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22778 "If you proceed, all of them will be opened."
22780 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22781 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22784 msgid "Open Databases?"
22785 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22789 msgstr "&Fortfahren"
22791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22792 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22793 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22797 msgstr "Datenbanken:"
22799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22800 msgid "Style File:"
22801 msgstr "Stildatei:"
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22808 msgid "included in TOC"
22809 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22812 msgid "Export Warning!"
22813 msgstr "Export-Warnung!"
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22817 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22818 "BibTeX will be unable to find them."
22820 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22821 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22825 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22826 "BibTeX will be unable to find it."
22828 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22829 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22831 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22832 msgid "simple frame"
22833 msgstr "einfacher Rahmen"
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22840 msgid "simple frame, page breaks"
22841 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22845 msgstr "oval, dünn"
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22848 msgid "oval, thick"
22849 msgstr "oval, dick"
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22852 msgid "drop shadow"
22853 msgstr "Schlagschatten"
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22856 msgid "shaded background"
22857 msgstr "schattierter Hintergrund"
22859 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22860 msgid "double frame"
22861 msgstr "doppelter Rahmen"
22863 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22865 msgid "%1$s (%2$s)"
22866 msgstr "%1$s (%2$s)"
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22870 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22871 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22883 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22884 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22891 msgid "Branch (child only): "
22892 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22895 msgid "Branch (undefined): "
22896 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22909 msgstr "Unter-%1$s"
22911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22912 msgid "No bibliography defined!"
22913 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22916 msgid "No citations selected!"
22917 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22919 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22921 msgstr "nicht zitiert"
22923 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22924 msgid "LaTeX Command: "
22925 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22928 msgid "InsetCommand Error: "
22929 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22932 msgid "Incompatible command name."
22933 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22936 msgid "InsetCommandParams Error: "
22937 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22940 msgid "InsetCommandParams: "
22941 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22944 msgid "Unknown parameter name: "
22945 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22948 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22949 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22952 msgid "Uncodable characters"
22953 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22958 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22959 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22962 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22964 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22967 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22969 msgid "External template %1$s is not installed"
22970 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22974 msgstr "Gleitobjekt: "
22976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22978 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22979 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22983 msgstr "Gleitobjekt"
22985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22987 msgstr "Untergleitobjekt: "
22989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22990 msgid " (sideways)"
22991 msgstr " (seitwärts)"
22993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22994 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22995 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22999 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23000 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23004 msgid "List of %1$s"
23005 msgstr "Liste der %1$s"
23007 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23014 "Could not copy the file\n"
23016 "into the temporary directory."
23020 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23024 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23025 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23029 msgid "Graphics file: %1$s"
23030 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23042 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23043 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23046 msgid "Verbatim Input"
23047 msgstr "Unformatiert"
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23050 msgid "Verbatim Input*"
23051 msgstr "Unformatiert*"
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23054 msgid "Include (excluded)"
23055 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23059 msgid "Recursive input"
23060 msgstr "Rekursive Eingabe"
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23065 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23067 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23068 "Einbettung wird ignoriert."
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23073 "Included file `%1$s'\n"
23074 "has textclass `%2$s'\n"
23075 "while parent file has textclass `%3$s'."
23077 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23078 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23079 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23082 msgid "Different textclasses"
23083 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23088 "Included file `%1$s'\n"
23089 "uses module `%2$s'\n"
23090 "which is not used in parent file."
23092 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23093 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23094 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23097 msgid "Module not found"
23098 msgstr "Modul nicht gefunden"
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23101 msgid "Unsupported Inclusion"
23102 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23107 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23108 "Offending file:\n"
23111 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23112 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23116 msgid "Index sorting failed"
23117 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23122 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23123 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23124 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23125 "explained in the User Guide."
23127 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23128 "automatisch sortiert werden.\n"
23129 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23130 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23133 msgid "Index Entry"
23136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23137 msgid "unknown type!"
23138 msgstr "unbekannter Typ!"
23140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23141 msgid "Unknown index type!"
23142 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23145 msgid "All indexes"
23146 msgstr "Alle Indexe"
23148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23150 msgstr "Unterindex"
23152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23154 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23155 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23158 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23159 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23164 msgstr "undefiniert"
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23175 msgid "No version control"
23176 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23180 msgid "%1$s unknown"
23181 msgstr "%1$s unbekannt"
23183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23184 msgid "Label names must be unique!"
23185 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23190 "The label %1$s already exists,\n"
23191 "it will be changed to %2$s."
23193 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23194 "sie wird zu %2$s geändert."
23196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23197 msgid "DUPLICATE: "
23198 msgstr "DUPLIKAT: "
23200 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23201 msgid "Horizontal line"
23202 msgstr "Horizontale Linie"
23204 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23205 msgid "no more lstline delimiters available"
23206 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23208 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23209 msgid "Running out of delimiters"
23210 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23212 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23214 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23215 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23216 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23217 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23218 "must investigate!"
23220 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23221 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23222 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23223 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23224 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23226 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23227 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23228 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23230 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23233 "The following characters in one of the program listings are\n"
23234 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23237 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23238 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23242 msgid "A value is expected."
