]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
remove some unneeded includes
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2002, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-05-16 00:06+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-27 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:378
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr "Konnte das Layout für"
19
20 #: src/buffer.C:380
21 msgid "one paragraph"
22 msgstr "einen Absatz nicht einstellen"
23
24 #: src/buffer.C:383
25 msgid " paragraphs"
26 msgstr "Absätze nicht einstellen"
27
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
33 #: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
36
37 #: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398
38 msgid "When reading "
39 msgstr "beim Lesen der Datei"
40
41 #: src/buffer.C:390
42 msgid "Encountered "
43 msgstr " "
44
45 #: src/buffer.C:392
46 msgid "one unknown token"
47 msgstr "Ein unbekanntes Token wurde gefunden."
48
49 #: src/buffer.C:395
50 msgid " unknown tokens"
51 msgstr " unbekannte Token wurden gefunden."
52
53 #: src/buffer.C:757
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Fehler Textklasse"
56
57 #: src/buffer.C:758
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
60
61 #: src/buffer.C:760
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
64
65 #: src/buffer.C:770
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
68
69 #: src/buffer.C:772
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
72
73 #: src/buffer.C:1283
74 msgid "Unknown token: "
75 msgstr "Unbekanntes Token: "
76
77 #. future format
78 #: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
79 msgid "Warning!"
80 msgstr "Achtung!"
81
82 #: src/buffer.C:1688
83 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
85
86 #: src/buffer.C:1689
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 msgstr "Version unterstützt wird.  Rechnen sie mit Problemen"
89
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716
92 msgid "ERROR!"
93 msgstr "FEHLER!"
94
95 #: src/buffer.C:1695
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
97 msgstr ""
98 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
99 "lesen!"
100
101 #: src/buffer.C:1708
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
104
105 #: src/buffer.C:1709
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
108
109 #: src/buffer.C:1713
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
112
113 #: src/buffer.C:1716
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
116
117 #: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
120
121 #: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
124
125 #: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
128
129 #: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182
130 msgid "Abstract"
131 msgstr ""
132
133 #: src/buffer.C:2001
134 msgid "Abstract: "
135 msgstr ""
136
137 #: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378
138 msgid "References"
139 msgstr ""
140
141 #: src/buffer.C:2012
142 msgid "References: "
143 msgstr ""
144
145 #: src/buffer.C:2126
146 msgid "Error: Cannot write file:"
147 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
148
149 #: src/buffer.C:2155
150 msgid "Error: Cannot open file: "
151 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
152
153 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
154 msgid "LYX_ERROR:"
155 msgstr "LYX_FEHLER:"
156
157 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
158 msgid "Cannot write file"
159 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
160
161 #: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317
162 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
163 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
164
165 #. path to LaTeX file
166 #: src/buffer.C:3616
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
169
170 #: src/buffer.C:3629
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
173
174 #: src/buffer.C:3630
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
177
178 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
179 #: src/lyxvc.C:165
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Änderungen im Dokument:"
182
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Dokument speichern?"
186
187 #: src/bufferlist.C:156
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
190
191 #: src/bufferlist.C:157
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Trotzdem beenden?"
194
195 #: src/bufferlist.C:312
196 #, c-format
197 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
198 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
199
200 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
201 msgid "  Save seems successful. Phew."
202 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
203
204 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
205 msgid "  Save failed! Trying..."
206 msgstr "  Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
207
208 #: src/bufferlist.C:355
209 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr "  Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
211
212 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
213 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
214 msgid "Error!"
215 msgstr "Fehler!"
216
217 #: src/bufferlist.C:369
218 msgid "Cannot open file"
219 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
220
221 #: src/bufferlist.C:385
222 msgid "An emergency save of this document exists!"
223 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
224
225 #: src/bufferlist.C:387
226 msgid "Try to load that instead?"
227 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
228
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Autosave file is newer."
231 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
232
233 #: src/bufferlist.C:411
234 msgid "Load that one instead?"
235 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
236
237 #: src/bufferlist.C:481
238 msgid "Unable to open template"
239 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
240
241 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
244
245 #: src/bufferlist.C:516
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
248
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:545
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle.  Auschecken?"
254
255 #: src/bufferlist.C:553
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
258
259 #: src/bufferlist.C:555
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
262
263 #: src/BufferView2.C:73
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
266
267 #: src/BufferView2.C:83
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden: "
270
271 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
272 msgid "Undo"
273 msgstr "Rückgängig"
274
275 #: src/BufferView2.C:344
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
278
279 #: src/BufferView2.C:356
280 msgid "Redo not yet supported in math mode"
281 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
282
283 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
284 msgid "Redo"
285 msgstr "Wiederholen"
286
287 #: src/BufferView2.C:367
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
290
291 #: src/BufferView2.C:379
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
294
295 #: src/BufferView2.C:388
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
298
299 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
300 msgid "Copy"
301 msgstr "Kopieren"
302
303 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
304 msgid "Cut"
305 msgstr "Ausschneiden"
306
307 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
308 msgid "Paste"
309 msgstr "Einfügen"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:73
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:94
316 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
317 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:165
320 msgid "Font:"
321 msgstr "Zeichensatz:"
322
323 #: src/bufferview_funcs.C:171
324 msgid ", Depth: "
325 msgstr ", Tiefe: "
326
327 #: src/bufferview_funcs.C:178
328 msgid ", Spacing: "
329 msgstr ", Abstand: "
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
333 msgid "Single"
334 msgstr "Einfach"
335
336 #: src/bufferview_funcs.C:186
337 msgid "Onehalf"
338 msgstr "Eineinhalb"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
349 msgid "Double"
350 msgstr "Doppelt"
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:192
353 msgid "Other ("
354 msgstr "Andere ("
355
356 #: src/bufferview_funcs.C:202
357 msgid ", Paragraph: "
358 msgstr ", Absatz: "
359
360 #: src/BufferView_pimpl.C:321
361 msgid "Formatting document..."
362 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
363
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
365 msgid "Saved bookmark"
366 msgstr "Lesezeichen gespeichert"
367
368 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
369 msgid "Moved to bookmark"
370 msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1611
373 msgid "Select LyX document to insert"
374 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1613 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
377 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
378 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
379 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
380 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
381 msgid "Documents|#o#O"
382 msgstr "Dokumente|#k"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1615 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
385 msgid "Examples|#E#e"
386 msgstr "Beispiele|#B"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1620 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
389 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
390 msgstr "*.lyx| LyX Documente (*.lyx)"
391
392 #. Cancel: Do nothing
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
394 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
395 msgid "Canceled."
396 msgstr "Abgebrochen."
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1641
399 msgid "Inserting document"
400 msgstr "Füge Dokument ein"
401
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1647 src/ext_l10n.h:637
403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
404 #: src/lyxfunc.C:1907
405 msgid "Document"
406 msgstr "Dokument"
407
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1648
409 msgid "inserted."
410 msgstr "wurde eingefügt."
411
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1652
413 msgid "Could not insert document"
414 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
417 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
418 msgstr ""
419
420 #: src/BufferView_pimpl.C:1836 src/insets/insettext.C:1458
421 msgid "Layout "
422 msgstr "Layout "
423
424 #: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1458
425 msgid " not known"
426 msgstr " unbekannt"
427
428 #: src/BufferView_pimpl.C:2033 src/insets/inseterror.C:55
429 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
430 msgid "Error"
431 msgstr "Fehler"
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:2034
434 msgid "Couldn't find this label"
435 msgstr "Diese Marke wurde im "
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2035
438 msgid "in current document."
439 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:2532
442 msgid "Mark removed"
443 msgstr "Marke gelöscht"
444
445 #: src/BufferView_pimpl.C:2539
446 msgid "Mark set"
447 msgstr "Marke gesetzt"
448
449 #: src/BufferView_pimpl.C:2670
450 msgid "Mark off"
451 msgstr "Marke aus"
452
453 #: src/BufferView_pimpl.C:2683
454 msgid "Mark on"
455 msgstr "Marke ein"
456
457 #: src/BufferView_pimpl.C:2857 src/insets/insettext.C:1511
458 msgid "Unknown spacing argument: "
459 msgstr "Unbekannter Abstand: "
460
461 #: src/BufferView_pimpl.C:3212
462 msgid "Word `"
463 msgstr "Wort `"
464
465 #: src/BufferView_pimpl.C:3370
466 msgid "Unknown function!"
467 msgstr "Unbekannte Funktion!"
468
469 #: src/BufferView_pimpl.C:3633 src/BufferView_pimpl.C:3636
470 msgid "No more insets"
471 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
472
473 #: src/Chktex.C:84
474 msgid "ChkTeX warning id #"
475 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
476
477 #: src/ColorHandler.C:87
478 msgid "LyX: Unknown X11 color "
479 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
480
481 #: src/ColorHandler.C:88
482 msgid " for "
483 msgstr " für "
484
485 #: src/ColorHandler.C:89
486 msgid "     Using black instead, sorry!"
487 msgstr "    Verwende stattdessen Schwarz! "
488
489 #: src/ColorHandler.C:96
490 msgid "LyX: X11 color "
491 msgstr "LyX: X11-Farbe "
492
493 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
494 msgid " allocated for "
495 msgstr " alloziert für "
496
497 #: src/ColorHandler.C:102
498 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
499 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
500
501 #: src/ColorHandler.C:143
502 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
503 msgstr "LyX: Konnte '"
504
505 #: src/ColorHandler.C:144
506 msgid "' for "
507 msgstr "' für "
508
509 #: src/ColorHandler.C:145
510 msgid " with (r,g,b)=("
511 msgstr " mit (r,g,b)=("
512
513 #: src/ColorHandler.C:148
514 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
515 msgstr ""
516 " nicht allozieren.\n"
517 "  Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
518
519 #: src/ColorHandler.C:152
520 msgid ") instead.\n"
521 msgstr ".\n"
522
523 #: src/ColorHandler.C:153
524 msgid "Pixel ["
525 msgstr "Pixel ["
526
527 #: src/ColorHandler.C:153
528 msgid "] is used."
529 msgstr "] wurde verwendet."
530
531 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
532 msgid "Cannot view file"
533 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
534
535 #: src/converter.C:174
536 msgid "No information for viewing "
537 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
538
539 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
540 msgid "Executing command:"
541 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
542
543 #: src/converter.C:204
544 msgid "Error while executing"
545 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
546
547 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
548 msgid "Cannot convert file"
549 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
550
551 #: src/converter.C:580
552 msgid "No information for converting from "
553 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
554
555 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
556 msgid " to "
557 msgstr " umzuwandeln in "
558
559 #: src/converter.C:671
560 msgid "There were errors during the Build process."
561 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
562
563 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
564 msgid "You should try to fix them."
565 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
566
567 #: src/converter.C:697
568 msgid "Error while trying to move directory:"
569 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
570
571 #: src/converter.C:733
572 msgid "Error while trying to move file:"
573 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
574
575 #: src/converter.C:734
576 msgid "to "
577 msgstr "in "
578
579 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
580 msgid "One error detected"
581 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
582
583 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
584 msgid "You should try to fix it."
585 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
586
587 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
588 msgid " errors detected."
589 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
590
591 #: src/converter.C:819
592 msgid "There were errors during running of "
593 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
594
595 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
596 msgid "The operation resulted in"
597 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
598
599 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
600 msgid "an empty file."
601 msgstr "leeren Datei geführt."
602
603 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
604 msgid "Resulting file is empty"
605 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
606
607 #: src/converter.C:841
608 msgid "Running LaTeX..."
609 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
610
611 #: src/converter.C:863
612 msgid "LaTeX did not work!"
613 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
614
615 #: src/converter.C:864
616 msgid "Missing log file:"
617 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
618
619 #: src/converter.C:877
620 msgid "There were errors during the LaTeX run."
621 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
622
623 #: src/CutAndPaste.C:424
624 msgid "Layout had to be changed from\n"
625 msgstr "Das Layout mußte von\n"
626
627 #: src/CutAndPaste.C:427
628 msgid ""
629 "\n"
630 "because of class conversion from\n"
631 msgstr ""
632 "\n"
633 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
634
635 #: src/debug.C:36
636 msgid "No debugging message"
637 msgstr "Keine Debug Meldungen"
638
639 #: src/debug.C:37
640 msgid "General information"
641 msgstr "Generelle Informationen"
642
643 #: src/debug.C:38
644 msgid "Program initialisation"
645 msgstr "Initialisierung des Programmes"
646
647 #: src/debug.C:39
648 msgid "Keyboard events handling"
649 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
650
651 #: src/debug.C:40
652 msgid "GUI handling"
653 msgstr "GUI Aufbau"
654
655 #: src/debug.C:41
656 msgid "Lyxlex grammer parser"
657 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
658
659 #: src/debug.C:42
660 msgid "Configuration files reading"
661 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
662
663 #: src/debug.C:43
664 msgid "Custom keyboard definition"
665 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
666
667 #: src/debug.C:44
668 msgid "LaTeX generation/execution"
669 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
670
671 #: src/debug.C:45
672 msgid "Math editor"
673 msgstr "Mathematik Editor"
674
675 #: src/debug.C:46
676 msgid "Font handling"
677 msgstr "Zeichensätze"
678
679 #: src/debug.C:47
680 msgid "Textclass files reading"
681 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
682
683 #: src/debug.C:48
684 msgid "Version control"
685 msgstr "Versionskontrolle"
686
687 #: src/debug.C:49
688 msgid "External control interface"
689 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
690
691 #: src/debug.C:50
692 msgid "Keep *roff temporary files"
693 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
694
695 #: src/debug.C:51
696 msgid "User commands"
697 msgstr "Benutzerbefehle"
698
699 #: src/debug.C:52
700 msgid "The LyX Lexxer"
701 msgstr "Der LyX Lexxer"
702
703 #: src/debug.C:53
704 msgid "Dependency information"
705 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
706
707 #: src/debug.C:54
708 msgid "LyX Insets"
709 msgstr "LyX Einfügungen"
710
711 #: src/debug.C:55
712 msgid "Files used by LyX"
713 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
714
715 #: src/debug.C:56
716 msgid "Workarea events"
717 msgstr ""
718
719 #: src/debug.C:57
720 msgid "Insettext/tabular messages"
721 msgstr "Meldungen von Tabellen/Insettext"
722
723 #: src/debug.C:58
724 msgid "Graphics conversion and loading"
725 msgstr "Laden und Umwandlung von Abbildungen"
726
727 #: src/debug.C:59
728 msgid "All debugging messages"
729 msgstr "Alle Debug Meldungen"
730
731 #: src/debug.C:110
732 msgid "Debugging `"
733 msgstr "Analysiere `"
734
735 #: src/exporter.C:61
736 msgid "Cannot export file"
737 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
738
739 #: src/exporter.C:62
740 msgid "No information for exporting to "
741 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
742
743 #: src/exporter.C:88
744 msgid "Cannot run latex."
745 msgstr "LaTeX kann nicht gestartet werden"
746
747 #: src/exporter.C:89
748 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
749 msgstr "Der Pfad zur LyX Datei darf keine Leerzeichen enthalten."
750
751 #: src/exporter.C:103
752 msgid "Document exported as "
753 msgstr "Dokument wurde als "
754
755 #: src/exporter.C:105
756 msgid " to file `"
757 msgstr " exportiert in die Datei `"
758
759 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
760 #: src/MenuBackend.C:548
761 msgid "File|F"
762 msgstr "Datei|D"
763
764 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
765 msgid "Edit|E"
766 msgstr "Bearbeiten|B"
767
768 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
769 msgid "Help|H"
770 msgstr "Hilfe|H"
771
772 #: src/ext_l10n.h:6
773 msgid "Insert|I"
774 msgstr "Einfügen|E"
775
776 #: src/ext_l10n.h:7
777 msgid "Layout|L"
778 msgstr "Layout|L"
779
780 #: src/ext_l10n.h:8
781 msgid "View|V"
782 msgstr "Anzeigen|g"
783
784 #: src/ext_l10n.h:9
785 msgid "Navigate|N"
786 msgstr "Navigieren|N"
787
788 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
789 msgid "Documents|D"
790 msgstr "Dokumente|k"
791
792 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
793 msgid "New...|N"
794 msgstr "Neu..|N"
795
796 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
797 msgid "New from Template...|T"
798 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
799
800 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
801 msgid "Open...|O"
802 msgstr "Öffnen...|Ö"
803
804 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
805 msgid "Import|I"
806 msgstr "Importieren|m"
807
808 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
809 msgid "Exit|x"
810 msgstr "Beenden|B"
811
812 #: src/ext_l10n.h:20
813 msgid "Close|C"
814 msgstr "Schließen|c"
815
816 #: src/ext_l10n.h:21
817 msgid "Save|S"
818 msgstr "Speichern|S"
819
820 #: src/ext_l10n.h:22
821 msgid "Save As...|A"
822 msgstr "Speichern unter...|u"
823
824 #: src/ext_l10n.h:23
825 msgid "Revert to Saved|R"
826 msgstr "Wiederherstellen|W"
827
828 #: src/ext_l10n.h:24
829 msgid "Version Control|V"
830 msgstr "Versionskontrolle|k"
831
832 #: src/ext_l10n.h:26
833 msgid "Export|E"
834 msgstr "Exportieren|E"
835
836 #: src/ext_l10n.h:27
837 msgid "Print...|P"
838 msgstr "Drucken...|D"
839
840 #: src/ext_l10n.h:28
841 msgid "Fax...|F"
842 msgstr "Faxen...|F"
843
844 #: src/ext_l10n.h:30
845 msgid "Register|R"
846 msgstr "Registrieren|R"
847
848 #: src/ext_l10n.h:31
849 msgid "Check In Changes|I"
850 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
851
852 #: src/ext_l10n.h:32
853 msgid "Check Out for Edit|O"
854 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
855
856 #: src/ext_l10n.h:33
857 msgid "Revert to Last Version|L"
858 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
859
860 #: src/ext_l10n.h:34
861 msgid "Undo Last Check In|U"
862 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
863
864 #: src/ext_l10n.h:35
865 msgid "Show History|H"
866 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
867
868 #: src/ext_l10n.h:36
869 msgid "Custom...|C"
870 msgstr "Selbstdefiniert...|S"
871
872 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
873 msgid "Preferences...|P"
874 msgstr "Einstellungen...|i"
875
876 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
877 msgid "Reconfigure|R"
878 msgstr "Neu konfigurieren|o"
879
880 #: src/ext_l10n.h:39
881 msgid "Undo|U"
882 msgstr "Rückgängig|R"
883
884 #: src/ext_l10n.h:40
885 msgid "Redo|d"
886 msgstr "Wiederholen|W"
887
888 #: src/ext_l10n.h:41
889 msgid "Cut|C"
890 msgstr "Ausschneiden|A"
891
892 #: src/ext_l10n.h:42
893 msgid "Copy|o"
894 msgstr "Kopieren|K"
895
896 #: src/ext_l10n.h:43
897 msgid "Paste|a"
898 msgstr "Einfügen|E"
899
900 #: src/ext_l10n.h:44
901 msgid "Paste External Selection|x"
902 msgstr "Auswahl einfügen|u"
903
904 #: src/ext_l10n.h:45
905 msgid "Find & Replace...|F"
906 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
907
908 #: src/ext_l10n.h:46
909 msgid "Tabular|T"
910 msgstr "Tabellen|T"
911
912 #: src/ext_l10n.h:47
913 msgid "Math|M"
914 msgstr "Mathematisches|M"
915
916 #: src/ext_l10n.h:48
917 msgid "Read Only"
918 msgstr "Schreibgeschützt"
919
920 #: src/ext_l10n.h:49
921 msgid "Spellchecker...|S"
922 msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
923
924 #: src/ext_l10n.h:50
925 msgid "Thesaurus..."
