]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
86a489a9c05963ff01f338ac28dd7a300a70ea0b
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten" 
13
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
29 #   cross-reference      -> Querverweis
30 #   command              -> Befehl
31 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
32 #   custom               -> benutzerdefiniert
33 #   debug                -> Test...
34 #   display              -> Anzeige/anzeigen
35 #   edit                 -> bearbeiten
36 #   extension            -> (Datei-)endung
37 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
38 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
39 #   float                -> Gleitobjekt
40 #   font                 -> Schrift
41 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
42 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
43 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
44 #   inline               -> eingebettet
45 #   item                 -> Element             
46 #   key                  -> Schlüssel
47 #   keyword              -> Schlagwort
48 #   label                -> Marke
49 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
50 #   math                 -> Mathe
51 #   merge                -> zusammenfassen
52 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
53 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
54 #   (proper) noun        -> Eigenname
55 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
56 #   option               -> Option
57 #   pipe                 -> Weiterleitung
58 #   preferences          -> Einstellungen
59 #   preview              -> Vorschau
60 #   remove               -> entfernen
61 #   restore              -> zurücksetzen
62 #   retrieve             -> abrufen
63 #   rotate               -> drehen
64 #   rule                 -> Linie
65 #   run                  -> ausführen
66 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
67 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
68 #   setting              -> Einstellung
69 #   shortcut             -> Kürzel
70 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
71 #   slide                -> Folie
72 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
73 #   specify              -> angeben
74 #   switch               -> Option / wechseln
75 #   template             -> Vorlage
76 #   toggle               -> umschalten / an/aus
77 #   tooltip              -> Kurzinfo
78 #   type                 -> Art
79 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
80 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
81
82 msgid ""
83 msgstr ""
84 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
85 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
86 "POT-Creation-Date: 2007-06-12 23:05+0200\n"
87 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:21+0200\n"
88 "Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
89 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
90 "MIME-Version: 1.0\n"
91 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
92 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
95 msgid "Version"
96 msgstr "Version"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
99 msgid "Version goes here"
100 msgstr "Version kommt hierher"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
103 msgid "Credits"
104 msgstr "Ruhm und Ehre"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
108 msgid "Copyright"
109 msgstr "Urheberrecht"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
112 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
119 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
124 msgid "&Close"
125 msgstr "&Schließen"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
128 msgid "LyX: Enter text"
129 msgstr "LyX: Text eingeben"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
132 msgid "&Dummy"
133 msgstr "&Dummy"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
137 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
140 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
145 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
146 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
148 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
150 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
152 msgid "&OK"
153 msgstr "&OK"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
159 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
160 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
161 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
162 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
163 msgid "&Cancel"
164 msgstr "&Abbrechen"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
167 msgid "The bibliography key"
168 msgstr "Der Literaturschlüssel"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
171 msgid "The label as it appears in the document"
172 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
175 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
176 msgid "&Label:"
177 msgstr "&Marke:"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
180 msgid "&Key:"
181 msgstr "&Schlüssel:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
184 msgid "Citation Style"
185 msgstr "Zitat-Stil"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
192 msgid "&Jurabib"
193 msgstr "&Jurabib"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
196 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
197 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
200 msgid "&Natbib"
201 msgstr "&Natbib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
204 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
205 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
208 msgid "&Default (numerical)"
209 msgstr "&Standard (nummerisch)"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
212 msgid "Natbib &style:"
213 msgstr "Natbib-&Stil:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
216 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
217 msgstr ""
218 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
219 "möchten"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
222 msgid "S&ectioned bibliography"
223 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
226 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
227 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
234 msgid "&Add"
235 msgstr "&Hinzufügen"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
238 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
240 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Abbrechen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
245 msgid "Enter BibTeX database name"
246 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
252 msgid "&Browse..."
253 msgstr "&Durchsuchen..."
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
256 msgid "Add bibliography to the table of contents"
257 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Add bibliography to &TOC"
261 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "This bibliography section contains..."
265 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
268 msgid "&Content:"
269 msgstr "&Inhalt:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
272 msgid "all cited references"
273 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
276 msgid "all uncited references"
277 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
280 msgid "all references"
281 msgstr "alle Literatureinträge"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
284 msgid "Choose a style file"
285 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Löschen"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "&Hinzufügen..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "&Datenbanken"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "The BibTeX style"
313 msgstr "Der BibTeX-Stil"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
316 msgid "St&yle"
317 msgstr "&Stil"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
320 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
321 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
326 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
327 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
328 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
329 msgid "None"
330 msgstr "Keine"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
333 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
334 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
335 msgid "Parbox"
336 msgstr "Parbox"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
339 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
340 msgid "Minipage"
341 msgstr "Minipage"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
344 msgid "Supported box types"
345 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
348 msgid "Inner Bo&x:"
349 msgstr "&Innere Box:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
352 msgid "&Decoration:"
353 msgstr "&Verzierung:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
356 msgid "Height value"
357 msgstr "Höhenwert"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
361 msgid "Width value"
362 msgstr "Breite"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
366 msgid "&Height:"
367 msgstr "&Höhe:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
372 msgid "&Width:"
373 msgstr "&Breite:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
377 msgid "Alignment"
378 msgstr "Ausrichtung"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
386 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
387 msgid "Left"
388 msgstr "Links"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
391 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
392 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
393 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
394 msgid "Center"
395 msgstr "Zentriert"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
399 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
400 msgid "Right"
401 msgstr "Rechts"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
404 msgid "Stretch"
405 msgstr "Dehnen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Horizontal"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
413 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
418 msgid "Top"
419 msgstr "Oben"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
424 msgid "Middle"
425 msgstr "Mitte"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
430 msgid "Bottom"
431 msgstr "Unten"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
434 msgid "&Box:"
435 msgstr "Bo&x:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
438 msgid "Co&ntent:"
439 msgstr "I&nhalt:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
442 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
443 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
446 msgid "Vertical"
447 msgstr "Vertikal"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
450 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
454 msgid "&Restore"
455 msgstr "&Zurücksetzen"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
458 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
465 msgid "&Apply"
466 msgstr "&Übernehmen"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
469 msgid "&Available branches:"
470 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
473 msgid "Select your branch"
474 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
485 msgid "&New:"
486 msgstr "&Neu:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Entfernen"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&De)aktivieren"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
507 msgid "Define or change background color"
508 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "&Farbe ändern..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "&Schrift:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
519 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
520 msgid "Si&ze:"
521 msgstr "&Größe:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
529 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
530 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
531 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
537 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
538 msgid "Default"
539 msgstr "Standard"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
542 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
543 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
544 msgid "Tiny"
545 msgstr "Winzig"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
548 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
549 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
550 msgid "Smallest"
551 msgstr "Sehr klein"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
554 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
555 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
556 msgid "Smaller"
557 msgstr "Kleiner"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
560 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
561 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
562 msgid "Small"
563 msgstr "Klein"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
566 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
567 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
568 msgid "Normal"
569 msgstr "Normal"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
572 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
573 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
574 msgid "Large"
575 msgstr "Groß"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
578 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
579 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
580 msgid "Larger"
581 msgstr "Größer"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
584 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
585 msgid "Largest"
586 msgstr "Noch größer"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
589 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
590 msgid "Huge"
591 msgstr "Riesig"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
594 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
595 msgid "Huger"
596 msgstr "Gigantisch"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
599 msgid "&Custom Bullet:"
600 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
603 msgid "&Level:"
604 msgstr "&Ebene:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
607 msgid "Change:"
608 msgstr "Änderung:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
611 msgid "Go to next change"
612 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
615 msgid "&Next change"
616 msgstr "&Nächste Änderung"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
619 msgid "Accept this change"
620 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
623 msgid "&Accept"
624 msgstr "&Akzeptieren"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
627 msgid "Reject this change"
628 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
631 msgid "&Reject"
632 msgstr "&Ablehnen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
636 msgid "Font family"
637 msgstr "Schriftfamilie"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
640 msgid "&Family:"
641 msgstr "&Familie:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
645 msgid "Font shape"
646 msgstr "Schriftform"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
649 msgid "S&hape:"
650 msgstr "F&orm:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
654 msgid "Font series"
655 msgstr "Schriftserie"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
660 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
662 msgid "Language"
663 msgstr "Sprache"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
667 msgid "Font color"
668 msgstr "Schriftfarbe"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
671 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
672 msgid "&Language:"
673 msgstr "S&prache:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
676 msgid "&Series:"
677 msgstr "&Serie:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
680 msgid "&Color:"
681 msgstr "F&arbe:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
684 msgid "Never Toggled"
685 msgstr "Kein Umschalten"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
689 msgid "Font size"
690 msgstr "Schriftgröße"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
694 msgid "Other font settings"
695 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
698 msgid "Always Toggled"
699 msgstr "Immer Umschalten"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
702 msgid "&Misc:"
703 msgstr "&Diverses:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
706 msgid "toggle font on all of the above"
707 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
710 msgid "&Toggle all"
711 msgstr "Alle &umschalten"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
714 msgid "Apply each change automatically"
715 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
718 msgid "Apply changes immediately"
719 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
727 msgid "Close"
728 msgstr "Schließen"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
731 msgid "Move the selected citation up"
732 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
735 msgid "&Up"
736 msgstr "Au&f"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
739 msgid "Move the selected citation down"
740 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
743 msgid "&Down"
744 msgstr "A&b"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
747 msgid "D&elete"
748 msgstr "&Löschen"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
751 msgid "&Selected Citations:"
752 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
755 msgid "A&vailable Citations:"
756 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
759 msgid "Formatting"
760 msgstr "Formatierung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
767 msgid "Citation st&yle:"
768 msgstr "Z&itat-Stil:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
771 msgid "List all authors"
772 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
775 msgid "Full aut&hor list"
776 msgstr "Alle Autore&n"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
779 msgid "Force upper case in citation"
780 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
783 msgid "&Force upper case"
784 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
787 msgid "&Text after:"
788 msgstr "&Text danach:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
791 msgid "Text to place after citation"
792 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
795 msgid "Text &before:"
796 msgstr "Text &davor:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
799 msgid "Text to place before citation"
800 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
803 msgid "A&pply"
804 msgstr "&Übernehmen"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
807 msgid "Search Citation"
808 msgstr "Zitat suchen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
817 msgid "Regular E&xpression"
818 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
821 msgid "<- C&lear"
822 msgstr "<- &Entfernen"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
825 msgid "F&ind:"
826 msgstr "&Suchen:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Einfügen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 msgid "&Size:"
838 msgstr "&Größe:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
841 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
842 msgid "TeX Code: "
843 msgstr "TeX-Code: "
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
846 msgid "Match delimiter types"
847 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
850 msgid "&Keep matched"
851 msgstr "&Zusammenpassend"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
854 msgid "Reset to the default settings for the document class"
855 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
858 msgid "Use Class Defaults"
859 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
862 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
863 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
866 msgid "Save as Document Defaults"
867 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 msgid "Display"
871 msgstr "Anzeige"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
874 msgid "Show ERT inline"
875 msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 msgid "&Inline"
879 msgstr "&Eingebettet"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
882 msgid "Show ERT button only"
883 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 msgid "&Collapsed"
887 msgstr "&Geschlossen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
890 msgid "Show ERT contents"
891 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
894 msgid "O&pen"
895 msgstr "Ge&öffnet"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
898 msgid "File"
899 msgstr "Datei"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
902 msgid "&Draft"
903 msgstr "&Entwurf"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
906 msgid "Edit the file externally"
907 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
910 msgid "&Edit File..."
911 msgstr "&Datei bearbeiten..."
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
914 msgid "Select a file"
915 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
919 msgid "Filename"
920 msgstr "Dateiname"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
925 msgid "&File:"
926 msgstr "&Datei:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
929 msgid "Template"
930 msgstr "Vorlage"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
937 msgid "LyX View"
938 msgstr "LyX-Ansicht"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
944 msgid "Screen display"
945 msgstr "Bildschirmanzeige"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
950 msgid "Monochrome"
951 msgstr "Schwarzweiß"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
956 msgid "Grayscale"
957 msgstr "Graustufen"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
962 msgid "Color"
963 msgstr "Farbe"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
966 msgid "Preview"
967 msgstr "Vorschau"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
973 msgid "Percentage to scale by in LyX"
974 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
977 msgid "%"
978 msgstr "%"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
982 msgid "&Display:"
983 msgstr "&Anzeige:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
986 msgid "Sca&le:"
987 msgstr "&Größe:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
990 msgid "Display image in LyX"
991 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
994 msgid "&Show in LyX"
995 msgstr "In LyX &anzeigen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
998 msgid "Rotate"
999 msgstr "Drehen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1005 msgid "Angle to rotate image by"
1006 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1012 msgid "The origin of the rotation"
1013 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1016 msgid "&Origin:"
1017 msgstr "&Drehpunkt:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1020 msgid "A&ngle:"
1021 msgstr "&Winkel:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1024 msgid "Scale"
1025 msgstr "Größe"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1029 msgid "Height of image in output"
1030 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1033 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1034 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1038 msgid "&Maintain aspect ratio"
1039 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1043 msgid "Width of image in output"
1044 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1047 msgid "Crop"
1048 msgstr "Zuschneiden"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1052 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1053 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1057 msgid "&Get from File"
1058 msgstr "L&ese aus Datei"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1062 msgid "Clip to bounding box values"
1063 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1067 msgid "Clip to &bounding box"
1068 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1072 msgid "&Left bottom:"
1073 msgstr "&Links unten:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1077 msgid "Right &top:"
1078 msgstr "&Rechts oben:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1081 msgid "x"
1082 msgstr "x"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1085 msgid "y"
1086 msgstr "y"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1089 msgid "Options"
1090 msgstr "Optionen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1093 msgid "O&ption:"
1094 msgstr "&Option:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1097 msgid "Forma&t:"
1098 msgstr "&Format:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1101 msgid "Form"
1102 msgstr "Form"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1105 msgid "Use &default placement"
1106 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1109 msgid "Advanced Placement Options"
1110 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1113 msgid "&Top of page"
1114 msgstr "&Anfang der Seite"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1117 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1118 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1121 msgid "Here de&finitely"
1122 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1125 msgid "&Here if possible"
1126 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1129 msgid "&Page of floats"
1130 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1133 msgid "&Bottom of page"
1134 msgstr "&Ende der Seite"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1137 msgid "&Span columns"
1138 msgstr "&Spalten überspannen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1141 msgid "&Rotate sideways"
1142 msgstr "Seitwärts &drehen"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1145 msgid "FontUi"
1146 msgstr "FontUi"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1149 msgid "Sc&ale (%):"
1150 msgstr "Ska&lierung (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1153 msgid "&Typewriter:"
1154 msgstr "&Schreibmaschine:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1158 msgid "&Roman:"
1159 msgstr "&Roman:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1162 msgid "S&cale (%):"
1163 msgstr "S&kalierung (%):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1166 msgid "&Sans Serif:"
1167 msgstr "S&erifenfrei:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1170 msgid "Use &Old Style Figures"
1171 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1174 msgid "Use true S&mall Caps"
1175 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1178 msgid "&Default Family:"
1179 msgstr "Standard-&Familie:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1182 msgid "&Base Size:"
1183 msgstr "&Basisgröße:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1186 msgid "&Graphics"
1187 msgstr "&Grafik"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1190 msgid "&Edit"
1191 msgstr "&Bearbeiten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1194 msgid "Select an image file"
1195 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1198 msgid "File name of image"
1199 msgstr "Dateiname des Bilds"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1202 msgid "Rotate Graphics"
1203 msgstr "Grafik drehen"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1207 msgstr "&Winkel (Grad):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1210 msgid "Or&igin:"
1211 msgstr "Dreh&punkt:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1214 msgid "Output Size"
1215 msgstr "Ausgabegröße"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 msgstr ""
1220 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1221 "automatisch bestimmt."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1224 msgid "Set &height:"
1225 msgstr "&Höhe festlegen:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1228 msgid "&Scale Graphics (%):"
1229 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1232 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1233 msgstr ""
1234 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1235 "automatisch bestimmt."
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1238 msgid "Set &width:"
1239 msgstr "&Breite festlegen:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1242 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1243 msgstr ""
1244 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1245 "nicht überschreitet"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1248 msgid "&Clipping"
1249 msgstr "&Ausschnitt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1253 msgid "y:"
1254 msgstr "y:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1258 msgid "x:"
1259 msgstr "x:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1262 msgid "LaTe&X and LyX options"
1263 msgstr "LaTeX- und LyX-&Optionen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "LaTeX-&Optionen:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "Entwurfsmodus"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "&Entwurfsmodus"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1291 msgid "S&ubfigure"
1292 msgstr "&Teilabbildung"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1296 msgid "The caption for the sub-figure"
1297 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1300 msgid "Ca&ption:"
1301 msgstr "&Legende:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1304 msgid "Sho&w in LyX"
1305 msgstr "In Ly&X anzeigen"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1312 msgid "Listing Parameters"
1313 msgstr "Listing-Parameter"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1317 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1322 msgid "&Bypass validation"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1326 msgid "C&aption:"
1327 msgstr "Le&gende:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1330 msgid "La&bel:"
1331 msgstr "&Marke:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1334 msgid "Mo&re parameters"
1335 msgstr "&Weitere Parameter"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1338 msgid "Underline spaces in generated output"
1339 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1342 msgid "&Mark spaces in output"
1343 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1346 msgid "Show LaTeX preview"
1347 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1350 msgid "&Show preview"
1351 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1354 msgid "File name to include"
1355 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1358 msgid "&Include Type:"
1359 msgstr "&Art der Einbindung:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1362 msgid "Include"
1363 msgstr "Include"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1366 msgid "Input"
1367 msgstr "Input"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1370 msgid "Verbatim"
1371 msgstr "Unformatiert"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1374 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1375 msgid "Listing"
1376 msgstr "Listing"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1379 msgid "Load the file"
1380 msgstr "Lade die Datei"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1383 msgid "&Load"
1384 msgstr "&Öffnen"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1387 msgid "Document &class:"
1388 msgstr "&Dokumentklasse:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1391 msgid "&Options:"
1392 msgstr "&Optionen:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1395 msgid "Postscript &driver:"
1396 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1399 msgid "&Use language's default encoding"
1400 msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1403 msgid "&Encoding:"
1404 msgstr "&Kodierung:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1407 msgid "&Quote Style:"
1408 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1411 msgid "&Main Settings"
1412 msgstr "&Haupteinstellungen"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1415 msgid "Style"
1416 msgstr "Stil"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1419 msgid "The content's base font size"
1420 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1423 msgid "F&ont size:"
1424 msgstr "S&chriftgröße:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1427 msgid "The content's base font style"
1428 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1431 msgid "Font Famil&y:"
1432 msgstr "Schrift&familie:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1435 msgid "Use extended character table"
1436 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1439 msgid "&Extended character table"
1440 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1443 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1444 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1447 msgid "Space i&n string as symbol"
1448 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1451 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1452 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1455 msgid "S&pace as symbol"
1456 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1459 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1460 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1463 msgid "&Break long lines"
1464 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1467 msgid "Range"
1468 msgstr "Bereich"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1471 msgid "&Last line:"
1472 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1475 msgid "The last line to be printed"
1476 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1479 msgid "The first line to be printed"
1480 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1483 msgid "Fi&rst line:"
1484 msgstr "E&rste Zeile:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1488 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1491 msgid "&Dialect:"
1492 msgstr "&Dialekt:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1495 msgid "Lan&guage:"
1496 msgstr "Sprac&he:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1499 msgid "Select the programming language"
1500 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1503 msgid "Line numbering"
1504 msgstr "Zeilennummerierung"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1507 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1508 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1511 msgid "Choose the font size for line numbers"
1512 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1515 msgid "Font si&ze:"
1516 msgstr "Schrift&größe:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1519 msgid "S&tep:"
1520 msgstr "Schr&itt:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1523 msgid "Difference between two numbered lines"
1524 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1527 msgid "&Side:"
1528 msgstr "&Seite:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1531 msgid "Placement"
1532 msgstr "Platzierung"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1535 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1536 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1539 msgid "Check for floating listings"
1540 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1543 msgid "&Float"
1544 msgstr "Gleitob&jekt"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1547 msgid "Check for inline listings"
1548 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1551 msgid "&Inline listing"
1552 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1555 msgid "&Placement:"
1556 msgstr "&Platzierung:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1559 msgid "Ad&vanced"
1560 msgstr "Er&weitert"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1563 msgid "More Parameters"
1564 msgstr "Weitere Parameter"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1567 msgid "Feedback window"
1568 msgstr "Feedback-Fenster"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1571 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1572 msgstr ""
1573 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1574 "Parameter ein."
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1577 msgid "Update the display"
1578 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1582 msgid "&Update"
1583 msgstr "&Aktualisieren"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1586 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1587 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1590 msgid "&Default Margins"
1591 msgstr "&Standard-Ränder"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1594 msgid "&Top:"
1595 msgstr "&Oben:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1598 msgid "&Bottom:"
1599 msgstr "&Unten:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1602 msgid "&Inner:"
1603 msgstr "&Innen:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1606 msgid "O&uter:"
1607 msgstr "&Außen:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1610 msgid "Head &sep:"
1611 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1614 msgid "Head &height:"
1615 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1618 msgid "&Foot skip:"
1619 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1625 msgid "Number of rows"
1626 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1630 msgid "&Rows:"
1631 msgstr "&Zeilen:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1637 msgid "Number of columns"
1638 msgstr "Anzahl der Spalten"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1642 msgid "&Columns:"
1643 msgstr "&Spalten:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1646 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1647 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1650 msgid "Vertical alignment"
1651 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1654 msgid "&Vertical:"
1655 msgstr "&Vertikal:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1658 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1659 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1662 msgid "&Horizontal:"
1663 msgstr "&Horizontal:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1666 msgid "&Use AMS math package automatically"
1667 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1670 msgid "Use AMS &math package"
1671 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1674 msgid "Use esint package &automatically"
1675 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1678 msgid "Use &esint package"
1679 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1682 msgid "Sort &as:"
1683 msgstr "&Einsortieren als:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1686 msgid "&Description:"
1687 msgstr "&Beschreibung:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1690 msgid "&Symbol:"
1691 msgstr "&Symbol:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1694 msgid "Type"
1695 msgstr "Art"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1698 msgid "LyX internal only"
1699 msgstr "Nur LyX-intern"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1702 msgid "LyX &Note"
1703 msgstr "&LyX-Notiz"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1707 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1710 msgid "&Comment"
1711 msgstr "&Kommentar"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1714 msgid "Print as grey text"
1715 msgstr "Als grauen Text drucken"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1718 msgid "&Greyed out"
1719 msgstr "&Grauschrift"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1722 msgid "Framed in box"
1723 msgstr "Eingerahmt in Box"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1726 msgid "&Framed"
1727 msgstr "&Eingerahmt"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1730 msgid "Box with shaded background"
1731 msgstr "Box mit schattiertem Hintergrund"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1734 msgid "&Shaded"
1735 msgstr "&Schattiert"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1738 msgid "&List in Table of Contents"
1739 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1742 msgid "&Numbering"
1743 msgstr "&Nummerierung"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1746 msgid "Paper Size"
1747 msgstr "Papiergröße"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1750 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1751 msgstr ""
1752 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
1753 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1756 msgid "Orientation"
1757 msgstr "Orientierung"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1760 msgid "&Portrait"
1761 msgstr "Ho&chformat"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1764 msgid "&Landscape"
1765 msgstr "&Querformat"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1768 msgid "Page &style:"
1769 msgstr "&Seiten-Stil:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1772 msgid "Style used for the page header and footer"
1773 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1776 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1777 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1780 msgid "&Two-sided document"
1781 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1784 msgid "Label Width"
1785 msgstr "Markenbreite"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1790 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1793 msgid "&Longest label"
1794 msgstr "Längste &Marke"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1797 msgid "Indent &Paragraph"
1798 msgstr "Absatz &einrücken"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1801 msgid "L&ine spacing:"
1802 msgstr "Zeilen&abstand:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1805 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1806 msgid "Single"
1807 msgstr "Einfach"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1810 msgid "1.5"
1811 msgstr "1.5"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1815 msgid "Double"
1816 msgstr "Doppelt"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1822 msgid "Custom"
1823 msgstr "Benutzerdefiniert"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1826 msgid "&Default"
1827 msgstr "&Standard"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1830 msgid "&Justified"
1831 msgstr "&Blocksatz"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1834 msgid "&Left"
1835 msgstr "&Links"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1838 msgid "&Right"
1839 msgstr "&Rechts"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1842 msgid "&Center"
1843 msgstr "Zen&triert"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1846 msgid "&Colors"
1847 msgstr "&Farben"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1850 msgid "&Alter..."
1851 msgstr "&Ändern..."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1854 msgid "Converter Defi&nitions"
1855 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1858 msgid "C&onverter:"
1859 msgstr "&Konverter:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1862 msgid "E&xtra flag:"
1863 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1866 msgid "&From format:"
1867 msgstr "&Von Format:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1870 msgid "&To format:"
1871 msgstr "&Nach Format:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1875 msgid "A&dd"
1876 msgstr "&Hinzufügen"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1881 msgid "&Modify"
1882 msgstr "&Ändern"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1885 msgid "Remo&ve"
1886 msgstr "&Entfernen"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1889 msgid "Converter File Cache"
1890 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1893 msgid "&Enabled"
1894 msgstr "&Aktiv"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1897 msgid "&Maximum Age (in days):"
1898 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1901 msgid "&Format:"
1902 msgstr "&Format:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1905 msgid "&Copier:"
1906 msgstr "&Kopierer:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1909 msgid "C&opiers"
1910 msgstr "K&opierer"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1913 msgid ""
1914 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1915 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1916 "rather than the Cygwin teTeX."
1917 msgstr ""
1918 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
1919 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
1920 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1923 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1924 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1927 msgid "&Date format:"
1928 msgstr "&Datumsformat:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1931 msgid "Date format for strftime output"
1932 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1935 msgid "Display &Graphics:"
1936 msgstr "&Grafik anzeigen:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1939 msgid "Off"
1940 msgstr "Aus"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1943 msgid "No math"
1944 msgstr "Kein Mathe"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1947 msgid "On"
1948 msgstr "An"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1951 msgid "Do not display"
1952 msgstr "Nicht anzeigen"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1955 msgid "Instant &Preview:"
1956 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1959 msgid "&File formats"
1960 msgstr "Datei&formate"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1963 msgid "&Document format"
1964 msgstr "&Dokumentenformat"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1967 msgid "Vector graphi&cs format"
1968 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1971 msgid "F&ormat:"
1972 msgstr "&Format:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1975 msgid "S&hortcut:"
1976 msgstr "&Kürzel:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1979 msgid "&Viewer:"
1980 msgstr "&Betrachter:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1983 msgid "&GUI name:"
1984 msgstr "&GUI-Name:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1987 msgid "E&xtension:"
1988 msgstr "Datei&endung:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1991 msgid "Ed&itor:"
1992 msgstr "&Bearbeiter:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1995 msgid "&E-mail:"
1996 msgstr "&EMail:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1999 msgid "Your name"
2000 msgstr "Ihr Name"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2003 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2004 msgid "&Name:"
2005 msgstr "&Name:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2008 msgid "Your E-mail address"
2009 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2013 msgid "Bro&wse..."
2014 msgstr "&Durchsuchen..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2017 msgid "S&econd:"
2018 msgstr "&Zweite:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2021 msgid "&First:"
2022 msgstr "&Erste:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2026 msgid "Br&owse..."
2027 msgstr "&Durchsuchen..."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2030 msgid "Use &keyboard map"
2031 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2034 msgid "Command s&tart:"
2035 msgstr "Befehl &Anfang:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2038 msgid "&Default language:"
2039 msgstr "Standard-&Sprache:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2042 msgid "Command e&nd:"
2043 msgstr "Befehl &Ende:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2046 msgid "Language pac&kage:"
2047 msgstr "Sprach-&Paket:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2050 msgid "Auto &begin"
2051 msgstr "A&uto Beginn"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2054 msgid "Use b&abel"
2055 msgstr "&Babel verwenden"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2058 msgid "&Global"
2059 msgstr "&Global"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2062 msgid "&Right-to-left language support"
2063 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2066 msgid "Auto &end"
2067 msgstr "Au&to Ende"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2070 msgid "Mark &foreign languages"
2071 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2074 msgid "Set class options to default on class change"
2075 msgstr ""
2076 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2077 "zurücksetzen"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2080 msgid "&Reset class options when document class changes"
2081 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2084 msgid "Default paper si&ze:"
2085 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2088 msgid "Te&X encoding:"
2089 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2092 msgid "US letter"
2093 msgstr "US letter"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2096 msgid "US legal"
2097 msgstr "US legal"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2100 msgid "US executive"
2101 msgstr "US executive"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2104 msgid "A3"
2105 msgstr "A3"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2108 msgid "A4"
2109 msgstr "A4"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2112 msgid "A5"
2113 msgstr "A5"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2116 msgid "B5"
2117 msgstr "B5"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2120 msgid "External Applications"
2121 msgstr "Externe Anwendungen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2124 msgid "CheckTeX start options and flags"
2125 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2128 msgid "Chec&kTeX command:"
2129 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2132 msgid "BibTeX command and options"
2133 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2136 msgid "&BibTeX command:"
2137 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2140 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2141 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2144 msgid "Index command:"
2145 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2148 msgid "DVI viewer paper size options:"
2149 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2152 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2153 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2156 msgid "Ly&XServer pipe:"
2157 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2164 msgid "Browse..."
2165 msgstr "Durchsuchen..."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2168 msgid "&PATH prefix:"
2169 msgstr "&PATH-Präfix:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2172 msgid "&Temporary directory:"
2173 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2176 msgid "&Backup directory:"
2177 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2180 msgid "&Working directory:"
2181 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2184 msgid "&Document templates:"
2185 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2188 msgid "&roff command:"
2189 msgstr "&roff-Befehl:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2192 msgid ""
2193 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2194 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2195 "paragraphs are separated by a blank line."
2196 msgstr ""
2197 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2198 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2199 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2200 "getrennt."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2203 msgid "Output &line length:"
2204 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2207 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2208 msgstr ""
2209 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2210 "einfacher Text"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Printer Command Options"
2215 msgstr "Befehlsoptionen"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2218 msgid "Extension to be used when printing to file."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2222 msgid "File ex&tension:"
2223 msgstr "Datei&endung:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Option used to print to a file."
2228 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Print to &file:"
2233 msgstr "Ausgabe in Datei"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Option used to print to non-default printer."
2238 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Set p&rinter:"
2243 msgstr "Zum &Drucker:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2246 msgid "Option used with spool command to set printer."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Spool pr&inter:"
2252 msgstr "&Spool-Präfix:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2255 msgid ""
2256 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2257 "to print."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2261 msgid "Spool &command:"
2262 msgstr "Spool-&Befehl:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Option used to reverse page order."
2267 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Re&verse pages:"
2272 msgstr "&Umgekehrt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2275 msgid "Lan&dscape:"
2276 msgstr "&Querformat:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Number of Co&pies:"
2281 msgstr "Anzahl der Kopien"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Option used to set number of copies."
2286 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Option used to print a range of pages."
2291 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2294 msgid "Co&llated:"
2295 msgstr "&Wiederholt:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2298 msgid "Pa&ge range:"
2299 msgstr "&Seitenbereich:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2302 msgid "Option used to collate multiple copies."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2306 msgid "&Odd pages:"
2307 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2310 msgid "&Even pages:"
2311 msgstr "&Gerade Seiten:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2314 msgid "Paper t&ype:"
2315 msgstr "Papier&art:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2318 msgid "Paper si&ze:"
2319 msgstr "&Papiergröße:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2322 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2326 msgid "E&xtra options:"
2327 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2332 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2335 msgid ""
2336 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2337 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2338 "printers."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Adapt output to printer"
2344 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Default &printer:"
2349 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2352 msgid "Name of the default printer"
2353 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2356 msgid "Printer co&mmand:"
2357 msgstr "&Druckerbefehl:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2360 msgid "Sa&ns Serif:"
2361 msgstr "&Serifenfrei:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2364 msgid "T&ypewriter:"
2365 msgstr "&Schreibmaschine:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2368 msgid "Screen &DPI:"
2369 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2370
2371 # , c-format
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2373 msgid "&Zoom %:"
2374 msgstr "&Vergrößerung %:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2377 msgid "Font Sizes"
2378 msgstr "Schriftgrößen"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2381 msgid "Larger:"
2382 msgstr "Größer:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2385 msgid "Largest:"
2386 msgstr "Noch größer:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2389 msgid "Huge:"
2390 msgstr "Riesig:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2393 msgid "Hugest:"
2394 msgstr "Gigantisch:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2397 msgid "Smallest:"
2398 msgstr "Sehr klein:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2401 msgid "Smaller:"
2402 msgstr "Kleiner:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2405 msgid "Small:"
2406 msgstr "Klein:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2409 msgid "Normal:"
2410 msgstr "Normal:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2413 msgid "Tiny:"
2414 msgstr "Winzig:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2417 msgid "Large:"
2418 msgstr "Groß:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2421 msgid "Spellchec&ker executable:"
2422 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2425 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2426 msgstr ""
2427 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
2428 "soll"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2431 msgid "Al&ternative language:"
2432 msgstr "&Alternative Sprache:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2435 msgid "Escape cha&racters:"
2436 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2439 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2440 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2443 msgid "Personal &dictionary:"
2444 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2447 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2448 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2451 msgid "Accept compound &words"
2452 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2455 msgid "Use input encod&ing"
2456 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2459 msgid "Scrolling"
2460 msgstr "Bilddurchlauf"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2463 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2464 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2467 msgid "B&rowse..."