23243 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23251 msgid "Unbalanced braces!"
23252 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23255 msgid "Please specify true or false."
23256 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23259 msgid "Only true or false is allowed."
23260 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23263 msgid "Please specify an integer value."
23264 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23267 msgid "An integer is expected."
23268 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23271 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23272 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23275 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23276 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23280 msgid "Please specify one of %1$s."
23281 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23285 msgid "Try one of %1$s."
23286 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23290 msgid "I guess you mean %1$s."
23291 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23295 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23296 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23300 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23301 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23305 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23307 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23315 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23316 "Teilmenge von trblTRBL"
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23320 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23321 "right, bottom left and top left corner."
23323 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23324 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23327 msgid "Enter something like \\color{white}"
23328 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23331 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23332 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23335 msgid "auto, last or a number"
23336 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23340 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23342 "defining a listing inset)"
23344 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23345 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23346 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23350 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23354 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23355 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23356 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23359 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23360 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23364 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23365 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23369 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23371 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23376 msgid "Parameter %1$s: "
23377 msgstr "Parameter: %1$s: "
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23381 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23382 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23386 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23387 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23391 msgstr "neue Seite"
23393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23395 msgstr "Seite leeren"
23397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23398 msgid "Clear Double Page"
23399 msgstr "Doppelseite leeren"
23401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23406 msgid "Nomenclature Symbol: "
23407 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23410 msgid "Description: "
23411 msgstr "Beschreibung: "
23413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23415 msgstr "Sortierung: "
23417 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23418 msgid "Note[[InsetNote]]"
23421 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23423 msgstr "Grauschrift"
23425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23449 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23453 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23455 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23457 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23459 msgstr "Querverweis: "
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23467 msgstr "(Querverweis): "
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23470 msgid "Page Number"
23471 msgstr "Seitennummer"
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23478 msgid "Textual Page Number"
23479 msgstr "Seitennummer in Textform"
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23483 msgstr "TextSeite: "
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23486 msgid "Standard+Textual Page"
23487 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23491 msgstr "Querverweis+Text: "
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23495 msgstr "Formatiert"
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23502 msgid "Reference to Name"
23503 msgstr "Referenz auf Namen"
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23509 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23511 msgstr "Tiefgestellt"
23513 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23514 msgid "superscript"
23515 msgstr "Hochgestellt"
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23518 msgid "Protected Space"
23519 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23523 msgstr "Geviert-Abstand"
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23526 msgid "Double Quad Space"
23527 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23531 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23535 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23538 msgid "Protected Horizontal Fill"
23539 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23542 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23543 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23546 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23550 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23551 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23554 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23555 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23558 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23559 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23563 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23567 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23568 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23572 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23573 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23576 msgid "Unknown TOC type"
23577 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23580 msgid "Selection size should match clipboard content."
23582 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23583 "Zwischenablage überein."
23585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23587 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23591 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23595 msgstr "Nicht angezeigt."
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23602 msgid "Converting to loadable format..."
23603 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23606 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23607 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23610 msgid "Scaling etc..."
23611 msgstr "Skaliere etc..."
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23614 msgid "Ready to display"
23615 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23618 msgid "No file found!"
23619 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23622 msgid "Error converting to loadable format"
23623 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23626 msgid "Error loading file into memory"
23627 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23630 msgid "Error generating the pixmap"
23631 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23638 msgid "Preview loading"
23639 msgstr "Laden der Vorschau"
23641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23642 msgid "Preview ready"
23643 msgstr "Vorschau bereit"
23645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23646 msgid "Preview failed"
23647 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23649 #: src/lengthcommon.cpp:37
23650 msgid "cc[[unit of measure]]"
23653 #: src/lengthcommon.cpp:37
23657 #: src/lengthcommon.cpp:37
23661 #: src/lengthcommon.cpp:38
23665 #: src/lengthcommon.cpp:38
23666 msgid "mu[[unit of measure]]"
23669 #: src/lengthcommon.cpp:38
23673 #: src/lengthcommon.cpp:39
23677 #: src/lengthcommon.cpp:39
23681 #: src/lengthcommon.cpp:39
23682 msgid "Text Width %"
23683 msgstr "Textbreite %"
23685 #: src/lengthcommon.cpp:40
23686 msgid "Column Width %"
23687 msgstr "Spaltenbreite %"
23689 #: src/lengthcommon.cpp:40
23690 msgid "Page Width %"
23691 msgstr "Seitenbreite %"
23693 #: src/lengthcommon.cpp:40
23694 msgid "Line Width %"
23695 msgstr "Zeilenbreite %"
23697 #: src/lengthcommon.cpp:41
23698 msgid "Text Height %"
23699 msgstr "Texthöhe %"
23701 #: src/lengthcommon.cpp:41
23702 msgid "Page Height %"
23703 msgstr "Seitenhöhe %"
23705 #: src/lyxfind.cpp:142
23706 msgid "Search error"
23707 msgstr "Fehler beim Suchen"
23709 #: src/lyxfind.cpp:142
23710 msgid "Search string is empty"
23711 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23713 #: src/lyxfind.cpp:372
23714 msgid "String found."