926 msgstr ""
927
928 #: src/ext_l10n.h:51
929 msgid "Check TeX|h"
930 msgstr "TeX prüfen|X"
931
932 #: src/ext_l10n.h:52
933 msgid "Remove All Error Boxes|E"
934 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
935
936 #: src/ext_l10n.h:53
937 msgid "Open/Close float|l"
938 msgstr "Float öffnen/schließen|F"
939
940 #: src/ext_l10n.h:56
941 msgid "as Lines|L"
942 msgstr "als Zeilen|Z"
943
944 #: src/ext_l10n.h:57
945 msgid "as Paragraphs|P"
946 msgstr "als Absätze|A"
947
948 #: src/ext_l10n.h:58
949 msgid "Multicolumn|M"
950 msgstr "Mehrspaltig|p"
951
952 #: src/ext_l10n.h:59
953 msgid "Line Top|T"
954 msgstr "Linie oben|o"
955
956 #: src/ext_l10n.h:60
957 msgid "Line Bottom|B"
958 msgstr "Linie unten|u"
959
960 #: src/ext_l10n.h:61
961 msgid "Line Left|L"
962 msgstr "Linie links|l"
963
964 #: src/ext_l10n.h:62
965 msgid "Line Right|R"
966 msgstr "Linie rechts|r"
967
968 #: src/ext_l10n.h:63
969 msgid "Align Left|e"
970 msgstr "Linksbündig|b"
971
972 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
973 msgid "Align Center|C"
974 msgstr "Zentriert|Z"
975
976 #: src/ext_l10n.h:65
977 msgid "Align Right|i"
978 msgstr "Rechtsbündig|g"
979
980 #: src/ext_l10n.h:66
981 msgid "V.Align Top|o"
982 msgstr "V.Ausr. oben|V"
983
984 #: src/ext_l10n.h:67
985 msgid "V.Align Center|n"
986 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
987
988 #: src/ext_l10n.h:68
989 msgid "V.Align Bottom|V"
990 msgstr "V.Ausr. unten|n"
991
992 #: src/ext_l10n.h:69
993 msgid "Add Row|A"
994 msgstr "Zeile anfügen|f"
995
996 #: src/ext_l10n.h:70
997 msgid "Delete Row|w"
998 msgstr "Zeile löschen|h"
999
1000 #: src/ext_l10n.h:71
1001 msgid "Add Column|u"
1002 msgstr "Spalte anfügen|S"
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:72
1005 msgid "Delete Column|D"
1006 msgstr "Spalte löschen|c"
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:73
1009 msgid "Make eqnarray|e"
1010 msgstr "Eqnarray anlegen"
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:74
1013 msgid "Make multline|m"
1014 msgstr "Multiline anlegen"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:75
1017 msgid "Make align 1 column|1"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:76
1021 msgid "Make align 2 columns|2"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:77
1025 msgid "Make align 3 columns|3"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:78
1029 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:79
1033 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:80
1037 msgid "Toggle numbering|n"
1038 msgstr "Numerierung an/aus"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:81
1041 msgid "Toggle numbering of line|u"
1042 msgstr "Numerierung Zeile an/aus"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:82
1045 msgid "Toggle limits|l"
1046 msgstr "Limits an/aus"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:83
1049 msgid "Inline formula|I"
1050 msgstr "Inline Formel"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:84
1053 msgid "Displayed formula|D"
1054 msgstr "Abgesetzte Formel"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:85
1057 msgid "Eqnarray environment|q"
1058 msgstr "Eqnarray Umgebung"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:86
1061 msgid "Align environment|A"
1062 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:87
1065 msgid "Align Left|f"
1066 msgstr "Linksbündig"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:89
1069 msgid "Align Right|R"
1070 msgstr "Rechtsbündig"
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:90
1073 msgid "V.Align Top|T"
1074 msgstr "V.Ausr. oben"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:91
1077 msgid "V.Align Center|e"
1078 msgstr "V.Ausr. zentr."
1079
1080 #: src/ext_l10n.h:92
1081 msgid "V.Align Bottom|B"
1082 msgstr "V.Ausr. unten"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:93
1085 msgid "Add Row"
1086 msgstr "Zeile anfügen"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:94
1089 msgid "Delete Row"
1090 msgstr "Zeile löschen"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:95
1093 msgid "Add Column"
1094 msgstr "Spalte anfügen"
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:96
1097 msgid "Delete Column"
1098 msgstr "Spalte löschen"
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:97
1101 msgid "Math|h"
1102 msgstr "Mathe|M"
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:98
1105 msgid "Special Character|S"
1106 msgstr "Sonderzeichen|S"
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:99
1109 msgid "Citation Reference...|C"
1110 msgstr "Zitat...|Z"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:100
1113 msgid "Cross Reference...|R"
1114 msgstr "Querverweis...|Q"
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:101
1117 msgid "Label...|L"
1118 msgstr "Marke...|M"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:102
1121 msgid "Footnote|F"
1122 msgstr "Fußnote|F"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:103
1125 msgid "Marginal Note|M"
1126 msgstr "Randnotiz|R"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:104
1129 msgid "Index Entry...|I"
1130 msgstr "Index Eintrag...|x"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:105
1133 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1134 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:106
1137 msgid "URL...|U"
1138 msgstr "URL...|U"
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1141 msgid "Note|N"
1142 msgstr "Notiz|N"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:108
1145 msgid "Lists & TOC|O"
1146 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:109
1149 msgid "TeX|T"
1150 msgstr "TeX|#T"
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:110
1153 msgid "Minipage|p"
1154 msgstr "Minipage|p"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:111
1157 msgid "Graphics...|G"
1158 msgstr "Abbildungen...|A"
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:112
1161 msgid "Tabular Material...|b"
1162 msgstr "Tabellen...|b"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:113
1165 msgid "Floats|a"
1166 msgstr "Floats|l"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:114
1169 msgid "Include File...|d"
1170 msgstr "Include Datei...|D"
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:115
1173 msgid "Insert File|e"
1174 msgstr "Insert Datei|e"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:116
1177 msgid "External Material...|x"
1178 msgstr "Externes Material...|E"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:117
1181 msgid "Superscript|S"
1182 msgstr "Superscript|S"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:118
1185 msgid "Subscript|u"
1186 msgstr "Subscript|u"
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:119
1189 msgid "HFill|H"
1190 msgstr "HFill|H"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:120
1193 msgid "Hyphenation Point|P"
1194 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:121
1197 msgid "Ligature break|k"
1198 msgstr "Ligaturtrenner|g"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:122
1201 msgid "Protected Blank|B"
1202 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:123
1205 msgid "Linebreak|L"
1206 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:124
1209 msgid "Ellipsis|i"
1210 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:125
1213 msgid "End of Sentence|E"
1214 msgstr "Satzendepunkt|p"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:126
1217 msgid "Ordinary Quote|Q"
1218 msgstr "Anführungszeichen|A"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:127
1221 msgid "Menu Separator|M"
1222 msgstr "Menü Trenner|M"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:128
1225 msgid "Inline Formula|I"
1226 msgstr "Inline Formel|I"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:129
1229 msgid "Display Formula|D"
1230 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:130
1233 msgid "Eqnarray environment|E"
1234 msgstr "Eqnarray Umgebung|E"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:131
1237 msgid "AMS align environment|A"
1238 msgstr "AMS align Umgebung|A"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:132
1241 msgid "AMS alignat environment|t"
1242 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:133
1245 msgid "AMS xalignat environment|x"
1246 msgstr "AMS xalignat Umgebung|x"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:134
1249 msgid "AMS xxalignat environment"
1250 msgstr "AMS xxalignat Umgebung"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:135
1253 msgid "Array environment|y"
1254 msgstr "Array Umgebung"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:136
1257 msgid "Cases environment|C"
1258 msgstr "Cases Umgebung|C"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:137
1261 msgid "Math Panel...|l"
1262 msgstr "Mathematische Symbole|M"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:138
1265 msgid "Table of Contents|C"
1266 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:139
1269 msgid "Index List|I"
1270 msgstr "Index Liste|L"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:140
1273 msgid "BibTeX Reference...|B"
1274 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:141
1277 msgid "LyX Document...|X"
1278 msgstr "LyX Dokument...|L"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:142
1281 msgid "Ascii as Lines...|L"
1282 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:143
1285 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1286 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:144
1289 msgid "Character...|C"
1290 msgstr "Zeichensatz...|Z"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:145
1293 msgid "Paragraph...|P"
1294 msgstr "Absatzformat...|A"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:146
1297 msgid "Document...|D"
1298 msgstr "Dokument...|D"
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:147
1301 msgid "Tabular...|T"
1302 msgstr "Tabellen...|T"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:148
1305 msgid "Emphasize Style|E"
1306 msgstr "Hervorhebung|H"
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:149
1309 msgid "Noun Style|N"
1310 msgstr "Kapitälchen|K"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:150
1313 msgid "Bold Style|B"
1314 msgstr "Fettdruck|F"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:151
1317 msgid "TeX Style|X"
1318 msgstr "TeX Stil|X"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:152
1321 msgid "Change Environment Depth|v"
1322 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:153
1325 msgid "Preamble...|r"
1326 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:154
1329 msgid "Start Appendix here|A"
1330 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:155
1333 msgid "Build Program|B"
1334 msgstr "Programm erstellen|e"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:156
1337 msgid "Update|U"
1338 msgstr "Aktualisieren|A"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:157
1341 msgid "LaTeX Logfile|L"
1342 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:158
1345 msgid "Table of Contents|T"
1346 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:159
1349 msgid "Child processes|C"
1350 msgstr "Gestartete Prozesse|G"
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:160
1353 msgid "TeX Information|X"
1354 msgstr "TeX Information|X"
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:161
1357 msgid "Error|E"
1358 msgstr "Fehler|F"
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:163
1361 msgid "Refs|R"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:164
1365 msgid "Bookmarks|B"
1366 msgstr "Lesezeichen|L"
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:165
1369 msgid "Save Bookmark 1|S"
1370 msgstr "Speichere Lesezeichen 1|S"
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:166
1373 msgid "Save Bookmark 2"
1374 msgstr "Speichere Lesezeichen 2"
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:167
1377 msgid "Save Bookmark 3"
1378 msgstr "Speichere Lesezeichen 3"
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:168
1381 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1382 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:169
1385 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1386 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:170
1389 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1390 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:171
1393 msgid "Tooltips|o"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:172
1397 msgid "Introduction|I"
1398 msgstr "Einführung|E"
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:173
1401 msgid "Tutorial|T"
1402 msgstr "Tutorium|T"
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:174
1405 msgid "User's Guide|U"
1406 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:175
1409 msgid "Extended Features|E"
1410 msgstr "Profi-Tips|P"
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:176
1413 msgid "Customization|C"
1414 msgstr "Anpassung|A"
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:177
1417 msgid "Reference Manual|R"
1418 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:178
1421 msgid "FAQ|F"
1422 msgstr "FAQ|F"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:179
1425 msgid "Table of Contents|a"
1426 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:180
1429 msgid "LaTeX Configuration|L"
1430 msgstr "LaTeX Konfiguration|K"
1431
1432 #: src/ext_l10n.h:181
1433 msgid "About LyX|X"
1434 msgstr "Über LyX|L"
1435
1436 #: src/ext_l10n.h:183
1437 msgid "Accepted"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:184
1441 msgid "Acknowledgement"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:185
1445 msgid "Acknowledgement*"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:186
1449 msgid "Acknowledgements"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:187
1453 msgid "Acknowledgments"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:188
1457 msgid "ACT"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:189
1461 msgid "Addchap"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:190
1465 msgid "Addchap*"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:191
1469 msgid "Addition"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:192
1473 msgid "Address"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:193
1477 msgid "AddressForOffprints"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:194
1481 msgid "Addsec"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:195
1485 msgid "Addsec*"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:196
1489 msgid "Adresse"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:197
1493 msgid "Affil"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:198
1497 msgid "Affiliation"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1501 msgid "Algorithm"
1502 msgstr "Algorithmus"
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:200
1505 msgid "AMS"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:201
1509 msgid "And"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:202
1513 msgid "Anlagen"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:203
1517 msgid "Anrede"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:204
1521 msgid "Appendices"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:205
1525 msgid "Appendix"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:206
1529 msgid "Arrow"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:207
1533 msgid "AT_RISE:"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:208
1537 msgid "Author"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:209
1541 msgid "Author_Email"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:210
1545 msgid "Authorgroup"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:211
1549 msgid "Authorinfo"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:212
1553 msgid "Author_Running"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:213
1557 msgid "Author_URL"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:214
1561 msgid "Axiom"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:215
1565 msgid "Backaddress"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:216
1569 msgid "Bank"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:217
1573 msgid "BankAccount"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:218
1577 msgid "BankCode"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:219
1581 msgid "Betreff"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:220
1585 msgid "Bibliography"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/ext_l10n.h:221
1589 msgid "Biography"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/ext_l10n.h:222
1593 msgid "BLZ"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:223
1597 msgid "BoardCentered"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:224
1601 msgid "Brieftext"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:225
1605 msgid "Caption"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:226
1609 msgid "Case"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1613 msgid "cc"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:228
1617 msgid "CC"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:229
1621 msgid "CenteredCaption"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:230
1625 msgid "Chapter"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:231
1629 msgid "Chapter*"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/ext_l10n.h:232
1633 msgid "Chapter_Exercises"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/ext_l10n.h:233
1637 msgid "ChessBoard"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:234
1641 msgid "Citta"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:235
1645 msgid "Claim"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:236
1649 msgid "Claim*"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:237
1653 msgid "Closing"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:238
1657 msgid "Code"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:239
1661 msgid "Comment"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:240
1665 msgid "Conclusion"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:241
1669 msgid "Conclusion*"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:242
1673 msgid "Condition"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:243
1677 msgid "Conjecture"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:244
1681 msgid "Conjecture*"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:245
1685 msgid "CopNum"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1689 msgid "Copyright"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:247
1693 msgid "Corollary"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:248
1697 msgid "Corollary*"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:249
1701 msgid "Criterion"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:250
1705 msgid "CrossList"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:251
1709 msgid "Current_Address"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:252
1713 msgid "CURTAIN"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:253
1717 msgid "Customer"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:254
1721 msgid "Data"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:255
1725 msgid "Date"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:256
1729 msgid "Datum"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:257
1733 msgid "Dedication"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:258
1737 msgid "Dedicatory"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:259
1741 msgid "Definition"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:260
1745 msgid "Definition*"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:261
1749 msgid "Description"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:262
1753 msgid "Dialogue"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:263
1757 msgid "Email"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:264
1761 msgid "EMail"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:265
1765 msgid "encl"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:266
1769 msgid "Encl."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:267
1773 msgid "Encl"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:268
1777 msgid "End_All_Slides"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:269
1781 msgid "Enumerate"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:270
1785 msgid "Example"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:271
1789 msgid "Example*"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:272
1793 msgid "Exercise"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:273
1797 msgid "EXT."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:274
1801 msgid "Extratitle"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:275
1805 msgid "Fact"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:276
1809 msgid "Fact*"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:277
1813 msgid "FADE_IN:"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:278
1817 msgid "FADE_OUT:"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:279
1821 msgid "FADE_OUT"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:280
1825 msgid "FigCaption"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:281
1829 msgid "FirstAuthor"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:282
1833 msgid "FirstName"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:283
1837 msgid "FitBitmap"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:284
1841 msgid "FitFigure"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:285
1845 msgid "Foilhead"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:286
1849 msgid "Footernote"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:287
1853 msgid "FourAffiliations"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:288
1857 msgid "FourAuthors"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:289
1861 msgid "FrontMatter"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:290
1865 msgid "General"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:291
1869 msgid "Gruss"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:292
1873 msgid "Headnote"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:293
1877 msgid "HideMoves"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:294
1881 msgid "HighLight"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:295
1885 msgid "HTTP"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:296
1889 msgid "IhrSchreiben"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:297
1893 msgid "IhrZeichen"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:298
1897 msgid "Institute"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:299
1901 msgid "Institution"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:300
1905 msgid "INT."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:301
1909 msgid "INTERCUT"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:302
1913 msgid "InvisibleText"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:303
1917 msgid "Invoice"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:304
1921 msgid "Itemize"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:305
1925 msgid "Journal"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:306
1929 msgid "Keyword"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:307
1933 msgid "Keywords"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:308
1937 msgid "KnightMove"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:309
1941 msgid "Konto"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:310
1945 msgid "Labeling"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:311
1949 msgid "Land"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:312
1953 msgid "LandscapeSlide"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:313
1957 msgid "LaTeX"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:314
1961 msgid "LaTeX_Title"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:315
1965 msgid "Left_Header"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:316
1969 msgid "Lemma"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:317
1973 msgid "Lemma*"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:318
1977 msgid "Letter"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:319
1981 msgid "List"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:320
1985 msgid "ListOfSlides"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:321
1989 msgid "Literal"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:322
1993 msgid "Location"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:323
1997 msgid "Lowertitleback"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:324
2001 msgid "LyX-Code"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:325
2005 msgid "Mail"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:326
2009 msgid "Mainline"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:327
2013 msgid "MarkBoth"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:328
2017 msgid "MathLetters"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:329
2021 msgid "MeinZeichen"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:330
2025 msgid "Minisec"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2029 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2030 msgid "More"
2031 msgstr "Mehr"
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:332
2034 msgid "msnumber"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:333
2038 msgid "My_Address"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:334
2042 msgid "Myref"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:335
2046 msgid "MyRef"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:336
2050 msgid "Name"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:337