2468 msgstr "&Durchsuchen..."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2471 msgid "&User interface file:"
2472 msgstr "&GUI-Datei:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2475 msgid "&Bind file:"
2476 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2479 msgid "Session"
2480 msgstr "Sitzung"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2483 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2484 msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2487 msgid "Load opened files from last session"
2488 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2491 msgid "Restore cursor positions"
2492 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2495 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2496 msgstr ""
2497 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
2498 "Schließen der Datei hatte"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2501 msgid "Save/restore window position"
2502 msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2505 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2506 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2507 msgid "Width"
2508 msgstr "Breite"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2511 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2512 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2513 msgid "Height"
2514 msgstr "Höhe"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2517 msgid "Documents"
2518 msgstr "Dokumente"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2521 msgid "B&ackup documents "
2522 msgstr "&Sicherung der Dokumente "
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2525 msgid " every"
2526 msgstr " alle"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2529 msgid "minutes"
2530 msgstr "Minuten"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2533 msgid "&Maximum last files:"
2534 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2537 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2538 msgid "&Save"
2539 msgstr "&Speichern"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2542 msgid "Pages"
2543 msgstr "Seiten"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2546 msgid "Page number to print from"
2547 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2550 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2551 msgstr "&Bis:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2554 msgid "Page number to print to"
2555 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2558 msgid "Print all pages"
2559 msgstr "Alle Seiten drucken"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2562 msgid "Fro&m"
2563 msgstr "&Von"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2566 msgid "&All"
2567 msgstr "&Alle"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2570 msgid "Print &odd-numbered pages"
2571 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2574 msgid "Print &even-numbered pages"
2575 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2578 msgid "Print in reverse order"
2579 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2582 msgid "Re&verse order"
2583 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2586 msgid "Copies"
2587 msgstr "Kopien"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2590 msgid "Number of copies"
2591 msgstr "Anzahl der Kopien"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2594 msgid "Collate copies"
2595 msgstr "Kopien sortieren"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2598 msgid "&Collate"
2599 msgstr "&Sortieren"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2602 msgid "&Print"
2603 msgstr "&Drucken"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2606 msgid "Print Destination"
2607 msgstr "Druck-Ziel"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2610 msgid "Send output to the printer"
2611 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2614 msgid "P&rinter:"
2615 msgstr "D&rucker:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2618 msgid "Send output to the given printer"
2619 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2622 msgid "Send output to a file"
2623 msgstr "In eine Datei drucken"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2626 msgid "La&bels in:"
2627 msgstr "Ma&rken in:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2630 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2631 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2634 msgid "<reference>"
2635 msgstr "<Querverweis>"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2638 msgid "(<reference>)"
2639 msgstr "(<Querverweis>)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2642 msgid "<page>"
2643 msgstr "<Seite>"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2646 msgid "on page <page>"
2647 msgstr "auf Seite <Seite>"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2650 msgid "<reference> on page <page>"
2651 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2654 msgid "Formatted reference"
2655 msgstr "Formatierter Querverweis"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2658 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2659 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2662 msgid "&Sort"
2663 msgstr "&Sortieren"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2666 msgid "Update the label list"
2667 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2670 msgid "Jump to the label"
2671 msgstr "Springe zur Marke"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2674 msgid "&Go to Label"
2675 msgstr "&Gehe zur Marke"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2678 msgid "&Find:"
2679 msgstr "&Suchen:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2682 msgid "Replace &with:"
2683 msgstr "Ersetzen &durch:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2686 msgid "Case &sensitive"
2687 msgstr ""
2688 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
2689 "beachten"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2692 msgid "Match whole words onl&y"
2693 msgstr "Nur ganze &Wörter"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2696 msgid "Find &Next"
2697 msgstr "&Nächstes suchen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2702 msgid "&Replace"
2703 msgstr "&Ersetzen"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2706 msgid "Replace &All"
2707 msgstr "&Alles ersetzen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2710 msgid "Search &backwards"
2711 msgstr "&Rückwärts suchen"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2714 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2715 msgstr ""
2716 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
2717 "Dateiname)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2720 msgid "&Export formats:"
2721 msgstr "&Export-Formate:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2724 msgid "&Command:"
2725 msgstr "&Befehl:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2728 msgid "Suggestions:"
2729 msgstr "Vorschläge:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2732 msgid "Replace word with current choice"
2733 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2736 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2737 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2740 msgid "Ignore this word"
2741 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2744 msgid "&Ignore"
2745 msgstr "&Ignorieren"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2748 msgid "Ignore this word throughout this session"
2749 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2752 msgid "I&gnore All"
2753 msgstr "&Alle ignorieren"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2756 msgid "Replacement:"
2757 msgstr "Ersetzung:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2760 msgid "Current word"
2761 msgstr "Aktuelles Wort"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2764 msgid "Unknown word:"
2765 msgstr "Unbekanntes Wort:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2768 msgid "Replace with selected word"
2769 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2772 msgid "&Table Settings"
2773 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2776 msgid "Column Width"
2777 msgstr "Spaltenbreite"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2780 msgid "Fixed width of the column"
2781 msgstr "Feste Spaltenbreite"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2784 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2785 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2788 msgid "&Vertical alignment:"
2789 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2792 msgid "&Horizontal alignment:"
2793 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2796 msgid "Horizontal alignment in column"
2797 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2800 msgid "Justified"
2801 msgstr "Blocksatz"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2804 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2805 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2808 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2809 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2812 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2813 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2816 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2817 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2820 msgid "Merge cells"
2821 msgstr "Zellen zusammenfassen"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2824 msgid "&Multicolumn"
2825 msgstr "&Mehrfachspalte"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2828 msgid "LaTe&X argument:"
2829 msgstr "LaTe&X-Argument:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2832 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2833 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2836 msgid "&Borders"
2837 msgstr "&Rahmen"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2840 msgid "All Borders"
2841 msgstr "Alle Rahmen"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2844 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2845 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2848 msgid "&Set"
2849 msgstr "&Festlegen"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2852 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2853 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2856 msgid "C&lear"
2857 msgstr "&Löschen"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2860 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2861 msgstr ""
2862 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
2863 "vertikale Rahmen)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2866 msgid "Fo&rmal"
2867 msgstr "Fo&rmal"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2870 msgid "Use default (grid-like) border style"
2871 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2874 msgid "De&fault"
2875 msgstr "&Standard"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2878 msgid "Set Borders"
2879 msgstr "Rahmen ein"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2882 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2883 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2886 msgid "Additional Space"
2887 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2890 msgid "T&op of row:"
2891 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2894 msgid "Botto&m of row:"
2895 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2898 msgid "Bet&ween rows:"
2899 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2902 msgid "&Longtable"
2903 msgstr "&Lange Tabelle"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2906 msgid "Set a page break on the current row"
2907 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2910 msgid "Page &break on current row"
2911 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2914 msgid "Settings"
2915 msgstr "Einstellungen"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2918 msgid "Status"
2919 msgstr "Status"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2922 msgid "Header:"
2923 msgstr "Kopfzeile:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2926 msgid "Footer:"
2927 msgstr "Fußzeile:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2930 msgid "First header:"
2931 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2934 msgid "Last footer:"
2935 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2938 msgid "Contents"
2939 msgstr "Inhalt"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2942 msgid "Border above"
2943 msgstr "Rahmen oben"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2946 msgid "Border below"
2947 msgstr "Rahmen unten"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2950 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2951 msgstr ""
2952 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2956 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2957 msgid "on"
2958 msgstr "an"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2961 msgid "This row is the header of the first page"
2962 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2965 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2966 msgstr ""
2967 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2970 msgid "This row is the footer of the last page"
2971 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2978 msgid "double"
2979 msgstr "doppelt"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2982 msgid "Don't output the last footer"
2983 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2987 msgid "is empty"
2988 msgstr "ist leer"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2991 msgid "Don't output the first header"
2992 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2995 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2996 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2999 msgid "&Use long table"
3000 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3003 msgid "Current cell:"
3004 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3007 msgid "Current row position"
3008 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3011 msgid "Current column position"
3012 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3015 msgid "Close this dialog"
3016 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3019 msgid "Rebuild the file lists"
3020 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3023 msgid "&Rescan"
3024 msgstr "&Neu lesen"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3027 msgid ""
3028 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3029 msgstr ""
3030 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3031 "Pfad angezeigt werden."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3034 msgid "&View"
3035 msgstr "&Ansicht"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3038 msgid "Selected classes or styles"
3039 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3042 msgid "LaTeX classes"
3043 msgstr "LaTeX-Klassen"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3046 msgid "LaTeX styles"
3047 msgstr "LaTeX-Stile"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3050 msgid "BibTeX styles"
3051 msgstr "BibTeX-Stile"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3054 msgid "Toggles view of the file list"
3055 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3058 msgid "Show &path"
3059 msgstr "&Pfad anzeigen"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3062 msgid "Separate Paragraphs With"
3063 msgstr "Absätze trennen durch"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3066 msgid "&Vertical space"
3067 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3070 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3071 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3074 msgid "&Indentation"
3075 msgstr "&Einrückung"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3078 msgid "Spacing"
3079 msgstr "Abstand"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3082 msgid "&Line spacing:"
3083 msgstr "&Zeilenabstand:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3086 msgid "Format text into two columns"
3087 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3090 msgid "Two-&column document"
3091 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3094 msgid "Listing settings"
3095 msgstr "Listing-Einstellungen"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3098 msgid "Index entry"
3099 msgstr "Stichwort"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3102 msgid "&Keyword:"
3103 msgstr "&Schlagwort:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3106 msgid "Entry"
3107 msgstr "Eintrag"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3111 msgid "The selected entry"
3112 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3115 msgid "&Selection:"
3116 msgstr "&Auswahl:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3119 msgid "Replace the entry with the selection"
3120 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3123 msgid "Update navigation tree"
3124 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3129 msgid "..."
3130 msgstr "..."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3133 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3134 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3137 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3138 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3141 msgid "Move selected item down by one"
3142 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3145 msgid "Move selected item up by one"
3146 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3149 msgid ""
3150 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3151 "available"
3152 msgstr ""
3153 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3154 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3157 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3158 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3162 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3163 msgid "URL"
3164 msgstr "URL"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3167 msgid "&URL:"
3168 msgstr "&URL:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3171 msgid "Name associated with the URL"
3172 msgstr "Name für die URL"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3175 msgid "Output as a hyperlink ?"
3176 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3179 msgid "&Generate hyperlink"
3180 msgstr "&Hyperlink erzeugen"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3183 msgid "&Spacing:"
3184 msgstr "&Abstand:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3187 msgid "&Value:"
3188 msgstr "&Wert:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3191 msgid "&Protect:"
3192 msgstr "&Schützen:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3195 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3196 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3199 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3200 msgstr ""
3201 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3204 msgid "Supported spacing types"
3205 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3208 msgid "DefSkip"
3209 msgstr "Standard"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3212 msgid "SmallSkip"
3213 msgstr "Klein"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3216 msgid "MedSkip"
3217 msgstr "Mittel"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3220 msgid "BigSkip"
3221 msgstr "Groß"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3224 msgid "VFill"
3225 msgstr "Variabel"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3228 msgid "Complete source"
3229 msgstr "Vollständige Quelle"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3232 msgid "Automatic update"
3233 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3236 msgid "Default (outer)"
3237 msgstr "Standard (außen)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3240 msgid "Outer"
3241 msgstr "Außen"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3244 msgid "Units of width value"
3245 msgstr "Einheiten des Breitenwerts"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3248 msgid "&Units:"
3249 msgstr "&Einheiten:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3252 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3253 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3254 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3255 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3257 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3258 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3260 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3261 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3262 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3263 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3264 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3265 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3267 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3269 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3270 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3272 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3273 msgid "Standard"
3274 msgstr "Standard"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3277 msgid "TheoremTemplate"
3278 msgstr "Theorem-Vorlage"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3281 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3282 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3284 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3285 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3286 msgid "Proof"
3287 msgstr "Beweis"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3290 msgid "Proof:"
3291 msgstr "Beweis:"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3295 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3296 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3299 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3300 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3301 msgid "Theorem"
3302 msgstr "Theorem"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3305 msgid "Theorem #:"
3306 msgstr "Theorem #:"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3309 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3310 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3312 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3313 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3315 msgid "Lemma"
3316 msgstr "Lemma"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3319 msgid "Lemma #:"
3320 msgstr "Lemma #:"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3324 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3325 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3327 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3329 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3330 msgid "Corollary"
3331 msgstr "Korollar"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3334 msgid "Corollary #:"
3335 msgstr "Korollar #:"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3339 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3341 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3342 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3344 msgid "Proposition"
3345 msgstr "Feststellung"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3348 msgid "Proposition #:"
3349 msgstr "Feststellung #:"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3352 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3354 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3355 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3356 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3357 msgid "Conjecture"
3358 msgstr "Vermutung"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3361 msgid "Conjecture #:"
3362 msgstr "Vermutung #:"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3366 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3367 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3368 msgid "Criterion"
3369 msgstr "Kriterium"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3372 msgid "Criterion #:"
3373 msgstr "Kriterium #:"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3376 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3377 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3379 msgid "Fact"
3380 msgstr "Fakt"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3383 msgid "Fact #:"
3384 msgstr "Fakt #:"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3387 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3388 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3389 msgid "Axiom"
3390 msgstr "Axiom"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3393 msgid "Axiom #:"
3394 msgstr "Axiom #:"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3397 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3398 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3399 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3401 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3402 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3403 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3404 msgid "Definition"
3405 msgstr "Definition"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3408 msgid "Definition #:"
3409 msgstr "Definition #:"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3412 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3413 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3415 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3416 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3417 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3418 msgid "Example"
3419 msgstr "Beispiel"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3422 msgid "Example #:"
3423 msgstr "Beispiel #:"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3426 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3427 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3428 msgid "Condition"
3429 msgstr "Bedingung"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3432 msgid "Condition #:"
3433 msgstr "Bedingung #:"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3436 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3438 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3439 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3440 msgid "Problem"
3441 msgstr "Problem"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3444 msgid "Problem #:"
3445 msgstr "Problem #:"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3448 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3449 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3451 msgid "Exercise"
3452 msgstr "Aufgabe"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3455 msgid "Exercise #:"
3456 msgstr "Aufgabe #:"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3459 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3461 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3462 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3464 msgid "Remark"
3465 msgstr "Bemerkung"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3468 msgid "Remark #:"
3469 msgstr "Bemerkung #:"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3472 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3473 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3475 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3477 msgid "Claim"
3478 msgstr "Behauptung"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3481 msgid "Claim #:"
3482 msgstr "Behauptung #:"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3485 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3486 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3487 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3488 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3489 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3491 msgid "Note"
3492 msgstr "Notiz"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3495 msgid "Note #:"
3496 msgstr "Notiz #:"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3499 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3501 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3502 msgid "Notation"
3503 msgstr "Notation"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3506 msgid "Notation #:"
3507 msgstr "Notation #:"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3510 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3511 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3512 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3513 msgid "Case"
3514 msgstr "Fall"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3517 msgid "Case #:"
3518 msgstr "Fall #:"
3519
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3521 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3522 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3524 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3525 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3526 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3529 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3530 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3531 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3532 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3533 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3534 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3537 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3538 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3539 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3540 msgid "Section"
3541 msgstr "Abschnitt"
3542
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3544 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3545 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3547 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3548 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3550 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3551 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3552 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3553 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3554 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3558 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3559 msgid "Subsection"
3560 msgstr "Unterabschnitt"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3563 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3566 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3568 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3570 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3571 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3573 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3576 msgid "Subsubsection"
3577 msgstr "Unterunterabschn."
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3580 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3582 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3583 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3585 msgid "Section*"
3586 msgstr "Abschnitt*"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3589 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3590 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3592 msgid "Subsection*"
3593 msgstr "Unterabschnitt*"
3594
3595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3596 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3598 msgid "Subsubsection*"
3599 msgstr "Unterunterabschn.*"
3600
3601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3602 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3603 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3605 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3607 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3608 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3610 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3611 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3612 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3614 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3615 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3616 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3617 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3619 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3621 #: src/output_plaintext.cpp:145
3622 msgid "Abstract"
3623 msgstr "Zusammenfassung"
3624
3625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3626 msgid "Abstract---"
3627 msgstr "Zusammenfassung---"
3628
3629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3632 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3633 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3634 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3635 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3637 msgid "Keywords"
3638 msgstr "Schlagwörter"
3639
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3641 msgid "Index Terms---"
3642 msgstr "Stichwörter---"
3643
3644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3645 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3646 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3647 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3649 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3651 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3652 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3653 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3654 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3655 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3656 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3657 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3658 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3659 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3660 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3661 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3662 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3663 msgid "Bibliography"
3664 msgstr "Literaturverzeichnis"
3665
3666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3669 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3670 #: src/rowpainter.cpp:539
3671 msgid "Appendix"
3672 msgstr "Anhang"
3673
3674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3675 msgid "Appendices"
3676 msgstr "Anhänge"
3677
3678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3679 msgid "Biography"
3680 msgstr "Biographie"
3681
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3683 msgid "BiographyNoPhoto"
3684 msgstr "Biographie ohne Foto"
3685
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3687 msgid "Footernote"
3688 msgstr "Fußnote"
3689
3690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3691 msgid "MarkBoth"
3692 msgstr "Beides markieren"
3693
3694 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3696 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3697 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3698 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3699 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3700 msgid "Itemize"
3701 msgstr "Auflistung"
3702
3703 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3705 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3706 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3707 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3708 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3709 msgid "Enumerate"
3710 msgstr "Aufzählung"
3711
3712 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3714 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3715 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3717 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3718 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3720 msgid "Description"
3721 msgstr "Beschreibung"
3722
3723 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3726 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3728 msgid "List"
3729 msgstr "Liste"
3730
3731 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3732 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3734 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3735 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3736 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3737 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3738 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3739 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3741 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3742 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3743 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3744 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3745 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3748 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3750 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3751 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3752 msgid "Title"
3753 msgstr "Titel"
3754
3755 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3756 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3757 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3758 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3759 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3760 msgid "Subtitle"
3761 msgstr "Untertitel"
3762
3763 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3764 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3766 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3767 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3768 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3769 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3770 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3772 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3773 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3774 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3775 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3776 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3780 msgid "Author"
3781 msgstr "Autor"
3782
3783 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3784 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3785 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3788 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3789 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3791 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3792 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3793 msgid "Address"
3794 msgstr "Adresse"
3795
3796 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3797 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3798 msgid "Offprint"
3799 msgstr "Sonderdruck"
3800
3801 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3802 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3803 msgid "Mail"
3804 msgstr "Post"
3805
3806 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3807 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3809 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3810 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3812 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3813 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3818 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3819 msgid "Date"
3820 msgstr "Datum"
3821
3822 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3823 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3825 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3826 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3828 msgid "Acknowledgement"
3829 msgstr "Danksagung"
3830
3831 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3832 msgid "Offprint Requests to:"
3833 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
3834
3835 #: lib/layouts/aa.layout:176
3836 msgid "Correspondence to:"
3837 msgstr "Schriftverkehr an:"
3838
3839 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3840 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3841 msgid "Acknowledgements."
3842 msgstr "Danksagungen."
3843
3844 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3845 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3846 msgid "LaTeX"
3847 msgstr "LaTeX"
3848
3849 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3851 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3852 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3853 msgid "Email"
3854 msgstr "EMail"
3855
3856 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3858 msgid "Thesaurus"
3859 msgstr "Thesaurus"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3862 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3863 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3864 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3865 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3867 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3868 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3869 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3870 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3871 msgid "Paragraph"
3872 msgstr "Paragraph"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3875 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3876 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3877 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3878 msgid "Affiliation"
3879 msgstr "Zugehörigkeit"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3882 msgid "And"
3883 msgstr "Und"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3886 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3887 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3888 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3890 msgid "Acknowledgements"
3891 msgstr "Danksagungen"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3896 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3897 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3898 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3901 #: src/output_plaintext.cpp:157
3902 msgid "References"
3903 msgstr "Referenzen"
3904
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3906 msgid "PlaceFigure"
3907 msgstr "Abbildung platzieren"
3908
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3910 msgid "PlaceTable"
3911 msgstr "Tabelle platzieren"
3912
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3914 msgid "TableComments"
3915 msgstr "Tabellen-Kommentare"
3916
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3918 msgid "TableRefs"
3919 msgstr "Tabellen-Verweise"
3920
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3922 msgid "MathLetters"
3923 msgstr "Mathe-Buchstaben"
3924
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3926 msgid "NoteToEditor"
3927 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
3928
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3930 msgid "Facility"
3931 msgstr "Einrichtung"
3932
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3934 msgid "Objectname"
3935 msgstr "Objektname"
3936
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3938 msgid "Dataset"
3939 msgstr "Datensatz"
3940
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3942 msgid "Subject headings:"
3943 msgstr "Schlagwörter:"
3944
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3946 msgid "[Acknowledgements]"
3947 msgstr "[Danksagungen]"
3948
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3950 msgid "and"
3951 msgstr "und"
3952
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3954 msgid "Place Figure here:"
3955 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
3956
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3958 msgid "Place Table here:"
3959 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
3960
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3962 msgid "[Appendix]"
3963 msgstr "[Anhang]"
3964
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3966 msgid "Note to Editor:"
3967 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
3968
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3970 msgid "References. ---"
3971 msgstr "Referenzen. ---"
3972
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3974 msgid "Note. ---"
3975 msgstr "Notiz. ---"
3976
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3978 msgid "FigCaption"
3979 msgstr "Abbildungslegende"
3980
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3982 msgid "Fig. ---"
3983 msgstr "Abb. ---"
3984
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3986 msgid "Facility:"
3987 msgstr "Einrichtung:"
3988
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3990 msgid "Obj:"
3991 msgstr "Objekt:"
3992
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3994 msgid "Dataset:"
3995 msgstr "Datensatz:"
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3998 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4000 msgid "Theorem."
4001 msgstr "Theorem."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4004 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4005 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4006 msgid "Corollary."
4007 msgstr "Korollar."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4012 msgid "Lemma."
4013 msgstr "Lemma."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4018 msgid "Proposition."
4019 msgstr "Feststellung."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4023 msgid "Conjecture."
4024 msgstr "Vermutung."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4027 msgid "Criterion."
4028 msgstr "Kriterium."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4032 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4034 msgid "Algorithm"
4035 msgstr "Algorithmus"
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4038 msgid "Algorithm."
4039 msgstr "Algorithmus."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4042 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4043 msgid "Fact."
4044 msgstr "Fakt."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4047 msgid "Axiom."
4048 msgstr "Axiom."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4051 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4052 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4053 msgid "Definition."
4054 msgstr "Definition."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4057 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4058 msgid "Example."
4059 msgstr "Beispiel."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4063 msgid "Condition."
4064 msgstr "Bedingung."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4068 msgid "Problem."
4069 msgstr "Problem."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4073 msgid "Exercise."
4074 msgstr "Aufgabe."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4078 msgid "Remark."
4079 msgstr "Bemerkung."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4082 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4084 msgid "Claim."
4085 msgstr "Behauptung."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4089 msgid "Note."
4090 msgstr "Notiz."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4094 msgid "Notation."
4095 msgstr "Notation."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4100 msgid "Summary"
4101 msgstr "Zusammenfassung"
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4104 msgid "Summary."
4105 msgstr "Zusammenfassung."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4110 msgid "Acknowledgement."
4111 msgstr "Danksagung."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4114 msgid "Case."
4115 msgstr "Fall."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4118 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4120 msgid "Conclusion"
4121 msgstr "Schlussfolgerung"
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4125 msgid "Conclusion."
4126 msgstr "Schlussfolgerung."
4127
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4129 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4130 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4131
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4133 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4134 msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4137 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4138 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4139
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4141 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4142 msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
4143
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4145 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4146 msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
4147
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4149 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4150 msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
4151
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4153 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4154 msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
4155
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4157 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4158 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
4159
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4161 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4162 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4165 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4166 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4167
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4169 msgid "Example \\arabic{example}."
4170 msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
4171
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4173 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4174 msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
4175
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4177 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4178 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4179
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4181 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4182 msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
4183
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4185 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4186 msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
4187
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4189 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4190 msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
4191
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4193 msgid "Note \\arabic{note}."
4194 msgstr "Notiz \\arabic{note}."
4195
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4197 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4198 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4199
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4201 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4202 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
4203
4204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4205 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4206 msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
4207
4208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4209 msgid "Case \\arabic{case}."
4210 msgstr "Fall \\arabic{case}."
4211
4212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4213 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4214 msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
4215
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4218 msgid "\\arabic{section}"
4219 msgstr "\\arabic{section}"
4220
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4222 msgid "Chapter Exercises"
4223 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4224
4225 #: lib/layouts/apa.layout:50
4226 msgid "RightHeader"
4227 msgstr "Kopfzeile rechts"
4228
4229 #: lib/layouts/apa.layout:59
4230 msgid "Right header:"
4231 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:83
4234 msgid "Abstract:"
4235 msgstr "Zusammenfassung:"
4236
4237 #: lib/layouts/apa.layout:92
4238 msgid "ShortTitle"
4239 msgstr "Kurztitel"
4240
4241 #: lib/layouts/apa.layout:100
4242 msgid "Short title:"
4243 msgstr "Kurztitel:"
4244
4245 #: lib/layouts/apa.layout:129
4246 msgid "TwoAuthors"
4247 msgstr "Zwei Autoren"
4248
4249 #: lib/layouts/apa.layout:136
4250 msgid "ThreeAuthors"
4251 msgstr "Drei Autoren"
4252
4253 #: lib/layouts/apa.layout:143
4254 msgid "FourAuthors"
4255 msgstr "Vier Autoren"
4256
4257 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4259 msgid "Affiliation:"
4260 msgstr "Zugehörigkeit:"
4261
4262 #: lib/layouts/apa.layout:171
4263 msgid "TwoAffiliations"
4264 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4265
4266 #: lib/layouts/apa.layout:178
4267 msgid "ThreeAffiliations"
4268 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4269
4270 #: lib/layouts/apa.layout:185
4271 msgid "FourAffiliations"
4272 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4273
4274 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4275 msgid "Journal"
4276 msgstr "Journal"
4277
4278 #: lib/layouts/apa.layout:206
4279 msgid "CopNum"
4280 msgstr "Laufende Nummer"
4281
4282 #: lib/layouts/apa.layout:234
4283 msgid "Acknowledgements:"
4284 msgstr "Danksagungen:"
4285
4286 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4288 #: lib/layouts/spie.layout:88
4289 msgid "Acknowledgments"
4290 msgstr "Danksagungen"
4291
4292 #: lib/layouts/apa.layout:248
4293 msgid "ThickLine"
4294 msgstr "Dicke Linie"
4295
4296 #: lib/layouts/apa.layout:258
4297 msgid "CenteredCaption"
4298 msgstr "Zentrierte Legende"
4299
4300 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4301 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4302 msgid "Senseless!"
4303 msgstr "Sinnlos!"
4304
4305 #: lib/layouts/apa.layout:280
4306 msgid "FitFigure"
4307 msgstr "Abbildung einpassen"
4308
4309 #: lib/layouts/apa.layout:286
4310 msgid "FitBitmap"
4311 msgstr "Bitmap einpassen"
4312
4313 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4314 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4315 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4316 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4317 msgid "*"
4318 msgstr "*"
4319
4320 #: lib/layouts/apa.layout:344
4321 msgid "Seriate"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4325 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4326 msgid "(\\alph{enumii})"
4327 msgstr "(\\alph{enumii})"
4328
4329 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4330 msgid "LatinOn"
4331 msgstr "Latein an"
4332
4333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4334 msgid "Latin on"
4335 msgstr "Latein an"
4336
4337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4338 msgid "LatinOff"
4339 msgstr "Latein aus"
4340
4341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4342 msgid "Latin off"
4343 msgstr "Latein aus"
4344
4345 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4347 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4348 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4350 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4351 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4352 msgid "Part"
4353 msgstr "Teil"
4354
4355 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4358 msgid "Part*"
4359 msgstr "Teil*"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4363 msgid "MM"
4364 msgstr "MM"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4367 msgid "Section \\arabic{section}"
4368 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4371 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4372 msgid "\\Alph{section}"
4373 msgstr "\\Alph{section}"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4376 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4377 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4384 msgid "BeginFrame"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4388 msgid "Frame"
4389 msgstr "Rahmen"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4392 msgid "BeginPlainFrame"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4396 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4400 msgid "AgainFrame"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4404 msgid "Again frame with label"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4408 msgid "EndFrame"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4412 msgid "________________________________"
4413 msgstr "________________________________"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4416 msgid "FrameSubtitle"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4420 msgid "Column"
4421 msgstr "Spalte"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4424 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4425 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4428 msgid "Columns"
4429 msgstr "Spalten"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4432 msgid "ColumnsCenterAligned"
4433 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4436 msgid "Columns (center aligned)"
4437 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4440 msgid "ColumnsTopAligned"
4441 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4444 msgid "Columns (top aligned)"
4445 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4448 msgid "Pause"
4449 msgstr "Pause"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4452 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4453 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4456 msgid "Overprint"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4460 msgid "OverlayArea"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4464 msgid "Overlayarea"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4468 msgid "Uncover"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4472 msgid "Uncovered on slides"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4476 msgid "Only"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4480 msgid "Only on slides"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4484 msgid "Block"
4485 msgstr "Block"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4488 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4492 msgid "ExampleBlock"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4496 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4500 msgid "AlertBlock"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4504 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4508 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4509 msgid "Institute"
4510 msgstr "Institut"
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4513 msgid "TitleGraphic"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4517 msgid "Definitions"
4518 msgstr "Definitionen"
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4521 msgid "Definitions."
4522 msgstr "Definitionen."
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4525 msgid "Examples"
4526 msgstr "Beispiele"
4527
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4529 msgid "Examples."
4530 msgstr "Beispiele."
4531
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4534 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4536 msgid "Proof."
4537 msgstr "Beweis."
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4540 msgid "Separator"
4541 msgstr "Trenner"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4544 msgid "___"
4545 msgstr "___"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4548 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4549 msgid "LyX-Code"
4550 msgstr "LyX-Code"
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4553 msgid "NoteItem"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4557 msgid "Note:"
4558 msgstr "Notiz:"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4562 msgid "Table"
4563 msgstr "Tabelle"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4567 msgid "List of Tables"
4568 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4572 msgid "Figure"
4573 msgstr "Abbildung"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4577 msgid "List of Figures"
4578 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4579
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4581 msgid "Dialogue"
4582 msgstr "Dialog"
4583
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4585 msgid "Narrative"
4586 msgstr "Erzählung"
4587
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4589 msgid "ACT"
4590 msgstr "AKT"
4591
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4593 msgid "ACT \\arabic{act}"
4594 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4595
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4597 msgid "SCENE"
4598 msgstr "SZENE"
4599
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4601 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4602 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4603
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4605 msgid "SCENE*"
4606 msgstr "SZENE*"
4607
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4609 msgid "AT RISE:"
4610 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
4611
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4613 msgid "Speaker"
4614 msgstr "Sprecher"
4615
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4617 msgid "Parenthetical"
4618 msgstr "Beiläufig"
4619
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4621 msgid "("
4622 msgstr "("
4623
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4625 msgid ")"
4626 msgstr ")"
4627
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4629 msgid "CURTAIN"
4630 msgstr "VORHANG"
4631
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4633 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4634 msgid "Right Address"
4635 msgstr "Adresse rechts"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:33
4638 msgid "Mainline"
4639 msgstr "Hauptvariante"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:40
4642 msgid "Mainline:"
4643 msgstr "Hauptvariante:"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:58
4646 msgid "Variation"
4647 msgstr "Variante"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:62
4650 msgid "Variation:"
4651 msgstr "Variante:"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:68
4654 msgid "SubVariation"
4655 msgstr "Untervariante"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:71
4658 msgid "Subvariation:"
4659 msgstr "Untervariante:"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:77
4662 msgid "SubVariation2"
4663 msgstr "Untervariante2"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:80
4666 msgid "Subvariation(2):"
4667 msgstr "Untervariante(2):"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:86
4670 msgid "SubVariation3"
4671 msgstr "Untervariante3"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:89
4674 msgid "Subvariation(3):"
4675 msgstr "Untervariante(3):"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:95
4678 msgid "SubVariation4"
4679 msgstr "Untervariante4"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:98
4682 msgid "Subvariation(4):"
4683 msgstr "Untervariante(4):"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:104
4686 msgid "SubVariation5"
4687 msgstr "Untervariante5"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:107
4690 msgid "Subvariation(5):"
4691 msgstr "Untervariante(5):"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:114
4694 msgid "HideMoves"
4695 msgstr "Züge verbergen"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:119
4698 msgid "HideMoves:"
4699 msgstr "Züge verbergen:"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:124
4702 msgid "ChessBoard"
4703 msgstr "Schachbrett"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:128
4706 msgid "[chessboard]"
4707 msgstr "[Schachbrett]"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:137
4710 msgid "BoardCentered"
4711 msgstr "Brett zentriert"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:142
4714 msgid "[centered board]"
4715 msgstr "[zentriertes Brett]"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:152
4718 msgid "HighLight"
4719 msgstr "Hervorheben"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:157
4722 msgid "Highlights:"
4723 msgstr "Höhepunkte:"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:172
4726 msgid "Arrow"
4727 msgstr "Pfeil"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:177
4730 msgid "Arrow:"
4731 msgstr "Pfeil:"
4732
4733 #: lib/layouts/chess.layout:183
4734 msgid "KnightMove"
4735 msgstr "Springerzug"
4736
4737 #: lib/layouts/chess.layout:188
4738 msgid "KnightMove:"
4739 msgstr "Springerzug:"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4742 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4743 msgid "My Address"
4744 msgstr "Absender-Adresse"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4747 msgid "Briefkopf:"
4748 msgstr "Briefkopf:"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4751 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4752 msgid "Send To Address"
4753 msgstr "Empfänger-Adresse"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4756 msgid "Adresse:"
4757 msgstr "Adresse:"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4762 msgid "Opening"
4763 msgstr "Anrede"
4764
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4766 msgid "Anrede:"
4767 msgstr "Anrede:"
4768
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4772 msgid "Signature"
4773 msgstr "Unterschrift"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4776 msgid "Unterschrift:"
4777 msgstr "Unterschrift:"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4782 msgid "Closing"
4783 msgstr "Grußformel"
4784
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4786 msgid "Gruss:"
4787 msgstr "Gruß:"
4788
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4790 msgid "encl"
4791 msgstr "Anlagen"
4792
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4794 msgid "Anlagen:"
4795 msgstr "Anlagen:"
4796
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4798 msgid "ps"
4799 msgstr "PS"
4800
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4802 msgid "PS:"
4803 msgstr "PS:"
4804
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4807 #: src/lengthcommon.cpp:38
4808 msgid "cc"
4809 msgstr "cc"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4812 msgid "Verteiler:"
4813 msgstr "Verteiler:"
4814
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4816 msgid "Betreff"
4817 msgstr "Betreff"
4818
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4820 msgid "Betreff:"
4821 msgstr "Betreff:"
4822
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4824 msgid "Stadt"
4825 msgstr "Stadt"
4826
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4828 msgid "Stadt:"
4829 msgstr "Stadt:"
4830
4831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4832 msgid "Datum"
4833 msgstr "Datum"
4834
4835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4836 msgid "Datum:"
4837 msgstr "Datum:"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4841 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4844 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4845 msgid "Subparagraph"
4846 msgstr "Unterparagraph"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4849 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4850 msgid "Quotation"
4851 msgstr "Zitat (lang)"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4854 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4855 msgid "Quote"
4856 msgstr "Zitat (kurz)"
4857
4858 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4859 msgid "00.00.0000"
4860 msgstr "00.00.0000"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4864 msgid "Verse"
4865 msgstr "Gedicht"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:269
4868 msgid "LaTeX Title"
4869 msgstr "LaTeX-Titel"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:304
4872 msgid "Author:"
4873 msgstr "Autor:"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:313
4876 msgid "Affil"
4877 msgstr "Zugehörigkeit"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:327
4880 msgid "Affilation:"
4881 msgstr "Zugehörigkeit:"
4882
4883 #: lib/layouts/egs.layout:350
4884 msgid "Journal:"
4885 msgstr "Journal:"
4886
4887 #: lib/layouts/egs.layout:359
4888 msgid "msnumber"
4889 msgstr "Manuskript-Nummer"
4890
4891 #: lib/layouts/egs.layout:374
4892 msgid "MS_number:"
4893 msgstr "Manuskript-Nummer:"
4894
4895 #: lib/layouts/egs.layout:384
4896 msgid "FirstAuthor"
4897 msgstr "Erster Autor"
4898
4899 #: lib/layouts/egs.layout:398
4900 msgid "1st_author_surname:"
4901 msgstr "1. Autor Nachname:"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4904 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4905 msgid "Received"
4906 msgstr "Empfangen"
4907
4908 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4909 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4910 msgid "Received:"
4911 msgstr "Empfangen:"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4914 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4915 msgid "Accepted"
4916 msgstr "Akzeptiert"
4917
4918 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4919 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4920 msgid "Accepted:"
4921 msgstr "Akzeptiert:"
4922
4923 #: lib/layouts/egs.layout:453
4924 msgid "Offsets"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/layouts/egs.layout:467
4928 msgid "reprint_reqs_to:"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4932 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4933 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4935 msgid "Abstract."