23715 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23717 #: src/lyxfind.cpp:374
23718 msgid "String has been replaced."
23719 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23721 #: src/lyxfind.cpp:377
23723 msgid "%1$d strings have been replaced."
23724 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23726 #: src/lyxfind.cpp:1248
23727 msgid "Search text is empty!"
23728 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23730 #: src/lyxfind.cpp:1262
23731 msgid "Invalid regular expression!"
23732 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23734 #: src/lyxfind.cpp:1267
23735 msgid "Match not found!"
23736 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23738 #: src/lyxfind.cpp:1271
23739 msgid "Match found!"
23740 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23742 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23744 msgid " Macro: %1$s: "
23745 msgstr " Makro: %1$s: "
23747 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23748 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23750 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23751 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23753 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23755 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23756 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23760 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23762 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23766 msgid "Cursor not in table"
23767 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23770 msgid "Only one row"
23771 msgstr "Nur eine Zeile"
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23774 msgid "Only one column"
23775 msgstr "Nur eine Spalte"
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23778 msgid "No hline to delete"
23779 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23782 msgid "No vline to delete"
23783 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23787 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23788 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23791 msgid "Bad math environment"
23792 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23796 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23797 "Change the math formula type and try again."
23799 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23800 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23804 msgstr "Keine Nummer"
23806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23812 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23813 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23817 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23818 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23822 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23823 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23826 msgid "create new math text environment ($...$)"
23827 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23830 msgid "entered math text mode (textrm)"
23831 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23834 msgid "Regular expression editor mode"
23835 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23838 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23839 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23842 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23843 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23846 msgid "Standard[[mathref]]"
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23854 msgid "FormatRef: "
23855 msgstr "Formatiert: "
23857 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23859 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23860 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23866 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23872 msgstr "Mathe-Makro"
23874 #: src/output.cpp:37
23877 "Could not open the specified document\n"
23880 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23881 "konnte nicht geöffnet werden."
23883 #: src/output_plaintext.cpp:136
23885 msgstr "Abstract: "
23887 #: src/output_plaintext.cpp:148
23888 msgid "References: "
23889 msgstr "Referenzen: "
23891 #: src/support/debug.cpp:40
23892 msgid "No debugging messages"
23893 msgstr "Keine Testmeldungen"
23895 #: src/support/debug.cpp:41
23896 msgid "General information"
23897 msgstr "Allgemeine Informationen"
23899 #: src/support/debug.cpp:42
23900 msgid "Program initialisation"
23901 msgstr "Initialisierung des Programms"
23903 #: src/support/debug.cpp:43
23904 msgid "Keyboard events handling"
23905 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23907 #: src/support/debug.cpp:44
23908 msgid "GUI handling"
23909 msgstr "GUI-Aufbau"
23911 #: src/support/debug.cpp:45
23912 msgid "Lyxlex grammar parser"
23913 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23915 #: src/support/debug.cpp:46
23916 msgid "Configuration files reading"
23917 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23919 #: src/support/debug.cpp:47
23920 msgid "Custom keyboard definition"
23921 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23923 #: src/support/debug.cpp:48
23924 msgid "LaTeX generation/execution"
23925 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23927 #: src/support/debug.cpp:49
23928 msgid "Math editor"
23929 msgstr "Mathe-Editor"
23931 #: src/support/debug.cpp:50
23932 msgid "Font handling"
23933 msgstr "Schrift-Handhabung"
23935 #: src/support/debug.cpp:51
23936 msgid "Textclass files reading"
23937 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23939 #: src/support/debug.cpp:52
23940 msgid "Version control"
23941 msgstr "Versionskontrolle"
23943 #: src/support/debug.cpp:53
23944 msgid "External control interface"
23945 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23947 #: src/support/debug.cpp:54
23948 msgid "Undo/Redo mechanism"
23949 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23951 #: src/support/debug.cpp:55
23952 msgid "User commands"
23953 msgstr "Benutzerbefehle"
23955 #: src/support/debug.cpp:56
23956 msgid "The LyX Lexer"
23957 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23959 #: src/support/debug.cpp:57
23960 msgid "Dependency information"
23961 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23963 #: src/support/debug.cpp:58
23965 msgstr "LyX-Einfügungen"
23967 #: src/support/debug.cpp:59
23968 msgid "Files used by LyX"
23969 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23971 #: src/support/debug.cpp:60
23972 msgid "Workarea events"
23973 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23975 #: src/support/debug.cpp:61
23976 msgid "Insettext/tabular messages"
23977 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23979 #: src/support/debug.cpp:62
23980 msgid "Graphics conversion and loading"
23981 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23983 #: src/support/debug.cpp:63
23984 msgid "Change tracking"
23985 msgstr "Änderungsverfolgung"
23987 #: src/support/debug.cpp:64
23988 msgid "External template/inset messages"
23989 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23991 #: src/support/debug.cpp:65
23992 msgid "RowPainter profiling"
23993 msgstr "RowPainter-Profiling"
23995 #: src/support/debug.cpp:66
23996 msgid "Scrolling debugging"
23997 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23999 #: src/support/debug.cpp:67
24000 msgid "Math macros"
24001 msgstr "Mathe-Makros"
24003 #: src/support/debug.cpp:68
24007 #: src/support/debug.cpp:69
24008 msgid "Locale/Internationalisation"
24009 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24011 #: src/support/debug.cpp:70
24012 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24013 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24015 #: src/support/debug.cpp:71
24016 msgid "Find and replace mechanism"
24017 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24019 #: src/support/debug.cpp:72
24020 msgid "Developers' general debug messages"
24021 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24023 #: src/support/debug.cpp:73
24024 msgid "All debugging messages"
24025 msgstr "Alle Testmeldungen"
24027 #: src/support/debug.cpp:152
24029 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24030 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24032 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24033 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24036 #: src/support/os_win32.cpp:444
24037 msgid "System file not found"
24038 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24040 #: src/support/os_win32.cpp:445
24042 "Unable to load shfolder.dll\n"
24045 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24046 "Bitte installieren."