2054 msgid "Narrative"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:338
2058 msgid "Notation"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:339
2062 msgid "Note"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:340
2066 msgid "Note*"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:341
2070 msgid "NoteToEditor"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:342
2074 msgid "Offprint"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:343
2078 msgid "Offprints"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:344
2082 msgid "Offsets"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:345
2086 msgid "Oggetto"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:346
2090 msgid "Opening"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:347
2094 msgid "Ort"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:348
2098 msgid "Overlay"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:349
2102 msgid "PACS"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2106 msgid "Paragraph"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:351
2110 msgid "Paragraph*"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:352
2114 msgid "Part"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:353
2118 msgid "Part*"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:354
2122 msgid "Petit"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:355
2126 msgid "Phone"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:356
2130 msgid "Place"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:357
2134 msgid "PlaceFigure"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:358
2138 msgid "PlaceTable"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:359
2142 msgid "PortraitSlide"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:360
2146 msgid "PostalCommend"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:361
2150 msgid "PostalComment"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:362
2154 msgid "Postvermerk"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:363
2158 msgid "Preprint"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:364
2162 msgid "Problem"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:365
2166 msgid "ProgressContents"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:366
2170 msgid "Proof"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:367
2174 msgid "Property"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:368
2178 msgid "Proposition"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:369
2182 msgid "Proposition*"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:370
2186 msgid "ps"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:371
2190 msgid "PS"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:372
2194 msgid "Publishers"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:373
2198 msgid "Question"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:374
2202 msgid "Quotation"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:375
2206 msgid "Quote"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:376
2210 msgid "Received"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2214 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2215 msgid "Reference"
2216 msgstr "Querverweis"
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:379
2219 msgid "Remark"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:380
2223 msgid "Remark*"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:381
2227 msgid "Remarks"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:382
2231 msgid "RetourAdresse"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:383
2235 msgid "ReturnAddress"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:384
2239 msgid "Revision"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:385
2243 msgid "RevisionHistory"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:386
2247 msgid "RevisionRemark"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:387
2251 msgid "REVTEX_Title"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:388
2255 msgid "Right_Address"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:389
2259 msgid "Right_Header"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:390
2263 msgid "RightHeader"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:391
2267 msgid "Rotatefoilhead"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:392
2271 msgid "RunningAuthor"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:393
2275 msgid "Running_LaTeX_Title"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:394
2279 msgid "RunningTitle"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:395
2283 msgid "Scene"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:396
2287 msgid "SCENE"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:397
2291 msgid "SCENE*"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:398
2295 msgid "Scrap"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:399
2299 msgid "Section"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:400
2303 msgid "Section*"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:401
2307 msgid "Send_To_Address"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/ext_l10n.h:402
2311 msgid "Seriate"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:403
2315 msgid "SGML"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:404
2319 msgid "ShortFoilhead"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:405
2323 msgid "ShortRotatefoilhead"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:406
2327 msgid "ShortTitle"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:407
2331 msgid "Signature"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:408
2335 msgid "Slide"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:409
2339 msgid "Slide*"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:410
2343 msgid "SlideContents"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:411
2347 msgid "SlideHeading"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:412
2351 msgid "SlideSubHeading"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:413
2355 msgid "Solution"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:414
2359 msgid "Speaker"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:415
2363 msgid "Specialmail"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:416
2367 msgid "Stadt"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2371 msgid "Standard"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:418
2375 msgid "State"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:419
2379 msgid "Strasse"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:420
2383 msgid "Street"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:421
2387 msgid "Subject"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:422
2391 msgid "Subjectclass"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:423
2395 msgid "Subparagraph"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:424
2399 msgid "Subparagraph*"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:425
2403 msgid "Subsection"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:426
2407 msgid "Subsection*"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:427
2411 msgid "SubSection"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:428
2415 msgid "Subsubsection"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:429
2419 msgid "Subsubsection*"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:430
2423 msgid "Subtitle"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:431
2427 msgid "SubTitle"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:432
2431 msgid "SubVariation"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:433
2435 msgid "SubVariation2"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:434
2439 msgid "SubVariation3"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:435
2443 msgid "SubVariation4"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:436
2447 msgid "SubVariation5"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:437
2451 msgid "Summary"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:438
2455 msgid "Surname"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:439
2459 msgid "TableComments"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:440
2463 msgid "TableRefs"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:441
2467 msgid "Telefax"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:442
2471 msgid "Telefon"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:443
2475 msgid "Telephone"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:444
2479 msgid "Telex"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:445
2483 msgid "Thanks"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:446
2487 msgid "Theorem"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:447
2491 msgid "Theorem*"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:448
2495 msgid "TheoremTemplate"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2499 msgid "Thesaurus"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:450
2503 msgid "ThickLine"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:451
2507 msgid "ThreeAffiliations"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:452
2511 msgid "ThreeAuthors"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:453
2515 msgid "TickList"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:454
2519 msgid "Title"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:455
2523 msgid "Titlehead"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:456
2527 msgid "TITLE_OVER:"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:457
2531 msgid "TOC_Author"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:458
2535 msgid "TOC_Title"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:459
2539 msgid "Topic"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:460
2543 msgid "Town"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:461
2547 msgid "Transition"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:462
2551 msgid "Trans_Keywords"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:463
2555 msgid "TranslatedAbstract"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:464
2559 msgid "Translated_Title"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:465
2563 msgid "Translator"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:466
2567 msgid "TwoAffiliations"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:467
2571 msgid "TwoAuthors"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:468
2575 msgid "Unterschrift"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:469
2579 msgid "Uppertitleback"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2583 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2584 msgid "URL"
2585 msgstr "URL"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:471
2588 msgid "Variation"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:472
2592 msgid "Verbatim"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:473
2596 msgid "Verse"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:474
2600 msgid "Verteiler"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:475
2604 msgid "VisibleText"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:476
2608 msgid "Yourmail"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:477
2612 msgid "YourMail"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:478
2616 msgid "Yourref"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:479
2620 msgid "YourRef"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:480
2624 msgid "Zusatz"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:481
2628 msgid "Afrikaans"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:482
2632 msgid "American"
2633 msgstr "Amerikanisch"
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:483
2636 msgid "Arabic"
2637 msgstr "Arabisch"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:484
2640 msgid "Austrian"
2641 msgstr "Österreichisch"
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:485
2644 msgid "Bahasa"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:486
2648 msgid "Basque"
2649 msgstr "Baskisch"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:487
2652 msgid "Portuguese (Brazil)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:488
2656 msgid "Breton"
2657 msgstr "Bretonisch"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:489
2660 msgid "British"
2661 msgstr "Britisch"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:490
2664 msgid "Bulgarian"
2665 msgstr "Bulgarisch"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:491
2668 msgid "Canadian"
2669 msgstr "Kanadisch"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:492
2672 msgid "French Canadian"
2673 msgstr "Frz. Kanadisch"
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:493
2676 msgid "Catalan"
2677 msgstr "Catalanisch"
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:494
2680 msgid "Croatian"
2681 msgstr "Kroatisch"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:495
2684 msgid "Czech"
2685 msgstr "Tschechisch"
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:496
2688 msgid "Danish"
2689 msgstr "Dänisch"
2690
2691 #: src/ext_l10n.h:497
2692 msgid "Dutch"
2693 msgstr "Holländisch"
2694
2695 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2696 msgid "English"
2697 msgstr "Englisch"
2698
2699 #: src/ext_l10n.h:499
2700 msgid "Esperanto"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:500
2704 msgid "Estonian"
2705 msgstr "Estonisch"
2706
2707 #: src/ext_l10n.h:501
2708 msgid "Finnish"
2709 msgstr "Finnisch"
2710
2711 #: src/ext_l10n.h:502
2712 msgid "French"
2713 msgstr "Französisch"
2714
2715 #: src/ext_l10n.h:503
2716 msgid "French (GUTenberg)"
2717 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2718
2719 #: src/ext_l10n.h:504
2720 msgid "Galician"
2721 msgstr "Galizisch"
2722
2723 #: src/ext_l10n.h:505
2724 msgid "German"
2725 msgstr "Deutsch"
2726
2727 #: src/ext_l10n.h:506
2728 msgid "German (new spelling)"
2729 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2730
2731 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2732 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2733 msgid "Greek"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:508
2737 msgid "Hebrew"
2738 msgstr "Herbräisch"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:509
2741 msgid "Irish"
2742 msgstr "Irisch"
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:510
2745 msgid "Italian"
2746 msgstr "Italienisch"
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:511
2749 msgid "Lsorbian"
2750 msgstr "Sorbisch (L)"
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:512
2753 msgid "Magyar"
2754 msgstr "Ungarisch"
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:513
2757 msgid "Norsk"
2758 msgstr "Norwegisch"
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:514
2761 msgid "Polish"
2762 msgstr "Polnisch"
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:515
2765 msgid "Portugese"
2766 msgstr "Portugiesisch"
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:516
2769 msgid "Romanian"
2770 msgstr "Romanisch"
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:517
2773 msgid "Russian"
2774 msgstr "Russisch"
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:518
2777 msgid "Scottish"
2778 msgstr "Schottisch"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:519
2781 msgid "Serbian"
2782 msgstr "Serbisch"
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:520
2785 msgid "Serbo-Croatian"
2786 msgstr "Serbokroatisch"
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:521
2789 msgid "Spanish"
2790 msgstr "Spanisch"
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:522
2793 msgid "Slovak"
2794 msgstr "Slovakisch"
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:523
2797 msgid "Slovene"
2798 msgstr "Slovenisch"
2799
2800 #: src/ext_l10n.h:524
2801 msgid "Swedish"
2802 msgstr "Schwedisch"
2803
2804 #: src/ext_l10n.h:525
2805 msgid "Thai"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/ext_l10n.h:526
2809 msgid "Turkish"
2810 msgstr "Türkisch"
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:527
2813 msgid "Ukrainian"
2814 msgstr "Ukrainisch"
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:528
2817 msgid "Usorbian"
2818 msgstr "Sorbisch (U)"
2819
2820 #: src/ext_l10n.h:529
2821 msgid "Welsh"
2822 msgstr "Walisisch"
2823
2824 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2825 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2826 msgid "About LyX"
2827 msgstr "Über LyX"
2828
2829 #: src/ext_l10n.h:531
2830 msgid "Version"
2831 msgstr "Version"
2832
2833 #: src/ext_l10n.h:532
2834 msgid "Version goes here"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2838 msgid "Credits"
2839 msgstr "Ruhm & Ehre"
2840
2841 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2842 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2843 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2844 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2845 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2846 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2847 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2848 msgid "&Close"
2849 msgstr "&Schließen"
2850
2851 #: src/ext_l10n.h:536
2852 msgid "LyX: Enter text"
2853 msgstr "LyX: Texteingabe"
2854
2855 #: src/ext_l10n.h:537
2856 msgid "&Dummy"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2860 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2861 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2862 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2863 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2864 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2865 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2866 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2867 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2868 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2869 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2870 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2872 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2873 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2874 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2875 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2876 msgid "OK"
2877 msgstr "OK"
2878
2879 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2880 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2881 msgid "&Cancel"
2882 msgstr "&Abbruch"
2883
2884 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2885 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
2886 msgid "Index"
2887 msgstr "Index"
2888
2889 #: src/ext_l10n.h:541
2890 msgid "&Key"
2891 msgstr "&Eintrag"
2892
2893 #: src/ext_l10n.h:542
2894 msgid "The citation key"
2895 msgstr "Zitat Eintrag"
2896
2897 #: src/ext_l10n.h:543
2898 msgid "&Label"
2899 msgstr "&Marke"
2900
2901 #: src/ext_l10n.h:544
2902 msgid "The label as it appears in the document"
2903 msgstr "Name der Marke, wie er im Dokument erscheint."
2904
2905 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2906 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2907 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2908 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2909 msgid "&OK"
2910 msgstr "&OK"
2911
2912 #: src/ext_l10n.h:547
2913 msgid "Bibtex"
2914 msgstr "BibTeX"
2915
2916 #: src/ext_l10n.h:548
2917 msgid "Databases"
2918 msgstr "Datenbanken"
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:549
2921 msgid "BibTeX database to use"
2922 msgstr "Verwendete BibTeX Datenbank"
2923
2924 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2925 #: src/ext_l10n.h:1167
2926 msgid "New Item"
2927 msgstr "Neuer Begriff"
2928
2929 #: src/ext_l10n.h:551
2930 msgid "Available BibTeX databases"
2931 msgstr "Verfügbare BibTeX Datenbanken"
2932
2933 #: src/ext_l10n.h:552
2934 msgid "&Add ..."
2935 msgstr "&Hinzufügen..."
2936
2937 #: src/ext_l10n.h:553
2938 msgid "Add a BibTeX database file"
2939 msgstr "Eine BibTeX Datenbank hinzufügen"
2940
2941 #: src/ext_l10n.h:554
2942 msgid "&Delete"
2943 msgstr "&Löschen"
2944
2945 #: src/ext_l10n.h:555
2946 msgid "Remove the selected database"
2947 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
2948
2949 #: src/ext_l10n.h:556
2950 msgid "&Style"
2951 msgstr "&Format"
2952
2953 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2954 msgid "The BibTeX style"
2955 msgstr "Der BibTeX Style"
2956
2957 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2958 msgid "plain"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/ext_l10n.h:559
2962 msgid "unsrt"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/ext_l10n.h:560
2966 msgid "alpha"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/ext_l10n.h:561
2970 msgid "abbrv"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2974 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2975 msgid "Other ..."
2976 msgstr "weitere..."
2977
2978 #: src/ext_l10n.h:564
2979 msgid "FIXME !"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/ext_l10n.h:565
2983 msgid "The name of the style to use"
2984 msgstr "Der Name des zu verwendenden Styles"
2985
2986 #: src/ext_l10n.h:566
2987 msgid "&Browse"
2988 msgstr "&Durchsuchen|#s"
2989
2990 #: src/ext_l10n.h:567
2991 msgid "Choose a style file"
2992 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2993
2994 #: src/ext_l10n.h:568
2995 msgid "Add bibliography to &TOC"
2996 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
2997
2998 #: src/ext_l10n.h:569
2999 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3000 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
3001
3002 #. /
3003 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3004 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3005 #: src/lyxfunc.C:1082
3006 msgid "Cancel"
3007 msgstr "Abbruch"
3008
3009 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3010 msgid "Character"
3011 msgstr "Zeichen"
3012
3013 #: src/ext_l10n.h:573
3014 msgid "&Family:"
3015 msgstr "&Familie:"
3016
3017 #: src/ext_l10n.h:574
3018 msgid "Font family"
3019 msgstr "Font Familie"
3020
3021 #: src/ext_l10n.h:575
3022 msgid "&Series:"
3023 msgstr "&Serie:"
3024
3025 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3026 msgid "Font series"
3027 msgstr "Zeichensatz Serie"
3028
3029 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3030 msgid "&Language:"
3031 msgstr "&Sprache:"
3032
3033 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3034 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3036 msgid "Language"
3037 msgstr "Sprache"
3038
3039 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3040 msgid "Font shape"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3044 msgid "Font color"
3045 msgstr "Zeichensatz Farbe"
3046
3047 #: src/ext_l10n.h:581
3048 msgid "S&hape:"
3049 msgstr "F&orm:"
3050
3051 #: src/ext_l10n.h:584
3052 msgid "&Color:"
3053 msgstr "&Farben:"
3054
3055 #: src/ext_l10n.h:587
3056 msgid "&Toggle all"
3057 msgstr "an/aus"
3058
3059 #: src/ext_l10n.h:588
3060 msgid "toggle font on all of the above"
3061 msgstr "Zeichensatz alles ein/aus"
3062
3063 #: src/ext_l10n.h:589
3064 msgid "Never toggled"
3065 msgstr "Kein Umschalten"
3066
3067 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3068 msgid "Si&ze:"
3069 msgstr "&Größe:"
3070
3071 #: src/ext_l10n.h:591
3072 msgid "Font size"
3073 msgstr "Zeichengröße"
3074
3075 #: src/ext_l10n.h:592
3076 msgid "Always toggled"
3077 msgstr "Immer Umschalten"
3078
3079 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3080 msgid "Other font settings"
3081 msgstr "Andere Einstellungen Zeichensatz"
3082
3083 #: src/ext_l10n.h:594
3084 msgid "&Misc:"
3085 msgstr "&Diverses"
3086
3087 #: src/ext_l10n.h:596
3088 msgid "Auto apply"
3089 msgstr "Automat. übernehmen"
3090
3091 #: src/ext_l10n.h:597
3092 msgid "Apply each change automatically"
3093 msgstr "Alle Änderungen automat. übernehmen"
3094
3095 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3096 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3097 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3098 msgid "&Apply"
3099 msgstr "&Übernehmen"
3100
3101 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3102 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3103 msgid "Citation"
3104 msgstr "Zitat"
3105
3106 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3107 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3108 msgid "&Restore"
3109 msgstr "&Wiederherstellen"
3110
3111 #: src/ext_l10n.h:606
3112 msgid "Text after"
3113 msgstr "Text nach"
3114
3115 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3116 msgid "Citation style"
3117 msgstr "Stil der Zitate"
3118
3119 #: src/ext_l10n.h:608
3120 msgid "Natbib citation style to use"
3121 msgstr "Zu verwendender Natbib-Style"
3122
3123 #: src/ext_l10n.h:609
3124 msgid "Text before"
3125 msgstr "Text vor"
3126
3127 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3128 msgid "Info"
3129 msgstr "Information"
3130
3131 #: src/ext_l10n.h:611
3132 msgid "Citation entry"
3133 msgstr "Referenz"
3134
3135 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3136 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3137 msgid "Search"
3138 msgstr "Suchen"
3139
3140 #: src/ext_l10n.h:613
3141 msgid "Search the available citations"
3142 msgstr "Durchsuzhe verfügbare Referenzen"
3143
3144 #: src/ext_l10n.h:614
3145 msgid "Regular E&xpression"
3146 msgstr "Regulärer Ausdruck"
3147
3148 #: src/ext_l10n.h:615
3149 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3150 msgstr "Schlüsselwort als regulären Ausdruck ansehen"
3151
3152 #: src/ext_l10n.h:616
3153 msgid "&Previous"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/ext_l10n.h:617
3157 msgid "&Case sensitive"
3158 msgstr ""