4936 msgstr "Zusammenfassung."
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4939 msgid "Author Address"
4940 msgstr "Autoren-Adresse"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4944 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4946 msgid "Address:"
4947 msgstr "Adresse:"
4948
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4950 msgid "Author Email"
4951 msgstr "Autoren-EMail"
4952
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4954 msgid "Email:"
4955 msgstr "EMail:"
4956
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4958 msgid "Author URL"
4959 msgstr "Autoren-URL"
4960
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4963 msgid "URL:"
4964 msgstr "URL:"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4968 msgid "Thanks"
4969 msgstr "Dank"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4972 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4976 msgid "PROOF."
4977 msgstr "BEWEIS."
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4980 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4984 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4988 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
4990
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4992 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4993 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
4994
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4996 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
4998
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5000 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5002
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5004 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5005 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5006
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5008 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5009 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5010
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5012 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5014
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5016 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5017 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5018
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5020 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5022
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5024 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5026
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5028 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5029 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5030
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5032 msgid "Case \\arabic{case}"
5033 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5034
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5036 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "Danksagung \\arabic{theorem}"
5038
5039 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5040 msgid "FrontMatter"
5041 msgstr "Vorspann"
5042
5043 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5044 msgid "Keyword"
5045 msgstr "Schlagwort"
5046
5047 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5048 msgid "Key words:"
5049 msgstr "Schlagwörter:"
5050
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5052 msgid "Item"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5056 msgid "Item:"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5060 msgid "BulletedItem"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5064 msgid "Bulleted Item:"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5068 msgid "Begin"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5072 msgid "Begin of CV"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5076 msgid "PersonalInfo"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5080 msgid "Personal Info"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5084 msgid "MotherTongue"
5085 msgstr "Muttersprache"
5086
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5088 msgid "Mother Tongue:"
5089 msgstr "Muttersprache:"
5090
5091 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5092 msgid "LangHeader"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5096 msgid "Language Header:"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5100 msgid "Language:"
5101 msgstr "Sprache:"
5102
5103 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5104 msgid "LastLanguage"
5105 msgstr "Letzte Sprache"
5106
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5108 msgid "Last Language:"
5109 msgstr "Letzte Sprache:"
5110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5112 msgid "LangFooter"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5116 msgid "Language Footer:"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5120 msgid "End"
5121 msgstr "Ende"
5122
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5124 msgid "End of CV"
5125 msgstr "Ende des CV"
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:42
5128 msgid "Foilhead"
5129 msgstr "Kopf Folie"
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:61
5132 msgid "ShortFoilhead"
5133 msgstr "Kopf Folie kurz"
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:67
5136 msgid "Rotatefoilhead"
5137 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:73
5140 msgid "ShortRotatefoilhead"
5141 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:82
5144 msgid "TickList"
5145 msgstr "Häkchenliste"
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:97
5148 msgid "_/"
5149 msgstr "_/"
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:103
5152 msgid "CrossList"
5153 msgstr "Kreuzliste"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:118
5156 msgid "><"
5157 msgstr "><"
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:164
5160 msgid "My Logo"
5161 msgstr "Mein Logo"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:173
5164 msgid "My Logo:"
5165 msgstr "Mein Logo:"
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:182
5168 msgid "Restriction"
5169 msgstr "Einschränkung"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:186
5172 msgid "Restriction:"
5173 msgstr "Einschränkung:"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5176 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5177 msgid "Left Header"
5178 msgstr "Kopfzeile links"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5181 msgid "Left Header:"
5182 msgstr "Kopfzeile links:"
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5185 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5186 msgid "Right Header"
5187 msgstr "Kopfzeile rechts"
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5190 msgid "Right Header:"
5191 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:206
5194 msgid "Right Footer"
5195 msgstr "Fußzeile rechts"
5196
5197 #: lib/layouts/foils.layout:210
5198 msgid "Right Footer:"
5199 msgstr "Fußzeile rechts:"
5200
5201 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5204 msgid "Theorem #."
5205 msgstr "Theorem #."
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5210 msgid "Lemma #."
5211 msgstr "Lemma #."
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5216 msgid "Corollary #."
5217 msgstr "Korollar #."
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5221 msgid "Proposition #."
5222 msgstr "Feststellung #."
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5227 msgid "Definition #."
5228 msgstr "Definition #."
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5231 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5232 msgid "Theorem*"
5233 msgstr "Theorem*"
5234
5235 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5236 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5237 msgid "Lemma*"
5238 msgstr "Lemma*"
5239
5240 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5242 msgid "Corollary*"
5243 msgstr "Korollar*"
5244
5245 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5247 msgid "Proposition*"
5248 msgstr "Feststellung*"
5249
5250 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5252 msgid "Definition*"
5253 msgstr "Definition*"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5256 msgid "Brieftext"
5257 msgstr "Brieftext"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5260 msgid "Text:"
5261 msgstr "Text:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5266 msgid "Name"
5267 msgstr "Name"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5272 msgid "Name:"
5273 msgstr "Name:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5276 msgid "Unterschrift"
5277 msgstr "Unterschrift"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5280 msgid "Strasse"
5281 msgstr "Straße"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5284 msgid "Strasse:"
5285 msgstr "Straße:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5288 msgid "Zusatz"
5289 msgstr "Zusatz"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5292 msgid "Zusatz:"
5293 msgstr "Zusatz:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5296 msgid "Ort"
5297 msgstr "Ort"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5300 msgid "Ort:"
5301 msgstr "Ort:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5304 msgid "Land"
5305 msgstr "Land"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5308 msgid "Land:"
5309 msgstr "Land:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5312 msgid "RetourAdresse"
5313 msgstr "Retour-Adresse"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5316 msgid "RetourAdresse:"
5317 msgstr "Retour-Adresse:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5320 msgid "MeinZeichen"
5321 msgstr "Mein Zeichen"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5324 msgid "MeinZeichen:"
5325 msgstr "Mein Zeichen:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5328 msgid "IhrZeichen"
5329 msgstr "Ihr Zeichen"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5332 msgid "IhrZeichen:"
5333 msgstr "Ihr Zeichen:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5336 msgid "IhrSchreiben"
5337 msgstr "Ihr Schreiben"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5340 msgid "IhrSchreiben:"
5341 msgstr "Ihr Schreiben:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5344 msgid "Telefon"
5345 msgstr "Telefon"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5348 msgid "Telefon:"
5349 msgstr "Telefon:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5352 msgid "Telefax"
5353 msgstr "Telefax"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5356 msgid "Telefax:"
5357 msgstr "Telefax:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5360 msgid "Telex"
5361 msgstr "Telex"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5364 msgid "Telex:"
5365 msgstr "Telex:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5368 msgid "EMail"
5369 msgstr "EMail"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5372 msgid "EMail:"
5373 msgstr "EMail:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5376 msgid "HTTP"
5377 msgstr "HTTP"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5380 msgid "HTTP:"
5381 msgstr "HTTP:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5385 msgid "Bank"
5386 msgstr "Bank"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5390 msgid "Bank:"
5391 msgstr "Bank:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5394 msgid "BLZ"
5395 msgstr "BLZ"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5398 msgid "BLZ:"
5399 msgstr "BLZ:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5402 msgid "Konto"
5403 msgstr "Konto"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5406 msgid "Konto:"
5407 msgstr "Konto:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5410 msgid "Postvermerk"
5411 msgstr "Postvermerk"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5414 msgid "Postvermerk:"
5415 msgstr "Postvermerk:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5418 msgid "Adresse"
5419 msgstr "Adresse"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5422 msgid "Anrede"
5423 msgstr "Anrede"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5426 msgid "Anlagen"
5427 msgstr "Anlagen"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5430 msgid "Verteiler"
5431 msgstr "Verteiler"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5434 msgid "Gruss"
5435 msgstr "Gruß"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5439 msgid "Letter"
5440 msgstr "Brieftext"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5443 msgid "Letter:"
5444 msgstr "Brieftext:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5448 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5449 msgid "Signature:"
5450 msgstr "Unterschrift:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5453 msgid "Street"
5454 msgstr "Straße"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5457 msgid "Street:"
5458 msgstr "Straße:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5461 msgid "Addition"
5462 msgstr "Zusatz"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5465 msgid "Addition:"
5466 msgstr "Zusatz:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5469 msgid "Town"
5470 msgstr "Stadt"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5473 msgid "Town:"
5474 msgstr "Stadt:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5477 msgid "State"
5478 msgstr "Staat"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5481 msgid "State:"
5482 msgstr "Staat:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5485 msgid "ReturnAddress"
5486 msgstr "Rücksende-Adresse"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5489 msgid "ReturnAddress:"
5490 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5493 msgid "MyRef"
5494 msgstr "Mein Zeichen"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5497 msgid "MyRef:"
5498 msgstr "Mein Zeichen:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5501 msgid "YourRef"
5502 msgstr "Ihr Zeichen"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5505 msgid "YourRef:"
5506 msgstr "Ihr Zeichen:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5509 msgid "YourMail"
5510 msgstr "Ihr Brief"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5513 msgid "YourMail:"
5514 msgstr "Ihr Brief:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5517 msgid "Phone"
5518 msgstr "Telefon"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5521 msgid "Phone:"
5522 msgstr "Telefon:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5525 msgid "BankCode"
5526 msgstr "Bankleitzahl"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5529 msgid "BankCode:"
5530 msgstr "Bankleitzahl:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5533 msgid "BankAccount"
5534 msgstr "Kontonummer"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5537 msgid "BankAccount:"
5538 msgstr "Kontonummer:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5541 msgid "PostalComment"
5542 msgstr "Postvermerk"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5545 msgid "PostalComment:"
5546 msgstr "Postvermerk:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5549 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5552 msgid "Date:"
5553 msgstr "Datum:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5556 msgid "Reference"
5557 msgstr "Referenz"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5560 msgid "Reference:"
5561 msgstr "Referenz:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5565 msgid "Opening:"
5566 msgstr "Anrede:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5569 msgid "Encl."
5570 msgstr "Anlagen"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5573 msgid "Encl.:"
5574 msgstr "Anlagen:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5578 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5579 msgid "cc:"
5580 msgstr "cc:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5584 msgid "Closing:"
5585 msgstr "Grußformel:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5588 msgid "NameRowA"
5589 msgstr "Name Zeile A"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5592 msgid "NameRowA:"
5593 msgstr "Name Zeile A:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5596 msgid "NameRowB"
5597 msgstr "Name Zeile B"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5600 msgid "NameRowB:"
5601 msgstr "Name Zeile B:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5604 msgid "NameRowC"
5605 msgstr "Name Zeile C"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5608 msgid "NameRowC:"
5609 msgstr "Name Zeile C:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5612 msgid "NameRowD"
5613 msgstr "Name Zeile D"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5616 msgid "NameRowD:"
5617 msgstr "Name Zeile D:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5620 msgid "NameRowE"
5621 msgstr "Name Zeile E"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5624 msgid "NameRowE:"
5625 msgstr "Name Zeile E:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5628 msgid "NameRowF"
5629 msgstr "Name Zeile F"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5632 msgid "NameRowF:"
5633 msgstr "Name Zeile F:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5636 msgid "NameRowG"
5637 msgstr "Name Zeile G"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5640 msgid "NameRowG:"
5641 msgstr "Name Zeile G:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5644 msgid "AddressRowA"
5645 msgstr "Adresse Zeile A"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5648 msgid "AddressRowA:"
5649 msgstr "Adresse Zeile A:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5652 msgid "AddressRowB"
5653 msgstr "Adresse Zeile B"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5656 msgid "AddressRowB:"
5657 msgstr "Adresse Zeile B:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5660 msgid "AddressRowC"
5661 msgstr "Adresse Zeile C"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5664 msgid "AddressRowC:"
5665 msgstr "Adresse Zeile C:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5668 msgid "AddressRowD"
5669 msgstr "Adresse Zeile D"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5672 msgid "AddressRowD:"
5673 msgstr "Adresse Zeile D:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5676 msgid "AddressRowE"
5677 msgstr "Adresse Zeile E"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5680 msgid "AddressRowE:"
5681 msgstr "Adresse Zeile E:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5684 msgid "AddressRowF"
5685 msgstr "Adresse Zeile F"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5688 msgid "AddressRowF:"
5689 msgstr "Adresse Zeile F:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5692 msgid "TelephoneRowA"
5693 msgstr "Telefon Zeile A"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5696 msgid "TelephoneRowA:"
5697 msgstr "Telefon Zeile A:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5700 msgid "TelephoneRowB"
5701 msgstr "Telefon Zeile B"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5704 msgid "TelephoneRowB:"
5705 msgstr "Telefon Zeile B:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5708 msgid "TelephoneRowC"
5709 msgstr "Telefon Zeile C"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5712 msgid "TelephoneRowC:"
5713 msgstr "Telefon Zeile C:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5716 msgid "TelephoneRowD"
5717 msgstr "Telefon Zeile D"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5720 msgid "TelephoneRowD:"
5721 msgstr "Telefon Zeile D:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5724 msgid "TelephoneRowE"
5725 msgstr "Telefon Zeile E"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5728 msgid "TelephoneRowE:"
5729 msgstr "Telefon Zeile E:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5732 msgid "TelephoneRowF"
5733 msgstr "Telefon Zeile F"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5736 msgid "TelephoneRowF:"
5737 msgstr "Telefon Zeile F:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5740 msgid "InternetRowA"
5741 msgstr "Internet Zeile A"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5744 msgid "InternetRowA:"
5745 msgstr "Internet Zeile A:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5748 msgid "InternetRowB"
5749 msgstr "Internet Zeile B"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5752 msgid "InternetRowB:"
5753 msgstr "Internet Zeile B:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5756 msgid "InternetRowC"
5757 msgstr "Internet Zeile C"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5760 msgid "InternetRowC:"
5761 msgstr "Internet Zeile C:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5764 msgid "InternetRowD"
5765 msgstr "Internet Zeile D"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5768 msgid "InternetRowD:"
5769 msgstr "Internet Zeile D:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5772 msgid "InternetRowE"
5773 msgstr "Internet Zeile E"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5776 msgid "InternetRowE:"
5777 msgstr "Internet Zeile E:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5780 msgid "InternetRowF"
5781 msgstr "Internet Zeile F"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5784 msgid "InternetRowF:"
5785 msgstr "Internet Zeile F:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5788 msgid "BankRowA"
5789 msgstr "Bank Zeile A"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5792 msgid "BankRowA:"
5793 msgstr "Bank Zeile A:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5796 msgid "BankRowB"
5797 msgstr "Bank Zeile B"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5800 msgid "BankRowB:"
5801 msgstr "Bank Zeile B:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5804 msgid "BankRowC"
5805 msgstr "Bank Zeile C"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5808 msgid "BankRowC:"
5809 msgstr "Bank Zeile C:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5812 msgid "BankRowD"
5813 msgstr "Bank Zeile D"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5816 msgid "BankRowD:"
5817 msgstr "Bank Zeile D:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5820 msgid "BankRowE"
5821 msgstr "Bank Zeile E"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5824 msgid "BankRowE:"
5825 msgstr "Bank Zeile E:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5828 msgid "BankRowF"
5829 msgstr "Bank Zeile F"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5832 msgid "BankRowF:"
5833 msgstr "Bank Zeile F:"
5834
5835 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5836 msgid "Claim #."
5837 msgstr "Behauptung #."
5838
5839 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5840 msgid "Remarks"
5841 msgstr "Bemerkungen"
5842
5843 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5844 msgid "Remarks #."
5845 msgstr "Bemerkungen #."
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5848 msgid "More"
5849 msgstr "Mehr"
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5852 msgid "(MORE)"
5853 msgstr "(MEHR)"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5856 msgid "FADE IN:"
5857 msgstr "EINBLENDEN:"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5860 msgid "INT."
5861 msgstr "INNEN"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5864 msgid "EXT."
5865 msgstr "AUSSEN"
5866
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5868 msgid "Continuing"
5869 msgstr "Fortfahrend"
5870
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5872 msgid "(continuing)"
5873 msgstr "(fortfahrend)"
5874
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5876 msgid "Transition"
5877 msgstr "Übergang"
5878
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5880 msgid "TITLE OVER:"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5884 msgid "INTERCUT"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5888 msgid "INTERCUT WITH:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5892 msgid "FADE OUT"
5893 msgstr "AUSBLENDEN"
5894
5895 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5896 msgid "General"
5897 msgstr "Allgemein"
5898
5899 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5900 msgid "Scene"
5901 msgstr "Szene"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5905 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5906 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5907 msgid "Keywords:"
5908 msgstr "Schlagwörter:"
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5911 msgid "Classification Codes"
5912 msgstr "Klassifikationscodes"
5913
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5915 msgid "Step"
5916 msgstr "Schritt"
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5919 msgid "Step \\arabic{step}."
5920 msgstr "Schritt \\arabic{step}."
5921
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5923 msgid "Prop"
5924 msgstr "Eigenschaft"
5925
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5927 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5928 msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
5929
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5932 msgid "Question"
5933 msgstr "Frage"
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5936 msgid "Question \\arabic{question}."
5937 msgstr "Frage \\arabic{question}."
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5940 msgid "Appendices Section"
5941 msgstr "Abschnitt Anhänge"
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5944 msgid "--- Appendices ---"
5945 msgstr "--- Anhänge ---"
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5948 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5949 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5952 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5953 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5956 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5957 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5960 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5961 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5964 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5965 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5968 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5969 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5972 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5973 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
5974
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5976 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5977 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5980 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5981 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
5982
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5984 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5985 msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
5986
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5988 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5989 msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
5990
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5992 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5993 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
5994
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5996 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5997 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
5998
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6000 msgid "Review"
6001 msgstr "Überarbeitung"
6002
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Topical"
6006 msgstr "Thema"
6007
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6009 msgid "Comment"
6010 msgstr "Kommentar"
6011
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Paper"
6015 msgstr "Paper-Id"
6016
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Prelim"
6020 msgstr "lim"
6021
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Rapid"
6025 msgstr "varpi"
6026
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6028 msgid "PACS"
6029 msgstr "PACS"
6030
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6032 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6036 #, fuzzy
6037 msgid "MSC"
6038 msgstr "AMS"
6039
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6043 msgstr "1991 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6044
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6046 msgid "submitto"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6050 msgid "submit to paper:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Bibliography (plain)"
6056 msgstr "Literaturverzeichnis"
6057
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Bibliography heading"
6061 msgstr "Literaturverzeichnis"
6062
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6064 msgid "ABSTRACT:"
6065 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6066
6067 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6068 msgid "KEY WORDS:"
6069 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6070
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6072 msgid "Commission"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6076 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6077 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6078
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6080 msgid "AddressForOffprints"
6081 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6082
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6084 msgid "Address for Offprints:"
6085 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6086
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6088 msgid "RunningTitle"
6089 msgstr "Kolumnentitel"
6090
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6093 msgid "Running title:"
6094 msgstr "Kolumnentitel:"
6095
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6097 msgid "RunningAuthor"
6098 msgstr "Kolumne Autor"
6099
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6101 msgid "Running author:"
6102 msgstr "Kolumne Autor:"
6103
6104 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6105 msgid "E-mail:"
6106 msgstr "EMail:"
6107
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6109 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6112 msgid "Chapter"
6113 msgstr "Kapitel"
6114
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6116 msgid "Running LaTeX Title"
6117 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6118
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6120 msgid "TOC Title"
6121 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6122
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6124 msgid "TOC title:"
6125 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6126
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6128 msgid "Author Running"
6129 msgstr "Kolumne Autor"
6130
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6132 msgid "Author Running:"
6133 msgstr "Kolumne Autor:"
6134
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6136 msgid "TOC Author"
6137 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6138
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6140 msgid "TOC Author:"
6141 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6142
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6144 msgid "Case #."
6145 msgstr "Fall #."
6146
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6148 msgid "Conjecture #."
6149 msgstr "Vermutung #."
6150
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6152 msgid "Example #."
6153 msgstr "Beispiel #."
6154
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6156 msgid "Exercise #."
6157 msgstr "Aufgabe #."
6158
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6160 msgid "Note #."
6161 msgstr "Notiz #."
6162
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6164 msgid "Problem #."
6165 msgstr "Problem #."
6166
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6168 msgid "Property"
6169 msgstr "Eigenschaft"
6170
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6172 msgid "Property #."
6173 msgstr "Eigenschaft #."
6174
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6176 msgid "Question #."
6177 msgstr "Frage #."
6178
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6180 msgid "Remark #."
6181 msgstr "Bemerkung #."
6182
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6184 msgid "Solution"
6185 msgstr "Lösung"
6186
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6188 msgid "Solution #."
6189 msgstr "Lösung #."
6190
6191 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6192 msgid "Code"
6193 msgstr "Code"
6194
6195 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6196 msgid "SGML"
6197 msgstr "SGML"
6198
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6200 msgid "Chapterprecis"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6204 msgid "Epigraph"
6205 msgstr "Epigraph"
6206
6207 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6208 msgid "Poemtitle"
6209 msgstr "Gedichttitel"
6210
6211 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6212 msgid "Poemtitle*"
6213 msgstr "Gedichttitel*"
6214
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6216 msgid "Legend"
6217 msgstr "Legende"
6218
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6220 msgid "Entry:"
6221 msgstr "Eintrag:"
6222
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6224 msgid "ListItem"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6228 msgid "List Item:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6232 msgid "DoubleItem"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6236 msgid "Double Item:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6240 msgid "Space"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6244 msgid "Space:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6248 msgid "Computer"
6249 msgstr "Computer"
6250
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6252 msgid "Computer:"
6253 msgstr "Computer:"
6254
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6256 msgid "EmptySection"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6260 msgid "Empty Section"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6264 msgid "CloseSection"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6268 msgid "Close Section"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/paper.layout:152
6272 msgid "SubTitle"
6273 msgstr "Untertitel"
6274
6275 #: lib/layouts/paper.layout:163
6276 msgid "Institution"
6277 msgstr "Institution"
6278
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6280 #: lib/layouts/slides.layout:88
6281 msgid "Slide"
6282 msgstr "Folie"
6283
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6285 msgid "    "
6286 msgstr "    "
6287
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6289 msgid "EndSlide"
6290 msgstr "Endfolie"
6291
6292 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6293 msgid "~=~"
6294 msgstr "~=~"
6295
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6297 msgid "WideSlide"
6298 msgstr "Breite Folie"
6299
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6301 msgid "EmptySlide"
6302 msgstr "Leere Folie"
6303
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6305 msgid "Empty slide:"
6306 msgstr "Leere Folie:"
6307
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6309 msgid "ItemizeType1"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6313 msgid "EnumerateType1"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6317 msgid "List of Algorithms"
6318 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6319
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6321 msgid "Preprint"
6322 msgstr "Preprint"
6323
6324 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6325 msgid "AltAffiliation"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6329 msgid "Thanks:"
6330 msgstr "Dank:"
6331
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6333 msgid "Electronic Address:"
6334 msgstr "Elektronische Adresse:"
6335
6336 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6337 msgid "acknowledgments"
6338 msgstr "Danksagungen"
6339
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6341 msgid "PACS number:"
6342 msgstr "PACS-Nummer:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6345 msgid "\\arabic{chapter}"
6346 msgstr "\\arabic{chapter}"
6347
6348 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6349 msgid "\\Alph{chapter}"
6350 msgstr "\\Alph{chapter}"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6354 msgid "Labeling"
6355 msgstr "Liste"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6358 msgid "L"
6359 msgstr "L"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6362 msgid "O"
6363 msgstr "O"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6366 msgid "PS"
6367 msgstr "PS"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6370 msgid "CC"
6371 msgstr "CC"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6374 msgid "Encl"
6375 msgstr "Anlagen"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6378 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6379 msgid "encl:"
6380 msgstr "Anlagen:"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6383 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6384 msgid "Telephone"
6385 msgstr "Telefon"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6388 msgid "Telephone:"
6389 msgstr "Telefon:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6392 msgid "Place"
6393 msgstr "Ort"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6396 msgid "Place:"
6397 msgstr "Ort:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6400 msgid "Backaddress"
6401 msgstr "Rücksende-Adresse"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6404 msgid "Backaddress:"
6405 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6408 msgid "Specialmail"
6409 msgstr "Versandart"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6412 msgid "Specialmail:"
6413 msgstr "Versandart:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6416 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6417 msgid "Location"
6418 msgstr "Adresszusatz"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6421 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6422 msgid "Location:"
6423 msgstr "Adresszusatz:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6426 msgid "Title:"
6427 msgstr "Titel:"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6431 msgid "Subject"
6432 msgstr "Betreff"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6435 msgid "Subject:"
6436 msgstr "Betreff:"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6439 msgid "Yourref"
6440 msgstr "Ihr Zeichen"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6443 msgid "Your ref.:"
6444 msgstr "Ihr Zeichen:"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6447 msgid "Yourmail"
6448 msgstr "Ihr Brief"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6451 msgid "Your letter of:"
6452 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6455 msgid "Myref"
6456 msgstr "Mein Zeichen"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6459 msgid "Our ref.:"
6460 msgstr "Unser Zeichen:"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6463 msgid "Customer"
6464 msgstr "Kunde"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6467 msgid "Customer no.:"
6468 msgstr "Kundennummer:"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6471 msgid "Invoice"
6472 msgstr "Rechnung"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6475 msgid "Invoice no.:"
6476 msgstr "Rechnungsnummer:"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6479 msgid "NextAddress"
6480 msgstr "Nächste Adresse"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6483 msgid "Next Address:"
6484 msgstr "Nächste Adresse:"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6487 msgid "Post Scriptum:"
6488 msgstr "Post Scriptum:"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6491 msgid "Sender Name:"
6492 msgstr "Absendername:"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6495 msgid "SenderAddress"
6496 msgstr "Absender-Adresse"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6499 msgid "Sender Address:"
6500 msgstr "Absender-Adresse:"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6503 msgid "Sender Phone:"
6504 msgstr "Absender Telefon:"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6507 msgid "Fax"
6508 msgstr "Fax"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6511 msgid "Sender Fax:"
6512 msgstr "Absender Fax:"
6513
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6515 msgid "E-Mail"
6516 msgstr "EMail"
6517
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6519 msgid "Sender E-Mail:"
6520 msgstr "Absender-EMail:"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6523 msgid "Sender URL:"
6524 msgstr "Absender-URL:"
6525
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6527 msgid "Logo"
6528 msgstr "Logo"
6529
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6531 msgid "Logo:"
6532 msgstr "Logo:"
6533
6534 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6535 msgid "LandscapeSlide"
6536 msgstr "Folie (Querformat)"
6537
6538 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6539 msgid "Landscape Slide"
6540 msgstr "Folie (Querformat)"
6541
6542 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6543 msgid "PortraitSlide"
6544 msgstr "Folie (Hochformat)"
6545
6546 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6547 msgid "Portrait Slide"
6548 msgstr "Folie (Hochformat)"
6549
6550 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6551 msgid "Slide*"
6552 msgstr "Folie*"
6553
6554 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6555 msgid "SlideHeading"
6556 msgstr "Folien-Überschrift"
6557
6558 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6559 msgid "SlideSubHeading"
6560 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6561
6562 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6563 msgid "ListOfSlides"
6564 msgstr "Folienverzeichnis"
6565
6566 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6567 msgid "List Of Slides"
6568 msgstr "Folienverzeichnis"
6569
6570 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6571 msgid "SlideContents"
6572 msgstr "Folieninhalte"
6573
6574 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6575 msgid "Slidecontents"
6576 msgstr "Folieninhalte"
6577
6578 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6579 msgid "ProgressContents"
6580 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6581
6582 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6583 msgid "Progress Contents"
6584 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6585
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6587 msgid "."
6588 msgstr "."
6589
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6592 msgid "Paragraph*"
6593 msgstr "Paragraph*"
6594
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6596 msgid "Key words."
6597 msgstr "Schlagwörter."
6598
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6600 msgid "AMS"
6601 msgstr "AMS"
6602
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6604 msgid "AMS subject classifications."
6605 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
6606
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6608 msgid "Topic"
6609 msgstr "Thema"
6610
6611 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6612 msgid "MMMMM"
6613 msgstr "MMMMM"
6614
6615 #: lib/layouts/slides.layout:104
6616 msgid "New Slide:"
6617 msgstr "Neue Folie:"
6618
6619 #: lib/layouts/slides.layout:126
6620 msgid "Overlay"
6621 msgstr "Overlay"
6622
6623 #: lib/layouts/slides.layout:142
6624 msgid "New Overlay:"
6625 msgstr "Neues Overlay:"
6626
6627 #: lib/layouts/slides.layout:183
6628 msgid "New Note:"
6629 msgstr "Neue Notiz:"
6630
6631 #: lib/layouts/slides.layout:208
6632 msgid "InvisibleText"
6633 msgstr "Unsichtbarer Text"
6634
6635 #: lib/layouts/slides.layout:216
6636 msgid "<Invisible Text Follows>"
6637 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
6638
6639 #: lib/layouts/slides.layout:233
6640 msgid "VisibleText"
6641 msgstr "Sichtbarer Text"
6642
6643 #: lib/layouts/slides.layout:241
6644 msgid "<Visible Text Follows>"
6645 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
6646
6647 #: lib/layouts/spie.layout:53
6648 msgid "Authorinfo"
6649 msgstr "Autoren-Info"
6650
6651 #: lib/layouts/spie.layout:65
6652 msgid "Authorinfo:"
6653 msgstr "Autoren-Info:"
6654
6655 #: lib/layouts/spie.layout:78
6656 msgid "ABSTRACT"
6657 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
6658
6659 #: lib/layouts/spie.layout:93
6660 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6661 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6662
6663 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6664 msgid "email:"
6665 msgstr "EMail:"
6666
6667 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6668 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6669 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6672 msgid "Subsubparagraph"
6673 msgstr "Unterunterparagraph"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6676 msgid "Header"
6677 msgstr "Kopfzeile"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6680 msgid "-- Header --"
6681 msgstr "-- Kopfzeile --"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6684 msgid "Special-section"
6685 msgstr "Spezialabschnitt"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6688 msgid "Special-section:"
6689 msgstr "Spezialabschnitt:"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6692 msgid "AGU-journal"
6693 msgstr "AGU-Journal"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6696 msgid "AGU-journal:"
6697 msgstr "AGU-Journal:"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6700 msgid "Citation-number"
6701 msgstr "Zitat-Nummer"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6704 msgid "Citation-number:"
6705 msgstr "Zitat-Nummer:"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6708 msgid "AGU-volume"
6709 msgstr "AGU-Band"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6712 msgid "AGU-volume:"
6713 msgstr "AGU-Band:"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6716 msgid "AGU-issue"
6717 msgstr "AGU-Ausgabe"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6720 msgid "AGU-issue:"
6721 msgstr "AGU-Ausgabe:"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6724 msgid "Copyright:"
6725 msgstr "Urheberrecht:"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6728 msgid "Index-terms"
6729 msgstr "Stichwörter"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6732 msgid "Index-terms..."
6733 msgstr "Stichwörter..."
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6736 msgid "Index-term"
6737 msgstr "Stichwort"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6740 msgid "Index-term:"
6741 msgstr "Stichwort:"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6744 msgid "Cross-term"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6748 msgid "Cross-term:"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6752 msgid "Supplementary"
6753 msgstr "Ergänzend"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6756 msgid "Supplementary..."
6757 msgstr "Ergänzend..."