24048 #: src/support/os_win32.cpp:450
24049 msgid "System function not found"
24050 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24052 #: src/support/os_win32.cpp:451
24054 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24055 "Don't know how to proceed. Sorry."
24057 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24058 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24060 #: src/support/userinfo.cpp:45
24061 msgid "Unknown user"
24062 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24065 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24066 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24067 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24070 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24071 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24072 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24073 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24075 #~ msgid "LyX binary not found"
24076 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24079 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24081 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24085 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24087 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24088 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24090 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24092 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24093 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24094 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24097 #~ msgid "File not found"
24098 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24101 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24102 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24104 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24105 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24108 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24109 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24111 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24112 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24115 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24116 #~ "%2$s is not a directory."
24118 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24119 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24121 #~ msgid "Directory not found"
24122 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24124 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24125 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24127 #~ msgid "Use &XeTeX"
24128 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24130 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24131 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24133 #~ msgid "&Use babel"
24134 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24137 #~ msgstr "&Global"
24139 #~ msgid "institutemark"
24140 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24142 #~ msgid "Flex:Institute"
24143 #~ msgstr "Flex:Institut"
24145 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24146 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24148 #~ msgid "altaffilmark"
24149 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24151 #~ msgid "tablenotemark"
24152 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24158 #~ msgstr "Zeichnung"
24164 #~ msgstr "Bibnotiz"
24166 #~ msgid "Chemistry"
24172 #~ msgid "InstituteMark"
24173 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24175 #~ msgid "Flex:Alert"
24176 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24178 #~ msgid "Flex:Structure"
24179 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24181 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24182 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24184 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24185 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24187 #~ msgid "Thanks Reference"
24188 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24190 #~ msgid "Internet Address Reference"
24191 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24193 #~ msgid "Name (First Name)"
24194 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24196 #~ msgid "Name (Surname)"
24197 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24199 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24200 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24202 #~ msgid "Titlenotemark"
24203 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24205 #~ msgid "Authormark"
24206 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24208 #~ msgid "CorAuthormark"
24209 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24211 #~ msgid "Lowercase"
24212 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24217 #~ msgid "Sidenote"
24218 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24220 #~ msgid "Marginnote"
24221 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24223 #~ msgid "NewThought"
24224 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24227 #~ msgstr "Versalien"
24229 #~ msgid "SmallCaps"
24230 #~ msgstr "Kapitälchen"
24232 #~ msgid "Flex:Firstname"
24233 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24235 #~ msgid "Flex:Fname"
24236 #~ msgstr "Flex:FName"
24238 #~ msgid "Flex:Surname"
24239 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24241 #~ msgid "Flex:Filename"
24242 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24244 #~ msgid "Flex:Literal"
24245 #~ msgstr "Flex:Literal"
24247 #~ msgid "Flex:Emph"
24248 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24250 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24251 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24253 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24254 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24256 #~ msgid "Flex:Volume"
24257 #~ msgstr "Flex:Band"
24259 #~ msgid "Flex:Day"
24260 #~ msgstr "Flex:Tag"
24262 #~ msgid "Flex:Month"
24263 #~ msgstr "Flex:Monat"
24265 #~ msgid "Flex:Year"
24266 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24268 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24269 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24271 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24272 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24274 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24275 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24277 #~ msgid "Flex:ISSN"
24278 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24280 #~ msgid "Flex:CODEN"
24281 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24283 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24284 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24286 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24287 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24289 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24290 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24292 #~ msgid "Flex:Code"
24293 #~ msgstr "Flex:Code"
24295 #~ msgid "Flex:Dscr"
24296 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24298 #~ msgid "Flex:Keyword"
24299 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24301 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24302 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24304 #~ msgid "Flex:Orgname"
24305 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24307 #~ msgid "Flex:Street"
24308 #~ msgstr "Flex:Straße"
24310 #~ msgid "Flex:City"
24311 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24313 #~ msgid "Flex:State"
24314 #~ msgstr "Flex:Staat"
24316 #~ msgid "Flex:Postcode"
24317 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24319 #~ msgid "Flex:Country"
24320 #~ msgstr "Flex:Land"
24322 #~ msgid "Flex:Directory"
24323 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24325 #~ msgid "Flex:Email"