3159 "&Groß/klein\n"
3160 " beachten"
3161
3162 #: src/ext_l10n.h:618
3163 msgid "Make the search case-sensitive"
3164 msgstr "Beim Suchen Groß/Kleinschreibung beachten"
3165
3166 #: src/ext_l10n.h:619
3167 msgid "&Next"
3168 msgstr "&Nächster"
3169
3170 #: src/ext_l10n.h:620
3171 msgid "Add the selected citation"
3172 msgstr "Zitat einfügen"
3173
3174 #: src/ext_l10n.h:621
3175 msgid "Remove the selected citation"
3176 msgstr "Zitat löschen"
3177
3178 #: src/ext_l10n.h:622
3179 msgid "Move the selected citation up"
3180 msgstr "Zitat aufwärts bewegen"
3181
3182 #: src/ext_l10n.h:623
3183 msgid "Move the selected citation down"
3184 msgstr "Zitat abwärts bewegen"
3185
3186 #: src/ext_l10n.h:624
3187 msgid "Available"
3188 msgstr "Verfügbar"
3189
3190 #: src/ext_l10n.h:625
3191 msgid "Selected"
3192 msgstr "Ausgewählt"
3193
3194 #: src/ext_l10n.h:627
3195 msgid "Available citation keys"
3196 msgstr "Verfügbare Einträge"
3197
3198 #: src/ext_l10n.h:629
3199 msgid "Citations currently selected"
3200 msgstr "Ausgewählte Einträge"
3201
3202 #: src/ext_l10n.h:630
3203 msgid "Text to place after citation"
3204 msgstr "Text nach dem Zitat"
3205
3206 #: src/ext_l10n.h:631
3207 msgid "&Full author list"
3208 msgstr "&Alle Autoren"
3209
3210 #: src/ext_l10n.h:632
3211 msgid "List all authors"
3212 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
3213
3214 #: src/ext_l10n.h:633
3215 msgid "Force &upper case"
3216 msgstr "Großschreibung"
3217
3218 #: src/ext_l10n.h:634
3219 msgid "Force upper case in citation"
3220 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
3221
3222 #: src/ext_l10n.h:635
3223 msgid "Text to place before citation"
3224 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
3225
3226 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3227 msgid "Document Layout"
3228 msgstr "Layout Dokument"
3229
3230 #: src/ext_l10n.h:638
3231 msgid "&Fonts:"
3232 msgstr "&Zeichensätze:"
3233
3234 #: src/ext_l10n.h:639
3235 msgid "&Pagestyle:"
3236 msgstr "&Seitenformat:"
3237
3238 #: src/ext_l10n.h:640
3239 msgid "Defa&ult Skip:"
3240 msgstr "&Normalabstand:"
3241
3242 #: src/ext_l10n.h:641
3243 msgid "F&ont Size:"
3244 msgstr "Zeichen&größe:"
3245
3246 #. the document language page
3247 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3248 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3249 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3250 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3251 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3252 msgid "default"
3253 msgstr "Standard"
3254
3255 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3256 msgid "empty"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3260 msgid "headings"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3264 msgid "fancy"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/ext_l10n.h:647
3268 msgid "Spacin&g:"
3269 msgstr "Abstand:"
3270
3271 #: src/ext_l10n.h:648
3272 msgid "E&xtra Options:"
3273 msgstr "Weitere Optionen"
3274
3275 #: src/ext_l10n.h:649
3276 msgid "&Class:"
3277 msgstr "&Klasse:"
3278
3279 #: src/ext_l10n.h:650
3280 msgid "smallskip"
3281 msgstr "Kleiner Abstand"
3282
3283 #: src/ext_l10n.h:651
3284 msgid "medskip"
3285 msgstr "Mittlerer Abstand"
3286
3287 #: src/ext_l10n.h:652
3288 msgid "bigskip"
3289 msgstr "Großer Abstand"
3290
3291 #: src/ext_l10n.h:653
3292 msgid "length"
3293 msgstr "Länge"
3294
3295 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3296 msgid "OneHalf"
3297 msgstr "Eineinhalb"
3298
3299 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3300 msgid "Other"
3301 msgstr "Andere"
3302
3303 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3304 msgid "10"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3308 msgid "11"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3312 msgid "12"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3316 msgid "Sides"
3317 msgstr "Format"
3318
3319 #: src/ext_l10n.h:663
3320 msgid "O&ne"
3321 msgstr "Ein"
3322
3323 #: src/ext_l10n.h:664
3324 msgid "&Two"
3325 msgstr "&Zwei"
3326
3327 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3328 msgid "Columns"
3329 msgstr "Spalten"
3330
3331 #: src/ext_l10n.h:666
3332 msgid "On&e"
3333 msgstr "Ein"
3334
3335 #: src/ext_l10n.h:667
3336 msgid "T&wo"
3337 msgstr "Zwei"
3338
3339 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3340 msgid "Separation"
3341 msgstr "Absatztrennung"
3342
3343 #: src/ext_l10n.h:669
3344 msgid "&Indent"
3345 msgstr "Einzug"
3346
3347 #: src/ext_l10n.h:670
3348 msgid "S&kip"
3349 msgstr "&Abstand"
3350
3351 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3352 msgid "Paper"
3353 msgstr "Seite"
3354
3355 #: src/ext_l10n.h:672
3356 msgid "&Papersize:"
3357 msgstr "Papiergröße:"
3358
3359 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3360 msgid "Default"
3361 msgstr "Standard"
3362
3363 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3364 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3365 msgid "Custom"
3366 msgstr "Frei"
3367
3368 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3369 msgid "USletter"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3373 msgid "USlegal"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3377 msgid "USexecutive"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3381 msgid "A3"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3385 msgid "A5"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3389 msgid "B3"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3393 msgid "B4"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3397 msgid "B5"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/ext_l10n.h:683
3401 msgid "&Special:"
3402 msgstr "Extras:"
3403
3404 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3405 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3406 msgid "None"
3407 msgstr "Keine"
3408
3409 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3410 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3411 msgstr "A4 schmale Ränder (nur Portrait)"
3412
3413 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3414 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3415 msgstr "A4 sehr schmale Ränder (nur Portrait)"
3416
3417 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3418 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3419 msgstr "A4 sehr breite Ränder (nur Portrait)"
3420
3421 #: src/ext_l10n.h:688
3422 msgid "&Use Geometry Package"
3423 msgstr "Verwende Paket &Geometry"
3424
3425 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3426 msgid "Orientation"
3427 msgstr "Orientierung"
3428
3429 #: src/ext_l10n.h:690
3430 msgid "P&ortrait"
3431 msgstr "Ho&chformat"
3432
3433 #: src/ext_l10n.h:691
3434 msgid "&Landscape"
3435 msgstr "&Querformat"
3436
3437 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3438 msgid "Margins"
3439 msgstr "Ränder"
3440
3441 #: src/ext_l10n.h:693
3442 msgid "&Right:"
3443 msgstr "Rechts:"
3444
3445 #: src/ext_l10n.h:694
3446 msgid "&Bottom:"
3447 msgstr "&Unten:"
3448
3449 #: src/ext_l10n.h:695
3450 msgid "L&eft:"
3451 msgstr "Links:"
3452
3453 #: src/ext_l10n.h:696
3454 msgid "&Top:"
3455 msgstr "&Oben:"
3456
3457 #: src/ext_l10n.h:697
3458 msgid "Custom Papersize"
3459 msgstr "Eigene Papiergröße"
3460
3461 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3462 msgid "&Width:"
3463 msgstr "Breite"
3464
3465 #: src/ext_l10n.h:699
3466 msgid "&Height:"
3467 msgstr "Höhe"
3468
3469 #: src/ext_l10n.h:700
3470 msgid "Foot/Head Margins"
3471 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
3472
3473 #: src/ext_l10n.h:701
3474 msgid "&Footskip:"
3475 msgstr "Abst. &zu Fuß:"
3476
3477 #: src/ext_l10n.h:702
3478 msgid "Hea&dsep:"
3479 msgstr "&Abst. zu Kopf:"
3480
3481 #: src/ext_l10n.h:703
3482 msgid "Headhe&ight:"
3483 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3484
3485 #: src/ext_l10n.h:706
3486 msgid "Enco&ding:"
3487 msgstr "Kodierung:"
3488
3489 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3490 msgid "auto"
3491 msgstr "automatisch"
3492
3493 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3494 msgid "latin1"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3498 msgid "latin2"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3502 msgid "latin3"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3506 msgid "latin4"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3510 msgid "latin5"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3514 msgid "latin9"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3518 msgid "koi8-r"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3522 msgid "koi8-u"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3526 msgid "cp866"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3530 msgid "cp1251"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3534 msgid "iso88595"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/ext_l10n.h:720
3538 msgid "Quote Style"
3539 msgstr "Anführungszeichen"
3540
3541 #: src/ext_l10n.h:721
3542 msgid "&Type:"
3543 msgstr "Art:"
3544
3545 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3546 msgid "``text''"
3547 msgstr "``Text''"
3548
3549 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3550 msgid "''text''"
3551 msgstr "''Text''"
3552
3553 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3554 msgid ",,text``"
3555 msgstr ",,Text``"
3556
3557 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3558 msgid ",,text''"
3559 msgstr ",,Text''"
3560
3561 #: src/ext_l10n.h:726
3562 msgid "«text»"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/ext_l10n.h:727
3566 msgid "»text«"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/ext_l10n.h:728
3570 msgid "&Single"
3571 msgstr "Einfach"
3572
3573 #: src/ext_l10n.h:729
3574 msgid "&Double"
3575 msgstr "Doppelt"
3576
3577 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3578 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3579 msgid "Extra"
3580 msgstr "Extras"
3581
3582 #: src/ext_l10n.h:731
3583 msgid "F&loat Placement:"
3584 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
3585
3586 #: src/ext_l10n.h:732
3587 msgid "S&ection number depth:"
3588 msgstr "Max. Unterabschnitt"
3589
3590 #: src/ext_l10n.h:733
3591 msgid "&Table of contents depth:"
3592 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
3593
3594 #: src/ext_l10n.h:734
3595 msgid "P&S Driver:"
3596 msgstr "&PS Treiber:"
3597
3598 #: src/ext_l10n.h:735
3599 msgid "Use A&MS Math"
3600 msgstr "&AMS Math benutzen"
3601
3602 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3603 msgid "Bullets"
3604 msgstr "Aufzählungszeichen"
3605
3606 #: src/ext_l10n.h:737
3607 msgid "Si&ze"
3608 msgstr "G&röße"
3609
3610 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3612 msgid "tiny"
3613 msgstr "winzig"
3614
3615 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3616 msgid "script"
3617 msgstr "skript"
3618
3619 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3620 msgid "footnote"
3621 msgstr "Fußnote"
3622
3623 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3625 msgid "small"
3626 msgstr "klein"
3627
3628 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3630 msgid "normal"
3631 msgstr "normal"
3632
3633 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3635 msgid "large"
3636 msgstr "groß"
3637
3638 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3639 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3640 msgid "Large"
3641 msgstr "Groß"
3642
3643 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3644 msgid "LARGE"
3645 msgstr "groß 3"
3646
3647 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3649 msgid "huge"
3650 msgstr "riesig"
3651
3652 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3653 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3654 msgid "Huge"
3655 msgstr "Riesig"
3656
3657 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3658 msgid "Bullet Depth"
3659 msgstr "Ebene"
3660
3661 #: src/ext_l10n.h:750
3662 msgid "&1"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/ext_l10n.h:751
3666 msgid "&2"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/ext_l10n.h:752
3670 msgid "&3"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/ext_l10n.h:753
3674 msgid "&4"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/ext_l10n.h:754
3678 msgid "&Standard"
3679 msgstr "&Standard"
3680
3681 #: src/ext_l10n.h:755
3682 msgid "&Maths"
3683 msgstr "&Mathe"
3684
3685 #: src/ext_l10n.h:756
3686 msgid "&Ding 1"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/ext_l10n.h:757
3690 msgid "D&ing 2"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/ext_l10n.h:758
3694 msgid "Di&ng 3"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/ext_l10n.h:759
3698 msgid "Din&g 4"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/ext_l10n.h:760
3702 msgid "&LaTeX"
3703 msgstr "&LaTeX"
3704
3705 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3706 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3707 msgid "LaTeX Error"
3708 msgstr "LaTeX Fehler"
3709
3710 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3711 msgid "LaTeX error messages"
3712 msgstr "LaTeX Fehler"
3713
3714 #: src/ext_l10n.h:768
3715 msgid "ERT inset display"
3716 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
3717
3718 #: src/ext_l10n.h:769
3719 msgid "&Inline"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/ext_l10n.h:770
3723 msgid "Show ERT inline"
3724 msgstr "ERT inline anzeigen"
3725
3726 #: src/ext_l10n.h:771
3727 msgid "&Collapsed"
3728 msgstr "&Schließen"
3729
3730 #: src/ext_l10n.h:772
3731 msgid "Show ERT button only"
3732 msgstr "Nur ERT Knopf zeigen"
3733
3734 #: src/ext_l10n.h:773
3735 msgid "&Open"
3736 msgstr "Öffnen"
3737
3738 #: src/ext_l10n.h:774
3739 msgid "Show ERT contents"
3740 msgstr "ERT Inhalt anzeigen"
3741
3742 #: src/ext_l10n.h:777
3743 msgid "External Material"
3744 msgstr "Externes Material"
3745
3746 #: src/ext_l10n.h:778
3747 msgid "&Template"
3748 msgstr "Vorlage"
3749
3750 #: src/ext_l10n.h:779
3751 msgid "Available templates"
3752 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3753
3754 #: src/ext_l10n.h:781
3755 msgid "&Edit file"
3756 msgstr "&Datei editieren"
3757
3758 #: src/ext_l10n.h:782
3759 msgid "Edit the file externally"
3760 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
3761
3762 #: src/ext_l10n.h:783
3763 msgid "&View file"
3764 msgstr "Datei anzeigen"
3765
3766 #: src/ext_l10n.h:784
3767 msgid "View the file"
3768 msgstr "Datei anzeigen"
3769
3770 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3771 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3772 msgid "&Update"
3773 msgstr "&Aktualisieren"
3774
3775 #: src/ext_l10n.h:786
3776 msgid "Update the material"
3777 msgstr "Alles Aktualisieren"
3778
3779 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3780 msgid "&File"
3781 msgstr "&Datei"
3782
3783 #: src/ext_l10n.h:788
3784 msgid "Filename"
3785 msgstr "Dateiname"
3786
3787 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3788 #: src/ext_l10n.h:1079
3789 msgid "&Browse ..."
3790 msgstr "&Durchsuchen..."
3791
3792 #: src/ext_l10n.h:790
3793 msgid "&Parameters"
3794 msgstr "&Parameter"
3795
3796 #: src/ext_l10n.h:791
3797 msgid "Parameters"
3798 msgstr "Parameter"
3799
3800 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3801 msgid "Form1"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3805 msgid "Placement"
3806 msgstr "Plazierung"
3807
3808 #: src/ext_l10n.h:801
3809 msgid "Bottom of the page"
3810 msgstr "Ende der Seite"
3811
3812 #: src/ext_l10n.h:802
3813 msgid "Top of the page"
3814 msgstr "Anfang der Seite"
3815
3816 #: src/ext_l10n.h:803
3817 msgid "Page of floats"
3818 msgstr "Seite mit Floats"
3819
3820 #: src/ext_l10n.h:804
3821 msgid "Here, if possible"
3822 msgstr "Hier, wenn möglich"
3823
3824 #: src/ext_l10n.h:805
3825 msgid "Here, definitely"
3826 msgstr "Hier, auf jeden Fall"
3827
3828 #. add the different tabfolders
3829 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
3830 msgid "File"
3831 msgstr "Datei"
3832
3833 #: src/ext_l10n.h:808
3834 msgid "&File:"
3835 msgstr "&Datei:"
3836
3837 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3838 msgid "File name to include"
3839 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
3840
3841 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3842 msgid "Select a file"
3843 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3844
3845 #: src/ext_l10n.h:812
3846 msgid "Screen Options"
3847 msgstr "Bildschirm Optionen"
3848
3849 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3850 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3851 msgid "Width"
3852 msgstr "Breite"
3853
3854 #: src/ext_l10n.h:814
3855 msgid "Monochrome"
3856 msgstr "Einfarbig"
3857
3858 #: src/ext_l10n.h:815
3859 msgid "Grayscale"
3860 msgstr "Grautöne"
3861
3862 #: src/ext_l10n.h:816
3863 msgid "Color"
3864 msgstr "Farben"
3865
3866 #: src/ext_l10n.h:817
3867 msgid "Do not display"
3868 msgstr "Nicht anzeigen"
3869
3870 #: src/ext_l10n.h:819
3871 msgid "S&how:"
3872 msgstr "Anzeigen:"
3873
3874 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3875 msgid "Height"
3876 msgstr "Höhe"
3877
3878 #: src/ext_l10n.h:821
3879 msgid "&Draft mode"
3880 msgstr "Entwurfsmodus"
3881
3882 #: src/ext_l10n.h:822
3883 msgid "draft mode"
3884 msgstr "Entwurfsmodus"
3885
3886 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
3887 msgid "Size"
3888 msgstr "Größe"
3889
3890 #: src/ext_l10n.h:824
3891 msgid "&Scale"
3892 msgstr "Größe"
3893
3894 #: src/ext_l10n.h:825
3895 msgid "&Default"
3896 msgstr "Standard"
3897
3898 #: src/ext_l10n.h:826
3899 msgid "&Custom"
3900 msgstr "Selbstdefiniert"
3901
3902 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3903 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3904 #, no-c-format
3905 msgid "%"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/ext_l10n.h:828
3909 msgid "Keep aspect&ratio"
3910 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
3911
3912 #: src/ext_l10n.h:831
3913 msgid "EPS Options"
3914 msgstr "EPS Optionen"
3915
3916 #: src/ext_l10n.h:832
3917 msgid "Bounding box"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/ext_l10n.h:833
3921 msgid "Left &bottom:"
3922 msgstr "Links unten"
3923
3924 #: src/ext_l10n.h:834
3925 msgid "Right &top:"
3926 msgstr "Rechts oben"
3927
3928 #: src/ext_l10n.h:835
3929 msgid "Y"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/ext_l10n.h:836
3933 msgid "X"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3937 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3938 msgid "pt"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3942 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3943 msgid "cm"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3947 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3948 msgid "in"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/ext_l10n.h:849
3952 msgid "&Get"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/ext_l10n.h:850
3956 msgid "Get bounding box from file"
3957 msgstr "BoundingBox aus Datei lesen"
3958
3959 #: src/ext_l10n.h:851
3960 msgid "&Clip to bounding box"
3961 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
3962
3963 #: src/ext_l10n.h:852
3964 msgid "clip to bounding box"
3965 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
3966
3967 #: src/ext_l10n.h:854
3968 msgid "Rotation"
3969 msgstr "Drehung"
3970
3971 #: src/ext_l10n.h:855
3972 msgid "&Angle:"
3973 msgstr "Winkel:"
3974
3975 #: src/ext_l10n.h:856
3976 msgid "&Origin:"
3977 msgstr "Drehpunkt"
3978
3979 #: src/ext_l10n.h:858
3980 msgid "leftTop"
3981 msgstr "Links Oben"
3982
3983 #: src/ext_l10n.h:859
3984 msgid "leftBottom"
3985 msgstr "Links unten"
3986
3987 #: src/ext_l10n.h:860
3988 msgid "leftBaseline"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
3992 msgid "center"
3993 msgstr "zentriert"
3994
3995 #: src/ext_l10n.h:862
3996 msgid "centerTop"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/ext_l10n.h:863
4000 msgid "centerBottom"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/ext_l10n.h:864
4004 msgid "centerBaseline"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/ext_l10n.h:865
4008 msgid "rightTop"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/ext_l10n.h:866
4012 msgid "rightBottom"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/ext_l10n.h:867
4016 msgid "rightBaseline"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/ext_l10n.h:868
4020 msgid "referencePoint"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/ext_l10n.h:869
4024 msgid "LaTeX options"
4025 msgstr "LaTeX Optionen"
4026
4027 #: src/ext_l10n.h:870
4028 msgid "Su&bfigure"
4029 msgstr "Te&ilabb."
4030
4031 #: src/ext_l10n.h:871
4032 msgid "The sub-caption for the figure"
4033 msgstr "Die Teilunterschrift der Abbildung"
4034
4035 #: src/ext_l10n.h:876
4036 msgid "Include File"
4037 msgstr "Include Datei"
4038
4039 #: src/ext_l10n.h:877
4040 msgid "Include type"
4041 msgstr "Include Typ"
4042
4043 #: src/ext_l10n.h:878
4044 msgid "&Include"
4045 msgstr "Include"
4046
4047 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4048 #: src/ext_l10n.h:888
4049 msgid "FIXME"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/ext_l10n.h:880
4053 msgid "I&nput"
4054 msgstr "Input"
4055
4056 #: src/ext_l10n.h:882
4057 msgid "&Verbatim"
4058 msgstr "&Unformatiert"
4059
4060 #: src/ext_l10n.h:884
4061 msgid "Options"
4062 msgstr "Optionen"
4063
4064 #: src/ext_l10n.h:885
4065 msgid "&Don't typeset"
4066 msgstr "&Nicht setzen"
4067
4068 #: src/ext_l10n.h:887
4069 msgid "Visible &Space"
4070 msgstr "&Leerzeichen sichtbar"
4071
4072 #: src/ext_l10n.h:889
4073 msgid "&Filename:"
4074 msgstr "&Dateiname:"
4075
4076 #: src/ext_l10n.h:895
4077 msgid "&Load"
4078 msgstr "&Öffnen"
4079
4080 #: src/ext_l10n.h:896
4081 msgid "Load the file"
4082 msgstr "Lade die  Datei"
4083
4084 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4085 msgid "&Keyword"
4086 msgstr "Eintrag"
4087
4088 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4089 msgid "Index entry"
4090 msgstr "Index Eintrag"
4091
4092 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4093 msgid "Log"
4094 msgstr "Protokoll"
4095
4096 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4097 msgid "Update the display"
4098 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4099
4100 #: src/ext_l10n.h:906
4101 msgid "Minipage settings"
4102 msgstr "Minipage Einstellungen"
4103
4104 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4105 msgid "Top"
4106 msgstr "Oben"
4107
4108 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4109 msgid "Middle"
4110 msgstr "Mitte"
4111
4112 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4113 msgid "Bottom"
4114 msgstr "Unten"
4115
4116 #: src/ext_l10n.h:911
4117 msgid "Vertical alignment"
4118 msgstr "Vert. Ausrichtung"
4119
4120 #: src/ext_l10n.h:912
4121 msgid "A&lignment:"
4122 msgstr "Ausrichtung"
4123
4124 #: src/ext_l10n.h:913
4125 msgid "Units of width value"
4126 msgstr "Einheiten der Breite"
4127
4128 #: src/ext_l10n.h:914
4129 msgid "Width value"
4130 msgstr "Breite"
4131
4132 #: src/ext_l10n.h:915
4133 msgid "&Units:"
4134 msgstr "Einheiten"
4135
4136 #: src/ext_l10n.h:921
4137 msgid "&Alignment and Spacing"
4138 msgstr "Ausrichtung und Abstände"
4139
4140 #: src/ext_l10n.h:922
4141 msgid "Alignment:"
4142 msgstr "Ausrichtung:"
4143
4144 #: src/ext_l10n.h:923
4145 msgid "Justified"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/ext_l10n.h:924
4149 msgid "Left"
4150 msgstr "Links"
4151
4152 #: src/ext_l10n.h:925
4153 msgid "Right"
4154 msgstr "Rechts"
4155
4156 #: src/ext_l10n.h:926
4157 msgid "Centered"
4158 msgstr "Zentriert"
4159
4160 #: src/ext_l10n.h:927
4161 msgid "No indentation"
4162 msgstr "Keine Einrückung"
4163
4164 #: src/ext_l10n.h:928
4165 msgid "Spacing"
4166 msgstr "Zeilenabstand"
4167
4168 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4169 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4170 msgid "Centimetres"
4171 msgstr "Zentimeter"
4172
4173 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4174 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4175 msgid "Inches"
4176 msgstr "Inch"
4177
4178 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4179 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4180 msgid "Points"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4184 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4185 msgid "Millimetres"
4186 msgstr "Millimeter"
4187
4188 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4189 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4190 msgid "Picas"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4194 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4195 msgid "ex Units"
4196 msgstr "ex Einheiten"
4197
4198 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4199 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4200 msgid "em Units"
4201 msgstr "em Einheiten"
4202
4203 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4204 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4205 msgid "Scaled Points"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4209 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4210 msgid "Big/PS Points"
4211 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
4212
4213 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4214 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4215 msgid "Didot Points"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4219 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4220 msgid "Cicero Points"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4224 msgid "Units:"
4225 msgstr "Einheiten:"
4226
4227 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4228 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4229 msgstr "Einheiten für Größe usw."