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6760 msgid "Supp-note"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6764 msgid "Sup-mat-note:"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6768 msgid "Cite-other"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6772 msgid "Cite-other:"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6776 msgid "Revised"
6777 msgstr "Überarbeitet"
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6780 msgid "Revised:"
6781 msgstr "Überarbeitet:"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6784 msgid "Ident-line"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6788 msgid "Ident-line:"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6792 msgid "Runhead"
6793 msgstr "Kolumnenkopf"
6794
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6796 msgid "Runhead:"
6797 msgstr "Kolumnenkopf:"
6798
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6800 msgid "Published-online:"
6801 msgstr "Online veröffentlicht:"
6802
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6804 msgid "Citation"
6805 msgstr "Zitat"
6806
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6808 msgid "Citation:"
6809 msgstr "Zitat:"
6810
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6812 msgid "Posting-order"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6816 msgid "Posting-order:"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6820 msgid "AGU-pages"
6821 msgstr "AGU-Seiten"
6822
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6824 msgid "AGU-pages:"
6825 msgstr "AGU-Seiten:"
6826
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6828 msgid "Words"
6829 msgstr "Wörter"
6830
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6832 msgid "Words:"
6833 msgstr "Wörter:"
6834
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6836 msgid "Figures"
6837 msgstr "Abbildungen"
6838
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6840 msgid "Figures:"
6841 msgstr "Abbildungen:"
6842
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6844 msgid "Tables"
6845 msgstr "Tabellen"
6846
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6848 msgid "Tables:"
6849 msgstr "Tabellen:"
6850
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6852 msgid "Datasets"
6853 msgstr "Datensätze"
6854
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6856 msgid "Datasets:"
6857 msgstr "Datensätze:"
6858
6859 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6860 msgid "CCC"
6861 msgstr "CCC"
6862
6863 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6864 msgid "CCC code:"
6865 msgstr "CCC-Code:"
6866
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6868 msgid "PaperId"
6869 msgstr "Paper-Id"
6870
6871 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6872 msgid "Paper Id:"
6873 msgstr "Paper-Id:"
6874
6875 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6876 msgid "AuthorAddr"
6877 msgstr "Autoren-Adresse"
6878
6879 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6880 msgid "Author Address:"
6881 msgstr "Autoren-Adresse:"
6882
6883 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6884 msgid "SlugComment"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6888 msgid "Slug Comment:"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6892 msgid "Plate"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6896 msgid "Planotable"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6900 msgid "Table Caption"
6901 msgstr "Tabellenlegende"
6902
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6904 msgid "TableCaption"
6905 msgstr "Tabellenlegende"
6906
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6908 msgid "Current Address"
6909 msgstr "Aktuelle Adresse"
6910
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6912 msgid "Current address:"
6913 msgstr "Aktuelle Adresse:"
6914
6915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6916 msgid "E-mail address:"
6917 msgstr "EMail-Adresse:"
6918
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6920 msgid "Key words and phrases:"
6921 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
6922
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6924 msgid "Dedicatory"
6925 msgstr "Widmung"
6926
6927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6928 msgid "Dedication:"
6929 msgstr "Widmung:"
6930
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6932 msgid "Translator"
6933 msgstr "Übersetzer"
6934
6935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6936 msgid "Translator:"
6937 msgstr "Übersetzer:"
6938
6939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6940 msgid "Subjectclass"
6941 msgstr "Sachgebiet"
6942
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6944 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6945 msgstr "1991 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6948 msgid "Algorithm #."
6949 msgstr "Algorithmus #."
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6952 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6956 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6960 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6964 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6968 msgid "Conjecture*"
6969 msgstr "Vermutung*"
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6972 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6976 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
6978
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6980 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
6982
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6984 msgid "Fact*"
6985 msgstr "Fakt*"
6986
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6988 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6989 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6990
6991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6992 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6994
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6996 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
6998
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7000 msgid "Example*"
7001 msgstr "Beispiel*"
7002
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7004 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 msgstr "Bedingung @Section@.\\arabic{theorem}."
7006
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7008 msgid "Condition*"
7009 msgstr "Bedingung*"
7010
7011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7012 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7013 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7014
7015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7016 msgid "Problem*"
7017 msgstr "Problem*"
7018
7019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7020 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7021 msgstr "Aufgabe @Section@.\\arabic{theorem}."
7022
7023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7024 msgid "Exercise*"
7025 msgstr "Aufgabe*"
7026
7027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7028 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7029 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
7030
7031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7032 msgid "Remark*"
7033 msgstr "Bemerkung*"
7034
7035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7036 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7037 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
7038
7039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7040 msgid "Claim*"
7041 msgstr "Behauptung*"
7042
7043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7044 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7045 msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
7046
7047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7048 msgid "Note*"
7049 msgstr "Notiz*"
7050
7051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7052 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7053 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7054
7055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7056 msgid "Notation*"
7057 msgstr "Notation*"
7058
7059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7060 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7061 msgstr "Zusammenfassung @Section@.\\arabic{theorem}."
7062
7063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7064 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7065 msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
7066
7067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7068 msgid "Acknowledgement*"
7069 msgstr "Danksagung*"
7070
7071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7072 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7073 msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
7074
7075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7076 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7077 msgstr "Schlussfolgerung @Section@.\\arabic{theorem}."
7078
7079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7080 msgid "Conclusion*"
7081 msgstr "Schlussfolgerung*"
7082
7083 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7084 msgid "Literal"
7085 msgstr "Literal"
7086
7087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7088 msgid "Chapter*"
7089 msgstr "Kapitel*"
7090
7091 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7092 msgid "Subparagraph*"
7093 msgstr "Unterparagraph*"
7094
7095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7096 msgid "Authorgroup"
7097 msgstr "Autorengruppe"
7098
7099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7100 msgid "RevisionHistory"
7101 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7102
7103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7104 msgid "Revision History"
7105 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7106
7107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7108 msgid "Revision"
7109 msgstr "Überarbeitung"
7110
7111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7112 msgid "RevisionRemark"
7113 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7114
7115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7116 msgid "FirstName"
7117 msgstr "Vorname"
7118
7119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7120 msgid "Surname"
7121 msgstr "Nachname"
7122
7123 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7124 msgid "Scrap"
7125 msgstr "Ausschuss"
7126
7127 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7128 msgid "Part \\Roman{part}"
7129 msgstr "Teil \\Roman{part}"
7130
7131 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7132 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7133 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7134
7135 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7136 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7137 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7138
7139 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7140 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7141 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7142
7143 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7144 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7145 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7146
7147 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7148 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7149 msgstr "Kapitel \\arabic{chapter}"
7150
7151 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7152 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7153 msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
7154
7155 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7156 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7157 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7158
7159 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7160 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7161 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7162
7163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7164 msgid "\\Roman{section}."
7165 msgstr "\\Roman{section}."
7166
7167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7168 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7169 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7170
7171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7172 msgid "\\Alph{subsection}."
7173 msgstr "\\Alph{subsection}."
7174
7175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7176 msgid "\\arabic{subsection}."
7177 msgstr "\\arabic{subsection}."
7178
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7180 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7181 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7182
7183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7184 msgid "\\alph{subsubsection}."
7185 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7186
7187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7188 msgid "\\alph{paragraph}."
7189 msgstr "\\alph{paragraph}."
7190
7191 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7192 msgid "Addpart"
7193 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7194
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7196 msgid "Addchap"
7197 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7198
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7200 msgid "Addsec"
7201 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7202
7203 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7204 msgid "Addchap*"
7205 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7206
7207 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7208 msgid "Addsec*"
7209 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7210
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7212 msgid "Minisec"
7213 msgstr "Miniabschnitt"
7214
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7216 msgid "Publishers"
7217 msgstr "Verleger"
7218
7219 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7220 msgid "Dedication"
7221 msgstr "Widmung"
7222
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7224 msgid "Titlehead"
7225 msgstr "Titelkopf"
7226
7227 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7228 msgid "Uppertitleback"
7229 msgstr "Innenseite oben"
7230
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7232 msgid "Lowertitleback"
7233 msgstr "Innenseite unten"
7234
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7236 msgid "Extratitle"
7237 msgstr "Zusatztitel"
7238
7239 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7240 msgid "Captionabove"
7241 msgstr "Legende oben"
7242
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7244 msgid "Captionbelow"
7245 msgstr "Legende unten"
7246
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7248 msgid "Dictum"
7249 msgstr "Diktum"
7250
7251 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7252 msgid "Headnote"
7253 msgstr "Kopfnotiz"
7254
7255 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7256 msgid "Headnote (optional):"
7257 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7258
7259 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7260 msgid "Corr Author:"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7264 msgid "Offprints"
7265 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7266
7267 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7268 msgid "Offprints:"
7269 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7270
7271 #: lib/languages:2
7272 msgid "Afrikaans"
7273 msgstr "Afrikaans"
7274
7275 #: lib/languages:3
7276 msgid "American"
7277 msgstr "Amerikanisch"
7278
7279 #: lib/languages:4
7280 msgid "Arabic"
7281 msgstr "Arabisch"
7282
7283 #: lib/languages:5
7284 msgid "Armenian"
7285 msgstr "Armenisch"
7286
7287 #: lib/languages:6
7288 msgid "Austrian"
7289 msgstr "Deutsch (Österreich)"
7290
7291 #: lib/languages:7
7292 msgid "Austrian (new spelling)"
7293 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
7294
7295 #: lib/languages:8
7296 msgid "Bahasa"
7297 msgstr "Bahasa"
7298
7299 #: lib/languages:9
7300 msgid "Belarusian"
7301 msgstr "Weißrussisch"
7302
7303 #: lib/languages:10
7304 msgid "Basque"
7305 msgstr "Baskisch"
7306
7307 #: lib/languages:11
7308 msgid "Portuguese (Brazil)"
7309 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
7310
7311 #: lib/languages:12
7312 msgid "Breton"
7313 msgstr "Bretonisch"
7314
7315 #: lib/languages:13
7316 msgid "British"
7317 msgstr "Britisch"
7318
7319 #: lib/languages:14
7320 msgid "Bulgarian"
7321 msgstr "Bulgarisch"
7322
7323 #: lib/languages:15
7324 msgid "Canadian"
7325 msgstr "Kanadisch"
7326
7327 #: lib/languages:16
7328 msgid "French Canadian"
7329 msgstr "Französisch-Kanadisch"
7330
7331 #: lib/languages:17
7332 msgid "Catalan"
7333 msgstr "Katalanisch"
7334
7335 #: lib/languages:18
7336 msgid "Chinese (simplified)"
7337 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
7338
7339 #: lib/languages:19
7340 msgid "Chinese (traditional)"
7341 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
7342
7343 #: lib/languages:20
7344 msgid "Croatian"
7345 msgstr "Kroatisch"
7346
7347 #: lib/languages:21
7348 msgid "Czech"
7349 msgstr "Tschechisch"
7350
7351 #: lib/languages:22
7352 msgid "Danish"
7353 msgstr "Dänisch"
7354
7355 #: lib/languages:23
7356 msgid "Dutch"
7357 msgstr "Holländisch"
7358
7359 #: lib/languages:24
7360 msgid "English"
7361 msgstr "Englisch"
7362
7363 #: lib/languages:26
7364 msgid "Esperanto"
7365 msgstr "Esperanto"
7366
7367 #: lib/languages:27
7368 msgid "Estonian"
7369 msgstr "Estnisch"
7370
7371 #: lib/languages:28
7372 msgid "Farsi"
7373 msgstr "Farsi"
7374
7375 #: lib/languages:29
7376 msgid "Finnish"
7377 msgstr "Finnisch"
7378
7379 #: lib/languages:31
7380 msgid "French"
7381 msgstr "Französisch"
7382
7383 #: lib/languages:32
7384 msgid "Galician"
7385 msgstr "Galizisch"
7386
7387 #: lib/languages:33
7388 msgid "German"
7389 msgstr "Deutsch"
7390
7391 #: lib/languages:34
7392 msgid "German (new spelling)"
7393 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
7394
7395 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7396 msgid "Greek"
7397 msgstr "Griechisch"
7398
7399 #: lib/languages:36
7400 msgid "Hebrew"
7401 msgstr "Hebräisch"
7402
7403 #: lib/languages:38
7404 msgid "Irish"
7405 msgstr "Irisch"
7406
7407 #: lib/languages:39
7408 msgid "Italian"
7409 msgstr "Italienisch"
7410
7411 #: lib/languages:40
7412 msgid "Japanese"
7413 msgstr "Japanisch"
7414
7415 #: lib/languages:41
7416 msgid "Kazakh"
7417 msgstr "Kasachisch"
7418
7419 #: lib/languages:43
7420 msgid "Korean"
7421 msgstr "Koreanisch"
7422
7423 #: lib/languages:45
7424 msgid "Lithuanian"
7425 msgstr "Litauisch"
7426
7427 #: lib/languages:46
7428 msgid "Latvian"
7429 msgstr "Lettisch"
7430
7431 #: lib/languages:47
7432 msgid "Icelandic"
7433 msgstr "Isländisch"
7434
7435 #: lib/languages:48
7436 msgid "Magyar"
7437 msgstr "Ungarisch"
7438
7439 #: lib/languages:49
7440 msgid "Norsk"
7441 msgstr "Norwegisch"
7442
7443 #: lib/languages:50
7444 msgid "Nynorsk"
7445 msgstr "Neu-Norwegisch"
7446
7447 #: lib/languages:51
7448 msgid "Polish"
7449 msgstr "Polnisch"
7450
7451 #: lib/languages:52
7452 msgid "Portuguese"
7453 msgstr "Portugiesisch"
7454
7455 #: lib/languages:53
7456 msgid "Romanian"
7457 msgstr "Rumänisch"
7458
7459 #: lib/languages:54
7460 msgid "Russian"
7461 msgstr "Russisch"
7462
7463 #: lib/languages:55
7464 msgid "Scottish"
7465 msgstr "Schottisch"
7466
7467 #: lib/languages:56
7468 msgid "Serbian"
7469 msgstr "Serbisch"
7470
7471 #: lib/languages:57
7472 msgid "Serbo-Croatian"
7473 msgstr "Serbokroatisch"
7474
7475 #: lib/languages:58
7476 msgid "Spanish"
7477 msgstr "Spanisch"
7478
7479 #: lib/languages:59
7480 msgid "Slovak"
7481 msgstr "Slowakisch"
7482
7483 #: lib/languages:60
7484 msgid "Slovene"
7485 msgstr "Slowenisch"
7486
7487 #: lib/languages:61
7488 msgid "Swedish"
7489 msgstr "Schwedisch"
7490
7491 #: lib/languages:62
7492 msgid "Thai"
7493 msgstr "Thailändisch"
7494
7495 #: lib/languages:63
7496 msgid "Turkish"
7497 msgstr "Türkisch"
7498
7499 #: lib/languages:64
7500 msgid "Ukrainian"
7501 msgstr "Ukrainisch"
7502
7503 #: lib/languages:65
7504 msgid "Upper Sorbian"
7505 msgstr "Obersorbisch"
7506
7507 #: lib/languages:66
7508 msgid "Welsh"
7509 msgstr "Walisisch"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7512 msgid "File|F"
7513 msgstr "Datei|D"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7516 msgid "Edit|E"
7517 msgstr "Bearbeiten|B"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7520 msgid "Insert|I"
7521 msgstr "Einfügen|E"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:35
7524 msgid "Layout|L"
7525 msgstr "Format|F"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7528 msgid "View|V"
7529 msgstr "Ansicht|i"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7532 msgid "Navigate|N"
7533 msgstr "Navigieren|N"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:38
7536 msgid "Documents|D"
7537 msgstr "Dokumente|k"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7540 msgid "Help|H"
7541 msgstr "Hilfe|H"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7544 msgid "New|N"
7545 msgstr "Neu|N"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:48
7548 msgid "New from Template...|T"
7549 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7552 msgid "Open...|O"
7553 msgstr "Öffnen...|Ö"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7556 msgid "Close|C"
7557 msgstr "Schließen|c"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7560 msgid "Save|S"
7561 msgstr "Speichern|S"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7564 msgid "Save As...|A"
7565 msgstr "Speichern unter...|u"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7568 msgid "Revert|R"
7569 msgstr "Wieder herstellen|W"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7572 msgid "Version Control|V"
7573 msgstr "Versionskontrolle|k"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7576 msgid "Import|I"
7577 msgstr "Importieren|I"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7580 msgid "Export|E"
7581 msgstr "Exportieren|E"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7584 msgid "Print...|P"
7585 msgstr "Drucken...|D"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7588 msgid "Fax...|F"
7589 msgstr "Faxen...|x"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7592 msgid "Exit|x"
7593 msgstr "Beenden|B"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7596 msgid "Register...|R"
7597 msgstr "Registrieren...|R"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7600 msgid "Check In Changes...|I"
7601 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7604 msgid "Check Out for Edit|O"
7605 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7608 msgid "Revert to Last Version|L"
7609 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7612 msgid "Undo Last Check In|U"
7613 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7616 msgid "Show History|H"
7617 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7620 msgid "Custom...|C"
7621 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7624 msgid "Undo|U"
7625 msgstr "Rückgängig|R"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:91
7628 msgid "Redo|d"
7629 msgstr "Wiederholen|W"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:93
7632 msgid "Cut|C"
7633 msgstr "Ausschneiden|A"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:94
7636 msgid "Copy|o"
7637 msgstr "Kopieren|K"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:95
7640 msgid "Paste|a"
7641 msgstr "Einfügen|E"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:96
7644 msgid "Paste External Selection|x"
7645 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7648 msgid "Find & Replace...|F"
7649 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:100
7652 msgid "Tabular|T"
7653 msgstr "Tabelle|T"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7656 msgid "Math|M"
7657 msgstr "Mathe|M"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7660 msgid "Spellchecker...|S"
7661 msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:105
7664 msgid "Thesaurus..."
7665 msgstr "Thesaurus..."
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7668 msgid "Count Words|W"
7669 msgstr "Wörter zählen|W"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7672 msgid "Check TeX|h"
7673 msgstr "TeX prüfen|T"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:108
7676 msgid "Change Tracking|g"
7677 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7680 msgid "Preferences...|P"
7681 msgstr "Einstellungen...|E"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7684 msgid "Reconfigure|R"
7685 msgstr "Neu konfigurieren|o"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:115
7688 msgid "Selection as Lines|L"
7689 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:116
7692 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7693 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7696 msgid "Multicolumn|M"
7697 msgstr "Mehrfachspalte|M"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:122
7700 msgid "Line Top|T"
7701 msgstr "Linie oben|o"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:123
7704 msgid "Line Bottom|B"
7705 msgstr "Linie unten|u"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:124
7708 msgid "Line Left|L"
7709 msgstr "Linie links|l"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:125
7712 msgid "Line Right|R"
7713 msgstr "Linie rechts|r"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:127
7716 msgid "Alignment|i"
7717 msgstr "Ausrichtung|A"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7720 msgid "Add Row|A"
7721 msgstr "Zeile anfügen|a"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:130
7724 msgid "Delete Row|w"
7725 msgstr "Zeile löschen|h"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7728 msgid "Copy Row"
7729 msgstr "Zeile kopieren"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7732 msgid "Swap Rows"
7733 msgstr "Zeilen vertauschen"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7736 msgid "Add Column|u"
7737 msgstr "Spalte anfügen|S"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:135
7740 msgid "Delete Column|D"
7741 msgstr "Spalte löschen|p"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7744 msgid "Copy Column"
7745 msgstr "Spalte kopieren"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7748 msgid "Swap Columns"
7749 msgstr "Spalten vertauschen"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7752 msgid "Left|L"
7753 msgstr "Links|L"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7756 msgid "Center|C"
7757 msgstr "Zentriert|Z"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7760 msgid "Right|R"
7761 msgstr "Rechts|R"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7764 msgid "Top|T"
7765 msgstr "Oben|O"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7768 msgid "Middle|M"
7769 msgstr "Mitte|M"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7772 msgid "Bottom|B"
7773 msgstr "Unten|U"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7776 msgid "Toggle Numbering|N"
7777 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7780 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7781 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7784 msgid "Change Limits Type|L"
7785 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7788 msgid "Change Formula Type|F"
7789 msgstr "Formelart ändern|F"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7792 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7793 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:168
7796 msgid "Alignment|A"
7797 msgstr "Ausrichtung|A"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:170
7800 msgid "Add Row|R"
7801 msgstr "Zeile anfügen|Z"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7804 msgid "Delete Row|D"
7805 msgstr "Zeile löschen|ö"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:175
7808 msgid "Add Column|C"
7809 msgstr "Spalte anfügen|S"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7812 msgid "Delete Column|e"
7813 msgstr "Spalte löschen|p"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7816 msgid "Default|t"
7817 msgstr "Standard|S"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7820 msgid "Display|D"
7821 msgstr "Anzeige|A"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7824 msgid "Inline|I"
7825 msgstr "Eingebettet|E"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:188
7828 msgid "Octave"
7829 msgstr "Octave"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:189
7832 msgid "Maxima"
7833 msgstr "Maxima"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:190
7836 msgid "Mathematica"
7837 msgstr "Mathematica"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:192
7840 msgid "Maple, simplify"
7841 msgstr "Maple, simplify"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:193
7844 msgid "Maple, factor"
7845 msgstr "Maple, factor"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:194
7848 msgid "Maple, evalm"
7849 msgstr "Maple, evalm"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:195
7852 msgid "Maple, evalf"
7853 msgstr "Maple, evalf"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7856 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7857 msgid "Inline Formula|I"
7858 msgstr "Eingebettete Formel|E"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7861 msgid "Displayed Formula|D"
7862 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:201
7865 msgid "Eqnarray Environment|q"
7866 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:202
7869 msgid "Align Environment|A"
7870 msgstr "Align-Umgebung|A"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:203
7873 msgid "AlignAt Environment"
7874 msgstr "AlignAt-Umgebung"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:204
7877 msgid "Flalign Environment|F"
7878 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:207
7881 msgid "Gather Environment"
7882 msgstr "Gather-Umgebung"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:208
7885 msgid "Multline Environment"
7886 msgstr "Multline-Umgebung"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7889 msgid "Math|h"
7890 msgstr "Mathe|M"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:216
7893 msgid "Special Character|S"
7894 msgstr "Sonderzeichen|S"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7897 msgid "Citation...|C"
7898 msgstr "Zitat...|Z"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:218
7901 msgid "Cross-reference...|r"
7902 msgstr "Querverweis...|Q"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7905 msgid "Label...|L"
7906 msgstr "Marke...|a"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7909 msgid "Footnote|F"
7910 msgstr "Fußnote|F"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7913 msgid "Marginal Note|M"
7914 msgstr "Randnotiz|R"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:222
7917 msgid "Short Title"
7918 msgstr "Kurztitel|K"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:223
7921 msgid "Index Entry|I"
7922 msgstr "Stichwort|S"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7925 msgid "Nomenclature Entry"
7926 msgstr "Nomenklatureintrag"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7929 msgid "URL...|U"
7930 msgstr "URL...|U"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7933 msgid "Note|N"
7934 msgstr "Notiz|N"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:227
7937 msgid "Lists & TOC|O"
7938 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:229
7941 msgid "TeX Code|T"
7942 msgstr "TeX-Code|X"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:230
7945 msgid "Minipage|p"
7946 msgstr "Minipage|p"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7949 msgid "Graphics...|G"
7950 msgstr "Grafik...|G"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:232
7953 msgid "Tabular Material...|b"
7954 msgstr "Tabelle...|T"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:233
7957 msgid "Floats|a"
7958 msgstr "Gleitobjekte|o"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:235
7961 msgid "Include File...|d"
7962 msgstr "Datei einbinden...|b"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:236
7965 msgid "Insert File|e"
7966 msgstr "Datei einfügen|D"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:237
7969 msgid "External Material...|x"
7970 msgstr "Externes Material...|E"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7973 msgid "Superscript|S"
7974 msgstr "Hochgestellt|H"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7977 msgid "Subscript|u"
7978 msgstr "Tiefgestellt|T"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:243
7981 msgid "Horizontal Fill|H"
7982 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:244
7985 msgid "Hyphenation Point|P"
7986 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7989 msgid "Ligature Break|k"
7990 msgstr "Ligaturtrenner|i"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:246
7993 msgid "Protected Space|r"
7994 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7997 msgid "Inter-word Space|w"
7998 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8001 msgid "Thin Space|T"
8002 msgstr "Kleiner Abstand|K"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:249
8005 msgid "Vertical Space..."
8006 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:250
8009 msgid "Line Break|L"
8010 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8013 msgid "Ellipsis|i"
8014 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8017 msgid "End of Sentence|E"
8018 msgstr "Satzendepunkt|S"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:253
8021 msgid "Single Quote|Q"
8022 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:254
8025 msgid "Ordinary Quote|O"
8026 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8029 msgid "Menu Separator|M"
8030 msgstr "Menütrenner|M"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:256
8033 msgid "Horizontal Line"
8034 msgstr "Horizontale Linie"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8037 msgid "Page Break"
8038 msgstr "Seitenumbruch"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8041 msgid "Display Formula|D"
8042 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8045 msgid "Eqnarray Environment|E"
8046 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8049 msgid "AMS align Environment|a"
8050 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8053 msgid "AMS alignat Environment|t"
8054 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8057 msgid "AMS flalign Environment|f"
8058 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8061 msgid "AMS gather Environment|g"
8062 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8065 msgid "AMS multline Environment|m"
8066 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8069 msgid "Array Environment|y"
8070 msgstr "Array-Umgebung|y"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8073 msgid "Cases Environment|C"
8074 msgstr "Cases-Umgebung|C"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8077 msgid "Split Environment|S"
8078 msgstr "Split-Umgebung|p"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:276
8081 msgid "Font Change|o"
8082 msgstr "Schriftänderung|S"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:280
8085 msgid "Math Normal Font"
8086 msgstr "Mathe normale Schrift"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:282
8089 msgid "Math Calligraphic Family"
8090 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:283
8093 msgid "Math Fraktur Family"
8094 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:284
8097 msgid "Math Roman Family"
8098 msgstr "Mathe Familie Roman"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:285
8101 msgid "Math Sans Serif Family"
8102 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:287
8105 msgid "Math Bold Series"
8106 msgstr "Mathe Serie Fett"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:289
8109 msgid "Text Normal Font"
8110 msgstr "Text Normale Schrift"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8113 msgid "Text Roman Family"
8114 msgstr "Text Familie Roman"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8117 msgid "Text Sans Serif Family"
8118 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8121 msgid "Text Typewriter Family"
8122 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8125 msgid "Text Bold Series"
8126 msgstr "Text Serie Fett"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8129 msgid "Text Medium Series"
8130 msgstr "Text Serie Mittel"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8133 msgid "Text Italic Shape"
8134 msgstr "Text Form Kursiv"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8137 msgid "Text Small Caps Shape"
8138 msgstr "Text Form Kapitälchen"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8141 msgid "Text Slanted Shape"
8142 msgstr "Text Form Geneigt"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8145 msgid "Text Upright Shape"
8146 msgstr "Text Form Aufrecht"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:306
8149 msgid "Floatflt Figure"
8150 msgstr "Umflossene Abbildung"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8153 msgid "Table of Contents|C"
8154 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8157 msgid "Index List|I"
8158 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8161 msgid "Nomenclature|N"
8162 msgstr "Nomenklatur|N"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8165 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8166 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8169 msgid "LyX Document...|X"
8170 msgstr "LyX-Dokument...|L"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8173 msgid "Plain Text...|T"
8174 msgstr "Einfacher Text...|T"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8177 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8178 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
8179
8180 # , c-format
8181 # , c-format
8182 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8183 msgid "Track Changes|T"
8184 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8187 msgid "Merge Changes...|M"
8188 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:326
8191 msgid "Accept All Changes|A"
8192 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:327
8195 msgid "Reject All Changes|R"
8196 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8199 msgid "Show Changes in Output|S"
8200 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:335
8203 msgid "Character...|C"
8204 msgstr "Zeichen...|Z"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:336
8207 msgid "Paragraph...|P"
8208 msgstr "Absatz...|A"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:337
8211 msgid "Document...|D"
8212 msgstr "Dokument...|D"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:338
8215 msgid "Tabular...|T"
8216 msgstr "Tabelle...|T"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:340
8219 msgid "Emphasize Style|E"
8220 msgstr "Hervorhebung|H"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:341
8223 msgid "Noun Style|N"
8224 msgstr "Eigenname|E"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:342
8227 msgid "Bold Style|B"
8228 msgstr "Fettdruck|F"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:345
8231 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8232 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:346
8235 msgid "Increase Environment Depth|i"
8236 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:347
8239 msgid "Start Appendix Here|S"
8240 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8243 msgid "Build Program|B"
8244 msgstr "Programm erstellen|e"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8247 msgid "Update|U"
8248 msgstr "Aktualisieren|A"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8251 msgid "LaTeX Log|L"
8252 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8255 msgid "Outline|O"
8256 msgstr "Gliederung|G"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:361
8259 msgid "TeX Information|X"
8260 msgstr "TeX-Informationen|X"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8263 msgid "Next Note|N"
8264 msgstr "Nächste Notiz|N"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8267 msgid "Go to Label|L"
8268 msgstr "Gehe zur Marke|M"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8271 msgid "Bookmarks|B"
8272 msgstr "Lesezeichen|L"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8275 msgid "Save Bookmark 1|S"
8276 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8279 msgid "Save Bookmark 2"
8280 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8283 msgid "Save Bookmark 3"
8284 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8287 msgid "Save Bookmark 4"
8288 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8291 msgid "Save Bookmark 5"
8292 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:386
8295 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8296 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:387
8299 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8300 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:388
8303 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8304 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:389
8307 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8308 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:390
8311 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8312 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8315 msgid "Introduction|I"
8316 msgstr "Einführung|E"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8319 msgid "Tutorial|T"
8320 msgstr "Tutorium|T"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8323 msgid "User's Guide|U"
8324 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8327 msgid "Extended Features|E"
8328 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8331 msgid "Embedded Objects|m"
8332 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8335 msgid "Customization|C"
8336 msgstr "Anpassung|A"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8339 msgid "FAQ|F"
8340 msgstr "FAQ|F"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8343 msgid "Table of Contents|a"
8344 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8347 msgid "LaTeX Configuration|L"
8348 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8351 msgid "About LyX|X"
8352 msgstr "Über LyX|X"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8355 msgid "About LyX"
8356 msgstr "Über LyX"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:425
8359 msgid "Preferences..."
8360 msgstr "Einstellungen..."