24326 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24328 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24329 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24331 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24332 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24334 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24335 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24337 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24338 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24340 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24341 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24343 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24344 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24350 #~ msgstr "Fußnote"
24352 #~ msgid "Note:Comment"
24353 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24355 #~ msgid "Note:Note"
24356 #~ msgstr "Element:Notiz"
24358 #~ msgid "Note:Greyedout"
24359 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24361 #~ msgid "Box:Shaded"
24362 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24365 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24367 #~ msgid "Argument"
24368 #~ msgstr "Argument"
24370 #~ msgid "Info:menu"
24371 #~ msgstr "Info:Menü"
24373 #~ msgid "Info:shortcut"
24374 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24376 #~ msgid "Info:shortcuts"
24377 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24379 #~ msgid "Braillebox"
24380 #~ msgstr "Braillebox"
24382 #~ msgid "Flex:Endnote"
24383 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24385 #~ msgid "Flex:Initial"
24386 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24388 #~ msgid "Flex:Glosse"
24389 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24391 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24392 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24394 #~ msgid "Flex:Expression"
24395 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24397 #~ msgid "Flex:Concepts"
24398 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24400 #~ msgid "Flex:Meaning"
24401 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24403 #~ msgid "Flex:Noun"
24404 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24406 #~ msgid "Flex:Strong"
24407 #~ msgstr "Flex:Stark"
24409 #~ msgid "Noweb literate programming"
24410 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24412 #~ msgid "Sweave Options"
24413 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24415 #~ msgid "S/R expression"
24416 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24419 #~ msgstr "Norwegisch"
24422 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24424 #~ msgid "file[[scope]]"
24425 #~ msgstr "der Datei"
24427 #~ msgid "master document[[scope]]"
24428 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24430 #~ msgid "open files[[scope]]"
24431 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24433 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24434 #~ msgstr "der Handbücher"
24437 #~ msgid "Keywordsr"
24438 #~ msgstr "Schlagwörter"
24440 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24441 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24443 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24444 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24447 #~ msgid "<Gui Name>"
24448 #~ msgstr "Vorname"
24450 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24451 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24453 #~ msgid "Vert. Phantom"
24454 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24456 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24457 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24459 #~ msgid "Successful "
24460 #~ msgstr "Erfolgreich "
24463 #~ msgstr "Fehler "
24465 #~ msgid "Current paragraph"
24466 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24468 #~ msgid "Current ¶graph"
24469 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24471 #~ msgid "A&vailable indices:"
24472 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24475 #~ msgstr "Breite:"
24477 #~ msgid "All indices"
24478 #~ msgstr "Alle Indexe"
24483 #~ msgid "Cust&om:"
24484 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24487 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24488 #~ "lyx2lyx script."
24490 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24491 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24494 #~ "The specified document\n"
24496 #~ "could not be read."
24498 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24500 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24502 #~ msgid "Could not read document"
24503 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24505 #~ msgid "&Keep it"
24506 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24508 #~ msgid "Cannot view URL"
24509 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24511 #~ msgid "Hyperlink"
24512 #~ msgstr "Hyperlink"
24517 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24518 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24520 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24521 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24523 #~ msgid "Invisible"
24524 #~ msgstr "Unsichtbar"
24529 #~ msgid "Value of the line height."
24530 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24532 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24533 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24535 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24536 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24538 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24539 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24541 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24542 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24544 #~ msgid "Element:Firstname"
24545 #~ msgstr "Element: Vorname"
24547 #~ msgid "Element:Fname"
24548 #~ msgstr "Element: FName"
24550 #~ msgid "Element:Filename"
24551 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24553 #~ msgid "Element:Citation-number"
24554 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24556 #~ msgid "Element:Issue-number"
24557 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24559 #~ msgid "Element:Issue-day"
24560 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24562 #~ msgid "Element:Issue-months"
24563 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24565 #~ msgid "Element:SS-Title"
24566 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24568 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24569 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24571 #~ msgid "Element:Postcode"
24572 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24574 #~ msgid "Element:Directory"
24575 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24577 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24578 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24580 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24581 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24583 #~ msgid "Element:GuiButton"
24584 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24586 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24587 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24589 #~ msgid "CharStyle"
24590 #~ msgstr "Textstil"
24592 #~ msgid "Custom:Endnote"
24593 #~ msgstr "Endnote"
24595 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24596 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24598 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24599 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24601 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24602 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24604 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24605 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24607 #~ msgid "CharStyle:Code"
24608 #~ msgstr "Textstil: Code"
24610 #~ msgid "FrmtRef: "
24611 #~ msgstr "FrmtRef: "
24614 #~ msgid "Glossary term"
24617 #~ msgid "Middle|d"