4230
4231 #: src/ext_l10n.h:999
4232 msgid "Value:"
4233 msgstr "Wert:"
4234
4235 #: src/ext_l10n.h:1000
4236 msgid "Amount of spacing"
4237 msgstr "Betrag des Abstands"
4238
4239 #: src/ext_l10n.h:1001
4240 msgid "Stretch:"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/ext_l10n.h:1002
4244 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4245 msgstr "Rahmen innerhalb dessen ein Absatz anwachsen kann"
4246
4247 #: src/ext_l10n.h:1003
4248 msgid "Shrink:"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/ext_l10n.h:1004
4252 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4253 msgstr "Rahmen innerhalb dessen ein Absatz schrumpfen kann"
4254
4255 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4256 msgid "DefSkip"
4257 msgstr "Normalabstand"
4258
4259 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4260 msgid "SmallSkip"
4261 msgstr "Kleiner Abstand"
4262
4263 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4264 msgid "MedSkip"
4265 msgstr "Mittlerer Abstand"
4266
4267 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4268 msgid "BigSkip"
4269 msgstr "Großer Abstand"
4270
4271 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4272 msgid "VFill"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/ext_l10n.h:1012
4276 msgid "Above:"
4277 msgstr "Über:"
4278
4279 #: src/ext_l10n.h:1013
4280 msgid "Below:"
4281 msgstr "Unter:"
4282
4283 #: src/ext_l10n.h:1021
4284 msgid "Keep space at the top of the page"
4285 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
4286
4287 #: src/ext_l10n.h:1022
4288 msgid "Keep space at top of the page"
4289 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
4290
4291 #: src/ext_l10n.h:1023
4292 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4293 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
4294
4295 #: src/ext_l10n.h:1024
4296 msgid "List environment"
4297 msgstr "Listen Umgebung"
4298
4299 #: src/ext_l10n.h:1025
4300 msgid "Label width:"
4301 msgstr "Markenbreite:"
4302
4303 #: src/ext_l10n.h:1026
4304 msgid "Label width in list environment"
4305 msgstr "Breite der Marke in der Listenumgebung"
4306
4307 #: src/ext_l10n.h:1027
4308 msgid "&Lines and Page breaks"
4309 msgstr "Linien und Seitenumbruch"
4310
4311 #: src/ext_l10n.h:1028
4312 msgid "Page break"
4313 msgstr "Seitenumbruch"
4314
4315 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4316 msgid "above paragraph"
4317 msgstr "über dem Absatz"
4318
4319 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4320 msgid "below paragraph"
4321 msgstr "Unter dem Absatz"
4322
4323 #: src/ext_l10n.h:1032
4324 msgid "Line"
4325 msgstr "Linie"
4326
4327 #: src/ext_l10n.h:1035
4328 msgid "&Extra options"
4329 msgstr "Weitere Optionen"
4330
4331 #: src/ext_l10n.h:1036
4332 msgid "Unit:"
4333 msgstr "Einheit:"
4334
4335 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4336 msgid "Minipage"
4337 msgstr "Minipage"
4338
4339 #: src/ext_l10n.h:1050
4340 msgid "Wrap text around floats"
4341 msgstr "Text umfließt Floats"
4342
4343 #: src/ext_l10n.h:1051
4344 msgid "Indent whole paragraph"
4345 msgstr "Ganzen Absatz einrücken"
4346
4347 #: src/ext_l10n.h:1052
4348 msgid "Width:"
4349 msgstr "Breite:"
4350
4351 #: src/ext_l10n.h:1053
4352 msgid "Minipage options"
4353 msgstr "Minipage Optionen"
4354
4355 #: src/ext_l10n.h:1054
4356 msgid "Start new minipage"
4357 msgstr "Neue Minipage beginnen"
4358
4359 #: src/ext_l10n.h:1055
4360 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4361 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen"
4362
4363 #: src/ext_l10n.h:1056
4364 msgid "Vertical Alignment:"
4365 msgstr "Vert. Ausrichtung:"
4366
4367 #: src/ext_l10n.h:1064
4368 msgid "LaTeX pre-amble"
4369 msgstr "LaTeX-Vorspann"
4370
4371 #: src/ext_l10n.h:1065
4372 msgid "The LaTeX pre-amble"
4373 msgstr "Der LaTeX-Vorspann"
4374
4375 #: src/ext_l10n.h:1066
4376 msgid "&Edit ..."
4377 msgstr "Bearbeiten"
4378
4379 #: src/ext_l10n.h:1067
4380 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4381 msgstr "Den Vorspann mit einem externen Editor bearbeiten"
4382
4383 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4384 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4385 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4386 msgid "Print"
4387 msgstr "Drucken"
4388
4389 #: src/ext_l10n.h:1072
4390 msgid "Print Destination"
4391 msgstr "Medium"
4392
4393 #: src/ext_l10n.h:1073
4394 msgid "P&rinter"
4395 msgstr "Drucker"
4396
4397 #: src/ext_l10n.h:1074
4398 msgid "Send output to the printer"
4399 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4400
4401 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4402 msgid "Send output to a file"
4403 msgstr "In eine Datei drucken"
4404
4405 #: src/ext_l10n.h:1077
4406 msgid "Send output to the given printer"
4407 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4408
4409 #: src/ext_l10n.h:1080
4410 msgid "Pages"
4411 msgstr "Seiten"
4412
4413 #: src/ext_l10n.h:1081
4414 msgid "&All"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/ext_l10n.h:1082
4418 msgid "Print all pages"
4419 msgstr "Alle Seiten drucken"
4420
4421 #: src/ext_l10n.h:1083
4422 msgid "&Odd"
4423 msgstr "&Ungerade"
4424
4425 #: src/ext_l10n.h:1084
4426 msgid "Print odd pages only"
4427 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
4428
4429 #: src/ext_l10n.h:1085
4430 msgid "&Even"
4431 msgstr "&gerade"
4432
4433 #: src/ext_l10n.h:1086
4434 msgid "Print even pages only"
4435 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
4436
4437 #: src/ext_l10n.h:1087
4438 msgid "&Last page:"
4439 msgstr "Letzte Seite"
4440
4441 #: src/ext_l10n.h:1088
4442 msgid "Page number to print to"
4443 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4444
4445 #: src/ext_l10n.h:1089
4446 msgid "Re&verse order"
4447 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
4448
4449 #: src/ext_l10n.h:1090
4450 msgid "Print in reverse order"
4451 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
4452
4453 #: src/ext_l10n.h:1091
4454 msgid "Page number to print from"
4455 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4456
4457 #: src/ext_l10n.h:1092
4458 msgid "Ran&ge"
4459 msgstr "Bereich"
4460
4461 #: src/ext_l10n.h:1093
4462 msgid "Set a range of pages to print"
4463 msgstr "Angabe eines Teilbereiches der gedruckt werden soll"
4464
4465 #: src/ext_l10n.h:1094
4466 msgid "&Starting range:"
4467 msgstr "Anfang Bereich:"
4468
4469 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4470 msgid "Copies"
4471 msgstr "Anzahl"
4472
4473 #: src/ext_l10n.h:1096
4474 msgid "Number of copies"
4475 msgstr "Anzahl der Kopien"
4476
4477 #: src/ext_l10n.h:1097
4478 msgid "&Collate"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/ext_l10n.h:1098
4482 msgid "Collate copies"
4483 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
4484
4485 #: src/ext_l10n.h:1099
4486 msgid "&Print"
4487 msgstr "&Drucken"
4488
4489 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4490 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4491 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4492 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4493 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4494 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4495 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4496 msgid "Close"
4497 msgstr "Schließen"
4498
4499 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4500 msgid "&Type"
4501 msgstr "Art"
4502
4503 #: src/ext_l10n.h:1104
4504 msgid "Update the reference list"
4505 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
4506
4507 #: src/ext_l10n.h:1105
4508 msgid "Sort"
4509 msgstr "Sortieren"
4510
4511 #: src/ext_l10n.h:1106
4512 msgid "Sort references in alphabetical order"
4513 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
4514
4515 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4516 msgid "&Goto"
4517 msgstr "&Gehe zu"
4518
4519 #: src/ext_l10n.h:1108
4520 msgid "Move the document cursor to reference"
4521 msgstr "Cursor im Dokument auf die Referenz setzen"
4522
4523 #: src/ext_l10n.h:1110
4524 msgid "Page number"
4525 msgstr "Seitennummer"
4526
4527 #: src/ext_l10n.h:1111
4528 msgid "Ref on page xxx"
4529 msgstr "Verweis auf Seite xxx"
4530
4531 #: src/ext_l10n.h:1112
4532 msgid "On page xxx"
4533 msgstr "Auf Seite xxx"
4534
4535 #: src/ext_l10n.h:1113
4536 msgid "Pretty reference"
4537 msgstr "\"Pretty\" Verweis"
4538
4539 #: src/ext_l10n.h:1114
4540 msgid "Reference as it appears in output"
4541 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
4542
4543 #: src/ext_l10n.h:1115
4544 msgid "&Reference:"
4545 msgstr "Querverweis :"
4546
4547 #: src/ext_l10n.h:1116
4548 msgid "&Name:"
4549 msgstr "&Name:"
4550
4551 #: src/ext_l10n.h:1117
4552 msgid "Available references"
4553 msgstr "Verfügbare Einträge"
4554
4555 #: src/ext_l10n.h:1120
4556 msgid "Search and replace"
4557 msgstr "Suchen & Ersetzen"
4558
4559 #: src/ext_l10n.h:1121
4560 msgid "&Find:"
4561 msgstr "Suchen"
4562
4563 #: src/ext_l10n.h:1122
4564 msgid "Replace &with:"
4565 msgstr "Ersetzen &durch"
4566
4567 #: src/ext_l10n.h:1123
4568 msgid "Case &sensitive"
4569 msgstr ""
4570 "&Groß/klein\n"
4571 " beachten"
4572
4573 #: src/ext_l10n.h:1124
4574 msgid "Match whole words onl&y"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/ext_l10n.h:1125
4578 msgid "Find &Next"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4582 msgid "&Replace"
4583 msgstr "Ersetzen"
4584
4585 #: src/ext_l10n.h:1127
4586 msgid "Replace &All "
4587 msgstr "&Alles Ersetzen"
4588
4589 #: src/ext_l10n.h:1128
4590 msgid "Search &backwards"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/ext_l10n.h:1130
4594 msgid "File: "
4595 msgstr "Datei: "
4596
4597 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4598 msgid "Spellchecker"
4599 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4600
4601 #: src/ext_l10n.h:1133
4602 msgid "Suggestions:"
4603 msgstr "Vorschläge:"
4604
4605 #: src/ext_l10n.h:1135
4606 msgid "Replace word with current choice"
4607 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4608
4609 #: src/ext_l10n.h:1136
4610 msgid "&Add"
4611 msgstr "&Hinzufügen"
4612
4613 #: src/ext_l10n.h:1137
4614 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4615 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
4616
4617 #: src/ext_l10n.h:1138
4618 msgid "&Ignore"
4619 msgstr "Ignorieren"
4620
4621 #: src/ext_l10n.h:1139
4622 msgid "Ignore this word"
4623 msgstr "Wort &ignorieren"
4624
4625 #: src/ext_l10n.h:1140
4626 msgid "&Accept"
4627 msgstr "Übernehmen"
4628
4629 #: src/ext_l10n.h:1141
4630 msgid "Accept word for this session"
4631 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren"
4632
4633 #: src/ext_l10n.h:1142
4634 msgid "&Options..."
4635 msgstr "Optionen..."
4636
4637 #: src/ext_l10n.h:1144
4638 msgid "How far spellchecking has got"
4639 msgstr "Fortgang der Rechtschreibprüfung"
4640
4641 # src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:
4642 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4643 msgid "Suggestions"
4644 msgstr "Vorschläge"
4645
4646 #: src/ext_l10n.h:1146
4647 msgid "Replacement:"
4648 msgstr "Ersetzen:"
4649
4650 #: src/ext_l10n.h:1147
4651 msgid "Current word"
4652 msgstr "Aktuelles Wort"
4653
4654 #: src/ext_l10n.h:1148
4655 msgid "Unknown:"
4656 msgstr "Unbekannt:"
4657
4658 #: src/ext_l10n.h:1149
4659 msgid "Replace with selected word"
4660 msgstr "Durch das aktuellen Wort ersetzen"
4661
4662 #: src/ext_l10n.h:1150
4663 msgid "&Start..."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/ext_l10n.h:1151
4667 msgid "Start spellcheck"
4668 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
4669
4670 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4671 msgid "Insert table"
4672 msgstr "Tabelle einfügen"
4673
4674 #: src/ext_l10n.h:1153
4675 msgid "&Rows:"
4676 msgstr "Zeilen:"
4677
4678 #: src/ext_l10n.h:1154
4679 msgid "Number of rows"
4680 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4681
4682 #: src/ext_l10n.h:1155
4683 msgid "&Columns:"
4684 msgstr "Spalten"
4685
4686 #: src/ext_l10n.h:1156
4687 msgid "Number of columns"
4688 msgstr "Anzahl der Spalten"
4689
4690 #: src/ext_l10n.h:1157
4691 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4692 msgstr "Auf die korrekte Tabellengröße umskalieren"
4693
4694 #: src/ext_l10n.h:1161
4695 msgid "LaTeX classes"
4696 msgstr "LaTeX Klassen"
4697
4698 #: src/ext_l10n.h:1162
4699 msgid "LaTeX styles"
4700 msgstr "TeX Styles"
4701
4702 #: src/ext_l10n.h:1163
4703 msgid "BibTeX styles"
4704 msgstr "BibTeX Styles"
4705
4706 #: src/ext_l10n.h:1164
4707 msgid "Selected classes or styles"
4708 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
4709
4710 #: src/ext_l10n.h:1165
4711 msgid "Show &path"
4712 msgstr "Pfad anzeigen"
4713
4714 #: src/ext_l10n.h:1166
4715 msgid "Toggles view of the file list"
4716 msgstr "Dateiliste an/aus"
4717
4718 #: src/ext_l10n.h:1168
4719 msgid "Installed files"
4720 msgstr "Installierte Dateien"
4721
4722 #: src/ext_l10n.h:1169
4723 msgid "&Rescan"
4724 msgstr "&Neu lesen"
4725
4726 #: src/ext_l10n.h:1170
4727 msgid "Built new file list"
4728 msgstr "Dateiliste neu erzeugen"
4729
4730 #: src/ext_l10n.h:1171
4731 msgid "&View"
4732 msgstr "Anzeigen"
4733
4734 #: src/ext_l10n.h:1172
4735 msgid ""
4736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4737 msgstr ""
4738 "Zeige Inhalt der markierten Datei.  Nur möglich wenn die Dateien mit vollem "
4739 "Pfad angezeigt werden."
4740
4741 #: src/ext_l10n.h:1174
4742 msgid "Close this dialog"
4743 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4744
4745 #: src/ext_l10n.h:1178
4746 msgid "Entry"
4747 msgstr "Eintrag:"
4748
4749 #: src/ext_l10n.h:1179
4750 msgid "Thesaurus entries"
4751 msgstr "Thessaurus Einträge"
4752
4753 #: src/ext_l10n.h:1180
4754 msgid "Select a related word"
4755 msgstr "Ein verwandtes Wort auswählen"
4756
4757 #: src/ext_l10n.h:1181
4758 msgid "&Selection"
4759 msgstr "Auswahl"
4760
4761 #: src/ext_l10n.h:1182
4762 msgid "The selected entry"
4763 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4764
4765 #: src/ext_l10n.h:1184
4766 msgid "Replace the entry with the selection"
4767 msgstr "Eintrag durch Auswahl ersetzen"
4768
4769 #: src/ext_l10n.h:1186
4770 msgid "Table Of Contents"
4771 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
4772
4773 #: src/ext_l10n.h:1188
4774 msgid "Contents list"
4775 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
4776
4777 #: src/ext_l10n.h:1191
4778 msgid "Insert URL"
4779 msgstr "URL einfügen"
4780
4781 #: src/ext_l10n.h:1192
4782 msgid "&URL"
4783 msgstr "URL"
4784
4785 #: src/ext_l10n.h:1194
4786 msgid "&Name"
4787 msgstr "Name"
4788
4789 #: src/ext_l10n.h:1195
4790 msgid "Name associated with the URL"
4791 msgstr "Name für die URL"
4792
4793 #: src/ext_l10n.h:1197
4794 msgid "&Generate hyperlink"
4795 msgstr "Hyperlink anlegen"
4796
4797 #: src/ext_l10n.h:1198
4798 msgid "Output as a hyperlink ?"
4799 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
4800
4801 #: src/ext_l10n.h:1201
4802 msgid "Version control log"
4803 msgstr "VK Protokoll"
4804
4805 #. Insert the latex builtin float-types
4806 #. (these will later be read from a layout file)
4807 #. table
4808 #: src/FloatList.C:33
4809 msgid "Table"
4810 msgstr "Tabelle"
4811
4812 #: src/FloatList.C:34
4813 msgid "List of Tables"
4814 msgstr "Liste der Tabellen"
4815
4816 #: src/FloatList.C:39
4817 msgid "Figure"
4818 msgstr "Abbildung"
4819
4820 #: src/FloatList.C:40
4821 msgid "List of Figures"
4822 msgstr "Liste der Abbildungen"
4823
4824 #: src/FloatList.C:48
4825 msgid "List of Algorithms"
4826 msgstr "Liste der Algorithmen"
4827
4828 #: src/FontLoader.C:295
4829 msgid "Loading font into X-Server..."