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:426
8363 msgid "Quit LyX"
8364 msgstr "LyX beenden"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8367 msgid "Document|D"
8368 msgstr "Dokument|o"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8371 msgid "Tools|T"
8372 msgstr "Werkzeuge|W"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8375 msgid "New from Template...|m"
8376 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8379 msgid "Open Recent|t"
8380 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8383 msgid "New Window|W"
8384 msgstr "Neues Fenster|F"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8387 msgid "Close Window|d"
8388 msgstr "Fenster schließen|t"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8391 msgid "Redo|R"
8392 msgstr "Wiederholen|W"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8396 msgid "Cut"
8397 msgstr "Ausschneiden"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8401 msgid "Copy"
8402 msgstr "Kopieren"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8406 msgid "Paste"
8407 msgstr "Einfügen"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8410 msgid "Paste Recent|e"
8411 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8414 msgid "Paste Special"
8415 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8418 msgid "Select All"
8419 msgstr "Alles auswählen"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8422 msgid "Move Paragraph Up|o"
8423 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8426 msgid "Move Paragraph Down|v"
8427 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8430 msgid "Text Style|S"
8431 msgstr "Textstil|T"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8434 msgid "Paragraph Settings...|P"
8435 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8438 msgid "Table|T"
8439 msgstr "Tabelle|b"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8442 msgid "Rows & Columns|C"
8443 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8446 msgid "Increase List Depth|I"
8447 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8450 msgid "Decrease List Depth|D"
8451 msgstr "Listentiefe verringern|i"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8454 msgid "Dissolve Inset|l"
8455 msgstr "Einfügung auflösen|E"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8458 msgid "TeX Code Settings...|C"
8459 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8462 msgid "Float Settings...|a"
8463 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8466 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8467 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8470 msgid "Note Settings...|N"
8471 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8474 msgid "Branch Settings...|B"
8475 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8478 msgid "Box Settings...|x"
8479 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8482 msgid "Table Settings...|a"
8483 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8486 msgid "Plain Text|T"
8487 msgstr "Einfacher Text|T"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8490 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8491 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8494 msgid "Selection|S"
8495 msgstr "Auswahl|A"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8498 msgid "Selection, Join Lines|i"
8499 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8502 msgid "Customized...|C"
8503 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8506 msgid "Capitalize|a"
8507 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8510 msgid "Uppercase|U"
8511 msgstr "Großbuchstaben|G"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8514 msgid "Lowercase|L"
8515 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8518 msgid "Top Line|T"
8519 msgstr "Obere Linie|O"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8522 msgid "Bottom Line|B"
8523 msgstr "Untere Linie|U"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8526 msgid "Left Line|L"
8527 msgstr "Linke Linie|L"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8530 msgid "Right Line|R"
8531 msgstr "Rechte Linie|R"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8534 msgid "Copy Row|o"
8535 msgstr "Zeile kopieren|k"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8538 msgid "Swap Rows|S"
8539 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8542 msgid "Copy Column|p"
8543 msgstr "Spalte kopieren|t"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8546 msgid "Swap Columns|w"
8547 msgstr "Spalten vertauschen|n"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8550 msgid "Text Style|T"
8551 msgstr "Text-Stil|T"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8554 msgid "Split Cell|C"
8555 msgstr "Zelle aufteilen|a"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8558 msgid "Add Line Above|A"
8559 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8562 msgid "Add Line Below|B"
8563 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8566 msgid "Delete Line Above|D"
8567 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8570 msgid "Delete Line Below|e"
8571 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8574 msgid "Add Line to Left"
8575 msgstr "Linie links hinzufügen"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8578 msgid "Add Line to Right"
8579 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8582 msgid "Delete Line to Left"
8583 msgstr "Linie links löschen"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8586 msgid "Delete Line to Right"
8587 msgstr "Linie rechts löschen"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8590 msgid "Math Normal Font|N"
8591 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8594 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8595 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8598 msgid "Math Fraktur Family|F"
8599 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8602 msgid "Math Roman Family|R"
8603 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8606 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8607 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8610 msgid "Math Bold Series|B"
8611 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8614 msgid "Text Normal Font|T"
8615 msgstr "Text Normale Schrift|T"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8618 msgid "Octave|O"
8619 msgstr "Octave|O"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8622 msgid "Maxima|M"
8623 msgstr "Maxima|M"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8626 msgid "Mathematica|a"
8627 msgstr "Mathematica|a"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8630 msgid "Maple, simplify|s"
8631 msgstr "Maple, simplify|s"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8634 msgid "Maple, factor|f"
8635 msgstr "Maple, factor|f"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8638 msgid "Maple, evalm|e"
8639 msgstr "Maple, evalm|e"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8642 msgid "Maple, evalf|v"
8643 msgstr "Maple, evalf|v"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8646 msgid "Open All Insets|O"
8647 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8650 msgid "Close All Insets|C"
8651 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8654 msgid "View Source|S"
8655 msgstr "Quelle ansehen|Q"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8658 msgid "Toolbars|b"
8659 msgstr "Werkzeugleisten|W"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8662 msgid "Special Character|p"
8663 msgstr "Sonderzeichen|S"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8666 msgid "Formatting|o"
8667 msgstr "Formatierung|e"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8670 msgid "List / TOC|i"
8671 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8674 msgid "Float|a"
8675 msgstr "Gleitobjekt|o"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8678 msgid "Branch|B"
8679 msgstr "Zweig|w"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8682 msgid "File|e"
8683 msgstr "Datei|D"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8686 msgid "Box"
8687 msgstr "Box"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8690 msgid "Cross-Reference...|R"
8691 msgstr "Querverweis...|Q"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8694 msgid "Caption"
8695 msgstr "Legende"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8698 msgid "Index Entry|d"
8699 msgstr "Stichwort|h"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8702 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8703 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8706 msgid "Table...|T"
8707 msgstr "Tabelle...|T"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8710 msgid "Short Title|S"
8711 msgstr "Kurztitel|K"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8714 msgid "TeX Code|X"
8715 msgstr "TeX-Code|X"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8718 msgid "Program Listing"
8719 msgstr "Programmlisting"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8722 msgid "Ordinary Quote|Q"
8723 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8726 msgid "Single Quote|S"
8727 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8730 msgid "Phonetic Symbols|y"
8731 msgstr "Phonetische Symbole|P"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8734 msgid "Protected Space|P"
8735 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8738 msgid "Horizontal Fill|F"
8739 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8742 msgid "Horizontal Line|L"
8743 msgstr "Horizontale Linie|L"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8746 msgid "Vertical Space...|V"
8747 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8750 msgid "Hyphenation Point|H"
8751 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8754 msgid "Line Break|B"
8755 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8758 msgid "Page Break|a"
8759 msgstr "Seitenumbruch|u"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8762 msgid "Clear Page|C"
8763 msgstr "Seite leeren|S"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8766 msgid "Clear Double Page|D"
8767 msgstr "Doppelseite leeren|D"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8770 msgid "Numbered Formula|N"
8771 msgstr "Nummerierte Formel|N"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8774 msgid "Aligned Environment|l"
8775 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8778 msgid "AlignedAt Environment|v"
8779 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8782 msgid "Gathered Environment|h"
8783 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8786 msgid "Delimiters|r"
8787 msgstr "Trennzeichen|z"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8790 msgid "Matrix|x"
8791 msgstr "Matrix|x"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8794 msgid "Toggle Math Panels"
8795 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8798 msgid "Text Wrap Float|W"
8799 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8802 msgid "External Material...|M"
8803 msgstr "Externes Material...|E"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8806 msgid "Child Document...|d"
8807 msgstr "Unterdokument...|U"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8810 msgid "LyX Note|N"
8811 msgstr "LyX-Notiz|N"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8814 msgid "Comment|C"
8815 msgstr "Kommentar|K"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Framed|F"
8820 msgstr "Eingerahmt"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8823 msgid "Greyed Out|G"
8824 msgstr "Grauschrift|G"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Shaded|S"
8829 msgstr "Schattiert"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8832 msgid "Change Tracking|C"
8833 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8836 msgid "Start Appendix Here|A"
8837 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
8838
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8840 msgid "Compressed|m"
8841 msgstr "Komprimiert|K"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8844 msgid "Settings...|S"
8845 msgstr "Einstellungen...|E"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8848 msgid "Accept Change|A"
8849 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
8850
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8852 msgid "Reject Change|R"
8853 msgstr "Änderung ablehnen|b"
8854
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8856 msgid "Accept All Changes|c"
8857 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
8858
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8860 msgid "Reject All Changes|e"
8861 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
8862
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8864 msgid "Next Change|C"
8865 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8868 msgid "Next Cross-Reference|R"
8869 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
8870
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8872 msgid "Clear Bookmarks|C"
8873 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
8874
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8876 msgid "Thesaurus...|T"
8877 msgstr "Thesaurus...|T"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8880 msgid "TeX Information|I"
8881 msgstr "TeX-Informationen|X"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8884 msgid "New document"
8885 msgstr "Neues Dokument"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8888 msgid "Open document"
8889 msgstr "Dokument öffnen"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8892 msgid "Save document"
8893 msgstr "Dokument speichern"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8896 msgid "Print document"
8897 msgstr "Dokument drucken"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8900 msgid "Check spelling"
8901 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:777
8904 msgid "Undo"
8905 msgstr "Rückgängig"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:786
8908 msgid "Redo"
8909 msgstr "Wiederholen"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8912 msgid "Find and replace"
8913 msgstr "Suchen und ersetzen"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8916 msgid "Toggle emphasis"
8917 msgstr "Hervorheben an/aus"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8920 msgid "Toggle noun"
8921 msgstr "Kapitälchen an/aus"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8924 msgid "Apply last"
8925 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8928 msgid "Insert math"
8929 msgstr "Mathe einfügen"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8932 msgid "Insert graphics"
8933 msgstr "Grafik einfügen"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8936 msgid "Insert table"
8937 msgstr "Tabelle einfügen"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8940 msgid "Toggle Outline"
8941 msgstr "Gliederung an/aus"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8944 msgid "Toggle Math Toolbar"
8945 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8948 msgid "Toggle Table Toolbar"
8949 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8952 msgid "Extra"
8953 msgstr "Extra"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8956 msgid "Numbered list"
8957 msgstr "Aufzählung"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8960 msgid "Itemized list"
8961 msgstr "Auflistung"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8964 msgid "Increase depth"
8965 msgstr "Tiefe erhöhen"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8968 msgid "Decrease depth"
8969 msgstr "Tiefe verringern"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8972 msgid "Insert figure float"
8973 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8976 msgid "Insert table float"
8977 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8980 msgid "Insert label"
8981 msgstr "Marke einfügen"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8984 msgid "Insert cross-reference"
8985 msgstr "Querverweis einfügen"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8988 msgid "Insert citation"
8989 msgstr "Zitat einfügen"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8992 msgid "Insert index entry"
8993 msgstr "Stichwort einfügen"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8996 msgid "Insert nomenclature entry"
8997 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9000 msgid "Insert footnote"
9001 msgstr "Fußnote einfügen"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9004 msgid "Insert margin note"
9005 msgstr "Randnotiz einfügen"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9008 msgid "Insert note"
9009 msgstr "Notiz einfügen"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9012 msgid "Insert URL"
9013 msgstr "URL einfügen"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9016 msgid "Insert TeX code"
9017 msgstr "TeX-Code einfügen"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9020 msgid "Include file"
9021 msgstr "Datei einbinden"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9024 msgid "Text style"
9025 msgstr "Textstil"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9028 msgid "Paragraph settings"
9029 msgstr "Absatz-Einstellungen"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9032 msgid "Add row"
9033 msgstr "Zeile hinzufügen"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9036 msgid "Add column"
9037 msgstr "Spalte hinzufügen"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9040 msgid "Delete row"
9041 msgstr "Zeile löschen"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9044 msgid "Delete column"
9045 msgstr "Spalte löschen"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9048 msgid "Set top line"
9049 msgstr "Obere Linie setzen"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9052 msgid "Set bottom line"
9053 msgstr "Untere Linie setzen"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9056 msgid "Set left line"
9057 msgstr "Linke Linie setzen"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9060 msgid "Set right line"
9061 msgstr "Rechte Linie setzen"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9064 msgid "Set all lines"
9065 msgstr "Alle Linien setzen"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9068 msgid "Unset all lines"
9069 msgstr "Alle Linien entfernen"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9072 msgid "Align left"
9073 msgstr "Linksbündig ausrichten"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9076 msgid "Align center"
9077 msgstr "Zentriert ausrichten"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9080 msgid "Align right"
9081 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9084 msgid "Align top"
9085 msgstr "Oben ausrichten"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9088 msgid "Align middle"
9089 msgstr "Mittig ausrichten"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9092 msgid "Align bottom"
9093 msgstr "Unten ausrichten"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9096 msgid "Rotate cell"
9097 msgstr "Zelle drehen"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9100 msgid "Rotate table"
9101 msgstr "Tabelle drehen"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9104 msgid "Set multi-column"
9105 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9108 msgid "Math"
9109 msgstr "Mathe"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9112 msgid "Set display mode"
9113 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9116 msgid "Subscript"
9117 msgstr "Tiefgestellt"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9120 msgid "Superscript"
9121 msgstr "Hochgestellt"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9124 msgid "Insert square root"
9125 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9128 msgid "Insert root"
9129 msgstr "Wurzel einfügen"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9132 msgid "Insert standard fraction"
9133 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9136 msgid "Insert sum"
9137 msgstr "Summe einfügen"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9140 msgid "Insert integral"
9141 msgstr "Integral einfügen"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9144 msgid "Insert product"
9145 msgstr "Produkt einfügen"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9148 msgid "Insert ( )"
9149 msgstr "( ) einfügen"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9152 msgid "Insert [ ]"
9153 msgstr "[ ] einfügen"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9156 msgid "Insert { }"
9157 msgstr "{ } einfügen"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9160 msgid "Insert delimiters"
9161 msgstr "Trennzeichen einfügen"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9164 msgid "Insert matrix"
9165 msgstr "Matrix einfügen"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9168 msgid "Insert cases environment"
9169 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9172 msgid "Command Buffer"
9173 msgstr "Befehlspuffer"
9174
9175 # , c-format
9176 # , c-format
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9178 msgid "Track changes"
9179 msgstr "Änderungen verfolgen"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9182 msgid "Show changes in output"
9183 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9186 msgid "Next change"
9187 msgstr "Nächste Änderung"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9190 msgid "Accept change"
9191 msgstr "Änderung akzeptieren"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9194 msgid "Reject change"
9195 msgstr "Änderung ablehnen"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9198 msgid "Merge changes"
9199 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9202 msgid "Accept all changes"
9203 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9206 msgid "Reject all changes"
9207 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9210 msgid "Next note"
9211 msgstr "Nächste Notiz"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9214 msgid "View/Update"
9215 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9218 msgid "View DVI"
9219 msgstr "DVI ansehen"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9222 msgid "Update DVI"
9223 msgstr "DVI aktualisieren"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9226 msgid "View PDF (pdflatex)"
9227 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9230 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9231 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9234 msgid "View PostScript"
9235 msgstr "PostScript ansehen"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9238 msgid "Update PostScript"
9239 msgstr "PostScript aktualisieren"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9242 msgid "Math Panels"
9243 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9246 msgid "Math Spacings"
9247 msgstr "Mathe-Abstände"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9250 msgid "Roots"
9251 msgstr "Wurzeln"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9254 msgid "Styles"
9255 msgstr "Stile"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9258 msgid "Fractions"
9259 msgstr "Brüche"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9263 msgid "Fonts"
9264 msgstr "Schriften"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9267 msgid "Functions"
9268 msgstr "Funktionen"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9271 msgid "arccos"
9272 msgstr "arccos"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9275 msgid "arcsin"
9276 msgstr "arcsin"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9279 msgid "arctan"
9280 msgstr "arctan"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9283 msgid "arg"
9284 msgstr "arg"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9287 msgid "bmod"
9288 msgstr "bmod"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9291 msgid "cos"
9292 msgstr "cos"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9295 msgid "cosh"
9296 msgstr "cosh"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9299 msgid "cot"
9300 msgstr "cot"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9303 msgid "coth"
9304 msgstr "coth"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9307 msgid "csc"
9308 msgstr "csc"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9311 msgid "deg"
9312 msgstr "deg"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9315 msgid "det"
9316 msgstr "det"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9319 msgid "dim"
9320 msgstr "dim"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9323 msgid "exp"
9324 msgstr "exp"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9327 msgid "gcd"
9328 msgstr "gcd"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9331 msgid "hom"
9332 msgstr "hom"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9335 msgid "inf"
9336 msgstr "inf"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9339 msgid "ker"
9340 msgstr "ker"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9343 msgid "lg"
9344 msgstr "lg"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9347 msgid "lim"
9348 msgstr "lim"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9351 msgid "liminf"
9352 msgstr "liminf"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9355 msgid "limsup"
9356 msgstr "limsup"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9359 msgid "ln"
9360 msgstr "ln"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9363 msgid "log"
9364 msgstr "log"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9367 msgid "max"
9368 msgstr "max"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9371 msgid "min"
9372 msgstr "min"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9375 msgid "sec"
9376 msgstr "sec"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9379 msgid "sin"
9380 msgstr "sin"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9383 msgid "sinh"
9384 msgstr "sinh"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9387 msgid "sup"
9388 msgstr "sup"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9391 msgid "tan"
9392 msgstr "tan"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9395 msgid "tanh"
9396 msgstr "tanh"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9399 msgid "Pr"
9400 msgstr "Pr"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9403 msgid "Spacings"
9404 msgstr "Abstände"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9407 msgid "Thin space\t\\,"
9408 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9411 msgid "Medium space\t\\:"
9412 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9415 msgid "Thick space\t\\;"
9416 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9419 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9420 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9423 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9424 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9427 msgid "Negative space\t\\!"
9428 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9431 msgid "Square root\t\\sqrt"
9432 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9435 msgid "Other root\t\\root"
9436 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9439 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9440 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9443 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9444 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9447 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9448 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9451 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9452 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9455 msgid "Standard\t\\frac"
9456 msgstr "Standard\t\\frac"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9459 msgid "No hor. line\t\\atop"
9460 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9463 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9464 msgstr "Mit Schrägstrich\t\\nicefrac"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9467 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9468 msgstr "Text-Stil (amsmath)\t\\tfrac"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9471 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9472 msgstr "Display-Stil (amsmath)\t\\dfrac"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9475 msgid "Binomial\t\\choose"
9476 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\choose"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9479 msgid "Roman\t\\mathrm"
9480 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9483 msgid "Bold\t\\mathbf"
9484 msgstr "Fett\t\\mathbf"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9487 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9488 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9491 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9492 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9495 msgid "Italic\t\\mathit"
9496 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9499 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9500 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9503 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9504 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9507 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9508 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9511 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9512 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9515 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9516 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9519 msgid "Dots"
9520 msgstr "Punkte"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9523 msgid "ldots"
9524 msgstr "ldots"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9527 msgid "cdots"
9528 msgstr "cdots"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9531 msgid "vdots"
9532 msgstr "vdots"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9535 msgid "ddots"
9536 msgstr "ddots"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9539 msgid "Frame Decorations"
9540 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9543 msgid "hat"
9544 msgstr "hat"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9547 msgid "tilde"
9548 msgstr "tilde"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9551 msgid "bar"
9552 msgstr "bar"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9555 msgid "grave"
9556 msgstr "grave"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9559 msgid "dot"
9560 msgstr "dot"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9563 msgid "check"
9564 msgstr "check"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9567 msgid "widehat"
9568 msgstr "widehat"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9571 msgid "widetilde"
9572 msgstr "widetilde"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9575 msgid "vec"
9576 msgstr "vec"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9579 msgid "acute"
9580 msgstr "acute"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9583 msgid "ddot"
9584 msgstr "ddot"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9587 msgid "breve"
9588 msgstr "breve"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9591 msgid "overline"
9592 msgstr "overline"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9595 msgid "overbrace"
9596 msgstr "overbrace"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9599 msgid "overleftarrow"
9600 msgstr "overleftarrow"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9603 msgid "overrightarrow"
9604 msgstr "overrightarrow"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9607 msgid "overleftrightarrow"
9608 msgstr "overleftrightarrow"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9611 msgid "overset"
9612 msgstr "overset"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9615 msgid "underline"
9616 msgstr "underline"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9619 msgid "underbrace"
9620 msgstr "underbrace"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9623 msgid "underleftarrow"
9624 msgstr "underleftarrow"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9627 msgid "underrightarrow"
9628 msgstr "underrightarrow"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9631 msgid "underleftrightarrow"
9632 msgstr "underleftrightarrow"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9635 msgid "underset"
9636 msgstr "underset"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9639 msgid "Arrows"
9640 msgstr "Pfeile"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9643 msgid "leftarrow"
9644 msgstr "leftarrow"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9647 msgid "rightarrow"
9648 msgstr "rightarrow"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9651 msgid "downarrow"
9652 msgstr "downarrow"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9655 msgid "uparrow"
9656 msgstr "uparrow"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9659 msgid "updownarrow"
9660 msgstr "updownarrow"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9663 msgid "leftrightarrow"
9664 msgstr "leftrightarrow"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9667 msgid "Leftarrow"
9668 msgstr "Leftarrow"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9671 msgid "Rightarrow"
9672 msgstr "Rightarrow"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9675 msgid "Downarrow"
9676 msgstr "Downarrow"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9679 msgid "Uparrow"
9680 msgstr "Uparrow"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9683 msgid "Updownarrow"
9684 msgstr "Updownarrow"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9687 msgid "Leftrightarrow"
9688 msgstr "Leftrightarrow"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9691 msgid "Longleftrightarrow"
9692 msgstr "Longleftrightarrow"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9695 msgid "Longleftarrow"
9696 msgstr "Longleftarrow"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9699 msgid "Longrightarrow"
9700 msgstr "Longrightarrow"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9703 msgid "longleftrightarrow"
9704 msgstr "longleftrightarrow"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9707 msgid "longleftarrow"
9708 msgstr "longleftarrow"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9711 msgid "longrightarrow"
9712 msgstr "longrightarrow"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9715 msgid "leftharpoondown"
9716 msgstr "leftharpoondown"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9719 msgid "rightharpoondown"
9720 msgstr "rightharpoondown"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9723 msgid "mapsto"
9724 msgstr "mapsto"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9727 msgid "longmapsto"
9728 msgstr "longmapsto"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9731 msgid "nwarrow"
9732 msgstr "nwarrow"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9735 msgid "nearrow"
9736 msgstr "nearrow"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9739 msgid "leftharpoonup"
9740 msgstr "leftharpoonup"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9743 msgid "rightharpoonup"
9744 msgstr "rightharpoonup"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9747 msgid "hookleftarrow"
9748 msgstr "hookleftarrow"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9751 msgid "hookrightarrow"
9752 msgstr "hookrightarrow"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9755 msgid "swarrow"
9756 msgstr "swarrow"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9759 msgid "searrow"
9760 msgstr "searrow"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9763 msgid "rightleftharpoons"
9764 msgstr "rightleftharpoons"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9767 msgid "Operators"
9768 msgstr "Operatoren"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9771 msgid "pm"
9772 msgstr "pm"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9775 msgid "cap"
9776 msgstr "cap"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9779 msgid "diamond"
9780 msgstr "diamond"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9783 msgid "oplus"
9784 msgstr "oplus"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9787 msgid "mp"
9788 msgstr "mp"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9791 msgid "cup"
9792 msgstr "cup"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9795 msgid "bigtriangleup"
9796 msgstr "bigtriangleup"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9799 msgid "ominus"
9800 msgstr "ominus"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9803 msgid "times"
9804 msgstr "times"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9807 msgid "uplus"
9808 msgstr "uplus"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9811 msgid "bigtriangledown"
9812 msgstr "bigtriangledown"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9815 msgid "otimes"
9816 msgstr "otimes"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9819 msgid "div"
9820 msgstr "div"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9823 msgid "sqcap"
9824 msgstr "sqcap"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9827 msgid "triangleright"
9828 msgstr "triangleright"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9831 msgid "oslash"
9832 msgstr "oslash"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9835 msgid "cdot"
9836 msgstr "cdot"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9839 msgid "sqcup"
9840 msgstr "sqcup"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9843 msgid "triangleleft"
9844 msgstr "triangleleft"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9847 msgid "odot"
9848 msgstr "odot"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9851 msgid "star"
9852 msgstr "star"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9855 msgid "vee"
9856 msgstr "vee"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9859 msgid "amalg"
9860 msgstr "amalg"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9863 msgid "bigcirc"
9864 msgstr "bigcirc"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9867 msgid "setminus"
9868 msgstr "setminus"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9871 msgid "wedge"
9872 msgstr "wedge"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9875 msgid "dagger"
9876 msgstr "dagger"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9879 msgid "circ"
9880 msgstr "circ"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9883 msgid "bullet"
9884 msgstr "bullet"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9887 msgid "wr"
9888 msgstr "wr"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9891 msgid "ddagger"
9892 msgstr "ddagger"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9895 msgid "Relations"
9896 msgstr "Relationen"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9899 msgid "leq"
9900 msgstr "leq"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9903 msgid "geq"
9904 msgstr "geq"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9907 msgid "equiv"
9908 msgstr "equiv"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9911 msgid "models"
9912 msgstr "models"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9915 msgid "prec"
9916 msgstr "prec"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9919 msgid "succ"
9920 msgstr "succ"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9923 msgid "sim"
9924 msgstr "sim"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9927 msgid "perp"
9928 msgstr "perp"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9931 msgid "preceq"
9932 msgstr "preceq"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9935 msgid "succeq"
9936 msgstr "succeq"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9939 msgid "simeq"
9940 msgstr "simeq"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9943 msgid "mid"
9944 msgstr "mid"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9947 msgid "ll"
9948 msgstr "ll"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9951 msgid "gg"
9952 msgstr "gg"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9955 msgid "asymp"
9956 msgstr "asymp"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9959 msgid "parallel"
9960 msgstr "parallel"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9963 msgid "subset"
9964 msgstr "subset"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9967 msgid "supset"
9968 msgstr "supset"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9971 msgid "approx"
9972 msgstr "approx"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9975 msgid "smile"
9976 msgstr "smile"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9979 msgid "subseteq"
9980 msgstr "subseteq"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9983 msgid "supseteq"
9984 msgstr "supseteq"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9987 msgid "cong"
9988 msgstr "cong"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9991 msgid "frown"
9992 msgstr "frown"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9995 msgid "sqsubseteq"
9996 msgstr "sqsubseteq"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9999 msgid "sqsupseteq"
10000 msgstr "sqsupseteq"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10003 msgid "doteq"
10004 msgstr "doteq"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10007 msgid "neq"
10008 msgstr "neq"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10011 msgid "in"
10012 msgstr "in"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10015 msgid "ni"
10016 msgstr "ni"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10019 msgid "propto"
10020 msgstr "propto"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10023 msgid "notin"
10024 msgstr "notin"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10027 msgid "vdash"
10028 msgstr "vdash"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10031 msgid "dashv"
10032 msgstr "dashv"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10035 msgid "bowtie"
10036 msgstr "bowtie"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10039 msgid "alpha"
10040 msgstr "alpha"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10043 msgid "beta"
10044 msgstr "beta"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10047 msgid "gamma"
10048 msgstr "gamma"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10051 msgid "delta"
10052 msgstr "delta"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10055 msgid "epsilon"
10056 msgstr "epsilon"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10059 msgid "varepsilon"
10060 msgstr "varepsilon"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10063 msgid "zeta"
10064 msgstr "zeta"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10067 msgid "eta"
10068 msgstr "eta"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10071 msgid "theta"
10072 msgstr "theta"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10075 msgid "vartheta"
10076 msgstr "vartheta"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10079 msgid "iota"
10080 msgstr "iota"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10083 msgid "kappa"
10084 msgstr "kappa"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10087 msgid "lambda"
10088 msgstr "lambda"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10091 msgid "mu"
10092 msgstr "mu"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10095 msgid "nu"
10096 msgstr "nu"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10099 msgid "xi"
10100 msgstr "xi"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10103 msgid "pi"
10104 msgstr "pi"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10107 msgid "varpi"
10108 msgstr "varpi"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10111 msgid "rho"
10112 msgstr "rho"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10115 #, fuzzy
10116 msgid "varrho"
10117 msgstr "rho"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10120 msgid "sigma"
10121 msgstr "sigma"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10124 msgid "varsigma"
10125 msgstr "varsigma"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10128 msgid "tau"
10129 msgstr "tau"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10132 msgid "upsilon"
10133 msgstr "upsilon"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10136 msgid "phi"
10137 msgstr "phi"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10140 msgid "varphi"
10141 msgstr "varphi"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10144 msgid "chi"
10145 msgstr "chi"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10148 msgid "psi"
10149 msgstr "psi"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10152 msgid "omega"
10153 msgstr "omega"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10156 msgid "Gamma"
10157 msgstr "Gamma"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10160 msgid "Delta"
10161 msgstr "Delta"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10164 msgid "Theta"
10165 msgstr "Theta"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10168 msgid "Lambda"
10169 msgstr "Lambda"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10172 msgid "Xi"
10173 msgstr "Xi"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10176 msgid "Pi"
10177 msgstr "Pi"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10180 msgid "Sigma"
10181 msgstr "Sigma"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10184 msgid "Upsilon"
10185 msgstr "Upsilon"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10188 msgid "Phi"
10189 msgstr "Phi"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10192 msgid "Psi"
10193 msgstr "Psi"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10196 msgid "Omega"
10197 msgstr "Omega"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10200 msgid "Miscellaneous"
10201 msgstr "Verschiedenes"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10204 msgid "nabla"
10205 msgstr "nabla"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10208 msgid "partial"
10209 msgstr "partial"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10212 msgid "infty"
10213 msgstr "infty"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10216 msgid "prime"
10217 msgstr "prime"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10220 msgid "ell"
10221 msgstr "ell"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10224 msgid "emptyset"
10225 msgstr "emptyset"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10228 msgid "exists"
10229 msgstr "exists"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10232 msgid "forall"
10233 msgstr "forall"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10236 msgid "imath"
10237 msgstr "imath"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10240 msgid "jmath"
10241 msgstr "jmath"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10244 msgid "Re"
10245 msgstr "Re"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10248 msgid "Im"
10249 msgstr "Im"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10252 msgid "aleph"
10253 msgstr "aleph"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10256 msgid "wp"
10257 msgstr "wp"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10260 msgid "hbar"
10261 msgstr "hbar"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10264 msgid "angle"
10265 msgstr "angle"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10268 msgid "top"
10269 msgstr "top"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10272 msgid "bot"
10273 msgstr "bot"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10276 msgid "Vert"
10277 msgstr "Vert"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10280 msgid "neg"
10281 msgstr "neg"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10284 msgid "flat"
10285 msgstr "flat"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10288 msgid "natural"
10289 msgstr "natural"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10292 msgid "sharp"
10293 msgstr "sharp"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10296 msgid "surd"
10297 msgstr "surd"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10300 msgid "triangle"
10301 msgstr "triangle"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10304 msgid "diamondsuit"
10305 msgstr "diamondsuit"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10308 msgid "heartsuit"
10309 msgstr "heartsuit"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10312 msgid "clubsuit"
10313 msgstr "clubsuit"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10316 msgid "spadesuit"
10317 msgstr "spadesuit"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10320 msgid "textrm \\AA"
10321 msgstr "textrm \\AA"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10324 msgid "textrm \\O"
10325 msgstr "textrm \\O"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10328 msgid "mathcircumflex"
10329 msgstr "mathcircumflex"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10332 msgid "_"
10333 msgstr "_"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10336 msgid "mathrm T"
10337 msgstr "mathrm T"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10340 msgid "mathbb N"
10341 msgstr "mathbb N"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10344 msgid "mathbb Z"
10345 msgstr "mathbb Z"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10348 msgid "mathbb Q"
10349 msgstr "mathbb Q"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10352 msgid "mathbb R"
10353 msgstr "mathbb R"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10356 msgid "mathbb C"
10357 msgstr "mathbb C"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10360 msgid "mathbb H"
10361 msgstr "mathbb H"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10364 msgid "mathcal F"
10365 msgstr "mathcal F"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10368 msgid "mathcal L"
10369 msgstr "mathcal L"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10372 msgid "mathcal H"
10373 msgstr "mathcal H"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10376 msgid "mathcal O"
10377 msgstr "mathcal O"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10380 msgid "phantom"
10381 msgstr "phantom"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10384 msgid "vphantom"
10385 msgstr "vphantom"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10388 msgid "hphantom"
10389 msgstr "hphantom"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10392 msgid "Big Operators"
10393 msgstr "Große Operatoren"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10396 msgid "intop"
10397 msgstr "intop"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10400 msgid "int"
10401 msgstr "int"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10404 msgid "iintop"
10405 msgstr "iintop"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10408 msgid "iint"
10409 msgstr "iint"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10412 msgid "iiintop"
10413 msgstr "iiintop"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10416 msgid "iiint"
10417 msgstr "iiint"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10420 msgid "iiiintop"
10421 msgstr "iiiintop"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10424 msgid "iiiint"
10425 msgstr "iiiint"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10428 msgid "dotsintop"
10429 msgstr "dotsintop"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10432 msgid "dotsint"
10433 msgstr "dotsint"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10436 msgid "ointop"
10437 msgstr "ointop"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10440 msgid "oint"
10441 msgstr "oint"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10444 msgid "oiintop"
10445 msgstr "oiintop"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10448 msgid "oiint"
10449 msgstr "oiint"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10452 msgid "ointctrclockwiseop"
10453 msgstr "ointctrclockwiseop"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10456 msgid "ointctrclockwise"
10457 msgstr "ointctrclockwise"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10460 msgid "ointclockwiseop"
10461 msgstr "ointclockwiseop"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10464 msgid "ointclockwise"
10465 msgstr "ointclockwise"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10468 msgid "sqintop"
10469 msgstr "sqintop"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10472 msgid "sqint"
10473 msgstr "sqint"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10476 msgid "sqiintop"
10477 msgstr "sqiintop"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10480 msgid "sqiint"
10481 msgstr "sqiint"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10484 msgid "sum"
10485 msgstr "sum"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10488 msgid "prod"
10489 msgstr "prod"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10492 msgid "coprod"
10493 msgstr "coprod"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10496 msgid "bigsqcup"
10497 msgstr "bigsqcup"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10500 msgid "bigotimes"
10501 msgstr "bigotimes"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10504 msgid "bigodot"
10505 msgstr "bigodot"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10508 msgid "bigoplus"
10509 msgstr "bigoplus"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10512 msgid "bigcap"