24618 #~ msgstr "Mitte|M"
24620 #~ msgid "caption frame"
24621 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24623 #~ msgid "top/bottom line"
24624 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24626 #~ msgid "Decimal point:"
24627 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24629 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24630 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24632 #~ msgid "Screen &DPI:"
24633 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24636 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24637 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24640 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24643 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24645 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24646 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24648 #~ msgid "Publisher ID"
24649 #~ msgstr "Publikations-ID"
24654 #~ msgid "TheoremTemplate"
24655 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24657 #~ msgid "Theorem #:"
24658 #~ msgstr "Theorem #:"
24660 #~ msgid "Lemma #:"
24661 #~ msgstr "Lemma #:"
24663 #~ msgid "Corollary #:"
24664 #~ msgstr "Korollar #:"
24666 #~ msgid "Proposition #:"
24667 #~ msgstr "Proposition #:"
24669 #~ msgid "Conjecture #:"
24670 #~ msgstr "Vermutung #:"
24672 #~ msgid "Criterion #:"
24673 #~ msgstr "Kriterium #:"
24676 #~ msgstr "Fakt #:"
24678 #~ msgid "Axiom #:"
24679 #~ msgstr "Axiom #:"
24681 #~ msgid "Definition #:"
24682 #~ msgstr "Definition #:"
24684 #~ msgid "Example #:"
24685 #~ msgstr "Beispiel #:"
24687 #~ msgid "Condition #:"
24688 #~ msgstr "Bedingung #:"
24690 #~ msgid "Problem #:"
24691 #~ msgstr "Problem #:"
24693 #~ msgid "Exercise #:"
24694 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24696 #~ msgid "Remark #:"
24697 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24699 #~ msgid "Claim #:"
24700 #~ msgstr "Behauptung #:"
24703 #~ msgstr "Notiz #:"
24705 #~ msgid "Notation #:"
24706 #~ msgstr "Notation #:"
24709 #~ msgstr "Fall #:"
24711 #~ msgid "Footernote"
24712 #~ msgstr "Fußnote"
24714 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24715 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24718 #~ msgid "Overwrite all files?"
24719 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24722 #~ msgid "Continue &asking"
24723 #~ msgstr "Fortfahrend"
24725 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24726 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24728 #~ msgid "Thin space"
24729 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24731 #~ msgid "Medium space"
24732 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24734 #~ msgid "Thick space"
24735 #~ msgstr "Großer Abstand"
24737 #~ msgid "Negative thin space"
24738 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24740 #~ msgid "Negative medium space"
24741 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24743 #~ msgid "Negative thick space"
24744 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24746 #~ msgid "Inter-word space"
24747 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24749 #~ msgid "Date format"
24750 #~ msgstr "Datumsformat"
24752 #~ msgid "Unknown buffer info"
24753 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24755 #~ msgid "QQuad Space"
24756 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24758 #~ msgid "Preview\t"
24759 #~ msgstr "Vorschau\t"
24761 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24762 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24765 #~ msgstr "Optionen"
24767 #~ msgid "Find LyX Text"
24768 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24770 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24771 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24773 #~ msgid "&Replace with..."
24774 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24777 #~ msgstr "N&ächstes"
24779 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24780 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24782 #~ msgid "Pre&vious"
24783 #~ msgstr "Vor&heriges"
24785 #~ msgid "&Keep case"
24786 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24788 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24789 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24791 #~ msgid "&Find..."
24792 #~ msgstr "S&uchen..."
24794 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24795 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24797 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24798 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24801 #~ msgstr "&Nächstes"
24803 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24804 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24806 #~ msgid "&Previous"
24807 #~ msgstr "&Vorheriges"
24809 #~ msgid "&Advanced"
24810 #~ msgstr "Er&weitert"
24816 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24817 #~ "%1$s.layout,\n"
24818 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24819 #~ "class or style file required by it is not\n"
24820 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24821 #~ "for more information.\n"
24823 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24825 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24826 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24827 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24828 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24830 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24831 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24833 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24835 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24838 #~ msgid "Any &word"
24839 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24842 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24844 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24846 #~ msgid "TextLabel"
24847 #~ msgstr "TextLabel"
24849 #~ msgid "Merge cells"
24850 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24852 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24853 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24855 #~ msgid "Branch Settings"
24856 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24858 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24859 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24861 #~ msgid "Table Settings"
24862 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24864 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24865 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24867 #~ msgid "Language ...|L"
24868 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24870 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24871 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24873 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24874 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24876 #~ msgid "&Debug messages"
24877 #~ msgstr "Testmeldungen"
24879 #~ msgid "Clear &automatically"
24880 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24882 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24883 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24885 #~ msgid "Box Settings"
24886 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24888 #~ msgid "TeX Code Settings"
24889 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24891 #~ msgid "Float Settings"
24892 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24894 #~ msgid "Match found and replaced !"
24895 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24897 #~ msgid "Close this panel"
24898 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24900 #~ msgid "The Enter key works, too"
24901 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24903 #~ msgid "The delete key works, too"
24904 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24907 #~ msgstr "&Löschen"
24910 #~ msgstr "&Suchen:"
24913 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24915 #~ msgid "Match..."
24916 #~ msgstr "Finde..."