4830 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
4831
4832 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
4833 msgid " and "
4834 msgstr " und "
4835
4836 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
4837 msgid " et al."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
4841 #, fuzzy
4842 msgid "No year"
4843 msgstr "Keine Formelnummer"
4844
4845 #: src/frontends/controllers/character.C:33
4846 #: src/frontends/controllers/character.C:53
4847 #: src/frontends/controllers/character.C:71
4848 #: src/frontends/controllers/character.C:93
4849 #: src/frontends/controllers/character.C:131
4850 #: src/frontends/controllers/character.C:151
4851 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
4852 msgid "No change"
4853 msgstr "Keine Änderung"
4854
4855 #. default & error
4856 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
4857 msgid "Roman"
4858 msgstr "Normal"
4859
4860 #: src/frontends/controllers/character.C:37
4861 msgid "Sans Serif"
4862 msgstr "Serifenfrei"
4863
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
4865 msgid "Typewriter"
4866 msgstr "Schreibmaschine"
4867
4868 #: src/frontends/controllers/character.C:41
4869 #: src/frontends/controllers/character.C:59
4870 #: src/frontends/controllers/character.C:81
4871 #: src/frontends/controllers/character.C:119
4872 #: src/frontends/controllers/character.C:139
4873 #: src/frontends/controllers/character.C:171
4874 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
4875 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4876 msgid "Reset"
4877 msgstr "Zurücksetzen"
4878
4879 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
4880 msgid "Medium"
4881 msgstr "Mittel"
4882
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
4884 msgid "Bold"
4885 msgstr "Fett"
4886
4887 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
4888 msgid "Upright"
4889 msgstr "Normal"
4890
4891 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
4892 msgid "Italic"
4893 msgstr "Kursiv"
4894
4895 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
4896 msgid "Slanted"
4897 msgstr "Geneigt"
4898
4899 #: src/frontends/controllers/character.C:79
4900 msgid "Small Caps"
4901 msgstr "Kapitälchen"
4902
4903 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
4904 msgid "Tiny"
4905 msgstr "Winzig"
4906
4907 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
4908 msgid "Smallest"
4909 msgstr "Klein 3"
4910
4911 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
4912 msgid "Smaller"
4913 msgstr "Klein 2"
4914
4915 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
4916 msgid "Small"
4917 msgstr "Klein"
4918
4919 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
4920 msgid "Normal"
4921 msgstr "Normal"
4922
4923 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
4924 msgid "Larger"
4925 msgstr "Groß 2"
4926
4927 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
4928 msgid "Largest"
4929 msgstr "Groß 3"
4930
4931 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
4932 msgid "Huger"
4933 msgstr "Riesig 2"
4934
4935 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
4936 msgid "Increase"
4937 msgstr "Größer"
4938
4939 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
4940 msgid "Decrease"
4941 msgstr "Kleiner"
4942
4943 #: src/frontends/controllers/character.C:133
4944 msgid "Emph"
4945 msgstr "Hervorgehoben"
4946
4947 #: src/frontends/controllers/character.C:135
4948 msgid "Underbar"
4949 msgstr "Unterstrichen"
4950
4951 #: src/frontends/controllers/character.C:137
4952 msgid "Noun"
4953 msgstr "Kapitälchen"
4954
4955 #: src/frontends/controllers/character.C:153
4956 msgid "No color"
4957 msgstr "Keine Farbe"
4958
4959 #: src/frontends/controllers/character.C:155
4960 msgid "Black"
4961 msgstr "Schwarz"
4962
4963 #: src/frontends/controllers/character.C:157
4964 msgid "White"
4965 msgstr "Weiß"
4966
4967 #: src/frontends/controllers/character.C:159
4968 msgid "Red"
4969 msgstr "Rot"
4970
4971 #: src/frontends/controllers/character.C:161
4972 msgid "Green"
4973 msgstr "Grün"
4974
4975 #: src/frontends/controllers/character.C:163
4976 msgid "Blue"
4977 msgstr "Blau"
4978
4979 #: src/frontends/controllers/character.C:165
4980 msgid "Cyan"
4981 msgstr "Cyan"
4982
4983 #: src/frontends/controllers/character.C:167
4984 msgid "Magenta"
4985 msgstr "Magenta"
4986
4987 #: src/frontends/controllers/character.C:169
4988 msgid "Yellow"
4989 msgstr "Gelb"
4990
4991 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
4992 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
4993 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen\n"
4994
4995 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
4996 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
4997 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
4998
4999 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5000 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5001 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
5002
5003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5004 msgid ""
5005 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5006 "1995-2001 LyX Team"
5007 msgstr ""
5008 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
5009 "1995-2001 LyX Team"
5010
5011 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5012 msgid ""
5013 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5014 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5015 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5016 "any later version."
5017 msgstr ""
5018 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;  Sie dürfen sie "
5019 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License weitergeben und/"
5020 "oder verändern.  Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede "
5021 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
5022
5023 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5024 msgid ""
5025 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5026 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5027 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5028 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5029 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5030 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5031 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5032 msgstr ""
5033 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
5034 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
5035 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
5036 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
5037 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
5038 "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
5039 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5040
5041 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5042 msgid "LyX Version "
5043 msgstr "LyX Version "
5044
5045 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5046 msgid " of "
5047 msgstr " vom "
5048
5049 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5050 msgid "Library directory: "
5051 msgstr "Systemverzeichnis: "
5052
5053 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5054 msgid "User directory: "
5055 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
5056
5057 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5058 msgid "Character set"
5059 msgstr "Zeichensatz"
5060
5061 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5062 msgid "Select external file"
5063 msgstr "Auswahl externe Datei"
5064
5065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5066 msgid "Select graphics file"
5067 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
5068
5069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5070 msgid "Clipart|#C#c"
5071 msgstr "Clipart|#C"
5072
5073 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5074 #, fuzzy
5075 msgid "left top"
5076 msgstr "Links Oben"
5077
5078 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5079 #, fuzzy
5080 msgid "left bottom"
5081 msgstr "Links unten"
5082
5083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5084 #, fuzzy
5085 msgid "left baseline"
5086 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
5087
5088 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5089 #, fuzzy
5090 msgid "center top"
5091 msgstr "zentriert"
5092
5093 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5094 #, fuzzy
5095 msgid "center bottom"
5096 msgstr "Links unten"
5097
5098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5099 msgid "center baseline"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5103 #, fuzzy
5104 msgid "right top"
5105 msgstr "Rechts oben"
5106
5107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5108 #, fuzzy
5109 msgid "right bottom"
5110 msgstr "Button (rechts)"
5111
5112 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5113 msgid "right baseline"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5117 msgid "Select document to include"
5118 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
5119
5120 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5121 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5122 msgstr "*.tex| LaTeX Documente (*.tex)"
5123
5124 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5125 msgid "*| All files "
5126 msgstr "*| Alle Dateien "
5127
5128 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5129 msgid "Specified file doesn't exist !"
5130 msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht!"
5131
5132 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5133 msgid "LaTeX preamble set"
5134 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
5135
5136 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5137 msgid "Error:"
5138 msgstr "Fehler:"
5139
5140 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5141 msgid "Unable to print"
5142 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
5143
5144 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5145 msgid "Check that your parameters are correct"
5146 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
5147
5148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5149 msgid "Print to file"
5150 msgstr "Ausgabe in Datei"
5151
5152 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5153 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5154 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5155 msgid "String not found!"
5156 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
5157
5158 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5159 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5160 msgid "String has been replaced."
5161 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
5162
5163 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5164 msgid " strings have been replaced."
5165 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
5166
5167 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5168 msgid " words checked."
5169 msgstr " Worte wurden geprüft."
5170
5171 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5172 msgid " word checked."
5173 msgstr " Wort geprüft."
5174
5175 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5176 msgid "Spellchecking completed! "
5177 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
5178
5179 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5180 msgid ""
5181 "The spell checker has died for some reason.\n"
5182 "Maybe it has been killed."
5183 msgstr ""
5184 "Die Rechtschreibprüfung wurde unplanmäßig beendet.\n"
5185 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
5186
5187 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5188 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5189 msgstr "Keine Dateiliste.  Versuchen Sie Neu lesen"
5190
5191 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5192 msgid "No version control log file found."
5193 msgstr "Es wurde keine Logdatei der Versionskontrolle gefunden."
5194
5195 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5196 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5197 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
5198
5199 # , c-format
5200 # , c-format
5201 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5202 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5203 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
5204
5205 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5206 msgid "&Yes"
5207 msgstr "&Ja"
5208
5209 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5210 msgid "&No"
5211 msgstr "&Nein"
5212
5213 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5214 msgid "LyX: "
5215 msgstr "LyX: "
5216
5217 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5218 msgid "*|All files"
5219 msgstr "*| Alle Dateien"
5220
5221 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5222 msgid "mm"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5226 msgid "pc"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5230 msgid "ex"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5234 msgid "em"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5238 msgid "sp"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5242 msgid "bp"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5246 msgid "dd"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5250 msgid "mu"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5254 #, c-format
5255 msgid "%p"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5259 #, c-format
5260 msgid "%c"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5264 msgid "%l"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5268 msgid "FIXME - describe the units."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5272 msgid "Bibliography Item"
5273 msgstr "Literatureintrag"
5274
5275 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5276 msgid "BibTeX"
5277 msgstr "BibTeX"
5278
5279 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5280 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5281 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
5282
5283 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5284 msgid "Select a BibTeX style"
5285 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
5286
5287 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5288 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5289 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
5290
5291 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5292 msgid "Select a BibTeX database to add"
5293 msgstr "Auswahl weiterer Datenbanken"
5294
5295 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5296 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5297 msgid "Not yet supported"
5298 msgstr "Noch nicht unterstützt"
5299
5300 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5301 msgid "Document Settings"
5302 msgstr "Einstellungen Dokument"
5303
5304 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5305 msgid "A4"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5309 msgid "Smallskip"
5310 msgstr "Kleiner Abstand"
5311
5312 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5313 msgid "Medskip"
5314 msgstr "Mittlerer Abstand"
5315
5316 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5317 msgid "Bigskip"
5318 msgstr "Großer Abstand"
5319
5320 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5321 msgid "Length"
5322 msgstr "Länge"
5323
5324 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5325 msgid "«text»"
5326 msgstr "«Text»"
5327
5328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5329 msgid "»text«"
5330 msgstr "»Text«"
5331
5332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5333 msgid "Document layout set"
5334 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
5335
5336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5337 msgid "Converting document to new document class..."
5338 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
5339
5340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5341 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5342 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
5343
5344 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5345 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5346 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
5347
5348 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5349 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5350 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5353 msgid "Conversion Errors!"
5354 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
5355
5356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5357 msgid "into chosen document class"
5358 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
5359
5360 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5361 msgid "Errors loading new document class."
5362 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
5363
5364 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5367 msgid "Reverting to original document class."
5368 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
5369
5370 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5371 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5372 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
5373
5374 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5375 msgid "Should I set some parameters to"
5376 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
5377
5378 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5379 msgid "the defaults of this document class?"
5380 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
5381
5382 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5383 msgid "Unable to switch to new document class."
5384 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
5385
5386 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5387 msgid "LaTeX ERT"
5388 msgstr "LaTeX ERT"
5389
5390 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5391 msgid "External"
5392 msgstr "Extern"
5393
5394 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5395 msgid "External material (*)"
5396 msgstr "Externes Material (*)"
5397
5398 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5399 msgid "Select external material"
5400 msgstr "Auswahl externes Material"
5401
5402 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5403 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5404 msgid "LaTeX Information"
5405 msgstr "LaTeX Information"
5406
5407 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5408 msgid "Graphics"
5409 msgstr "Abbildungen"
5410
5411 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5412 msgid "Include"
5413 msgstr "Include"
5414
5415 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5416 msgid "Build log"
5417 msgstr "Build Protokoll"
5418
5419 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5420 msgid "LaTeX log"
5421 msgstr "LaTeX Protokoll"
5422
5423 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5424 msgid "No build log file found"
5425 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
5426
5427 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5428 msgid "No LaTeX log file found"
5429 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
5430
5431 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5432 msgid "Paragraph layout set"
5433 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
5434
5435 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5436 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5437 msgstr "LyX: Absatz Format"
5438
5439 #. FIXME: should be cleverer here
5440 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5441 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
5442 msgid "Senseless with this layout!"
5443 msgstr "Für dieses Layout nicht relevant!"
5444
5445 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5446 msgid "LaTeX Preamble"
5447 msgstr "LaTeX-Vorspann"
5448
5449 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5450 msgid "Enter editor program"
5451 msgstr "Verwendeter Editor"
5452
5453 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5454 msgid "Editor"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5458 msgid "PostScript files (*.ps)"
5459 msgstr "PostScript Dateien (*.ps)"
5460
5461 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5462 msgid "Select a file to print to"
5463 msgstr "Name für die Druckdatei"
5464
5465 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5466 msgid "Cross Reference"
5467 msgstr "Querverweis"
5468
5469 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5470 msgid "&Go back"
5471 msgstr "&Gehe zurück"
5472
5473 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5474 msgid "Go back"
5475 msgstr "Gehe zurück"
5476
5477 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5478 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5479 msgid "Go to reference"
5480 msgstr "Gehe zu Referenz"
5481
5482 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5483 msgid "ShowFile"
5484 msgstr "Zeige Datei"
5485
5486 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5487 msgid "Spellcheck complete"
5488 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
5489
5490 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5491 msgid "Table of contents"
5492 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
5493
5494 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5495 msgid "VCLog"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5499 msgid "Version control log for "
5500 msgstr "Versionskontrolle Protokoll für "
5501
5502 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5503 msgid "Dismiss"
5504 msgstr "Verwerfen"
5505
5506 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5507 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5508 msgid "Yes|Yy#y"
5509 msgstr "Ja|Jj#J"
5510
5511 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5512 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5513 msgid "No|Nn#n"
5514 msgstr "Nein|Nn#N"
5515
5516 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5517 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5518 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5519 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5520 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5522 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5523 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5524 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5525 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5526 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5527 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5528 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5529 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5530 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5532 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5533 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5534 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5535 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5536 msgid "Cancel|^["
5537 msgstr "Abbrechen|^["
5538
5539 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5540 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5541 msgid "OK|#O"
5542 msgstr "OK|#O"
5543
5544 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5545 msgid "Clear|#e"
5546 msgstr "Löschen|#l"
5547
5548 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5549 msgid "Done"
5550 msgstr "Fertig"
5551
5552 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5553 msgid "WARNING! "
5554 msgstr "ACHTUNG!"
5555
5556 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5557 msgid "*"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5561 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5562 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5563 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5564 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5565 msgid "Close|^["
5566 msgstr "Schließen|^["
5567
5568 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5569 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5570 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5571 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5572 msgid "Text"
5573 msgstr "Text"
5574
5575 #. stack tabs
5576 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5577 msgid "Copyright and Version"
5578 msgstr "Copyright und Version"
5579
5580 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5581 msgid "License and Warranty"
5582 msgstr "Lizenz und Gewährleistung"
5583
5584 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5585 msgid "Key:|#K"
5586 msgstr "Eintrag:|#E"
5587
5588 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5589 msgid "Label:|#L"
5590 msgstr "Marke:|#M"
5591
5592 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5593 msgid "Bibliography Entry"
5594 msgstr "Literatureintrag"
5595
5596 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5597 msgid "Database:|#D"
5598 msgstr "Datenbank:|#b"
5599
5600 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5601 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5602 msgid "Style:|#S"
5603 msgstr "Format:|#F"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5606 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5607 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5608 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5610 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5611 msgid "Browse...|#B"
5612 msgstr "Durchsuchen...|#D"
5613
5614 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5616 msgid "Browse...|#r"
5617 msgstr "Durchsuchen...|#u"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5620 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5621 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis|#L"
5622
5623 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5624 msgid "BibTeX Database"
5625 msgstr "BibTeX Datenbank"
5626
5627 #. set up the tooltips
5628 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5629 msgid ""
5630 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5631 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5632 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5633 msgstr ""
5634 "Die Datenbank aus der Sie zitieren wollen.  Geben Sie den Namen ohne die "
5635 "Endung \".bib\" ein.  Falls Sie die Endung mit eingeben, wird sie von LyX "
5636 "wieder entfernt.  Mehrere Datenbanken müssen mit Kommata getrennt werden: "
5637 "\"natbib, books\"."
5638
5639 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5640 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5641 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
5642
5643 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5644 #, fuzzy
5645 msgid ""
5646 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5647 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5648 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5649 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5650 msgstr ""
5651 "Der zu verwendende BibTeX Style (nur eine Angabe ist erlaubt).  Geben Sie "
5652 "den Namen ohne die Endung \".bst\" und ohne Pfad ein.  Die meisten Styles "
5653 "sind im Verzeichnis $TEXMF/bibtex/bst installiert, $TEXMF ist das "
5654 "Hauptverzeichnis der TeX Installation.  In \"Anzeigen-> TeX Information\"  "
5655 "können Sie die installierten Styles anzeigen."
5656
5657 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5658 msgid ""
5659 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5660 "Contents (which doesn't happen by default)."
5661 msgstr ""
5662 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn die Literaturliste als Eintrag im "
5663 "Inhaltsverzeichnis erscheinen soll (dies ist normalerweise nicht der Fall)."
5664
5665 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Select Database"
5668 msgstr "Datenbanken"
5669
5670 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5671 #, fuzzy
5672 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5673 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
5674
5675 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Select BibTeX-Style"
5678 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5681 #, fuzzy
5682 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5683 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5686 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5687 msgid "Close|^[^M"
5688 msgstr "Schließen|#S^["
5689
5690 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5691 msgid "Update|#Uu"
5692 msgstr "Aktualisieren|#A"
5693
5694 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5695 msgid "Family:|#F"
5696 msgstr "Familie:|#F"
5697
5698 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5699 msgid "Series:|#S"
5700 msgstr "Serie:|#S"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5703 msgid "Shape:|#H"
5704 msgstr "Form:|#o"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5707 msgid "Size:|#Z"
5708 msgstr "Größe:|#G"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5711 msgid "Misc:|#M"
5712 msgstr "Sonstiges:|#t"
5713
5714 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5715 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5716 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5717 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5718 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5719 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5720 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5721 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5722 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5723 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5724 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5725 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5727 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5728 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5729 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5730 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5731 msgid "Apply|#A"
5732 msgstr "Übernehmen|#b"
5733
5734 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5735 msgid "Cancel|#N"
5736 msgstr "Abbruch"
5737
5738 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5739 msgid "Color:|#C"
5740 msgstr "Farbe|#a"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5743 msgid "Toggle on all these|#T"
5744 msgstr "Umschalten ein|#U"
5745
5746 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5747 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5748 msgid "Language:"
5749 msgstr "Sprache:"
5750
5751 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5752 msgid "These are never toggled"
5753 msgstr "Kein Umschalten"
5754
5755 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5756 msgid "These are always toggled"
5757 msgstr "Immer Umschalten"
5758
5759 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5760 msgid "Character Layout"
5761 msgstr "Zeichensatzattribute"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5764 msgid "Inset keys|#I"
5765 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
5766
5767 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5768 msgid "Bibliography keys|#y"
5769 msgstr "Literatureinträge|#L"
5770
5771 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5772 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5773 msgid "@4->"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5777 msgid "#&D"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5781 msgid "@9+"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5785 msgid "#X"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5789 msgid "@8->"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5793 msgid "#&A"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5797 msgid "@2->"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5801 msgid "#&B"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5805 msgid "Regular Expression|#R"
5806 msgstr "Regulärer Ausdruck|#R"
5807
5808 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5809 msgid "Case sensitive|#C"
5810 msgstr ""
5811 "Groß/klein\n"
5812 " beachten|#k"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5815 msgid "Previous|#P"
5816 msgstr "Vorangehender|#V"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5819 msgid "Next|#N"
5820 msgstr "Nächster|#N"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5823 msgid "Full author list|#F"
5824 msgstr "Alle Autoren|#A"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5827 msgid "Upper case|#U"
5828 msgstr "Großschreibung|#G"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5831 msgid "Optional text"
5832 msgstr "Optionaler Text"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5835 msgid "Before:|#B"
5836 msgstr "Vorher:|#o"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5839 msgid "After:|#e"
5840 msgstr "Nachher:|#c"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5843 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5844 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5846 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5847 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5850 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5851 msgid "Restore|#R"
5852 msgstr "Wiederherstellen|#W"
5853
5854 #. set up the tooltip mechanism
5855 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
5856 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5857 msgstr "Ausgewählten Eintrag in aktuelles Zitat einfügen."