10513 msgstr "bigcap"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10516 msgid "bigcup"
10517 msgstr "bigcup"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10520 msgid "biguplus"
10521 msgstr "biguplus"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10524 msgid "bigvee"
10525 msgstr "bigvee"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10528 msgid "bigwedge"
10529 msgstr "bigwedge"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10532 msgid "AMS Miscellaneous"
10533 msgstr "AMS Verschiedenes"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10536 msgid "digamma"
10537 msgstr "digamma"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10540 msgid "varkappa"
10541 msgstr "varkappa"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10544 msgid "beth"
10545 msgstr "beth"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10548 msgid "daleth"
10549 msgstr "daleth"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10552 msgid "gimel"
10553 msgstr "gimel"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10556 msgid "ulcorner"
10557 msgstr "ulcorner"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10560 msgid "urcorner"
10561 msgstr "urcorner"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10564 msgid "llcorner"
10565 msgstr "llcorner"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10568 msgid "lrcorner"
10569 msgstr "lrcorner"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10572 msgid "hslash"
10573 msgstr "hslash"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10576 msgid "vartriangle"
10577 msgstr "vartriangle"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10580 msgid "triangledown"
10581 msgstr "triangledown"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10584 msgid "square"
10585 msgstr "square"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10588 msgid "lozenge"
10589 msgstr "lozenge"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10592 msgid "circledS"
10593 msgstr "circledS"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10596 msgid "measuredangle"
10597 msgstr "measuredangle"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10600 msgid "nexists"
10601 msgstr "nexists"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10604 msgid "mho"
10605 msgstr "mho"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10608 msgid "Finv"
10609 msgstr "Finv"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10612 msgid "Game"
10613 msgstr "Game"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10616 msgid "Bbbk"
10617 msgstr "Bbbk"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10620 msgid "backprime"
10621 msgstr "backprime"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10624 msgid "varnothing"
10625 msgstr "varnothing"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10628 msgid "blacktriangle"
10629 msgstr "blacktriangle"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10632 msgid "blacktriangledown"
10633 msgstr "blacktriangledown"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10636 msgid "blacksquare"
10637 msgstr "blacksquare"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10640 msgid "blacklozenge"
10641 msgstr "blacklozenge"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10644 msgid "bigstar"
10645 msgstr "bigstar"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10648 msgid "sphericalangle"
10649 msgstr "sphericalangle"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10652 msgid "complement"
10653 msgstr "complement"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10656 msgid "eth"
10657 msgstr "eth"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10660 msgid "diagup"
10661 msgstr "diagup"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10664 msgid "diagdown"
10665 msgstr "diagdown"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10668 msgid "AMS Arrows"
10669 msgstr "AMS Pfeile"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10672 msgid "dashleftarrow"
10673 msgstr "dashleftarrow"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10676 msgid "dashrightarrow"
10677 msgstr "dashrightarrow"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10680 msgid "leftleftarrows"
10681 msgstr "leftleftarrows"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10684 msgid "leftrightarrows"
10685 msgstr "leftrightarrows"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10688 msgid "rightrightarrows"
10689 msgstr "rightrightarrows"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10692 msgid "rightleftarrows"
10693 msgstr "rightleftarrows"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10696 msgid "Lleftarrow"
10697 msgstr "Lleftarrow"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10700 msgid "Rrightarrow"
10701 msgstr "Rrightarrow"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10704 msgid "twoheadleftarrow"
10705 msgstr "twoheadleftarrow"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10708 msgid "twoheadrightarrow"
10709 msgstr "twoheadrightarrow"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10712 msgid "leftarrowtail"
10713 msgstr "leftarrowtail"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10716 msgid "rightarrowtail"
10717 msgstr "rightarrowtail"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10720 msgid "looparrowleft"
10721 msgstr "looparrowleft"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10724 msgid "looparrowright"
10725 msgstr "looparrowright"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10728 msgid "curvearrowleft"
10729 msgstr "curvearrowleft"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10732 msgid "curvearrowright"
10733 msgstr "curvearrowright"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10736 msgid "circlearrowleft"
10737 msgstr "circlearrowleft"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10740 msgid "circlearrowright"
10741 msgstr "circlearrowright"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10744 msgid "Lsh"
10745 msgstr "Lsh"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10748 msgid "Rsh"
10749 msgstr "Rsh"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10752 msgid "upuparrows"
10753 msgstr "upuparrows"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10756 msgid "downdownarrows"
10757 msgstr "downdownarrows"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10760 msgid "upharpoonleft"
10761 msgstr "upharpoonleft"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10764 msgid "upharpoonright"
10765 msgstr "upharpoonright"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10768 msgid "downharpoonleft"
10769 msgstr "downharpoonleft"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10772 msgid "downharpoonright"
10773 msgstr "downharpoonright"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10776 msgid "leftrightharpoons"
10777 msgstr "leftrightharpoons"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10780 msgid "rightsquigarrow"
10781 msgstr "rightsquigarrow"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10784 msgid "leftrightsquigarrow"
10785 msgstr "leftrightsquigarrow"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10788 msgid "nleftarrow"
10789 msgstr "nleftarrow"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10792 msgid "nrightarrow"
10793 msgstr "nrightarrow"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10796 msgid "nleftrightarrow"
10797 msgstr "nleftrightarrow"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10800 msgid "nLeftarrow"
10801 msgstr "nLeftarrow"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10804 msgid "nRightarrow"
10805 msgstr "nRightarrow"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10808 msgid "nLeftrightarrow"
10809 msgstr "nLeftrightarrow"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10812 msgid "multimap"
10813 msgstr "multimap"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10816 msgid "AMS Relations"
10817 msgstr "AMS Relationen"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10820 msgid "leqq"
10821 msgstr "leqq"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10824 msgid "geqq"
10825 msgstr "geqq"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10828 msgid "leqslant"
10829 msgstr "leqslant"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10832 msgid "geqslant"
10833 msgstr "geqslant"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10836 msgid "eqslantless"
10837 msgstr "eqslantless"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10840 msgid "eqslantgtr"
10841 msgstr "eqslantgtr"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10844 msgid "lesssim"
10845 msgstr "lesssim"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10848 msgid "gtrsim"
10849 msgstr "gtrsim"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10852 msgid "lessapprox"
10853 msgstr "lessapprox"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10856 msgid "gtrapprox"
10857 msgstr "gtrapprox"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10860 msgid "approxeq"
10861 msgstr "approxeq"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10864 msgid "triangleq"
10865 msgstr "triangleq"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10868 msgid "lessdot"
10869 msgstr "lessdot"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10872 msgid "gtrdot"
10873 msgstr "gtrdot"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10876 msgid "lll"
10877 msgstr "lll"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10880 msgid "ggg"
10881 msgstr "ggg"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10884 msgid "lessgtr"
10885 msgstr "lessgtr"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10888 msgid "gtrless"
10889 msgstr "gtrless"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10892 msgid "lesseqgtr"
10893 msgstr "lesseqgtr"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10896 msgid "gtreqless"
10897 msgstr "gtreqless"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10900 msgid "lesseqqgtr"
10901 msgstr "lesseqqgtr"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10904 msgid "gtreqqless"
10905 msgstr "gtreqqless"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10908 msgid "eqcirc"
10909 msgstr "eqcirc"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10912 msgid "circeq"
10913 msgstr "circeq"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10916 msgid "thicksim"
10917 msgstr "thicksim"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10920 msgid "thickapprox"
10921 msgstr "thickapprox"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10924 msgid "backsim"
10925 msgstr "backsim"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10928 msgid "backsimeq"
10929 msgstr "backsimeq"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10932 msgid "subseteqq"
10933 msgstr "subseteqq"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10936 msgid "supseteqq"
10937 msgstr "supseteqq"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10940 msgid "Subset"
10941 msgstr "Subset"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10944 msgid "Supset"
10945 msgstr "Supset"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10948 msgid "sqsubset"
10949 msgstr "sqsubset"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10952 msgid "sqsupset"
10953 msgstr "sqsupset"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10956 msgid "preccurlyeq"
10957 msgstr "preccurlyeq"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10960 msgid "succcurlyeq"
10961 msgstr "succcurlyeq"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10964 msgid "curlyeqprec"
10965 msgstr "curlyeqprec"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10968 msgid "curlyeqsucc"
10969 msgstr "curlyeqsucc"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10972 msgid "precsim"
10973 msgstr "precsim"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10976 msgid "succsim"
10977 msgstr "succsim"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10980 msgid "precapprox"
10981 msgstr "precapprox"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10984 msgid "succapprox"
10985 msgstr "succapprox"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10988 msgid "vartriangleleft"
10989 msgstr "vartriangleleft"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10992 msgid "vartriangleright"
10993 msgstr "vartriangleright"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10996 msgid "trianglelefteq"
10997 msgstr "trianglelefteq"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11000 msgid "trianglerighteq"
11001 msgstr "trianglerighteq"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11004 msgid "bumpeq"
11005 msgstr "bumpeq"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11008 msgid "Bumpeq"
11009 msgstr "Bumpeq"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11012 msgid "doteqdot"
11013 msgstr "doteqdot"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11016 msgid "risingdotseq"
11017 msgstr "risingdotseq"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11020 msgid "fallingdotseq"
11021 msgstr "fallingdotseq"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11024 msgid "vDash"
11025 msgstr "vDash"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11028 msgid "Vvdash"
11029 msgstr "Vvdash"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11032 msgid "Vdash"
11033 msgstr "Vdash"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11036 msgid "shortmid"
11037 msgstr "shortmid"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11040 msgid "shortparallel"
11041 msgstr "shortparallel"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11044 msgid "smallsmile"
11045 msgstr "smallsmile"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11048 msgid "smallfrown"
11049 msgstr "smallfrown"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11052 msgid "blacktriangleleft"
11053 msgstr "blacktriangleleft"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11056 msgid "blacktriangleright"
11057 msgstr "blacktriangleright"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11060 msgid "because"
11061 msgstr "because"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11064 msgid "therefore"
11065 msgstr "therefore"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11068 msgid "backepsilon"
11069 msgstr "backepsilon"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11072 msgid "varpropto"
11073 msgstr "varpropto"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11076 msgid "between"
11077 msgstr "between"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11080 msgid "pitchfork"
11081 msgstr "pitchfork"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11084 msgid "AMS Negative Relations"
11085 msgstr "AMS Negierte Relationen"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11088 msgid "nless"
11089 msgstr "nless"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11092 msgid "ngtr"
11093 msgstr "ngtr"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11096 msgid "nleq"
11097 msgstr "nleq"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11100 msgid "ngeq"
11101 msgstr "ngeq"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11104 msgid "nleqslant"
11105 msgstr "nleqslant"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11108 msgid "ngeqslant"
11109 msgstr "ngeqslant"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11112 msgid "nleqq"
11113 msgstr "nleqq"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11116 msgid "ngeqq"
11117 msgstr "ngeqq"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11120 msgid "lneq"
11121 msgstr "lneq"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11124 msgid "gneq"
11125 msgstr "gneq"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11128 msgid "lneqq"
11129 msgstr "lneqq"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11132 msgid "gneqq"
11133 msgstr "gneqq"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11136 msgid "lvertneqq"
11137 msgstr "lvertneqq"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11140 msgid "gvertneqq"
11141 msgstr "gvertneqq"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11144 msgid "lnsim"
11145 msgstr "lnsim"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11148 msgid "gnsim"
11149 msgstr "gnsim"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11152 msgid "lnapprox"
11153 msgstr "lnapprox"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11156 msgid "gnapprox"
11157 msgstr "gnapprox"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11160 msgid "nprec"
11161 msgstr "nprec"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11164 msgid "nsucc"
11165 msgstr "nsucc"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11168 msgid "npreceq"
11169 msgstr "npreceq"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11172 msgid "nsucceq"
11173 msgstr "nsucceq"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11176 msgid "precnsim"
11177 msgstr "precnsim"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11180 msgid "succnsim"
11181 msgstr "succnsim"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11184 msgid "precnapprox"
11185 msgstr "precnapprox"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11188 msgid "succnapprox"
11189 msgstr "succnapprox"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11192 msgid "subsetneq"
11193 msgstr "subsetneq"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11196 msgid "supsetneq"
11197 msgstr "supsetneq"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11200 msgid "subsetneqq"
11201 msgstr "subsetneqq"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11204 msgid "supsetneqq"
11205 msgstr "supsetneqq"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11208 msgid "nsubseteq"
11209 msgstr "nsubseteq"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11212 msgid "nsupseteq"
11213 msgstr "nsupseteq"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11216 msgid "nsupseteqq"
11217 msgstr "nsupseteqq"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11220 msgid "nvdash"
11221 msgstr "nvdash"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11224 msgid "nvDash"
11225 msgstr "nvDash"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11228 msgid "nVDash"
11229 msgstr "nVDash"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11232 msgid "varsubsetneq"
11233 msgstr "varsubsetneq"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11236 msgid "varsupsetneq"
11237 msgstr "varsupsetneq"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11240 msgid "varsubsetneqq"
11241 msgstr "varsubsetneqq"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11244 msgid "varsupsetneqq"
11245 msgstr "varsupsetneqq"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11248 msgid "ntriangleleft"
11249 msgstr "ntriangleleft"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11252 msgid "ntriangleright"
11253 msgstr "ntriangleright"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11256 msgid "ntrianglelefteq"
11257 msgstr "ntrianglelefteq"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11260 msgid "ntrianglerighteq"
11261 msgstr "ntrianglerighteq"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11264 msgid "ncong"
11265 msgstr "ncong"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11268 msgid "nsim"
11269 msgstr "nsim"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11272 msgid "nmid"
11273 msgstr "nmid"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11276 msgid "nshortmid"
11277 msgstr "nshortmid"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11280 msgid "nparallel"
11281 msgstr "nparallel"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11284 msgid "nshortparallel"
11285 msgstr "nshortparallel"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11288 msgid "AMS Operators"
11289 msgstr "AMS Operatoren"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11292 msgid "dotplus"
11293 msgstr "dotplus"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11296 msgid "smallsetminus"
11297 msgstr "smallsetminus"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11300 msgid "Cap"
11301 msgstr "Cap"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11304 msgid "Cup"
11305 msgstr "Cup"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11308 msgid "barwedge"
11309 msgstr "barwedge"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11312 msgid "veebar"
11313 msgstr "veebar"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11316 msgid "doublebarwedge"
11317 msgstr "doublebarwedge"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11320 msgid "boxminus"
11321 msgstr "boxminus"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11324 msgid "boxtimes"
11325 msgstr "boxtimes"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11328 msgid "boxdot"
11329 msgstr "boxdot"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11332 msgid "boxplus"
11333 msgstr "boxplus"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11336 msgid "divideontimes"
11337 msgstr "divideontimes"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11340 msgid "ltimes"
11341 msgstr "ltimes"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11344 msgid "rtimes"
11345 msgstr "rtimes"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11348 msgid "leftthreetimes"
11349 msgstr "leftthreetimes"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11352 msgid "rightthreetimes"
11353 msgstr "rightthreetimes"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11356 msgid "curlywedge"
11357 msgstr "curlywedge"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11360 msgid "curlyvee"
11361 msgstr "curlyvee"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11364 msgid "circleddash"
11365 msgstr "circleddash"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11368 msgid "circledast"
11369 msgstr "circledast"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11372 msgid "circledcirc"
11373 msgstr "circledcirc"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11376 msgid "centerdot"
11377 msgstr "centerdot"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11380 msgid "intercal"
11381 msgstr "intercal"
11382
11383 #: src/Buffer.cpp:230
11384 msgid "Could not remove temporary directory"
11385 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
11386
11387 #: src/Buffer.cpp:231
11388 #, c-format
11389 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11390 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
11391
11392 #: src/Buffer.cpp:402
11393 msgid "Unknown document class"
11394 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
11395
11396 #: src/Buffer.cpp:403
11397 #, c-format
11398 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11399 msgstr ""
11400 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
11401
11402 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11403 #, c-format
11404 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11405 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
11406
11407 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11408 msgid "Document header error"
11409 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
11410
11411 #: src/Buffer.cpp:473
11412 msgid "\\begin_header is missing"
11413 msgstr "\\begin_header fehlt"
11414
11415 #: src/Buffer.cpp:493
11416 msgid "\\begin_document is missing"
11417 msgstr "\\begin_document fehlt"
11418
11419 #: src/Buffer.cpp:504
11420 msgid "Can't load document class"
11421 msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
11422
11423 #: src/Buffer.cpp:505
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11427 msgstr ""
11428 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
11429 "werden konnte."
11430
11431 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:910
11432 #: src/BufferView.cpp:916
11433 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11434 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
11435
11436 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:911
11437 msgid ""
11438 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11439 "xcolor/soul are installed.\n"
11440 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11441 "LaTeX preamble."
11442 msgstr ""
11443 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
11444 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
11445 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
11446 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
11447
11448 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:917
11449 msgid ""
11450 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11451 "xcolor and soul are not installed.\n"
11452 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11453 "LaTeX preamble."
11454 msgstr ""
11455 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
11456 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
11457 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
11458 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
11459
11460 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11461 msgid "Document could not be read"
11462 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11463
11464 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11465 #, c-format
11466 msgid "%1$s could not be read."
11467 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
11468
11469 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11470 msgid "Document format failure"
11471 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
11472
11473 #: src/Buffer.cpp:677
11474 #, c-format
11475 msgid "%1$s is not a LyX document."
11476 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
11477
11478 #: src/Buffer.cpp:701
11479 msgid "Conversion failed"
11480 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
11481
11482 #: src/Buffer.cpp:702
11483 #, c-format
11484 msgid ""
11485 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11486 "it could not be created."
11487 msgstr ""
11488 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
11489 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
11490
11491 #: src/Buffer.cpp:711
11492 msgid "Conversion script not found"
11493 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
11494
11495 #: src/Buffer.cpp:712
11496 #, c-format
11497 msgid ""
11498 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11499 "could not be found."
11500 msgstr ""
11501 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
11502 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
11503
11504 #: src/Buffer.cpp:733
11505 msgid "Conversion script failed"
11506 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
11507
11508 #: src/Buffer.cpp:734
11509 #, c-format
11510 msgid ""
11511 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11512 "convert it."
11513 msgstr ""
11514 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
11515 "das Dokument nicht konvertieren."
11516
11517 #: src/Buffer.cpp:749
11518 #, c-format
11519 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11520 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
11521
11522 #: src/Buffer.cpp:785
11523 msgid "Backup failure"
11524 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
11525
11526 #: src/Buffer.cpp:786
11527 #, c-format
11528 msgid ""
11529 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11530 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11531 msgstr ""
11532 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
11533 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
11534
11535 #: src/Buffer.cpp:919
11536 msgid "Encoding error"
11537 msgstr "Kodierungsfehler"
11538
11539 #: src/Buffer.cpp:920
11540 msgid ""
11541 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11542 "chosen encoding.\n"
11543 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11544 msgstr ""
11545 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
11546 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
11547 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11548
11549 #: src/Buffer.cpp:1198
11550 msgid "Running chktex..."
11551 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:1211
11554 msgid "chktex failure"
11555 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
11556
11557 #: src/Buffer.cpp:1212
11558 msgid "Could not run chktex successfully."
11559 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
11560
11561 #: src/Buffer.cpp:1743
11562 msgid "Preview source code"
11563 msgstr "Quellcode vorschauen"
11564
11565 #: src/Buffer.cpp:1754
11566 #, c-format
11567 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11568 msgstr "Quellcode für Absatz %1$s vorschauen"
11569
11570 #: src/Buffer.cpp:1758
11571 #, c-format
11572 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11573 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
11574
11575 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11576 #, c-format
11577 msgid ""
11578 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11579 "\n"
11580 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11581 msgstr ""
11582 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
11583 "\n"
11584 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
11585
11586 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11587 msgid "Save changed document?"
11588 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
11589
11590 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11591 msgid "&Discard"
11592 msgstr "&Verwerfen"
11593
11594 #: src/BufferList.cpp:348
11595 #, c-format
11596 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11597 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
11598
11599 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11600 msgid "  Save seems successful. Phew."
11601 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
11602
11603 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11604 msgid "  Save failed! Trying..."
11605 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
11606
11607 #: src/BufferList.cpp:389
11608 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11609 msgstr ""
11610 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
11611
11612 #: src/BufferParams.cpp:476
11613 #, c-format
11614 msgid ""
11615 "The layout file requested by this document,\n"
11616 "%1$s.layout,\n"
11617 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11618 "class or style file required by it is not\n"
11619 "available. See the Customization documentation\n"
11620 "for more information.\n"
11621 msgstr ""
11622 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
11623 "%1$s.layout\n"
11624 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
11625 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
11626 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
11627 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
11628
11629 #: src/BufferParams.cpp:482
11630 msgid "Document class not available"
11631 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
11632
11633 #: src/BufferParams.cpp:483
11634 msgid "LyX will not be able to produce output."
11635 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
11636
11637 #: src/BufferView.cpp:242
11638 #, c-format
11639 msgid ""
11640 "The document %1$s is already loaded.\n"
11641 "\n"
11642 "Do you want to revert to the saved version?"
11643 msgstr ""
11644 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
11645 "\n"
11646 "Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
11647
11648 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11649 msgid "Revert to saved document?"
11650 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11653 msgid "&Revert"
11654 msgstr "&Wieder herstellen"
11655
11656 #: src/BufferView.cpp:246
11657 msgid "&Switch to document"
11658 msgstr "Zum Dokument &wechseln"
11659
11660 #: src/BufferView.cpp:268
11661 #, c-format
11662 msgid ""
11663 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11664 "\n"
11665 "Do you want to create a new document?"
11666 msgstr ""
11667 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
11668 "\n"
11669 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
11670
11671 #: src/BufferView.cpp:271
11672 msgid "Create new document?"
11673 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
11674
11675 #: src/BufferView.cpp:272
11676 msgid "&Create"
11677 msgstr "&Erstellen"
11678
11679 #: src/BufferView.cpp:577
11680 msgid "Save bookmark"
11681 msgstr "Lesezeichen speichern"
11682
11683 #: src/BufferView.cpp:780
11684 msgid "No further undo information"
11685 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
11686
11687 #: src/BufferView.cpp:789
11688 msgid "No further redo information"
11689 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
11690
11691 #: src/BufferView.cpp:964
11692 msgid "Mark off"
11693 msgstr "Marke aus"
11694
11695 #: src/BufferView.cpp:971
11696 msgid "Mark on"
11697 msgstr "Marke ein"
11698
11699 #: src/BufferView.cpp:978
11700 msgid "Mark removed"
11701 msgstr "Marke entfernt"
11702
11703 #: src/BufferView.cpp:981
11704 msgid "Mark set"
11705 msgstr "Marke gesetzt"
11706
11707 #: src/BufferView.cpp:1027
11708 #, c-format
11709 msgid "%1$d words in selection."
11710 msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
11711
11712 #: src/BufferView.cpp:1030
11713 #, c-format
11714 msgid "%1$d words in document."
11715 msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
11716
11717 #: src/BufferView.cpp:1035
11718 msgid "One word in selection."
11719 msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
11720
11721 #: src/BufferView.cpp:1037
11722 msgid "One word in document."
11723 msgstr "Ein Wort im Dokument."
11724
11725 #: src/BufferView.cpp:1040
11726 msgid "Count words"
11727 msgstr "Wörter zählen"
11728
11729 #: src/BufferView.cpp:1620
11730 msgid "Select LyX document to insert"
11731 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
11732
11733 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
11734 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
11735 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11736 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11737 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11738 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11739 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11740 msgid "Documents|#o#O"
11741 msgstr "Dokumente|#k"
11742
11743 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
11744 msgid "Examples|#E#e"
11745 msgstr "Beispiele|#B"
11746
11747 #: src/BufferView.cpp:1629 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
11748 #: src/callback.cpp:142
11749 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11750 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
11751
11752 #: src/BufferView.cpp:1641 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
11753 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
11754 msgid "Canceled."
11755 msgstr "Abgebrochen."
11756
11757 #: src/BufferView.cpp:1652
11758 #, c-format
11759 msgid "Inserting document %1$s..."
11760 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
11761
11762 #: src/BufferView.cpp:1663
11763 #, c-format
11764 msgid "Document %1$s inserted."
11765 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
11766
11767 #: src/BufferView.cpp:1665
11768 #, c-format
11769 msgid "Could not insert document %1$s"
11770 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
11771
11772 #: src/Chktex.cpp:71
11773 #, c-format
11774 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11775 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
11776
11777 #: src/Chktex.cpp:73
11778 msgid "ChkTeX warning id # "
11779 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
11780
11781 #: src/Color.cpp:268
11782 msgid "none"
11783 msgstr "keine"
11784
11785 #: src/Color.cpp:269
11786 msgid "black"
11787 msgstr "Schwarz"
11788
11789 #: src/Color.cpp:270
11790 msgid "white"
11791 msgstr "Weiß"
11792
11793 #: src/Color.cpp:271
11794 msgid "red"
11795 msgstr "Rot"
11796
11797 #: src/Color.cpp:272
11798 msgid "green"
11799 msgstr "Grün"
11800
11801 #: src/Color.cpp:273
11802 msgid "blue"
11803 msgstr "Blau"
11804
11805 #: src/Color.cpp:274
11806 msgid "cyan"
11807 msgstr "Türkis"
11808
11809 #: src/Color.cpp:275
11810 msgid "magenta"
11811 msgstr "Purpurrot"
11812
11813 #: src/Color.cpp:276
11814 msgid "yellow"
11815 msgstr "Gelb"
11816
11817 #: src/Color.cpp:277
11818 msgid "cursor"
11819 msgstr "Cursor"
11820
11821 #: src/Color.cpp:278
11822 msgid "background"
11823 msgstr "Hintergrund"
11824
11825 #: src/Color.cpp:279
11826 msgid "text"
11827 msgstr "Text"
11828
11829 #: src/Color.cpp:280
11830 msgid "selection"
11831 msgstr "Auswahl"
11832
11833 #: src/Color.cpp:281
11834 msgid "LaTeX text"
11835 msgstr "LaTeX-Text"
11836
11837 #: src/Color.cpp:282
11838 msgid "previewed snippet"
11839 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
11840
11841 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
11842 msgid "note"
11843 msgstr "Notiz"
11844
11845 #: src/Color.cpp:284
11846 msgid "note background"
11847 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
11848
11849 #: src/Color.cpp:285
11850 msgid "comment"
11851 msgstr "Kommentar"
11852
11853 #: src/Color.cpp:286
11854 msgid "comment background"
11855 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
11856
11857 #: src/Color.cpp:287
11858 msgid "greyedout inset"
11859 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
11860
11861 #: src/Color.cpp:288
11862 msgid "greyedout inset background"
11863 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
11864
11865 #: src/Color.cpp:289
11866 msgid "shaded box"
11867 msgstr "Schattierte Box"
11868
11869 #: src/Color.cpp:290
11870 msgid "depth bar"
11871 msgstr "Balken für Tiefe"
11872
11873 #: src/Color.cpp:291
11874 msgid "language"
11875 msgstr "Sprache"
11876
11877 #: src/Color.cpp:292
11878 msgid "command inset"
11879 msgstr "Befehlseinfügung"
11880
11881 #: src/Color.cpp:293
11882 msgid "command inset background"
11883 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
11884
11885 #: src/Color.cpp:294
11886 msgid "command inset frame"
11887 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
11888
11889 #: src/Color.cpp:295
11890 msgid "special character"
11891 msgstr "Sonderzeichen"
11892
11893 #: src/Color.cpp:296
11894 msgid "math"
11895 msgstr "Mathe"
11896
11897 #: src/Color.cpp:297
11898 msgid "math background"
11899 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
11900
11901 #: src/Color.cpp:298
11902 msgid "graphics background"
11903 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
11904
11905 #: src/Color.cpp:299
11906 msgid "Math macro background"
11907 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
11908
11909 #: src/Color.cpp:300
11910 msgid "math frame"
11911 msgstr "Mathe (Rahmen)"
11912
11913 #: src/Color.cpp:301
11914 msgid "math corners"
11915 msgstr "Mathe (Ecken)"
11916
11917 #: src/Color.cpp:302
11918 msgid "math line"
11919 msgstr "Mathe (Linie)"
11920
11921 #: src/Color.cpp:303
11922 msgid "caption frame"
11923 msgstr "Legende (Rahmen)"
11924
11925 #: src/Color.cpp:304
11926 msgid "collapsable inset text"
11927 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
11928
11929 #: src/Color.cpp:305
11930 msgid "collapsable inset frame"
11931 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
11932
11933 #: src/Color.cpp:306
11934 msgid "inset background"
11935 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
11936
11937 #: src/Color.cpp:307
11938 msgid "inset frame"
11939 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
11940
11941 #: src/Color.cpp:308
11942 msgid "LaTeX error"
11943 msgstr "LaTeX-Fehler"
11944
11945 #: src/Color.cpp:309
11946 msgid "end-of-line marker"
11947 msgstr "Zeilenende-Markierung"
11948
11949 #: src/Color.cpp:310
11950 msgid "appendix marker"
11951 msgstr "Anhangskennzeichnung"
11952
11953 #: src/Color.cpp:311
11954 msgid "change bar"
11955 msgstr "Balken für Änderung"
11956
11957 #: src/Color.cpp:312
11958 msgid "Deleted text"
11959 msgstr "Gelöschter Text"
11960
11961 #: src/Color.cpp:313
11962 msgid "Added text"
11963 msgstr "Hinzugefügter Text"
11964
11965 #: src/Color.cpp:314
11966 msgid "added space markers"
11967 msgstr "Abstandsmarkierungen"
11968
11969 #: src/Color.cpp:315
11970 msgid "top/bottom line"
11971 msgstr "Obere/untere Linie"
11972
11973 #: src/Color.cpp:316
11974 msgid "table line"
11975 msgstr "Tabelle (Linie)"
11976
11977 #: src/Color.cpp:317
11978 msgid "table on/off line"
11979 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
11980
11981 #: src/Color.cpp:319
11982 msgid "bottom area"
11983 msgstr "Unterer Bereich"
11984
11985 #: src/Color.cpp:320
11986 msgid "page break"
11987 msgstr "Seitenumbruch"
11988
11989 #: src/Color.cpp:321
11990 msgid "frame of button"
11991 msgstr "Knopf (Rahmen)"
11992
11993 #: src/Color.cpp:322
11994 msgid "button background"
11995 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
11996
11997 #: src/Color.cpp:323
11998 msgid "button background under focus"
11999 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
12000
12001 #: src/Color.cpp:324
12002 msgid "inherit"
12003 msgstr "übernehmen"
12004
12005 #: src/Color.cpp:325
12006 msgid "ignore"
12007 msgstr "ignorieren"
12008
12009 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12010 #: src/Converter.cpp:544
12011 msgid "Cannot convert file"
12012 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
12013
12014 #: src/Converter.cpp:333
12015 #, c-format
12016 msgid ""
12017 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12018 "Define a converter in the preferences."
12019 msgstr ""
12020 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
12021 "konvertieren.\n"
12022 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
12023
12024 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12025 msgid "Executing command: "
12026 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
12027
12028 #: src/Converter.cpp:471
12029 msgid "Build errors"
12030 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
12031
12032 #: src/Converter.cpp:472
12033 msgid "There were errors during the build process."
12034 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
12035
12036 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12037 #, c-format
12038 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12039 msgstr ""
12040 "Bei der Ausführung von\n"
12041 "%1$s\n"
12042 "ist ein Fehler aufgetreten"
12043
12044 #: src/Converter.cpp:500
12045 #, c-format
12046 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12047 msgstr ""
12048 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12049
12050 #: src/Converter.cpp:546
12051 #, c-format
12052 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12053 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
12054
12055 #: src/Converter.cpp:547
12056 #, c-format
12057 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12058 msgstr ""
12059 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12060
12061 #: src/Converter.cpp:605
12062 msgid "Running LaTeX..."
12063 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
12064
12065 #: src/Converter.cpp:623
12066 #, c-format
12067 msgid ""
12068 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12069 "log %1$s."
12070 msgstr ""
12071 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
12072 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
12073
12074 #: src/Converter.cpp:626
12075 msgid "LaTeX failed"
12076 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
12077
12078 #: src/Converter.cpp:628
12079 msgid "Output is empty"
12080 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
12081
12082 #: src/Converter.cpp:629
12083 msgid "An empty output file was generated."
12084 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
12085
12086 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12087 #, c-format
12088 msgid ""
12089 "Layout had to be changed from\n"
12090 "%1$s to %2$s\n"
12091 "because of class conversion from\n"
12092 "%3$s to %4$s"
12093 msgstr ""
12094 "Das Format musste von %1$s\n"
12095 "nach %2$s geändert werden,\n"
12096 "da die Klasse von %3$s nach\n"
12097 "%4$s konvertiert wurde"
12098
12099 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12100 msgid "Changed Layout"
12101 msgstr "Format geändert"
12102
12103 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12104 #, c-format
12105 msgid ""
12106 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12107 "%2$s to %3$s"
12108 msgstr ""
12109 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
12110 "%2$s nach %3$s undefiniert"
12111
12112 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12113 msgid "Undefined character style"
12114 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
12115
12116 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12117 #, fuzzy, c-format
12118 msgid ""
12119 "The file %1$s already exists.\n"
12120 "\n"
12121 "Do you want to overwrite that file?"
12122 msgstr ""
12123 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
12124 "\n"
12125 "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
12126
12127 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Overwrite file?"
12130 msgstr "Datei überschreiben?"
12131
12132 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12133 #: src/callback.cpp:170
12134 #, fuzzy
12135 msgid "&Overwrite"
12136 msgstr "&Überschreiben"
12137
12138 #: src/Exporter.cpp:87
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Overwrite &all"
12141 msgstr "&Alle überschreiben"
12142
12143 #: src/Exporter.cpp:88
12144 msgid "&Cancel export"
12145 msgstr "Export &abbrechen"
12146
12147 #: src/Exporter.cpp:137
12148 msgid "Couldn't copy file"
12149 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
12150
12151 #: src/Exporter.cpp:138
12152 #, c-format
12153 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12154 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
12155
12156 #: src/Exporter.cpp:170
12157 msgid "Couldn't export file"
12158 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12159
12160 #: src/Exporter.cpp:171
12161 #, c-format
12162 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12163 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12164
12165 #: src/Exporter.cpp:205
12166 msgid "File name error"
12167 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12168
12169 #: src/Exporter.cpp:206
12170 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12171 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12172
12173 #: src/Exporter.cpp:245
12174 msgid "Document export cancelled."
12175 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12176
12177 #: src/Exporter.cpp:251
12178 #, c-format
12179 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12180 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12181
12182 #: src/Exporter.cpp:257
12183 #, c-format
12184 msgid "Document exported as %1$s"
12185 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12186
12187 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12189 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12190 msgid "Roman"
12191 msgstr "Roman"
12192
12193 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12194 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12195 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12196 msgid "Sans Serif"
12197 msgstr "Serifenfrei"
12198
12199 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12201 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12202 msgid "Typewriter"
12203 msgstr "Schreibmaschine"
12204
12205 #: src/Font.cpp:55
12206 msgid "Symbol"
12207 msgstr "Symbole"
12208
12209 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12210 #: src/Font.cpp:72
12211 msgid "Inherit"
12212 msgstr "Übernehmen"
12213
12214 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12215 #: src/Font.cpp:72
12216 msgid "Ignore"
12217 msgstr "Ignorieren"
12218
12219 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12220 msgid "Medium"
12221 msgstr "Mittel"
12222
12223 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12224 msgid "Bold"
12225 msgstr "Fett"
12226
12227 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12228 msgid "Upright"
12229 msgstr "Normal"
12230
12231 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12232 msgid "Italic"
12233 msgstr "Kursiv"
12234
12235 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12236 msgid "Slanted"
12237 msgstr "Geneigt"
12238
12239 #: src/Font.cpp:63
12240 msgid "Smallcaps"
12241 msgstr "Kapitälchen"
12242
12243 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12244 msgid "Increase"
12245 msgstr "Vergrößern"
12246
12247 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12248 msgid "Decrease"
12249 msgstr "Verkleinern"
12250
12251 #: src/Font.cpp:72
12252 msgid "Toggle"
12253 msgstr "An/Aus"
12254
12255 #: src/Font.cpp:512
12256 #, c-format
12257 msgid "Emphasis %1$s, "
12258 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
12259
12260 #: src/Font.cpp:515
12261 #, c-format
12262 msgid "Underline %1$s, "
12263 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
12264
12265 #: src/Font.cpp:518
12266 #, c-format
12267 msgid "Noun %1$s, "
12268 msgstr "Eigenname %1$s, "
12269
12270 #: src/Font.cpp:523
12271 #, c-format
12272 msgid "Language: %1$s, "
12273 msgstr "Sprache: %1$s, "
12274
12275 #: src/Font.cpp:526
12276 #, c-format
12277 msgid "  Number %1$s"
12278 msgstr "  Nummer %1$s"
12279
12280 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12281 msgid "Cannot view file"
12282 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
12283
12284 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12285 #, c-format
12286 msgid "File does not exist: %1$s"
12287 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
12288
12289 #: src/Format.cpp:283
12290 #, c-format
12291 msgid "No information for viewing %1$s"
12292 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
12293
12294 #: src/Format.cpp:293
12295 #, c-format
12296 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12297 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12298
12299 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12300 msgid "Cannot edit file"
12301 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
12302
12303 #: src/Format.cpp:353
12304 #, c-format
12305 msgid "No information for editing %1$s"
12306 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
12307
12308 #: src/Format.cpp:363
12309 #, c-format
12310 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12311 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12312
12313 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12314 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12315 msgstr ""
12316 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
12317
12318 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12319 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12320 msgstr ""
12321 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
12322
12323 #: src/ISpell.cpp:278
12324 msgid ""
12325 "Could not create an ispell process.\n"
12326 "You may not have the right languages installed."
12327 msgstr ""
12328 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
12329 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
12330
12331 #: src/ISpell.cpp:301
12332 msgid ""
12333 "The ispell process returned an error.\n"
12334 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12335 msgstr ""
12336 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
12337 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
12338
12339 #: src/ISpell.cpp:406
12340 #, c-format
12341 msgid ""
12342 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12343 "$s'."
12344 msgstr ""
12345 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
12346 "%2$s' konvertiert werden konnte."
12347
12348 #: src/ISpell.cpp:417
12349 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12350 msgstr ""
12351 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
12352 "werden."
12353
12354 #: src/ISpell.cpp:477
12355 #, c-format
12356 msgid ""
12357 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12358 "2$s'."
12359 msgstr ""
12360 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
12361 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12362
12363 #: src/ISpell.cpp:492
12364 #, c-format
12365 msgid ""
12366 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12367 "2$s'."
12368 msgstr ""
12369 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
12370 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12371
12372 #: src/Importer.cpp:47
12373 #, c-format
12374 msgid "Importing %1$s..."
12375 msgstr "Importiere %1$s..."
12376
12377 #: src/Importer.cpp:68
12378 msgid "Couldn't import file"
12379 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
12380
12381 #: src/Importer.cpp:69
12382 #, c-format
12383 msgid "No information for importing the format %1$s."
12384 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
12385
12386 #: src/Importer.cpp:95
12387 msgid "imported."
12388 msgstr "wurde eingefügt."
12389
12390 #: src/KeySequence.cpp:157
12391 msgid "   options: "
12392 msgstr "   Optionen: "
12393
12394 #: src/LaTeX.cpp:95
12395 #, c-format
12396 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12397 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
12398
12399 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12400 msgid "Running MakeIndex."