24918 #~ msgid "Current &Paragraph"
24919 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24921 #~ msgid "Document in current file"
24922 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24925 #~ msgid "diamond2"
24926 #~ msgstr "diamond"
24928 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24929 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24943 #~ msgstr "vorwärts"
24945 #~ msgid "backwards"
24946 #~ msgstr "rückwärts"
24950 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24953 #~ msgid "Continue searching from "
24954 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24960 #~ msgid "&Automatic clear"
24961 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24963 #~ msgid "Show progress messages"
24964 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24966 #~ msgid "(cancelling)"
24967 #~ msgstr "(breche ab)"
24969 #~ msgid "Anschrift:"
24970 #~ msgstr "Anschrift:"
24972 #~ msgid "Briefkopf:"
24973 #~ msgstr "Briefkopf:"
24975 #~ msgid "Absender:"
24976 #~ msgstr "Absender:"
24979 #~ msgstr "Zusatz:"
24981 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24982 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24984 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24985 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24987 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24988 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24990 #~ msgid "Unterschrift:"
24991 #~ msgstr "Unterschrift:"
24993 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24994 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24996 #~ msgid "Vorwahl:"
24997 #~ msgstr "Vorwahl:"
24999 #~ msgid "Telefon:"
25000 #~ msgstr "Telefon:"
25008 #~ msgid "Betreff:"
25009 #~ msgstr "Betreff:"
25012 #~ msgstr "Anrede:"
25017 #~ msgid "Anlage(n):"
25018 #~ msgstr "Anlage(n):"
25020 #~ msgid "Verteiler:"
25021 #~ msgstr "Verteiler:"
25029 #~ msgid "Strasse:"
25030 #~ msgstr "Straße:"
25038 #~ msgid "RetourAdresse:"
25039 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25041 #~ msgid "MeinZeichen:"
25042 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25044 #~ msgid "IhrZeichen:"
25045 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25047 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25048 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25062 #~ msgid "Adresse:"
25063 #~ msgstr "Adresse:"
25065 #~ msgid "Anlagen:"
25066 #~ msgstr "Anlagen:"
25068 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25069 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25071 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25072 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25077 #~ msgid "View Output|V"
25078 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25080 #~ msgid "Update Output|U"
25081 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25083 #~ msgid "Advanced Search"
25084 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25086 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25087 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25089 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25090 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25092 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25093 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25095 #~ msgid "Find &Prev"
25096 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25098 #~ msgid "Replace P&rev"
25099 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25101 #~ msgid "Search for..."
25102 #~ msgstr "Suchen nach..."
25104 #~ msgid "Current buffer only"
25105 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25108 #~ msgstr "Speicher"
25110 #~ msgid "Current file and all included files"
25111 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25113 #~ msgid "Document"
25114 #~ msgstr "Dokument"
25116 #~ msgid "All open buffers"
25117 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25119 #~ msgid "Find LyX...|X"
25120 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25122 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25123 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25128 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25129 #~ msgstr "Indexeintrag"
25131 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25132 #~ msgstr "Indexeintrag"
25134 #~ msgid "Dropped Capitals"
25135 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25138 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25139 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25141 #~ msgid "No file open!"
25142 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25144 #~ msgid "Jump to the label"
25145 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25147 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25148 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25151 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25152 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25155 #~ msgid "Master Settings"
25156 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25158 #~ msgid "Column Width"
25159 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25161 #~ msgid "Listing settings"
25162 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25164 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25165 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25167 #~ msgid "Insert|n"
25168 #~ msgstr "Einfügen|E"
25170 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25171 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25174 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25176 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25177 #~ "gültiger Parameter ein."
25182 #~ msgid "Opened inset"
25183 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25185 #~ msgid "Opened Box Inset"
25186 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25188 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25189 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25191 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25192 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25194 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25195 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25197 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25198 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25200 #~ msgid "Opened Float Inset"
25201 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25203 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25204 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25206 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25207 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25209 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25210 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25212 #~ msgid "Opened Note Inset"
25213 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25215 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25216 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25218 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25219 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25221 #~ msgid "Opened table"
25222 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25224 #~ msgid "Opened Text Inset"
25225 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25227 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25228 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25230 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25231 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25233 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25234 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25236 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25237 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25239 #~ msgid "Use input encod&ing"
25240 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25242 #~ msgid "Toggle Label|L"
25243 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25245 #~ msgid "Move Section down|d"
25246 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25248 #~ msgid "Move Section up|u"
25249 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25251 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25252 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25255 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25257 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25258 #~ "aspell_deutsch\"."
25262 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25263 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25264 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25266 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25267 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25268 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25269 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25274 #~ msgid "Accept Change|C"
25275 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25278 #~ msgid "C&ommand:"
25279 #~ msgstr "&Befehl:"
25281 #~ msgid "&BibTeX command:"
25282 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25284 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25285 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25287 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25288 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25290 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25291 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25293 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25294 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25297 #~ msgid "View|V[[show]]"
25298 #~ msgstr "Ansicht|i"
25300 #~ msgid "View DVI"
25301 #~ msgstr "DVI ansehen"
25303 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25304 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25306 #~ msgid "View PostScript"
25307 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25309 #~ msgid "Update DVI"
25310 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25312 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25313 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25315 #~ msgid "Update PostScript"
25316 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25318 #~ msgid "Thesaurus failure"
25319 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25322 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25326 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25333 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25334 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25336 #~ msgid "B&rowse..."