5858
5859 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
5860 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5861 msgstr "Ausgewählten Eintrag aus aktuellem Zitat entfernen."
5862
5863 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
5864 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5865 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach oben bewegen (in aktueller Liste)."
5866
5867 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
5868 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5869 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach unten bewegen (in aktueller Liste)."
5870
5871 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
5872 msgid ""
5873 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5874 "right browser window."
5875 msgstr ""
5876 "Einträge, die zitiert werden.  Selektieren Sie sie mit den Pfeil-Knöpfen aus "
5877 "dem rechten Auswahlfenster."
5878
5879 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
5880 msgid ""
5881 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5882 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5883 "left browser window."
5884 msgstr ""
5885 "Alle Einträge der Datenbank die Sie (via \"Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX "
5886 "Referenz\") geladen haben.  Kopieren Sie die gewünschten Einträge mit den "
5887 "Pfeil-Knöpfen in das linke Auswahlfenster."
5888
5889 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
5890 msgid "Information about the selected entry"
5891 msgstr "Information über den ausgewählten Eintrag."
5892
5893 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
5894 msgid ""
5895 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5896 "(Natbib)."
5897 msgstr ""
5898 "Hier können Sie auswählen wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)."
5899
5900 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
5901 #, fuzzy
5902 msgid ""
5903 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5904 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
5905 msgstr ""
5906 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie bei mehr als drei Autoren alle Namen "
5907 "zitieren wollen und nicht \"<Erster Autor> et al. \" (Natbib)."
5908
5909 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
5910 msgid ""
5911 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5912 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5913 "sentences (Natbib)."
5914 msgstr ""
5915 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie den ersten Buchstaben des Namens in "
5916 "groß wünschen (\"Van Gogh\" statt \"van Gogh\").  Hilfreich am Satzanfang "
5917 "(Natbib)."
5918
5919 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
5920 msgid ""
5921 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5922 msgstr "Optionaler Text der vor dem Zitat erscheint, z.B. \"siehe <Zitat>\""
5923
5924 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
5925 msgid ""
5926 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5927 msgstr "Optionaler Text der hinter dem Zitat erscheint, z.B. \"S. 12\""
5928
5929 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
5930 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5931 msgstr "Suche in der Datenbank (alle Felder werden durchsucht)."
5932
5933 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
5934 msgid ""
5935 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5936 "\", but not \"BibTeX\"."
5937 msgstr ""
5938 "Aktivieren Sie diesen Schalter für Groß/klein Unterscheidung bei der Suche: "
5939 "\"bibtex\" findet \"bibtex\", aber nicht \"BibTeX\"."
5940
5941 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
5942 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5943 msgstr ""
5944 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden wollen."
5945
5946 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5947 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5949 msgid "Tabbed folder"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5953 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5954 msgstr "Als Standard speichern|#S"
5955
5956 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5957 msgid "Use Class Defaults|#C"
5958 msgstr "Klassenstandard verwenden|#v"
5959
5960 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Paper size"
5963 msgstr "Papiergröße"
5964
5965 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Paper size:|#P"
5968 msgstr "Format:|#F"
5969
5970 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5971 msgid "Width:|#W"
5972 msgstr "Breite:|#t"
5973
5974 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5975 msgid "Height:|#H"
5976 msgstr "Höhe:|#H"
5977
5978 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5979 msgid "Portrait|#r"
5980 msgstr "Hochformat|#c"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5983 msgid "Landscape|#L"
5984 msgstr "Querformat|#Q"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5987 msgid "Custom sizes|#M"
5988 msgstr "Eigene Werte|#E"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5991 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5992 msgstr "Spezial (nur A4 Hochformat):|#p"
5993
5994 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5995 msgid "Top:|#T"
5996 msgstr "Oben:|#O"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5999 msgid "Bottom:|#B"
6000 msgstr "Unten:|#U"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6003 msgid "Inner:|#I"
6004 msgstr "Innen:|#I"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6007 msgid "Outer:|#u"
6008 msgstr "Außen|#A"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6011 msgid "Headheight:|#H"
6012 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#l"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6015 msgid "Headsep:|#d"
6016 msgstr "Abst. zu Kopf:|#K"
6017
6018 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6019 msgid "Footskip:|#F"
6020 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
6021
6022 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6023 msgid "Page cols"
6024 msgstr "Spalten"
6025
6026 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6027 msgid "Fonts:|#F"
6028 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6031 msgid "Font Size:|#O"
6032 msgstr "Zeichengröße:|#g"
6033
6034 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6035 msgid "Class:|#l"
6036 msgstr "Klasse:|#K"
6037
6038 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Page style:|#P"
6041 msgstr "Seitenformat:|#f"
6042
6043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6044 msgid "Spacing|#g"
6045 msgstr "Zeilenabstand|#t"
6046
6047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6048 msgid "Extra Options:|#X"
6049 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6052 msgid "Default Skip:|#u"
6053 msgstr "Normalabstand:|#N"
6054
6055 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6056 msgid "One|#n"
6057 msgstr "Einseitig|#E"
6058
6059 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6060 msgid "Two|#T"
6061 msgstr "Zweiseitig|#i"
6062
6063 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6064 msgid "One|#e"
6065 msgstr "1-spaltig|#1"
6066
6067 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6068 msgid "Two|#w"
6069 msgstr "2-spaltig|#2"
6070
6071 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6072 msgid "Indent|#I"
6073 msgstr "Einzug|#u"
6074
6075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6076 msgid "Skip|#K"
6077 msgstr "Vert. Abstand|#A"
6078
6079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6080 msgid "Quote Style    "
6081 msgstr "Anführungszeichen"
6082
6083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6084 msgid "Encoding:|#D"
6085 msgstr "Kodierung:|#K"
6086
6087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6088 msgid "Type:|#T"
6089 msgstr "Art:|#A"
6090
6091 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6092 msgid "Single|#S"
6093 msgstr "Einfach|#E"
6094
6095 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6096 msgid "Double|#D"
6097 msgstr "Doppelt|#D"
6098
6099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6100 msgid "Language:|#L"
6101 msgstr "Sprache:|#p"
6102
6103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6104 msgid "Float Placement:|#L"
6105 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
6106
6107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6108 msgid "Section number depth"
6109 msgstr "Max. Unterabschnitt"
6110
6111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6112 msgid "Table of contents depth"
6113 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
6114
6115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6116 msgid "PS Driver|#S"
6117 msgstr "PS Treiber:|#P"
6118
6119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6120 msgid "Use AMS Math|#M"
6121 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
6122
6123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6124 msgid "Use Natbib|#N"
6125 msgstr "Natbib verwenden|#N"
6126
6127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6128 msgid "Citation style|#i"
6129 msgstr "Zitat Stil|#Z"
6130
6131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6132 msgid "Size|#z"
6133 msgstr "Größe|#r"
6134
6135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6136 msgid "LaTeX|#L"
6137 msgstr "LaTeX|#L"
6138
6139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6140 msgid "1|#1"
6141 msgstr "1|#1"
6142
6143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6144 msgid "2|#2"
6145 msgstr "2|#2"
6146
6147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6148 msgid "3|#3"
6149 msgstr "3|#3"
6150
6151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6152 msgid "4|#4"
6153 msgstr "4|#4"
6154
6155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6156 msgid "Standard|#S"
6157 msgstr "Standard|#t"
6158
6159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6160 msgid "Maths|#M"
6161 msgstr "Mathe|#M"
6162
6163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6164 msgid "Ding 1|#D"
6165 msgstr "Ding 1|#D"
6166
6167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6168 msgid "Ding 2|#i"
6169 msgstr "Ding 2|#i"
6170
6171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6172 msgid "Ding 3|#n"
6173 msgstr "Ding 3|#n"
6174
6175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6176 msgid "Ding 4|#g"
6177 msgstr "Ding 4|#g"
6178
6179 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
6180 #, fuzzy
6181 msgid ""
6182 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6183 "| B4 | B5 "
6184 msgstr ""
6185 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6186 "| B4 | B5 "
6187
6188 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
6189 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6190 msgstr " Keine | Schmale Ränder | Sehr schmale Ränder | Sehr breite Ränder "
6191
6192 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
6193 #, fuzzy
6194 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6195 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
6196
6197 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
6198 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6199 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
6200
6201 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
6202 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6203 msgstr " ``Text'' | ''Text'' | ,,Text`` | ,,Text'' | «Text» | »Text« "
6204
6205 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
6206 msgid " Author-year | Numerical "
6207 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
6208
6209 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
6210 msgid ""
6211 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6212 "| huge | Huge"
6213 msgstr ""
6214 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
6215 "groß 3 | riesig | riesig 2"
6216
6217 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
6218 msgid ""
6219 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6220 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6221 msgstr ""
6222 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
6223 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
6224
6225 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
6226 msgid "Do you want to save the current settings"
6227 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
6228
6229 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
6230 msgid "for the document layout as default?"
6231 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
6232
6233 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
6234 msgid "(they will be valid for any new document)"
6235 msgstr "(sie werden dann für jedes neue Dokument verwendet)"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6238 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6239 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6240 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6241 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6242 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
6243
6244 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6245 msgid "Status"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6249 msgid "Open|#O"
6250 msgstr "Öffnen...|#Ö#ö#o"
6251
6252 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6253 msgid "Collapsed|#C"
6254 msgstr "Schließen|#S"
6255
6256 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6257 msgid "Inlined View|#I"
6258 msgstr "Inline Abbildung|#I"
6259
6260 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6261 msgid "ERT Options"
6262 msgstr "ERT Optionen"
6263
6264 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6265 msgid "Template|#t"
6266 msgstr "Vorlage|#V"
6267
6268 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6269 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6270 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6271 msgid "File|#F"
6272 msgstr "Datei|#t"
6273
6274 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6275 msgid "Parameters|#P"
6276 msgstr "Parameter|#P"
6277
6278 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6279 msgid "Edit file|#E"
6280 msgstr "Datei editieren|#i"
6281
6282 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6283 msgid "View result|#V"
6284 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
6285
6286 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6287 msgid "Update result|#U"
6288 msgstr "Aktualisieren|#A"
6289
6290 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6291 msgid "Cancel|#C^["
6292 msgstr "Abbrechen|#A^["
6293
6294 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6295 msgid "Edit external file"
6296 msgstr "Externe Datei bearbeiten"
6297
6298 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6299 msgid "Directory:|#D"
6300 msgstr "Verzeichnis:|#V"
6301
6302 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6303 msgid "Pattern:|#P"
6304 msgstr "Filter:|#F"
6305
6306 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6307 msgid "Filename:|#F"
6308 msgstr "Dateiname:|#D"
6309
6310 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6311 msgid "Rescan|#R#r"
6312 msgstr "Neu lesen|#N"
6313
6314 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6315 msgid "Home|#H#h"
6316 msgstr "Heimatverz.|#H"
6317
6318 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6319 msgid "User1|#1"
6320 msgstr "Benutzer1|#1"
6321
6322 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6323 msgid "User2|#2"
6324 msgstr "Benutzer2|#2"
6325
6326 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6327 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6328 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6329 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
6330
6331 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6332 msgid "Top of the page|#T"
6333 msgstr "Oben auf der Seite|#O"
6334
6335 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6336 msgid "Bottom of the page|#B"
6337 msgstr "Unten auf der Seite|#U"
6338
6339 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6340 msgid "Page of floats|#P"
6341 msgstr "Eigene Seite für Floats|#E"
6342
6343 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6344 msgid "Here, if possible|#i"
6345 msgstr "Hier (falls möglich)|#i"
6346
6347 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6348 msgid "Here, definitely|#H"
6349 msgstr "Hier (unbedingt)|#H"
6350
6351 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6352 msgid "Float Options"
6353 msgstr "Float Optionen"
6354
6355 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6356 msgid "Forked child processes|#F"
6357 msgstr "Gestartete Unterprozesse|#U"
6358
6359 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6360 msgid "Kill processes|#K"
6361 msgstr "Prozesse beenden|#P"
6362
6363 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6364 msgid "All ->"
6365 msgstr "Alle ->"
6366
6367 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6368 msgid "@->"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6372 msgid "Child processes"
6373 msgstr "Unterprozesse"
6374
6375 #. Set up the tooltip mechanism
6376 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6377 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6378 msgstr "Alle derzeit laufenden von LyX gestarteten Prozesse."
6379
6380 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6381 msgid "A list of all child processes to kill."
6382 msgstr "Eine Liste aller zu beendenden Prozesse."
6383
6384 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6385 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6386 msgstr "Alle Prozesse zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
6387
6388 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6389 msgid ""
6390 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6391 msgstr ""
6392 "Den ausgewählten Prozess zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
6393
6394 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6395 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6396 msgstr ""
6397 "Den ausgewählten Prozess aus Liste der zu beendenden Prozesse entfernen."
6398
6399 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6400 msgid "Ok"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6404 msgid "Subfigure|#S"
6405 msgstr "Teilabbildung|#a"
6406
6407 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6408 msgid "Title|#T"
6409 msgstr "Titel|T"
6410
6411 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6412 msgid "Angle|#A"
6413 msgstr "Winkel|#i"
6414
6415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6416 msgid "deg"
6417 msgstr "Grad"
6418
6419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6420 msgid "Origin|#O"
6421 msgstr "Drehpunkt|#p"
6422
6423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6424 msgid "Draft mode|#D"
6425 msgstr "Entwurfsmodus|#E"
6426
6427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6428 msgid "Rotate|#R"
6429 msgstr "Drehen|#r"
6430
6431 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6432 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6433 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
6434
6435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6436 msgid "Output size"
6437 msgstr "Ausgabegröße"
6438
6439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6441 msgid "Original size|#O"
6442 msgstr "Originalgröße|#O"
6443
6444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6445 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6446 msgid "Scale|#S"
6447 msgstr "Skalieren|#S"
6448
6449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6450 msgid "Custom|#C"
6451 msgstr "Frei|#i"
6452
6453 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6455 msgid "Value|#V"
6456 msgstr "Wert"
6457
6458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6460 msgid "Width|#W"
6461 msgstr "Breite|#r"
6462
6463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6465 msgid "Height|#H"
6466 msgstr "Höhe|#H"
6467
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6469 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6470 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten|#v"
6471
6472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6473 msgid "Get LyX size|#L"
6474 msgstr "LyX Größe|#L"
6475
6476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6477 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6478 msgstr "Eckkoordinaten (X,Y)"
6479
6480 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6481 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6482 msgid ", "
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6486 msgid "Top right  ( |#T"
6487 msgstr "Oben rechts  ( |#O"
6488
6489 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6490 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6491 msgid " )"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6495 msgid "Bottom left  ( |#B"
6496 msgstr "Unten links  ( |#U"
6497
6498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6499 msgid "Units|#U"
6500 msgstr "Einheit|#E"
6501
6502 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6503 msgid "Get values from file|#G"
6504 msgstr "Lese Werte aus Datei|#L"
6505
6506 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6507 msgid "Clip to bounding box|#C"
6508 msgstr "Begrenze auf Bounding Box|#g"
6509
6510 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6511 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6512 msgstr "Zusätzliche LaTeX Optionen|#L"
6513
6514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6515 msgid "Screen size"
6516 msgstr "Größe"
6517
6518 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6519 msgid "Screen display"
6520 msgstr "Anzeige"
6521
6522 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6523 msgid "Custom|#u"
6524 msgstr "Frei|#i"
6525
6526 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6527 msgid "Default|#f"
6528 msgstr "Standard|#t"
6529
6530 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6531 msgid "Monochrome|#M"
6532 msgstr "Einfarbig|#E"
6533
6534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6535 msgid "Grayscale|#G"
6536 msgstr "Graustufen|#G"
6537
6538 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6539 msgid "Color|#C"
6540 msgstr "Farbe|#F"
6541
6542 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6544 msgid "Don't display|#D"
6545 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
6546
6547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6548 msgid "Get LaTeX size|#L"
6549 msgstr "LaTeX Größe|#L"
6550
6551 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6552 msgid "LyX View"
6553 msgstr "LyX Ansicht"
6554
6555 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6556 msgid "LaTeX Size"
6557 msgstr "LaTeX Größe"
6558
6559 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6560 msgid "Bounding Box"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6564 msgid "Extras"
6565 msgstr "Extras"
6566
6567 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6568 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6569 msgstr "Die Einheiten text%, page%, col% und line% sind hier nicht erlaubt."
6570
6571 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
6572 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6573 msgstr "Die Werte der LaTeX Größe können nicht verwendet werden!"
6574
6575 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
6576 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6577 msgid "Invalid Length!"
6578 msgstr "Ungültige Länge!"