12401 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
12402
12403 #: src/LaTeX.cpp:322
12404 msgid "Running BibTeX."
12405 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
12406
12407 #: src/LaTeX.cpp:462
12408 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12409 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
12410
12411 #: src/LyX.cpp:130
12412 msgid "Could not read configuration file"
12413 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
12414
12415 #: src/LyX.cpp:131
12416 #, c-format
12417 msgid ""
12418 "Error while reading the configuration file\n"
12419 "%1$s.\n"
12420 "Please check your installation."
12421 msgstr ""
12422 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
12423 "%1$s.\n"
12424 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
12425
12426 #: src/LyX.cpp:140
12427 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12428 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
12429
12430 #: src/LyX.cpp:144
12431 msgid "Done!"
12432 msgstr "Fertig!"
12433
12434 #: src/LyX.cpp:490
12435 #, c-format
12436 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12437 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12438
12439 #: src/LyX.cpp:492
12440 msgid "Unable to remove temporary directory"
12441 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12442
12443 #: src/LyX.cpp:528
12444 #, c-format
12445 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12446 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
12447
12448 #: src/LyX.cpp:796
12449 msgid "LyX: "
12450 msgstr "LyX: "
12451
12452 #: src/LyX.cpp:925
12453 msgid "Could not create temporary directory"
12454 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
12455
12456 #: src/LyX.cpp:926
12457 #, c-format
12458 msgid ""
12459 "Could not create a temporary directory in\n"
12460 "%1$s. Make sure that this\n"
12461 "path exists and is writable and try again."
12462 msgstr ""
12463 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
12464 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
12465 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
12466
12467 #: src/LyX.cpp:1093
12468 msgid "Missing user LyX directory"
12469 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
12470
12471 #: src/LyX.cpp:1094
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12475 "It is needed to keep your own configuration."
12476 msgstr ""
12477 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
12478 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
12479
12480 #: src/LyX.cpp:1099
12481 msgid "&Create directory"
12482 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
12483
12484 #: src/LyX.cpp:1100
12485 msgid "&Exit LyX"
12486 msgstr "LyX &beenden"
12487
12488 #: src/LyX.cpp:1101
12489 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12490 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
12491
12492 #: src/LyX.cpp:1105
12493 #, c-format
12494 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12495 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
12496
12497 #: src/LyX.cpp:1111
12498 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12499 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
12500
12501 #: src/LyX.cpp:1284
12502 msgid "List of supported debug flags:"
12503 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
12504
12505 #: src/LyX.cpp:1288
12506 #, c-format
12507 msgid "Setting debug level to %1$s"
12508 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
12509
12510 #: src/LyX.cpp:1299
12511 msgid ""
12512 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12513 "Command line switches (case sensitive):\n"
12514 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12515 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12516 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12517 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12518 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12519 "                  select the features to debug.\n"
12520 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12521 "\t-x [--execute] command\n"
12522 "                  where command is a lyx command.\n"
12523 "\t-e [--export] fmt\n"
12524 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12525 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12526 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12527 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12528 "\t-version        summarize version and build info\n"
12529 "Check the LyX man page for more details."
12530 msgstr ""
12531 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
12532 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
12533 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
12534 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
12535 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
12536 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
12537 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
12538 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
12539 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
12540 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
12541 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
12542 "\t-x [--execute] command\n"
12543 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
12544 "\t-e [--export] fmt\n"
12545 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
12546 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12547 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
12548 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
12549 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
12550 "\n"
12551 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
12552
12553 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12554 msgid "No system directory"
12555 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
12556
12557 #: src/LyX.cpp:1336
12558 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12559 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
12560
12561 #: src/LyX.cpp:1346
12562 msgid "No user directory"
12563 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
12564
12565 #: src/LyX.cpp:1347
12566 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12567 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
12568
12569 #: src/LyX.cpp:1357
12570 msgid "Incomplete command"
12571 msgstr "Unvollständiger Befehl"
12572
12573 #: src/LyX.cpp:1358
12574 msgid "Missing command string after --execute switch"
12575 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
12576
12577 #: src/LyX.cpp:1368
12578 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12579 msgstr ""
12580 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
12581
12582 #: src/LyX.cpp:1380
12583 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12584 msgstr ""
12585 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
12586
12587 #: src/LyX.cpp:1385
12588 msgid "Missing filename for --import"
12589 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
12590
12591 #: src/LyXFunc.cpp:364
12592 msgid "Unknown function."
12593 msgstr "Unbekannte Funktion."
12594
12595 #: src/LyXFunc.cpp:403
12596 msgid "Nothing to do"
12597 msgstr "Nichts zu tun"
12598
12599 #: src/LyXFunc.cpp:422
12600 msgid "Unknown action"
12601 msgstr "Unbekannte Aktion"
12602
12603 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12604 msgid "Command disabled"
12605 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
12606
12607 #: src/LyXFunc.cpp:435
12608 msgid "Command not allowed without any document open"
12609 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
12610
12611 #: src/LyXFunc.cpp:706
12612 msgid "Document is read-only"
12613 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
12614
12615 #: src/LyXFunc.cpp:714
12616 msgid "This portion of the document is deleted."
12617 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
12618
12619 #: src/LyXFunc.cpp:733
12620 #, c-format
12621 msgid ""
12622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12623 "\n"
12624 "Do you want to save the document?"
12625 msgstr ""
12626 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
12627 "\n"
12628 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
12629
12630 #: src/LyXFunc.cpp:751
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Could not print the document %1$s.\n"
12634 "Check that your printer is set up correctly."
12635 msgstr ""
12636 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
12637 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:754
12640 msgid "Print document failed"
12641 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
12642
12643 #: src/LyXFunc.cpp:773
12644 #, c-format
12645 msgid ""
12646 "The document could not be converted\n"
12647 "into the document class %1$s."
12648 msgstr ""
12649 "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
12650 "%1$s konvertiert werden."
12651
12652 #: src/LyXFunc.cpp:776
12653 msgid "Could not change class"
12654 msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
12655
12656 #: src/LyXFunc.cpp:888
12657 #, c-format
12658 msgid "Saving document %1$s..."
12659 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
12660
12661 #: src/LyXFunc.cpp:892
12662 msgid " done."
12663 msgstr " fertig."
12664
12665 #: src/LyXFunc.cpp:908
12666 #, c-format
12667 msgid ""
12668 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12669 "version of the document %1$s?"
12670 msgstr ""
12671 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
12672 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
12673
12674 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12675 msgid "Exiting."
12676 msgstr "LyX wird beendet."
12677
12678 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
12679 msgid "Missing argument"
12680 msgstr "Fehlendes Argument"
12681
12682 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12683 #, c-format
12684 msgid "Opening help file %1$s..."
12685 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
12686
12687 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12688 #, c-format
12689 msgid "Opening child document %1$s..."
12690 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
12691
12692 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12693 msgid "Document not loaded."
12694 msgstr "Dokument nicht geladen."
12695
12696 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12697 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12698 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12699
12700 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12701 #, c-format
12702 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12703 msgstr ""
12704 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
12705 "darf nicht umdefiniert werden."
12706
12707 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12708 #, c-format
12709 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12710 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
12711
12712 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12713 msgid "Unable to save document defaults"
12714 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
12715
12716 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12717 msgid "Converting document to new document class..."
12718 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
12719
12720 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12721 #, fuzzy
12722 msgid "off"
12723 msgstr "Aus"
12724
12725 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12726 #, fuzzy
12727 msgid "auto"
12728 msgstr " (automatisch)"
12729
12730 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12731 #, c-format
12732 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12736 msgid "Select template file"
12737 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
12738
12739 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
12740 msgid "Templates|#T#t"
12741 msgstr "Vorlagen|#V"
12742
12743 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12744 msgid "Select document to open"
12745 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
12746
12747 #: src/LyXFunc.cpp:1977
12748 #, c-format
12749 msgid "Opening document %1$s..."
12750 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
12751
12752 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12753 #, c-format
12754 msgid "Document %1$s opened."
12755 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
12756
12757 #: src/LyXFunc.cpp:1983
12758 #, c-format
12759 msgid "Could not open document %1$s"
12760 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
12761
12762 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12763 #, c-format
12764 msgid "Select %1$s file to import"
12765 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
12766
12767 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
12768 #, fuzzy, c-format
12769 msgid ""
12770 "The document %1$s already exists.\n"
12771 "\n"
12772 "Do you want to overwrite that document?"
12773 msgstr ""
12774 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
12775 "\n"
12776 "Möchten Sie das Dokument überschreiben?"
12777
12778 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Overwrite document?"
12781 msgstr "Dokument überschreiben?"
12782
12783 #: src/LyXFunc.cpp:2132
12784 msgid "Welcome to LyX!"
12785 msgstr "Willkommen bei LyX!"
12786
12787 #: src/LyXRC.cpp:2084
12788 msgid ""
12789 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12790 "legal words?"
12791 msgstr ""
12792 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
12793 "angesehen werden?"
12794
12795 #: src/LyXRC.cpp:2089
12796 msgid ""
12797 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12798 "document."
12799 msgstr ""
12800 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
12801 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
12802
12803 #: src/LyXRC.cpp:2093
12804 msgid ""
12805 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12806 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12807 "specified, an internal routine is used."
12808 msgstr ""
12809 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
12810 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
12811 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
12812 "LyX eine interne Routine."
12813
12814 #: src/LyXRC.cpp:2101
12815 msgid ""
12816 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12817 "automatically by what you type."
12818 msgstr ""
12819 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
12820 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
12821
12822 #: src/LyXRC.cpp:2105
12823 msgid ""
12824 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12825 "class change."
12826 msgstr ""
12827 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
12828 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
12829 "werden."
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2109
12832 msgid ""
12833 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12834 msgstr ""
12835 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
12836 "bedeutet kein automatisches Speichern."
12837
12838 #: src/LyXRC.cpp:2116
12839 msgid ""
12840 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12841 "the backup file in the same directory as the original file."
12842 msgstr ""
12843 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
12844 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2120
12847 msgid ""
12848 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12849 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12850 msgstr ""
12851 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
12852 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
12853
12854 #: src/LyXRC.cpp:2124
12855 msgid ""
12856 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12857 "its global and local bind/ directories."
12858 msgstr ""
12859 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
12860 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
12861 "und globalen bind-Verzeichnissen."
12862
12863 #: src/LyXRC.cpp:2128
12864 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12865 msgstr ""
12866 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
12867 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
12868
12869 #: src/LyXRC.cpp:2132
12870 msgid ""
12871 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12872 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12873 msgstr ""
12874 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
12875 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
12876 "Dokumentation von ChkTeX."
12877
12878 #: src/LyXRC.cpp:2142
12879 msgid ""
12880 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12881 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12882 msgstr ""
12883 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
12884 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
12885 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2153
12888 #, no-c-format
12889 msgid ""
12890 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12891 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12892 msgstr ""
12893 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
12894 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
12895
12896 #: src/LyXRC.cpp:2157
12897 msgid "New documents will be assigned this language."
12898 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
12899
12900 #: src/LyXRC.cpp:2161
12901 msgid "Specify the default paper size."
12902 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2165
12905 msgid ""
12906 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12907 "shown after the change has been made.)"
12908 msgstr ""
12909 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
12910 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
12911
12912 #: src/LyXRC.cpp:2169
12913 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12914 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2173
12917 msgid ""
12918 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12919 "LyX was started from."
12920 msgstr ""
12921 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
12922 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
12923
12924 #: src/LyXRC.cpp:2178
12925 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12926 msgstr ""
12927 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2182
12930 msgid ""
12931 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12932 "recommended for non-English languages."
12933 msgstr ""
12934 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
12935 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
12936
12937 #: src/LyXRC.cpp:2189
12938 msgid ""
12939 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12940 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12941 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12942 msgstr ""
12943 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
12944 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
12945 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
12946
12947 #: src/LyXRC.cpp:2198
12948 msgid ""
12949 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12950 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12951 msgstr ""
12952 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
12953 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
12954 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
12955
12956 #: src/LyXRC.cpp:2202
12957 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12958 msgstr ""
12959 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
12960 "neue Marke."
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2206
12963 msgid ""
12964 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12965 "document."
12966 msgstr ""
12967 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
12968 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2210
12971 msgid ""
12972 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12973 msgstr ""
12974 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
12975 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
12976
12977 #: src/LyXRC.cpp:2214
12978 msgid ""
12979 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12980 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12981 "name of the second language."
12982 msgstr ""
12983 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
12984 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
12985 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
12986
12987 #: src/LyXRC.cpp:2218
12988 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12989 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2222
12992 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12993 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2226
12996 msgid ""
12997 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12998 "\\documentclass."
12999 msgstr ""
13000 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
13001 "\\documentclass verwendet werden soll."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2230
13004 msgid ""
13005 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13006 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13007 msgstr ""
13008 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
13009 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2234
13012 msgid ""
13013 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13014 "document is the default language."
13015 msgstr ""
13016 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
13017 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
13018
13019 #: src/LyXRC.cpp:2238
13020 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13021 msgstr ""
13022 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
13023 "blättern soll."
13024
13025 #: src/LyXRC.cpp:2242
13026 #, fuzzy
13027 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13028 msgstr ""
13029 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
13030 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2246
13033 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13034 msgstr ""
13035 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
13036 "soll."
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2250
13039 msgid ""
13040 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13041 "of the document."
13042 msgstr ""
13043 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
13044 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2254
13047 #, c-format
13048 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13049 msgstr ""
13050 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
13051 "'Datei'-Menü erscheinen."
13052
13053 #: src/LyXRC.cpp:2259
13054 msgid ""
13055 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13056 "variable. Use the OS native format."
13057 msgstr ""
13058 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
13059 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
13060 "Betriebssystems."
13061
13062 #: src/LyXRC.cpp:2266
13063 msgid ""
13064 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13065 msgstr ""
13066 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
13067 "ispell_deutsch\"."
13068
13069 #: src/LyXRC.cpp:2270
13070 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13071 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
13072
13073 #: src/LyXRC.cpp:2274
13074 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13075 msgstr ""
13076 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
13077 "haben"
13078
13079 #: src/LyXRC.cpp:2278
13080 msgid "Scale the preview size to suit."
13081 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
13082
13083 #: src/LyXRC.cpp:2282
13084 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13085 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2286
13088 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13089 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2290
13092 msgid ""
13093 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13094 "environment variable PRINTER."
13095 msgstr ""
13096 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
13097 "Umgebungsvariable PRINTER."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2294
13100 msgid "The option to print only even pages."
13101 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
13102
13103 #: src/LyXRC.cpp:2298
13104 msgid ""
13105 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13106 "the filename of the DVI file to be printed."
13107 msgstr ""
13108 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
13109 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
13110 "DVI-Datei."
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2302
13113 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13114 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2306
13117 msgid "The option to print out in landscape."
13118 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2310
13121 msgid "The option to print only odd pages."
13122 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
13123
13124 #: src/LyXRC.cpp:2314
13125 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13126 msgstr ""
13127 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2318
13130 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13131 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2322
13134 msgid "The option to specify paper type."
13135 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2326
13138 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13139 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
13140
13141 #: src/LyXRC.cpp:2330
13142 msgid ""
13143 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13144 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13145 "arguments."
13146 msgstr ""
13147 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
13148 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
13149 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
13150
13151 #: src/LyXRC.cpp:2334
13152 msgid ""
13153 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13154 "prepended along with the printer name after the spool command."
13155 msgstr ""
13156 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
13157 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2338
13160 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13161 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2342
13164 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13165 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
13166
13167 #: src/LyXRC.cpp:2346
13168 msgid ""
13169 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13170 "command."
13171 msgstr ""
13172 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
13173 "explizit angeben soll."
13174
13175 #: src/LyXRC.cpp:2350
13176 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13177 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2354
13180 msgid ""
13181 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13182 msgstr ""
13183 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
13184 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
13185
13186 #: src/LyXRC.cpp:2358
13187 msgid ""
13188 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13189 "wrong, override the setting here."
13190 msgstr ""
13191 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
13192 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
13193 "vorgeben."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2364
13196 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13197 msgstr ""
13198 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
13199 "Bearbeitung verwendet werden."
13200
13201 #: src/LyXRC.cpp:2373
13202 msgid ""
13203 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13204 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13205 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13206 msgstr ""
13207 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
13208 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
13209 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
13210 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
13211
13212 #: src/LyXRC.cpp:2377
13213 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13214 msgstr ""
13215 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
13216 "werden."
13217
13218 #: src/LyXRC.cpp:2382
13219 #, no-c-format
13220 msgid ""
13221 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13222 "roughly the same size as on paper."
13223 msgstr ""
13224 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
13225 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2387
13228 msgid ""
13229 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13230 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13231 msgstr ""
13232 "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
13233 "letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
13234 "angeben)."
13235
13236 #: src/LyXRC.cpp:2391
13237 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13238 msgstr ""
13239 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Positionen von Fenstern zu speichern und wieder "
13240 "herzustellen."
13241
13242 #: src/LyXRC.cpp:2395
13243 msgid ""
13244 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13245 "\".out\". Only for advanced users."
13246 msgstr ""
13247 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
13248 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
13249 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
13250
13251 #: src/LyXRC.cpp:2402
13252 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13253 msgstr ""
13254 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
13255 "soll."
13256
13257 #: src/LyXRC.cpp:2406
13258 msgid "What command runs the spellchecker?"
13259 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
13260
13261 #: src/LyXRC.cpp:2410
13262 msgid ""
13263 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13264 "when you quit LyX."
13265 msgstr ""
13266 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
13267 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
13268
13269 #: src/LyXRC.cpp:2414
13270 msgid ""
13271 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13272 "value selects the directory LyX was started from."
13273 msgstr ""
13274 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
13275 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
13276
13277 #: src/LyXRC.cpp:2424
13278 msgid ""
13279 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13280 "will look in its global and local ui/ directories."
13281 msgstr ""
13282 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
13283 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
13284 "globalen ui-Verzeichnissen."
13285
13286 #: src/LyXRC.cpp:2437
13287 msgid ""
13288 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13289 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13290 "may not work with all dictionaries."
13291 msgstr ""
13292 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
13293 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
13294 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
13295 "nicht mit allen Wörterbüchern."
13296
13297 #: src/LyXRC.cpp:2444
13298 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13299 msgstr ""
13300 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
13301 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
13302
13303 #: src/LyXVC.cpp:100
13304 msgid "Document not saved"
13305 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
13306
13307 #: src/LyXVC.cpp:101
13308 msgid "You must save the document before it can be registered."
13309 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
13310
13311 #: src/LyXVC.cpp:130
13312 msgid "LyX VC: Initial description"
13313 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
13314
13315 #: src/LyXVC.cpp:131
13316 msgid "(no initial description)"
13317 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
13318
13319 #: src/LyXVC.cpp:146
13320 msgid "LyX VC: Log Message"
13321 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
13322
13323 #: src/LyXVC.cpp:149
13324 msgid "(no log message)"
13325 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
13326
13327 #: src/LyXVC.cpp:171
13328 #, c-format
13329 msgid ""
13330 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13331 "changes.\n"
13332 "\n"
13333 "Do you want to revert to the saved version?"
13334 msgstr ""
13335 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
13336 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
13337 "\n"
13338 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
13339
13340 #: src/LyXVC.cpp:174
13341 msgid "Revert to stored version of document?"
13342 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
13343
13344 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13345 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13346 #: src/MenuBackend.cpp:818
13347 msgid "No Document Open!"
13348 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
13349
13350 #: src/MenuBackend.cpp:540
13351 msgid "Plain Text"
13352 msgstr "Einfacher Text"
13353
13354 #: src/MenuBackend.cpp:542
13355 msgid "Plain Text, Join Lines"
13356 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13357
13358 #: src/MenuBackend.cpp:718
13359 msgid "Master Document"
13360 msgstr "Hauptdokument"
13361
13362 #: src/MenuBackend.cpp:747
13363 msgid "List of listings"
13364 msgstr "Listingsverzeichnis"
13365
13366 #: src/MenuBackend.cpp:751
13367 msgid "Other floats"
13368 msgstr "Andere Gleitobjekte"
13369
13370 #: src/MenuBackend.cpp:761
13371 msgid "No Table of contents"
13372 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
13373
13374 #: src/MenuBackend.cpp:807
13375 msgid " (auto)"
13376 msgstr " (automatisch)"
13377
13378 #: src/MenuBackend.cpp:826
13379 msgid "No Branch in Document!"
13380 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
13381
13382 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13383 msgid "Senseless with this layout!"
13384 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
13385
13386 #: src/SpellBase.cpp:51
13387 msgid "Native OS API not yet supported."
13388 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
13389
13390 #: src/Text.cpp:135
13391 msgid "Unknown layout"
13392 msgstr "Unbekanntes Format"
13393
13394 #: src/Text.cpp:136
13395 #, c-format
13396 msgid ""
13397 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13398 "Trying to use the default instead.\n"
13399 msgstr ""
13400 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
13401 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
13402
13403 #: src/Text.cpp:167
13404 msgid "Unknown Inset"
13405 msgstr "Unbekannte Einfügung"
13406
13407 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13408 msgid "Change tracking error"
13409 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
13410
13411 #: src/Text.cpp:274
13412 #, c-format
13413 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13414 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
13415
13416 #: src/Text.cpp:287
13417 #, c-format
13418 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13419 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
13420
13421 #: src/Text.cpp:294
13422 msgid "Unknown token"
13423 msgstr "Unbekanntes Token"
13424
13425 #: src/Text.cpp:773
13426 msgid ""
13427 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13428 "Tutorial."
13429 msgstr ""
13430 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
13431 "Sie das Tutorium."
13432
13433 #: src/Text.cpp:784
13434 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13435 msgstr ""
13436 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
13437 "das Tutorium."
13438
13439 #: src/Text.cpp:1841
13440 msgid "[Change Tracking] "
13441 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
13442
13443 #: src/Text.cpp:1847
13444 msgid "Change: "
13445 msgstr "Änderung: "
13446
13447 #: src/Text.cpp:1851
13448 msgid " at "
13449 msgstr " am "
13450
13451 #: src/Text.cpp:1861
13452 #, c-format
13453 msgid "Font: %1$s"
13454 msgstr "Schrift: %1$s"
13455
13456 #: src/Text.cpp:1866
13457 #, c-format
13458 msgid ", Depth: %1$d"
13459 msgstr ", Tiefe: %1$d"
13460
13461 #: src/Text.cpp:1872
13462 msgid ", Spacing: "
13463 msgstr ", Abstand: "
13464
13465 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13466 msgid "OneHalf"
13467 msgstr "Eineinhalb"
13468
13469 #: src/Text.cpp:1884
13470 msgid "Other ("
13471 msgstr "Andere ("
13472
13473 #: src/Text.cpp:1893
13474 msgid ", Inset: "
13475 msgstr ", Einfügung: "
13476
13477 #: src/Text.cpp:1894
13478 msgid ", Paragraph: "
13479 msgstr ", Absatz: "
13480
13481 #: src/Text.cpp:1895
13482 msgid ", Id: "
13483 msgstr ", Id: "
13484
13485 #: src/Text.cpp:1896
13486 msgid ", Position: "
13487 msgstr ", Position: "
13488
13489 #: src/Text.cpp:1902
13490 msgid ", Char: 0x"
13491 msgstr ", Zeichen: 0x"
13492
13493 #: src/Text.cpp:1904
13494 msgid ", Boundary: "
13495 msgstr ", Grenze: "
13496
13497 #: src/Text2.cpp:584
13498 msgid "No font change defined."
13499 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
13500
13501 #: src/Text2.cpp:625
13502 msgid "Nothing to index!"
13503 msgstr "Nichts zu indizieren!"
13504
13505 #: src/Text2.cpp:627
13506 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13507 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
13508
13509 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13510 msgid "Math editor mode"
13511 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
13512
13513 #: src/Text3.cpp:752
13514 msgid "Unknown spacing argument: "
13515 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
13516
13517 #: src/Text3.cpp:924
13518 msgid "Layout "
13519 msgstr "Format "
13520
13521 #: src/Text3.cpp:925
13522 msgid " not known"
13523 msgstr " unbekannt"
13524
13525 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13526 msgid "Character set"
13527 msgstr "Zeichensatz"
13528
13529 #: src/Text3.cpp:1582
13530 msgid "Paragraph layout set"
13531 msgstr "Absatzformat festgelegt"
13532
13533 #: src/Thesaurus.cpp:62
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Thesaurus failure"
13536 msgstr "Thesaurus"
13537
13538 #: src/Thesaurus.cpp:63
13539 #, c-format
13540 msgid ""
13541 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13542 "\n"
13543 "%1$s."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: src/VSpace.cpp:490
13547 msgid "Default skip"
13548 msgstr "Standard"
13549
13550 #: src/VSpace.cpp:493
13551 msgid "Small skip"
13552 msgstr "Klein"
13553
13554 #: src/VSpace.cpp:496
13555 msgid "Medium skip"
13556 msgstr "Mittel"
13557
13558 #: src/VSpace.cpp:499
13559 msgid "Big skip"
13560 msgstr "Groß"
13561
13562 #: src/VSpace.cpp:502
13563 msgid "Vertical fill"
13564 msgstr "Variabel"
13565
13566 #: src/VSpace.cpp:509
13567 msgid "protected"
13568 msgstr "geschützt"
13569
13570 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "The specified document\n"
13574 "%1$s\n"
13575 "could not be read."
13576 msgstr ""
13577 "Das angegebene Dokument\n"
13578 "%1$s\n"
13579 "konnte nicht gelesen werden."
13580
13581 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13582 msgid "Could not read document"
13583 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13584
13585 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13586 #, c-format
13587 msgid ""
13588 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13589 "\n"
13590 "Recover emergency save?"
13591 msgstr ""
13592 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13593 "\n"
13594 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13595
13596 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13597 msgid "Load emergency save?"
13598 msgstr "Notspeicherung laden?"
13599
13600 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13601 msgid "&Recover"
13602 msgstr "&Wieder herstellen"
13603
13604 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13605 msgid "&Load Original"
13606 msgstr "&Original laden"
13607
13608 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13609 #, c-format
13610 msgid ""
13611 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13612 "\n"
13613 "Load the backup instead?"
13614 msgstr ""
13615 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13616 "\n"
13617 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13618
13619 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13620 msgid "Load backup?"
13621 msgstr "Sicherung laden?"
13622
13623 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13624 msgid "&Load backup"
13625 msgstr "&Sicherung laden"
13626
13627 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13628 msgid "Load &original"
13629 msgstr "&Original laden"
13630
13631 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13632 #, c-format
13633 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13634 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13635
13636 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13637 msgid "Retrieve from version control?"
13638 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13639
13640 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13641 msgid "&Retrieve"
13642 msgstr "&Abrufen"
13643
13644 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13645 #, c-format
13646 msgid ""
13647 "The specified document template\n"
13648 "%1$s\n"
13649 "could not be read."
13650 msgstr ""
13651 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
13652 "%1$s\n"
13653 "konnte nicht gelesen werden."
13654
13655 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13656 msgid "Could not read template"
13657 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
13658
13659 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13660 msgid "\\arabic{enumi}."
13661 msgstr "\\arabic{enumi}."
13662
13663 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13664 msgid "\\roman{enumiii}."
13665 msgstr "\\roman{enumiii}."
13666
13667 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13668 msgid "\\Alph{enumiv}."
13669 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13670
13671 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13672 msgid "No more insets"
13673 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13674
13675 #: src/callback.cpp:114
13676 #, c-format
13677 msgid ""
13678 "The document %1$s could not be saved.\n"
13679 "\n"
13680 "Do you want to rename the document and try again?"
13681 msgstr ""
13682 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
13683 "\n"
13684 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
13685
13686 #: src/callback.cpp:116
13687 msgid "Rename and save?"
13688 msgstr "Umbenennen und speichern?"
13689
13690 #: src/callback.cpp:117
13691 msgid "&Rename"
13692 msgstr "&Umbenennen"
13693
13694 #: src/callback.cpp:134
13695 msgid "Choose a filename to save document as"
13696 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
13697
13698 #: src/callback.cpp:218
13699 #, c-format
13700 msgid "Auto-saving %1$s"
13701 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13702
13703 #: src/callback.cpp:258
13704 msgid "Autosave failed!"
13705 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13706
13707 #: src/callback.cpp:285
13708 msgid "Autosaving current document..."
13709 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13710
13711 #: src/callback.cpp:349
13712 msgid "Select file to insert"
13713 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
13714
13715 #: src/callback.cpp:368
13716 #, c-format
13717 msgid ""
13718 "Could not read the specified document\n"
13719 "%1$s\n"
13720 "due to the error: %2$s"
13721 msgstr ""
13722 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13723 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13724 "nicht gelesen werden: %2$s"
13725
13726 #: src/callback.cpp:370
13727 msgid "Could not read file"
13728 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13729
13730 #: src/callback.cpp:378
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "Could not open the specified document\n"
13734 "%1$s\n"
13735 "due to the error: %2$s"
13736 msgstr ""
13737 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13738 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13739 "nicht geöffnet werden: %2$s"
13740
13741 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13742 msgid "Could not open file"
13743 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13744
13745 #: src/callback.cpp:404
13746 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13747 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13748
13749 #: src/callback.cpp:405
13750 msgid ""
13751 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13752 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13753 "If this does not give the correct result\n"
13754 "then please change the encoding of the file\n"
13755 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13756 msgstr ""
13757 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13758 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13759 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13760 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13761 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13762
13763 #: src/callback.cpp:422
13764 msgid "Running configure..."
13765 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
13766
13767 #: src/callback.cpp:431
13768 msgid "Reloading configuration..."
13769 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
13770
13771 #: src/callback.cpp:436
13772 msgid "System reconfigured"
13773 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
13774
13775 #: src/callback.cpp:437
13776 msgid ""
13777 "The system has been reconfigured.\n"
13778 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13779 "updated document class specifications."
13780 msgstr ""
13781 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
13782 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
13783 "Spezifikationen zu nutzen."
13784
13785 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13786 msgid "No debugging message"
13787 msgstr "Keine Testmeldung"
13788
13789 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13790 msgid "General information"
13791 msgstr "Allgemeine Informationen"
13792
13793 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13794 msgid "Developers' general debug messages"
13795 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
13796
13797 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13798 msgid "All debugging messages"
13799 msgstr "Alle Testmeldungen"
13800
13801 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13802 #, c-format
13803 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13804 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
13805
13806 #: src/debug.cpp:46
13807 msgid "Program initialisation"
13808 msgstr "Initialisierung des Programms"
13809
13810 #: src/debug.cpp:47
13811 msgid "Keyboard events handling"
13812 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
13813
13814 #: src/debug.cpp:48
13815 msgid "GUI handling"
13816 msgstr "GUI-Aufbau"
13817
13818 #: src/debug.cpp:49
13819 msgid "Lyxlex grammar parser"
13820 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
13821
13822 #: src/debug.cpp:50
13823 msgid "Configuration files reading"
13824 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
13825
13826 #: src/debug.cpp:51
13827 msgid "Custom keyboard definition"
13828 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
13829
13830 #: src/debug.cpp:52
13831 msgid "LaTeX generation/execution"
13832 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
13833
13834 #: src/debug.cpp:53
13835 msgid "Math editor"
13836 msgstr "Mathe-Editor"
13837
13838 #: src/debug.cpp:54
13839 msgid "Font handling"
13840 msgstr "Schrift-Handhabung"
13841
13842 #: src/debug.cpp:55
13843 msgid "Textclass files reading"
13844 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
13845
13846 #: src/debug.cpp:56
13847 msgid "Version control"
13848 msgstr "Versionskontrolle"
13849
13850 #: src/debug.cpp:57
13851 msgid "External control interface"
13852 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
13853
13854 #: src/debug.cpp:58
13855 msgid "Keep *roff temporary files"
13856 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
13857
13858 #: src/debug.cpp:59
13859 msgid "User commands"
13860 msgstr "Benutzerbefehle"
13861
13862 #: src/debug.cpp:60
13863 msgid "The LyX Lexxer"
13864 msgstr "Der LyX-Lexxer"
13865
13866 #: src/debug.cpp:61
13867 msgid "Dependency information"
13868 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
13869
13870 #: src/debug.cpp:62
13871 msgid "LyX Insets"
13872 msgstr "LyX-Einfügungen"
13873
13874 #: src/debug.cpp:63
13875 msgid "Files used by LyX"
13876 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
13877
13878 #: src/debug.cpp:64
13879 msgid "Workarea events"
13880 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
13881
13882 #: src/debug.cpp:65
13883 msgid "Insettext/tabular messages"
13884 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
13885
13886 #: src/debug.cpp:66
13887 msgid "Graphics conversion and loading"
13888 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
13889
13890 #: src/debug.cpp:67
13891 msgid "Change tracking"
13892 msgstr "Änderungsverfolgung"
13893
13894 #: src/debug.cpp:68
13895 msgid "External template/inset messages"
13896 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
13897
13898 #: src/debug.cpp:69
13899 msgid "RowPainter profiling"
13900 msgstr "RowPainter-Profiling"
13901
13902 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
13903 msgid " (changed)"
13904 msgstr " (geändert)"
13905
13906 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
13907 msgid " (read only)"
13908 msgstr " (schreibgeschützt)"
13909
13910 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13911 msgid "Formatting document..."
13912 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
13913
13914 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13915 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13916 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
13917
13918 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13919 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13920 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
13921
13922 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13923 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13924 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
13925
13926 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13927 msgid ""
13928 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13929 "1995-2006 LyX Team"
13930 msgstr ""
13931 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13932 "1995-2006 LyX-Team"
13933
13934 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13935 msgid ""
13936 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13937 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13938 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13939 "any later version."
13940 msgstr ""
13941 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
13942 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
13943 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
13944 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
13945
13946 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13947 msgid ""
13948 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13949 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13950 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13951 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13952 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13953 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13954 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13955 msgstr ""
13956 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
13957 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
13958 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
13959 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
13960 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
13961 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
13962 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
13963 "USA."