25337 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25339 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25340 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25342 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25343 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25348 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25349 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25351 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25352 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25354 #~ msgid "Spellchecker error"
25355 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25358 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25359 #~ "Maybe it has been killed."
25361 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25362 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25364 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25365 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25367 #~ msgid "LangHeader"
25368 #~ msgstr "SprachKopf"
25370 #~ msgid "Language Header:"
25371 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25373 #~ msgid "Language:"
25374 #~ msgstr "Sprache:"
25376 #~ msgid "LastLanguage"
25377 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25379 #~ msgid "Last Language:"
25380 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25382 #~ msgid "LangFooter"
25383 #~ msgstr "SprachFuß"
25385 #~ msgid "Language Footer:"
25386 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25388 #~ msgid "Computer"
25389 #~ msgstr "Computer"
25391 #~ msgid "Computer:"
25392 #~ msgstr "Computer:"
25394 #~ msgid "EmptySection"
25395 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25397 #~ msgid "Empty Section"
25398 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25400 #~ msgid "CloseSection"
25401 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25403 #~ msgid "Close Section"
25404 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25406 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25407 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25409 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25410 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25412 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25413 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25415 #~ msgid "Phantom Text"
25416 #~ msgstr "Phantom-Text"
25421 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25422 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25424 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25426 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25428 #~ msgid "&Postscript driver:"
25429 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25431 #~ msgid "Append Parameter"
25432 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25434 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25435 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25437 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25438 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25440 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25441 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25443 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25444 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25446 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25447 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25449 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25450 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25452 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25453 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25455 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25456 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25458 #~ msgid "&Default language:"
25459 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25461 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25463 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25464 #~ "einfacher Text"
25466 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25467 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25469 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25471 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25473 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25475 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25478 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25479 #~ "You may not have the right languages installed."
25481 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25482 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25485 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25486 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25488 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25489 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25492 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25495 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25496 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25498 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25499 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25502 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25503 #~ "encoding `%2$s'."
25505 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25506 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25509 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25510 #~ "encoding `%2$s'."
25512 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25513 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25515 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25516 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25521 #~ msgid "pspell (library)"
25522 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25524 #~ msgid "aspell (library)"
25525 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25527 #~ msgid "*.ispell"
25528 #~ msgstr "*.ispell"
25531 #~ msgstr "Abbildung"
25534 #~ msgstr "Tabelle"
25536 #~ msgid "algorithm"
25537 #~ msgstr "Algorithmus"
25540 #~ msgstr "tableau"
25542 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25543 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25545 #~ msgid "keywords"
25546 #~ msgstr "Schlagwörter"
25548 #~ msgid "Table of Contents|a"
25549 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25554 #~ msgid "Slidecontents"
25555 #~ msgstr "Folieninhalte"
25557 #~ msgid "Progress Contents"
25558 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25560 #~ msgid "LinuxDoc"
25561 #~ msgstr "LinuxDoc"
25563 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25564 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25566 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25568 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25570 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25571 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25576 #~ msgid "American"
25577 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25579 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25580 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25582 #~ msgid "Austrian"
25583 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25585 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25586 #~ msgstr "Malaiisch"
25589 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25591 #~ msgid "Canadian"
25592 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25597 #~ msgid "Reference\t"
25598 #~ msgstr "Referenz"
25601 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25602 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25605 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25606 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25609 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25610 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25613 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25614 #~ msgstr "Postvermerk"
25617 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25618 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25621 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25622 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25625 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25626 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25629 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25630 #~ msgstr "Unterschrift"
25635 #~ msgid "Braille mirror off"
25636 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25638 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25639 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25641 #~ msgid "LaTeX default"
25642 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25644 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25645 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25647 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25648 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25650 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25651 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25653 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25654 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25657 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25660 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25661 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25663 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25665 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25667 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25668 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25670 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25671 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25673 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25674 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25677 #~ "Layout had to be changed from\n"
25678 #~ "%1$s to %2$s\n"
25679 #~ "because of class conversion from\n"
25682 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25683 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25684 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25685 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25687 #~ msgid "Changed Layout"
25688 #~ msgstr "Format geändert"
25690 #~ msgid "Unknown layout"
25691 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25694 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25695 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25697 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25698 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25700 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25701 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25703 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25704 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25706 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25707 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25709 #~ msgid "Display image in LyX"
25710 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25712 #~ msgid "Screen display"
25713 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25715 #~ msgid "Monochrome"
25716 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25718 #~ msgid "Grayscale"
25719 #~ msgstr "Graustufen"
25724 #~ msgid "&Display:"
25725 #~ msgstr "&Anzeige:"
25728 #~ msgstr "&Größe:"
25730 #~ msgid "Scr&een Display:"
25731 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25733 #~ msgid "Do not display"
25734 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25736 #~ msgid "Unknown Info: "
25737 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25739 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25740 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25742 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25743 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25745 #~ msgid "Comma-separated values"
25746 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25749 #~ msgid "Clear group"
25750 #~ msgstr "Seite leeren"
25753 #~ msgstr " (automatisch)"