13964
13965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13966 msgid "LyX Version "
13967 msgstr "LyX Version "
13968
13969 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13970 msgid "Library directory: "
13971 msgstr "Systemverzeichnis: "
13972
13973 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13974 msgid "User directory: "
13975 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
13976
13977 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13978 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13979 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13982 msgid "Select a BibTeX database to add"
13983 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
13984
13985 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13986 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13987 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
13988
13989 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13990 msgid "Select a BibTeX style"
13991 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13994 msgid "No frame drawn"
13995 msgstr "Kein Rahmen"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13998 msgid "Rectangular box"
13999 msgstr "Rechteckige Box"
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14002 msgid "Oval box, thin"
14003 msgstr "Ovale Box, dünn"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14006 msgid "Oval box, thick"
14007 msgstr "Ovale Box, dick"
14008
14009 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14010 msgid "Shadow box"
14011 msgstr "Schattierte Box"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14014 msgid "Double box"
14015 msgstr "Doppelte Box"
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14018 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14019 msgid "Depth"
14020 msgstr "Tiefe"
14021
14022 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14023 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14024 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14025 msgid "Total Height"
14026 msgstr "Gesamthöhe"
14027
14028 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14029 #, c-format
14030 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14031 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14034 msgid "Select external file"
14035 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14038 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14039 msgid "Top left"
14040 msgstr "Oben links"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14043 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14044 msgid "Bottom left"
14045 msgstr "Unten links"
14046
14047 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14048 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14049 msgid "Baseline left"
14050 msgstr "Grundlinie links"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14053 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14054 msgid "Top center"
14055 msgstr "Oben zentriert"
14056
14057 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14058 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14059 msgid "Bottom center"
14060 msgstr "Unten zentriert"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14063 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14064 msgid "Baseline center"
14065 msgstr "Grundlinie zentriert"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14068 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14069 msgid "Top right"
14070 msgstr "Oben rechts"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14073 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14074 msgid "Bottom right"
14075 msgstr "Unten rechts"
14076
14077 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14078 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14079 msgid "Baseline right"
14080 msgstr "Grundlinie rechts"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14083 msgid "Select graphics file"
14084 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14087 msgid "Clipart|#C#c"
14088 msgstr "Clipart|#C#c"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14091 msgid "Select document to include"
14092 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14095 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14096 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14099 msgid "LaTeX Log"
14100 msgstr "LaTeX-Protokoll"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14103 msgid "Literate Programming Build Log"
14104 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14107 msgid "lyx2lyx Error Log"
14108 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14111 msgid "Version Control Log"
14112 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14115 msgid "No LaTeX log file found."
14116 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14119 msgid "No literate programming build log file found."
14120 msgstr ""
14121 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14124 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14125 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14128 msgid "No version control log file found."
14129 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14132 msgid "Choose bind file"
14133 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14136 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14137 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14140 msgid "Choose UI file"
14141 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14144 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14145 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14148 msgid "Choose keyboard map"
14149 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14152 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14153 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14156 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14157 msgid "Choose personal dictionary"
14158 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14161 msgid "*.pws"
14162 msgstr "*.pws"
14163
14164 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14165 msgid "*.ispell"
14166 msgstr "*.ispell"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14169 msgid "Print to file"
14170 msgstr "Ausgabe in Datei"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14173 msgid "PostScript files (*.ps)"
14174 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14177 msgid "Spellchecker error"
14178 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14181 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14182 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14185 msgid ""
14186 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14187 "Maybe it has been killed."
14188 msgstr ""
14189 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
14190 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
14191
14192 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14193 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14194 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
14195
14196 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14197 msgid "The spellchecker has failed"
14198 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
14199
14200 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14201 #, c-format
14202 msgid "%1$d words checked."
14203 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
14204
14205 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14206 msgid "One word checked."
14207 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
14208
14209 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14210 msgid "Spelling check completed"
14211 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14214 msgid "Table of Contents"
14215 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14218 #, c-format
14219 msgid "%1$s and %2$s"
14220 msgstr "%1$s und %2$s"
14221
14222 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14223 #, c-format
14224 msgid "%1$s et al."
14225 msgstr "%1$s et al."
14226
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14228 msgid "No year"
14229 msgstr "Kein Jahr"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14232 msgid "before"
14233 msgstr "davor"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14236 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14240 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14242 msgid "No change"
14243 msgstr "Keine Änderung"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14246 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14248 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14250 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14252 msgid "Reset"
14253 msgstr "Zurücksetzen"
14254
14255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14256 msgid "Small Caps"
14257 msgstr "Kapitälchen"
14258
14259 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14260 msgid "Emph"
14261 msgstr "Hervorgehoben"
14262
14263 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14264 msgid "Underbar"
14265 msgstr "Unterstrichen"
14266
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14268 msgid "Noun"
14269 msgstr "Eigenname"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14272 msgid "No color"
14273 msgstr "Keine Farbe"
14274
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14276 msgid "Black"
14277 msgstr "Schwarz"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14280 msgid "White"
14281 msgstr "Weiß"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14284 msgid "Red"
14285 msgstr "Rot"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14288 msgid "Green"
14289 msgstr "Grün"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14292 msgid "Blue"
14293 msgstr "Blau"
14294
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14296 msgid "Cyan"
14297 msgstr "Türkis"
14298
14299 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14300 msgid "Magenta"
14301 msgstr "Purpurrot"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14304 msgid "Yellow"
14305 msgstr "Gelb"
14306
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14308 msgid "System files|#S#s"
14309 msgstr "Systemdateien|#S#s"
14310
14311 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14312 msgid "User files|#U#u"
14313 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
14314
14315 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14316 msgid "Could not update TeX information"
14317 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
14318
14319 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14320 #, c-format
14321 msgid "The script `%s' failed."
14322 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
14323
14324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14325 msgid "Maths"
14326 msgstr "Mathe"
14327
14328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14329 msgid "Dings 1"
14330 msgstr "Dings 1"
14331
14332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14333 msgid "Dings 2"
14334 msgstr "Dings 2"
14335
14336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14337 msgid "Dings 3"
14338 msgstr "Dings 3"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14341 msgid "Dings 4"
14342 msgstr "Dings 4"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14345 msgid "Index Entry"
14346 msgstr "Stichwort"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14349 msgid "Label"
14350 msgstr "Marke"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14353 msgid "LaTeX Source"
14354 msgstr "LaTeX-Quelle"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14357 msgid "Outline"
14358 msgstr "Gliederung"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14361 msgid "Directories"
14362 msgstr "Verzeichnisse"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:168
14365 msgid "Small-sized icons"
14366 msgstr "Kleine Symbole"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:174
14369 msgid "Normal-sized icons"
14370 msgstr "Normale Symbole"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
14373 msgid "Big-sized icons"
14374 msgstr "Große Symbole"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:719
14377 msgid "LyX"
14378 msgstr "LyX"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14381 msgid "unknown version"
14382 msgstr "unbekannte Version"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14385 msgid "Bibliography Entry Settings"
14386 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14389 msgid "BibTeX Bibliography"
14390 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14393 msgid "Box Settings"
14394 msgstr "Box-Einstellungen"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14397 msgid "Branch Settings"
14398 msgstr "Zweig-Einstellungen"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14401 msgid "Branch"
14402 msgstr "Zweig"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14405 msgid "Activated"
14406 msgstr "Aktiviert"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14410 msgid "Yes"
14411 msgstr "Ja"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14414 msgid "No"
14415 msgstr "Nein"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14418 msgid "Merge Changes"
14419 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14422 #, c-format
14423 msgid ""
14424 "Change by %1$s\n"
14425 "\n"
14426 msgstr ""
14427 "Änderung durch %1$s\n"
14428 "\n"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14431 #, c-format
14432 msgid "Change made at %1$s\n"
14433 msgstr "Geändert am %1$s\n"
14434
14435 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14436 msgid "Text Style"
14437 msgstr "Textstil"
14438
14439 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14440 msgid "Previous command"
14441 msgstr "Vorheriger Befehl"
14442
14443 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14444 msgid "Next command"
14445 msgstr "Nächster Befehl"
14446
14447 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14448 msgid "big[[delimiter size]]"
14449 msgstr "big"
14450
14451 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14452 msgid "Big[[delimiter size]]"
14453 msgstr "Big"
14454
14455 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14456 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14457 msgstr "bigg"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14460 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14461 msgstr "Bigg"
14462
14463 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14464 msgid "Math Delimiter"
14465 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14468 msgid "LyX: Delimiters"
14469 msgstr "LyX: Trennzeichen"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14472 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14473 msgid "(None)"
14474 msgstr "(Kein)"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14477 msgid "Variable"
14478 msgstr "Variabel"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14481 msgid "Computer Modern Roman"
14482 msgstr "Computer Modern Roman"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14485 msgid "Latin Modern Roman"
14486 msgstr "Latin Modern Roman"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14489 msgid "AE (Almost European)"
14490 msgstr "AE (Almost European)"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14493 msgid "Times Roman"
14494 msgstr "Times Roman"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14497 msgid "Palatino"
14498 msgstr "Palatino"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14501 msgid "Bitstream Charter"
14502 msgstr "Bitstream Charter"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14505 msgid "New Century Schoolbook"
14506 msgstr "New Century Schoolbook"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14509 msgid "Bookman"
14510 msgstr "Bookman"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14513 msgid "Utopia"
14514 msgstr "Utopia"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14517 msgid "Bera Serif"
14518 msgstr "Bera Serif"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14521 msgid "Concrete Roman"
14522 msgstr "Concrete Roman"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14525 msgid "Zapf Chancery"
14526 msgstr "Zapf Chancery"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14529 msgid "Computer Modern Sans"
14530 msgstr "Computer Modern Sans"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14533 msgid "Latin Modern Sans"
14534 msgstr "Latin Modern Sans"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14537 msgid "Helvetica"
14538 msgstr "Helvetica"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14541 msgid "Avant Garde"
14542 msgstr "Avant Garde"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14545 msgid "Bera Sans"
14546 msgstr "Bera Sans"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14549 msgid "CM Bright"
14550 msgstr "CM Bright"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14553 msgid "Computer Modern Typewriter"
14554 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14557 msgid "Latin Modern Typewriter"
14558 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14561 msgid "Courier"
14562 msgstr "Courier"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14565 msgid "Bera Mono"
14566 msgstr "Bera Mono"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14569 msgid "LuxiMono"
14570 msgstr "LuxiMono"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14573 msgid "CM Typewriter Light"
14574 msgstr "CM Typewriter Light"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14577 msgid ""
14578 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14579 msgstr ""
14580 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
14581 "gültiger Parameter ein."
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14584 msgid "Length"
14585 msgstr "Länge"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14589 msgid " (not installed)"
14590 msgstr " (nicht installiert)"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14593 msgid "10"
14594 msgstr "10"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14597 msgid "11"
14598 msgstr "11"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14601 msgid "12"
14602 msgstr "12"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14605 msgid "empty"
14606 msgstr "leer"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14609 msgid "plain"
14610 msgstr "einfach"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14613 msgid "headings"
14614 msgstr "mit Überschriften"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14617 msgid "fancy"
14618 msgstr "ausgefallen"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14621 msgid "B3"
14622 msgstr "B3"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14625 msgid "B4"
14626 msgstr "B4"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14629 msgid "LaTeX default"
14630 msgstr "LaTeX-Standard"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14633 msgid "``text''"
14634 msgstr "``Text''"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14637 msgid "''text''"
14638 msgstr "''Text''"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14641 msgid ",,text``"
14642 msgstr ",,Text``"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14645 msgid ",,text''"
14646 msgstr ",,Text''"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14649 msgid "<<text>>"
14650 msgstr "«Text»"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14653 msgid ">>text<<"
14654 msgstr "»Text«"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14657 msgid "Numbered"
14658 msgstr "Nummeriert"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14661 msgid "Appears in TOC"
14662 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14665 msgid "Author-year"
14666 msgstr " Autor-Jahr"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14669 msgid "Numerical"
14670 msgstr "Nummerisch"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14673 #, c-format
14674 msgid "Unavailable: %1$s"
14675 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14678 msgid "Document Class"
14679 msgstr "Dokumentklasse"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14682 msgid "Text Layout"
14683 msgstr "Textformat"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14686 msgid "Page Layout"
14687 msgstr "Seitenformat"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14690 msgid "Page Margins"
14691 msgstr "Seitenränder"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14694 msgid "Numbering & TOC"
14695 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14698 msgid "Math Options"
14699 msgstr "Mathe-Optionen"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14702 msgid "Float Placement"
14703 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14706 msgid "Bullets"
14707 msgstr "Auflistungszeichen"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14710 msgid "Branches"
14711 msgstr "Zweige"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14714 msgid "LaTeX Preamble"
14715 msgstr "LaTeX-Vorspann"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14718 msgid "Document Settings"
14719 msgstr "Dokument-Einstellungen"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14722 msgid "TeX Code Settings"
14723 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14726 msgid "External Material"
14727 msgstr "Externes Material"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14730 msgid "Scale%"
14731 msgstr "Größe%"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14734 msgid "Float Settings"
14735 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14738 msgid "Graphics"
14739 msgstr "Grafik"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14742 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14743 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14744 msgid ""
14745 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14746 msgstr ""
14747 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
14748 "gültiger Parameter ein."
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14751 msgid "Child Document"
14752 msgstr "Unterdokument"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14755 msgid "No language"
14756 msgstr "Keine Sprache"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14759 msgid "No dialect"
14760 msgstr "Kein Dialekt"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14763 msgid "Program Listing Settings"
14764 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14767 msgid "Math Matrix"
14768 msgstr "Mathe-Matrix"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14771 msgid "LyX: Insert Matrix"
14772 msgstr "LyX: Matrix einfügen"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14775 msgid "Note Settings"
14776 msgstr "Notiz-Einstellungen"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14779 msgid ""
14780 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14781 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14782 "\n"
14783 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14784 "the items is used."
14785 msgstr ""
14786 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die "
14787 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
14788 "Liste oder Beschreibung.\n"
14789 "\n"
14790 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
14791 "Breite aller Punkte verwendet wird."
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14794 msgid "Paragraph Settings"
14795 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14798 msgid "Look and feel"
14799 msgstr "Aussehen & Handhabung"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14802 msgid "Language settings"
14803 msgstr "Spracheinstellungen"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14806 msgid "Outputs"
14807 msgstr "Ausgaben"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14810 msgid "Plain text"
14811 msgstr "Einfacher Text"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14814 msgid "Date format"
14815 msgstr "Datumsformat"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14818 msgid "Keyboard"
14819 msgstr "Tastatur"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14822 msgid "Screen fonts"
14823 msgstr "Bildschirmschriften"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14826 msgid "Colors"
14827 msgstr "Farben"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14830 msgid "Paths"
14831 msgstr "Pfade"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14834 msgid "Select a document templates directory"
14835 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14838 msgid "Select a temporary directory"
14839 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14842 msgid "Select a backups directory"
14843 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14846 msgid "Select a document directory"
14847 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14850 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14851 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14854 msgid "Spellchecker"
14855 msgstr "Rechtschreibprüfung"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14858 msgid "ispell"
14859 msgstr "ispell"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14862 msgid "aspell"
14863 msgstr "aspell"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14866 msgid "hspell"
14867 msgstr "hspell"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14870 msgid "pspell (library)"
14871 msgstr "pspell (Bibliothek)"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14874 msgid "aspell (library)"
14875 msgstr "aspell (Bibliothek)"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14878 msgid "Converters"
14879 msgstr "Konverter"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14882 msgid "Copiers"
14883 msgstr "Kopierer"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14886 msgid "File formats"
14887 msgstr "Dateiformate"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14890 msgid "Format in use"
14891 msgstr "Format wird verwendet"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14894 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14895 msgstr ""
14896 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
14897 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14900 msgid "Printer"
14901 msgstr "Drucker"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14904 msgid "User interface"
14905 msgstr "Benutzerschnittstelle"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14908 msgid "Identity"
14909 msgstr "Identität"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14912 msgid "Preferences"
14913 msgstr "Einstellungen"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14916 msgid "Print Document"
14917 msgstr "Dokument drucken"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14920 msgid "Cross-reference"
14921 msgstr "Querverweis"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14924 msgid "&Go Back"
14925 msgstr "&Gehe zurück"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14928 msgid "Jump back"
14929 msgstr "Springe zurück"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14932 msgid "Jump to label"
14933 msgstr "Springe zur Marke"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14936 msgid "Find and Replace"
14937 msgstr "Suchen und Ersetzen"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14940 msgid "Send Document to Command"
14941 msgstr "Dokument an Befehl senden"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14944 msgid "Show File"
14945 msgstr "Zeige Datei"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14948 msgid "Table Settings"
14949 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14952 msgid "Insert Table"
14953 msgstr "Tabelle einfügen"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14956 msgid "TeX Information"
14957 msgstr "TeX-Informationen"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14960 msgid "Vertical Space Settings"
14961 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14964 msgid "Text Wrap Settings"
14965 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14968 msgid "space"
14969 msgstr "Leerzeichen"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14972 msgid "Invalid filename"
14973 msgstr "Ungültiger Dateiname"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14976 msgid ""
14977 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14978 "characters:\n"
14979 msgstr ""
14980 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
14981 "Zeichen enthalten:\n"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14984 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14985 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14986 #, c-format
14987 msgid "LyX: %1$s"
14988 msgstr "LyX: %1$s"
14989
14990 #: src/insets/Inset.cpp:255
14991 msgid "Opened inset"
14992 msgstr "Einfügung geöffnet"
14993
14994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14995 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14996 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
14997
14998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14999 msgid "Export Warning!"
15000 msgstr "Export-Warnung!"
15001
15002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15003 msgid ""
15004 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15005 "BibTeX will be unable to find them."
15006 msgstr ""
15007 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
15008 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
15009
15010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15011 msgid ""
15012 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15013 "BibTeX will be unable to find it."
15014 msgstr ""
15015 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
15016 "BiBTeX wird sie nicht finden."
15017
15018 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15019 msgid "Boxed"
15020 msgstr "Gerahmt"
15021
15022 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15023 msgid "Frameless"
15024 msgstr "Rahmenlos"
15025
15026 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15027 msgid "ovalbox"
15028 msgstr "Ovale Box, dünn"
15029
15030 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15031 msgid "Ovalbox"
15032 msgstr "Ovale Box, dick"
15033
15034 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15035 msgid "Shadowbox"
15036 msgstr "Schattierte Box"
15037
15038 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15039 msgid "Doublebox"
15040 msgstr "Doppelt gerahmte Box"
15041
15042 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15043 msgid "Opened Box Inset"
15044 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
15045
15046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15047 msgid "Opened Branch Inset"
15048 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
15049
15050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15051 msgid "Branch: "
15052 msgstr "Zweig: "
15053
15054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15055 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15056 msgid "Undef: "
15057 msgstr "Undef.: "
15058
15059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
15060 msgid "branch"
15061 msgstr "Zweig"
15062
15063 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15064 msgid "Opened Caption Inset"
15065 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
15066
15067 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15068 msgid "Senseless!!! "
15069 msgstr "Sinnlos!!! "
15070
15071 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15072 msgid "Opened CharStyle Inset"
15073 msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
15074
15075 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15076 msgid "LaTeX Command: "
15077 msgstr "LaTeX-Befehl: "
15078
15079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15080 msgid "Unknown inset name: "
15081 msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
15082
15083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15084 msgid "Inset Command: "
15085 msgstr "Befehl für Einfügung: "
15086
15087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15088 msgid "Unknown parameter name: "
15089 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
15090
15091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15092 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15093 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
15094
15095 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15096 msgid "Opened ERT Inset"
15097 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
15098
15099 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15100 msgid "ERT"
15101 msgstr "ERT"
15102
15103 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15104 msgid "Opened Environment Inset: "
15105 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
15106
15107 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15108 #, c-format
15109 msgid "External template %1$s is not installed"
15110 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
15111
15112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15114 msgid "float: "
15115 msgstr "Gleitobjekt: "
15116
15117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15118 msgid "Opened Float Inset"
15119 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
15120
15121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15122 msgid "float"
15123 msgstr "Gleitobjekt"
15124
15125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15126 msgid " (sideways)"
15127 msgstr " (seitwärts)"
15128
15129 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15130 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15131 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
15132
15133 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15134 #, c-format
15135 msgid "List of %1$s"
15136 msgstr "Liste der %1$s"
15137
15138 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15139 msgid "foot"
15140 msgstr "Fußnote"
15141
15142 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15143 msgid "Opened Footnote Inset"
15144 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
15145
15146 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15147 msgid "footnote"
15148 msgstr "Fußnote"
15149
15150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "Could not copy the file\n"
15154 "%1$s\n"
15155 "into the temporary directory."
15156 msgstr ""
15157 "Die Datei\n"
15158 "%1$s\n"
15159 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
15160
15161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15162 #, c-format
15163 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15164 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
15165
15166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15167 #, c-format
15168 msgid "Graphics file: %1$s"
15169 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
15170
15171 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15172 msgid "Horizontal Fill"
15173 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
15174
15175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15176 msgid "Verbatim Input"
15177 msgstr "Unformatiert"
15178
15179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15180 msgid "Verbatim Input*"
15181 msgstr "Unformatiert*"
15182
15183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15184 msgid "Program Listing "
15185 msgstr "Programmlisting "
15186
15187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15188 msgid "Recursive input"
15189 msgstr "Rekursive Eingabe"
15190
15191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15192 #, c-format
15193 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15194 msgstr ""
15195 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
15196 "Einbettung wird ignoriert."
15197
15198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "Included file `%1$s'\n"
15202 "has textclass `%2$s'\n"
15203 "while parent file has textclass `%3$s'."
15204 msgstr ""
15205 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
15206 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
15207 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
15208
15209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15210 msgid "Different textclasses"
15211 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
15212
15213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15214 msgid "Idx"
15215 msgstr "Stichwort"
15216
15217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15218 msgid "Index"
15219 msgstr "Stichwortverzeichnis"
15220
15221 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15222 msgid "Opened Listing Inset"
15223 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
15224
15225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15226 msgid "A value is expected."
15227 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
15228
15229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15235 msgid "Unbalanced braces!"
15236 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
15237
15238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15239 msgid "Please specify true or false."
15240 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
15241
15242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15243 msgid "Only true or false is allowed."
15244 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
15245
15246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15247 msgid "Please specify an integer value."
15248 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
15249
15250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15251 msgid "An integer is expected."
15252 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
15253
15254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15255 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15256 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
15257
15258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15259 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15260 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
15261
15262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15263 #, c-format
15264 msgid "Please specify one of %1$s."
15265 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
15266
15267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15268 #, c-format
15269 msgid "Try one of %1$s."
15270 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
15271
15272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15273 #, c-format
15274 msgid "I guess you mean %1$s."
15275 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
15276
15277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15278 #, c-format
15279 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15280 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
15281
15282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15283 #, c-format
15284 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15285 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
15286
15287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15288 msgid ""
15289 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15290 msgstr ""
15291 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
15292 "ähnliches"
15293
15294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15295 msgid ""
15296 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15297 "trblTRBL"
15298 msgstr ""
15299 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
15300 "Teilmenge von trblTRBL"
15301
15302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15303 msgid ""
15304 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15305 "right, bottom left and top left corner."
15306 msgstr ""
15307 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
15308 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
15309
15310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15311 msgid "Enter something like \\color{white}"
15312 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
15313
15314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15315 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15316 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
15317
15318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15319 msgid "auto, last or a number"
15320 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
15321
15322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15323 msgid ""
15324 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15325 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15326 "defining a listing inset)"
15327 msgstr ""
15328 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
15329 "die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
15330 "Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
15331
15332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15333 msgid ""
15334 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15335 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15336 "a listing inset)"
15337 msgstr ""
15338 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
15339 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
15340 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
15341
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15343 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15344 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
15345
15346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15347 #, c-format
15348 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15349 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
15350
15351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15352 #, fuzzy, c-format
15353 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15354 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
15355
15356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15357 #, c-format
15358 msgid "Parameter %1$s: "
15359 msgstr "Parameter: %1$s: "
15360
15361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15362 #, c-format
15363 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15364 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
15365
15366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15367 #, c-format
15368 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15369 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
15370
15371 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15372 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15373 msgid "margin"
15374 msgstr "Rand"
15375
15376 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15377 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15378 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
15379
15380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15381 msgid "Nom"
15382 msgstr "Nom"
15383
15384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15385 msgid "Nomenclature"
15386 msgstr "Nomenklatur"
15387
15388 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15389 msgid "Greyed out"
15390 msgstr "Grauschrift"
15391
15392 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15393 msgid "Framed"
15394 msgstr "Eingerahmt"
15395
15396 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15397 msgid "Shaded"
15398 msgstr "Schattiert"
15399
15400 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15401 msgid "Opened Note Inset"
15402 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
15403
15404 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15405 msgid "opt"
15406 msgstr "Opt"
15407
15408 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15409 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15410 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
15411
15412 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15413 msgid "Clear Page"
15414 msgstr "Seite leeren"
15415
15416 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15417 msgid "Clear Double Page"
15418 msgstr "Doppelseite leeren"
15419
15420 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15421 msgid "Ref: "
15422 msgstr "Querverweis: "
15423
15424 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15425 msgid "Equation"
15426 msgstr "Gleichung"
15427
15428 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15429 msgid "EqRef: "
15430 msgstr "(Querverweis): "
15431
15432 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15433 msgid "Page Number"
15434 msgstr "Seitennummer"
15435
15436 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15437 msgid "Page: "
15438 msgstr "Seite: "
15439
15440 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15441 msgid "Textual Page Number"
15442 msgstr "Seitennummer in Textform"
15443
15444 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15445 msgid "TextPage: "
15446 msgstr "TextSeite: "
15447
15448 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15449 msgid "Standard+Textual Page"
15450 msgstr "Standard+Seite in Textform"
15451
15452 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15453 msgid "Ref+Text: "
15454 msgstr "Querverweis+Text: "
15455
15456 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15457 msgid "PrettyRef"
15458 msgstr "PrettyRef"
15459
15460 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15461 msgid "FormatRef: "
15462 msgstr "Formatiert: "
15463
15464 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15465 msgid "Unknown TOC type"
15466 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
15467
15468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15469 msgid "Opened table"
15470 msgstr "Tabelle geöffnet"
15471
15472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15473 msgid "Error setting multicolumn"
15474 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
15475
15476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15477 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15478 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
15479
15480 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15481 msgid "Opened Text Inset"
15482 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
15483
15484 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15485 msgid "Url: "
15486 msgstr "URL: "
15487
15488 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15489 msgid "HtmlUrl: "
15490 msgstr "HTML-URL: "
15491
15492 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15493 msgid "Vertical Space"
15494 msgstr "Vertikaler Abstand"
15495
15496 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15497 msgid "wrap: "
15498 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
15499
15500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15501 msgid "Opened Wrap Inset"
15502 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
15503
15504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15505 msgid "wrap"
15506 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
15507
15508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15509 msgid "Not shown."
15510 msgstr "Nicht angezeigt."
15511
15512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15513 msgid "Loading..."
15514 msgstr "Lade..."
15515
15516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15517 msgid "Converting to loadable format..."
15518 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
15519
15520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15521 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15522 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
15523
15524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15525 msgid "Scaling etc..."
15526 msgstr "Skaliere etc..."
15527
15528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15529 msgid "Ready to display"
15530 msgstr "Bereit zur Anzeige"
15531
15532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15533 msgid "No file found!"
15534 msgstr "Keine Datei gefunden!"
15535
15536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15537 msgid "Error converting to loadable format"
15538 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
15539
15540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15541 msgid "Error loading file into memory"
15542 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
15543
15544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15545 msgid "Error generating the pixmap"
15546 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
15547
15548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15549 msgid "No image"
15550 msgstr "Kein Bild"
15551
15552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15553 msgid "Preview loading"
15554 msgstr "Laden der Vorschau"
15555
15556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15557 msgid "Preview ready"
15558 msgstr "Vorschau bereit"
15559
15560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15561 msgid "Preview failed"
15562 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
15563
15564 #: src/lengthcommon.cpp:37
15565 msgid "sp"
15566 msgstr "sp"
15567
15568 #: src/lengthcommon.cpp:37
15569 msgid "pt"
15570 msgstr "pt"
15571
15572 #: src/lengthcommon.cpp:37
15573 msgid "bp"
15574 msgstr "bp"
15575
15576 #: src/lengthcommon.cpp:37
15577 msgid "dd"
15578 msgstr "dd"
15579
15580 #: src/lengthcommon.cpp:37
15581 msgid "mm"
15582 msgstr "mm"
15583
15584 #: src/lengthcommon.cpp:37
15585 msgid "pc"
15586 msgstr "pc"
15587
15588 #: src/lengthcommon.cpp:38
15589 msgid "cm"
15590 msgstr "cm"
15591
15592 #: src/lengthcommon.cpp:38
15593 msgid "ex"
15594 msgstr "ex"
15595
15596 #: src/lengthcommon.cpp:38
15597 msgid "em"
15598 msgstr "em"
15599
15600 #: src/lengthcommon.cpp:39
15601 msgid "Text Width %"
15602 msgstr "Textbreite %"
15603
15604 #: src/lengthcommon.cpp:39
15605 msgid "Column Width %"
15606 msgstr "Spaltenbreite %"
15607
15608 #: src/lengthcommon.cpp:39
15609 msgid "Page Width %"
15610 msgstr "Seitenbreite %"
15611
15612 #: src/lengthcommon.cpp:39
15613 msgid "Line Width %"
15614 msgstr "Zeilenbreite %"
15615
15616 #: src/lengthcommon.cpp:40
15617 msgid "Text Height %"
15618 msgstr "Texthöhe %"
15619
15620 #: src/lengthcommon.cpp:40
15621 msgid "Page Height %"
15622 msgstr "Seitenhöhe %"
15623
15624 #: src/lyxfind.cpp:143
15625 msgid "Search error"
15626 msgstr "Fehler beim Suchen"
15627
15628 #: src/lyxfind.cpp:144
15629 msgid "Search string is empty"
15630 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
15631
15632 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15633 msgid "String not found!"
15634 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15635
15636 #: src/lyxfind.cpp:332
15637 msgid "String has been replaced."
15638 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
15639
15640 #: src/lyxfind.cpp:335
15641 msgid " strings have been replaced."
15642 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
15643
15644 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15645 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15646 #, c-format
15647 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15648 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
15649
15650 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15651 #, c-format
15652 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15653 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
15654
15655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15656 msgid "Only one row"
15657 msgstr "Nur eine Zeile"
15658
15659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15660 msgid "Only one column"
15661 msgstr "Nur eine Spalte"
15662
15663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15664 msgid "No hline to delete"
15665 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
15666
15667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15668 msgid "No vline to delete"
15669 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
15670
15671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15672 #, c-format
15673 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15674 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
15675
15676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15677 msgid "No number"
15678 msgstr "Keine Nummer"
15679
15680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15681 msgid "Number"
15682 msgstr "Nummer"
15683
15684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15685 #, c-format
15686 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15687 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
15688
15689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15690 #, c-format
15691 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15692 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
15693
15694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15695 #, c-format
15696 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15697 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
15698
15699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15700 msgid "create new math text environment ($...$)"
15701 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
15702
15703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
15704 msgid "entered math text mode (textrm)"
15705 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
15706
15707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15708 #, c-format
15709 msgid " Macro: %1$s: "
15710 msgstr " Makro: %1$s: "
15711
15712 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15713 msgid "math macro"
15714 msgstr "Mathe-Makro"
15715
15716 #: src/output.cpp:39
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "Could not open the specified document\n"
15720 "%1$s."
15721 msgstr ""
15722 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15723 "konnte nicht geöffnet werden."
15724
15725 #: src/output_plaintext.cpp:148
15726 msgid "Abstract: "
15727 msgstr "Zusammenfassung: "
15728
15729 #: src/output_plaintext.cpp:160
15730 msgid "References: "
15731 msgstr "Referenzen: "
15732
15733 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15734 msgid "All files (*)"
15735 msgstr "Alle Dateien (*)"
15736
15737 #: src/support/Package.cpp.in:448
15738 msgid "LyX binary not found"
15739 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
15740
15741 #: src/support/Package.cpp.in:449
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15745 msgstr ""
15746 "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
15747 "werden"
15748
15749 #: src/support/Package.cpp.in:569
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15753 "\t%1$s\n"
15754 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15755 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15756 msgstr ""
15757 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
15758 "\t%1$s\n"
15759 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
15760 "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
15761 "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
15762
15763 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15764 msgid "File not found"
15765 msgstr "Datei nicht gefunden"
15766
15767 #: src/support/Package.cpp.in:655
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "Invalid %1$s switch.\n"
15771 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15772 msgstr ""
15773 "Ungültige Option %1$s.\n"
15774 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15775
15776 #: src/support/Package.cpp.in:682
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15780 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15781 msgstr ""
15782 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15783 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15784
15785 #: src/support/Package.cpp.in:707
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15789 "%2$s is not a directory."
15790 msgstr ""
15791 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15792 "%2$s ist kein Verzeichnis."
15793
15794 #: src/support/Package.cpp.in:709
15795 msgid "Directory not found"
15796 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
15797
15798 #: src/support/os_win32.cpp:335
15799 msgid "System file not found"
15800 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
15801
15802 #: src/support/os_win32.cpp:336
15803 msgid ""
15804 "Unable to load shfolder.dll\n"
15805 "Please install."
15806 msgstr ""
15807 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
15808 "Bitte installieren."
15809
15810 #: src/support/os_win32.cpp:341
15811 msgid "System function not found"
15812 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
15813
15814 #: src/support/os_win32.cpp:342
15815 msgid ""
15816 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15817 "Don't know how to proceed. Sorry."
15818 msgstr ""
15819 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
15820 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
15821
15822 #: src/support/userinfo.cpp:44
15823 msgid "Unknown user"
15824 msgstr "Unbekannter Benutzer"
15825
15826 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15827 #~ msgstr "Der Legenden-Parameter ist nicht durch Klammern begrenzt"
15828
15829 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15830 #~ msgstr "Der Marken-Parameter ist nicht durch Klammern begrenzt"
15831
15832 #~ msgid ""
15833 #~ "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
15834 #~ "configured for that printer.)"
15835 #~ msgstr ""
15836 #~ "Passen Sie die Ausgabe von dvips an einen bestimmten Drucker an. "
15837 #~ "(Hinweis: dvips muss für diesen Drucker vorkonfiguriert sein.)"
15838
15839 #~ msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
15840 #~ msgstr "Parameter -P<printer> mit dvips verwenden"
15841
15842 #~ msgid "To &file:"
15843 #~ msgstr "In &Datei:"
15844
15845 #~ msgid "Co&pies:"
15846 #~ msgstr "&Kopien:"
15847
15848 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15849 #~ msgstr "Geben Sie die Befehlsoptions-Namen für ihren Druckbefehl an"
15850
15851 #~ msgid "Printer &name:"
15852 #~ msgstr "&Druckername:"