6579
6580 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6581 msgid "Don't typeset|#D"
6582 msgstr "Nicht setzen|#N"
6583
6584 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6585 msgid "Load|#L"
6586 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
6587
6588 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6589 msgid "File name:|#F"
6590 msgstr "Dateiname:|#a"
6591
6592 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6593 msgid "Visible space|#s"
6594 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
6595
6596 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6597 msgid "Verbatim|#V"
6598 msgstr "Unformatiert|#U"
6599
6600 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6601 msgid "Use input|#i"
6602 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
6603
6604 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6605 msgid "Use include|#U"
6606 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
6607
6608 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6609 msgid "Include file"
6610 msgstr "Datei einbinden"
6611
6612 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6613 msgid "Keyword|#K"
6614 msgstr "Eintrag:|#E"
6615
6616 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6617 msgid "LaTeX Log"
6618 msgstr "LaTeX Protokoll"
6619
6620 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6621 msgid "Maths Decorations & Accents"
6622 msgstr "Dekoration"
6623
6624 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6625 msgid ""
6626 "()\n"
6627 "Both|#B"
6628 msgstr ""
6629 "()\n"
6630 "Beide|#e"
6631
6632 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6633 msgid ""
6634 ")\n"
6635 "Right|#R"
6636 msgstr ""
6637 ")\n"
6638 "Rechts|#R"
6639
6640 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6641 msgid ""
6642 "(\n"
6643 "Left|#L"
6644 msgstr ""
6645 "(\n"
6646 "Links|#L"
6647
6648 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6649 msgid "Maths Delimiters"
6650 msgstr "Klammern & Co"
6651
6652 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6653 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6654 msgid "Rows"
6655 msgstr "Zeilen"
6656
6657 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6658 msgid "Columns "
6659 msgstr "Spalten "
6660
6661 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6662 msgid "Vertical align|#V"
6663 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
6664
6665 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6666 msgid "Horizontal align|#H"
6667 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
6668
6669 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6670 msgid "OK  "
6671 msgstr "OK  "
6672
6673 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6674 msgid "Maths Matrix"
6675 msgstr "Matrizen"
6676
6677 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6678 msgid "Top | Center | Bottom"
6679 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
6680
6681 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6682 msgid "Close "
6683 msgstr "Schließen "
6684
6685 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6686 msgid "Functions"
6687 msgstr "Funktionen"
6688
6689 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6690 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6691 msgid "­ Û"
6692 msgstr "­ Û"
6693
6694 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6695 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6696 msgid "± ´"
6697 msgstr "± ´"
6698
6699 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6700 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6701 msgid "£ @"
6702 msgstr "£ @"
6703
6704 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6705 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6706 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6707 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6709 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6710 msgid "Misc"
6711 msgstr "Diverses"
6712
6713 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6714 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6715 msgid "Dots"
6716 msgstr "Punkte"
6717
6718 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6719 msgid "S  ò"
6720 msgstr "S  ò"
6721
6722 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6723 msgid "!(£ @)"
6724 msgstr "!(£ @)"
6725
6726 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6727 msgid "Maths Panel"
6728 msgstr "Mathematische Symbole"
6729
6730 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6731 msgid "Arrows"
6732 msgstr "Pfeile"
6733
6734 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6735 msgid "Binary Ops"
6736 msgstr "Binäroperatoren"
6737
6738 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6739 msgid "Bin Relations"
6740 msgstr "Binäre Relationen"
6741
6742 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6743 msgid "Big Operators"
6744 msgstr "Große Operatoren"
6745
6746 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6747 msgid "AMS Misc"
6748 msgstr "AMS: Diverses"
6749
6750 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6751 msgid "AMS Arrows"
6752 msgstr "AMS: Pfeile"
6753
6754 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6755 msgid "AMS Relations"
6756 msgstr "AMS: Relationen"
6757
6758 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6759 msgid "AMS Negated Rel"
6760 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
6761
6762 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6763 msgid "AMS Operators"
6764 msgstr "AMS: Operatoren"
6765
6766 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6767 msgid "Thin|#T"
6768 msgstr "Schmal|#S"
6769
6770 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6771 msgid "Medium|#M"
6772 msgstr "Mittel|#M"
6773
6774 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6775 msgid "Thick|#H"
6776 msgstr "Breit|#B"
6777
6778 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6779 msgid "Negative|#N"
6780 msgstr "Negativ|#N"
6781
6782 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6783 msgid "Quadratin|#Q"
6784 msgstr "Quadratin|#Q"
6785
6786 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6787 msgid "2Quadratin|#2"
6788 msgstr "2Quadratin|#2"
6789
6790 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6791 msgid "Maths Spacing"
6792 msgstr "Abstände"
6793
6794 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6795 msgid "textrm"
6796 msgstr "textrm"
6797
6798 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6799 msgid "Maths Styles & Fonts"
6800 msgstr "Stil & Schriften"
6801
6802 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6804 msgid "Alignment"
6805 msgstr "Ausrichtung"
6806
6807 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6808 msgid "Top|#T"
6809 msgstr "Oben:|#O"
6810
6811 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6812 msgid "Middle|#d"
6813 msgstr "Mitte|#M"
6814
6815 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6816 msgid "Bottom|#B"
6817 msgstr "Unten|#U"
6818
6819 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6820 msgid "Minipage Options"
6821 msgstr "Minipage Optionen"
6822
6823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6824 msgid "Right|#R"
6825 msgstr "Rechts|#R"
6826
6827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6828 msgid "Left|#f"
6829 msgstr "Links|#L"
6830
6831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6832 msgid "Block|#c"
6833 msgstr "Blocksatz|#o"
6834
6835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6838 msgid "Center|#n"
6839 msgstr "Zentriert|#Z"
6840
6841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6842 msgid "Lines"
6843 msgstr "Linien"
6844
6845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6846 msgid "Above|#b"
6847 msgstr "Über|#Ü"
6848
6849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6850 msgid "Below|#E"
6851 msgstr "Unter|#U"
6852
6853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6854 msgid "Page breaks"
6855 msgstr "Seitenumbruch"
6856
6857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6858 msgid "Above|#o"
6859 msgstr "Vorher|#V"
6860
6861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6862 msgid "Below|#l"
6863 msgstr "Nachher|#N"
6864
6865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6866 msgid "Vertical spaces"
6867 msgstr "Vertikale Abstände"
6868
6869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6870 msgid "Above:|#v"
6871 msgstr "Über:"
6872
6873 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6874 msgid "Keep|#K"
6875 msgstr ""
6876 "Beibe-\n"
6877 " halten|#i"
6878
6879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6880 msgid "Below:|#w"
6881 msgstr "Unter:"
6882
6883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6884 msgid "Keep|#p"
6885 msgstr ""
6886 "Beibe-\n"
6887 " halten|#h"
6888
6889 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6890 msgid "Line spacing"
6891 msgstr "Zeilenabstand"
6892
6893 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6894 msgid "Spacing:|#S"
6895 msgstr "Abstand|#t"
6896
6897 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6898 msgid "Label Width"
6899 msgstr "Markenbreite"
6900
6901 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6902 msgid "Longest Label:|#g"
6903 msgstr "Längste Marke:|#g"
6904
6905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6906 msgid "Indent"
6907 msgstr "Einzug"
6908
6909 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6910 msgid "No Indent|#I"
6911 msgstr "Kein Einzug|#K"
6912
6913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6914 msgid "Paragraph Layout"
6915 msgstr "Absatz Format"
6916
6917 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6918 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6919 msgstr ""
6920 "Die Absatz-Einstellungen können auf diesen Inset nicht angewandt werden!"
6921
6922 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6923 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6924 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6925 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
6926
6927 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6928 #, fuzzy
6929 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
6930 msgstr " Standard | Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
6931
6932 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6933 msgid "LaTeX preamble"
6934 msgstr "LaTeX-Vorspann"
6935
6936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
6937 msgid "Save"
6938 msgstr "Speichern"
6939
6940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
6941 msgid "Scale & Resolution"
6942 msgstr "Skalierung & Auflösung"
6943
6944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
6945 msgid "Fonts used"
6946 msgstr "Verwendete Zeichensätze"
6947
6948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Roman|#R"
6951 msgstr "Normal"
6952
6953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Sans Serif|#S"
6956 msgstr "Serifenfrei"
6957
6958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Typewriter|#T"
6961 msgstr "Schreibmaschine"
6962
6963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Encoding|#E"
6966 msgstr "Kodierung:|#K"
6967
6968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
6971 msgstr "Bitmap Fonts skalieren"
6972
6973 # , c-format
6974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
6975 #, no-c-format
6976 msgid "Zoom %|#Z"
6977 msgstr "Vergrößerung %|#V"
6978
6979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
6980 msgid "Screen DPI|#D"
6981 msgstr "DPI Bildschirm|#D"
6982
6983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
6984 msgid "smallest"
6985 msgstr "klein 3"
6986
6987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
6988 msgid "smaller"
6989 msgstr "klein 2"
6990
6991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
6992 msgid "larger"
6993 msgstr "groß 2"
6994
6995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
6996 msgid "largest"
6997 msgstr "groß 3"
6998
6999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
7000 msgid "huger"
7001 msgstr "riesig 2"
7002
7003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
7004 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7005 msgstr "Zeichensätze Dialoge"
7006
7007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Normal Font|#N"
7010 msgstr "Normal"
7011
7012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Bold Font|#B"
7015 msgstr "Fett"
7016
7017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Popup Encoding|#P"
7020 msgstr "Kodierung"
7021
7022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7023 msgid "Layout & Bindings"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7027 msgid "User Interface file|#U"
7028 msgstr "Menü Layout|#M"
7029
7030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Bind file|#f"
7033 msgstr "Bind Datei|#B"
7034
7035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7037 msgid "Browse...|#w"
7038 msgstr "Durchsuchen...|#D"
7039
7040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7041 msgid "Dead Keys"
7042 msgstr "Tote Tasten"
7043
7044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7045 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7046 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
7047
7048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7049 msgid "LyX objects|#L"
7050 msgstr "LyX Objekte|#L"
7051
7052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7053 msgid "H|#H"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7057 msgid "S|#S"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7061 msgid "V|#V"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7065 msgid "R|#R"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7069 msgid "G|#G"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7073 msgid "B|#B"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7077 msgid "HSV"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7081 msgid "RGB"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7093 msgid "Modify|#M"
7094 msgstr "Ändern|#d"
7095
7096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7097 msgid "Show banner|#S"
7098 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
7099
7100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7101 msgid "Auto region delete|#A"
7102 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
7103
7104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7105 msgid "Exit confirmation|#E"
7106 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
7107
7108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7111 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
7112
7113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7114 msgid "File->New asks for name|#N"
7115 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
7116
7117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7120 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
7121
7122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7125 msgstr "Dialoge mit Hauptfenster schliessen|#H"
7126
7127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7128 msgid "Wheel mouse jump"
7129 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
7130
7131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7132 msgid "Autosave interval"
7133 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
7134
7135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7136 msgid "in Monochrome|#M"
7137 msgstr "Einfarbig|#E"
7138
7139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7140 msgid "in Grayscale|#G"
7141 msgstr "in Grautönen|#G"
7142
7143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7144 msgid "in Color|#C"
7145 msgstr "in Farbe|#F"
7146
7147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7148 msgid "Display Graphics"
7149 msgstr "Abbildungen"
7150
7151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7152 msgid "Spell command|#S"
7153 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
7154
7155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7156 msgid "Use alternative language|#a"
7157 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
7158
7159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7160 msgid "Use escape characters|#e"
7161 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
7162
7163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7164 msgid "Use personal dictionary|#d"
7165 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
7166
7167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7168 msgid "Accept compound words|#w"
7169 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
7170
7171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7172 msgid "Use input encoding|#i"
7173 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
7174
7175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7176 msgid "Advanced Options"
7177 msgstr "Weitergehende Optionen"
7178
7179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
7180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7181 msgid "Interface"
7182 msgstr "Benutzerschnittstelle"
7183
7184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7185 msgid "Language Options"
7186 msgstr "Sprachgebundene Optionen"
7187
7188 # , c-format
7189 # , c-format
7190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7191 msgid "Package|#P"
7192 msgstr "Paket|#P"
7193
7194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7195 msgid "Default language|#l"
7196 msgstr "Standard Sprache|#S"
7197
7198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7199 msgid ""
7200 "Keyboard\n"
7201 "map|#K"
7202 msgstr ""
7203 "Tastatur-\n"
7204 "tabelle|#T"
7205
7206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7207 msgid "1st|#1"
7208 msgstr "Erste|#1"
7209
7210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7211 msgid "2nd|#2"
7212 msgstr "Zweite|#2"
7213
7214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7215 msgid "Browse...|#o"
7216 msgstr "Durchsuchen...|#D"
7217
7218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7219 msgid "RtL support|#R"
7220 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
7221
7222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7223 msgid "Auto begin|#b"
7224 msgstr "Auto begin"
7225
7226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7227 msgid "Use babel|#U"
7228 msgstr ""
7229 "Babel\n"
7230 "verwenden|#v"
7231
7232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7233 msgid "Mark foreign|#M"
7234 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
7235
7236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7237 msgid "Auto finish|#f"
7238 msgstr "Auto finish"
7239
7240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7241 msgid "Global|#G"
7242 msgstr "Global|#G"
7243
7244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7245 msgid "Command start|#s"
7246 msgstr "Befehl Start|#f"
7247
7248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7249 msgid "Command end|#e"
7250 msgstr "Befehl Ende|#E"
7251
7252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7253 #, fuzzy
7254 msgid "All formats|#l"
7255 msgstr "Bekannte Formate"
7256
7257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7258 msgid "Format|#F"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7262 msgid "GUI name|#G"
7263 msgstr "Name im GUI|#G"
7264
7265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7266 msgid "Shortcut|#S"
7267 msgstr "Kürzel|#K"
7268
7269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7270 msgid "Extension|#E"
7271 msgstr "Datei Endung|#E"
7272
7273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7274 msgid "Viewer|#V"
7275 msgstr "Anzeigen mit|#A"
7276
7277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7283 msgid "Add|#A"
7284 msgstr "Hinzufügen|#H"
7285
7286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7288 msgid "Delete|#D"
7289 msgstr "Löschen|#L"
7290
7291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7292 #, fuzzy
7293 msgid "All converters|#l"
7294 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
7295
7296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7297 msgid "From|#F"
7298 msgstr "Von|#V"
7299
7300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7301 msgid "To|#T"
7302 msgstr "Nach|#N"
7303
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7305 msgid "Converter|#C"
7306 msgstr "Befehl|#e"
7307
7308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Extra flags|#E"
7311 msgstr "Datei editieren|#i"
7312
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7314 msgid "Default path|#p"
7315 msgstr "Standard Pfad|#P"
7316
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7323 msgid "Browse..."
7324 msgstr "Durchsuchen..."
7325
7326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7327 msgid "Template path|#T"
7328 msgstr "Vorlagen|#V"
7329
7330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7331 msgid "Temp dir|#d"
7332 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
7333
7334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7335 msgid "Check last files|#C"
7336 msgstr "Letzte Dokumente|#L"
7337
7338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7339 msgid "Last file count|#L"
7340 msgstr "Anzahl alte Dokumente|#A"
7341
7342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7343 msgid "Backup path|#B"
7344 msgstr "Sicherungskopien|#S"
7345
7346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7347 msgid "LyXServer pipe|#S"
7348 msgstr "LyXServer pipe|#y"
7349
7350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7351 msgid "date format|#f"
7352 msgstr "Datumsformat|#D"
7353
7354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7355 msgid "name"
7356 msgstr "Name"
7357
7358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7359 msgid "adapt output"
7360 msgstr "Namen verwenden"
7361
7362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7363 msgid "Printer Command and Flags"
7364 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
7365
7366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7367 msgid "command"
7368 msgstr "Befehl"
7369
7370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7371 msgid "page range"
7372 msgstr "Seitenauswahl"
7373
7374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7375 msgid "copies"
7376 msgstr "Kopien"
7377
7378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7379 msgid "reverse"
7380 msgstr "umgekehrt"
7381
7382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7383 msgid "to printer"
7384 msgstr "zum Drucker"
7385
7386 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7387 msgid "file extension"
7388 msgstr "Dateiendung"
7389
7390 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7391 msgid "spool command"
7392 msgstr "Spool Befehl"
7393
7394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7395 msgid "paper type"
7396 msgstr "Papiertyp"
7397
7398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7399 msgid "even pages"
7400 msgstr "gerade Seiten"
7401
7402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7403 msgid "odd pages"
7404 msgstr "ungerade Seiten"
7405
7406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7407 msgid "collated"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7411 msgid "landscape"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7415 msgid "to file"
7416 msgstr "in Datei"
7417
7418 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7419 msgid "extra options"
7420 msgstr "weitere Optionen"
7421
7422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7423 msgid "spool printer prefix"
7424 msgstr "Druckername"
7425
7426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7427 msgid "paper size"
7428 msgstr "Papiergröße"
7429
7430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7431 msgid "Ascii line length|#A"
7432 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
7433
7434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7435 msgid "TeX encoding|#T"
7436 msgstr "TeX Kodierung|#T"
7437
7438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7439 msgid "Default paper size|#p"
7440 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
7441
7442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7443 msgid "Outside code interaction"
7444 msgstr "Externe Programme"
7445
7446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7447 msgid "ascii roff|#r"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7451 msgid "checktex|#c"
7452 msgstr "Check TeX|#C"
7453
7454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7455 #, fuzzy
7456 msgid "DVI paper option|#D"
7457 msgstr "DVI Seitengröße"
7458
7459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7460 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7461 msgstr "Klassenoptionen bei Wechsel automatisch zurücksetzen|#K"
7462
7463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7464 msgid "Preferences"
7465 msgstr "Einstellungen"
7466
7467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7468 msgid "Look & Feel"
7469 msgstr "Aussehen"
7470
7471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7472 msgid "Lang Opts"
7473 msgstr "Sprachen"
7474
7475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7476 msgid "Conversion"
7477 msgstr "Umwandlungen"
7478
7479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7480 msgid "Inputs"
7481 msgstr "Eingabe"
7482
7483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7484 msgid "Outputs"
7485 msgstr "Ausgabe"
7486
7487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7488 msgid "Screen Fonts"
7489 msgstr "Bildschirmdarstellung"
7490
7491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7492 msgid "Colors"
7493 msgstr "Farben"
7494
7495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7496 msgid "Formats"
7497 msgstr "Formate"
7498
7499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7500 msgid "Converters"
7501 msgstr "Formatkonvertierung"
7502
7503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7504 msgid "Paths"
7505 msgstr "Pfade"
7506
7507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7508 msgid "Printer"
7509 msgstr "Drucker"
7510
7511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7512 msgid "Spell checker"
7513 msgstr "Rechtschreibprüfung"
7514
7515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7516 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7517 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
7518
7519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7520 msgid ""
7521 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7522 msgstr ""
7523 "Verändern der Farbe des LyX Objektes.  Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
7524 "\"Übernehmen\" aktivieren."
7525
7526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7527 msgid "Find a new color."
7528 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
7529
7530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7531 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7532 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
7533
7534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7535 msgid "GUI background"
7536 msgstr "GUI Hintergrund"
7537
7538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7539 msgid "GUI text"
7540 msgstr "GUI Text"
7541
7542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7543 msgid "GUI selection"
7544 msgstr "GUI Auswahl"
7545
7546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7547 msgid "GUI pointer"
7548 msgstr "GUI Cursor"
7549
7550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7551 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7552 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
7553
7554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7555 msgid "Convert \"from\" this format"
7556 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
7557
7558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7559 msgid "Convert \"to\" this format"
7560 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
7561
7562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7563 msgid ""
7564 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7565 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7566 msgstr ""
7567 "Der Umwandlungsbefehl.  $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
7568 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
7569
7570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7571 msgid ""
7572 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7573 "result, and various other things."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7577 msgid ""
7578 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7579 "you must then \"Apply\" the change."
7580 msgstr ""
7581 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie "
7582 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7583
7584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7586 msgid "Add"
7587 msgstr "Hinzufügen"
7588
7589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7590 msgid ""
7591 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7592 "must then \"Apply\" the change."
7593 msgstr ""
7594 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie "
7595 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7596
7597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7598 msgid ""
7599 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7600 "the change."
7601 msgstr ""
7602 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern.  "
7603 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7604
7605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7606 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7607 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
7608
7609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7610 msgid "The format identifier."
7611 msgstr "Name des Formates."
7612
7613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7614 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7615 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
7616
7617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7618 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7619 msgstr ""
7620 "Tastaturkürzel.  Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen.  Klein- "
7621 "und Großschreibung werden unterschieden."
7622
7623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7624 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7625 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
7626
7627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7628 msgid "The command used to launch the viewer application."
7629 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
7630
7631 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7632 msgid ""
7633 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7634 "then \"Apply\" the change."
7635 msgstr ""
7636 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie müssen die "
7637 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7638
7639 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7640 msgid ""
7641 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7642 "\"Apply\" the change."
7643 msgstr ""
7644 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie müssen die "
7645 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7646
7647 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7648 msgid ""
7649 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7650 "change."
7651 msgstr ""
7652 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern.  Hinweis: Sie müssen "
7653 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7654
7655 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7656 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7657 msgstr ""
7658 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
7659 "entfernt werden.  Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
7660
7661 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7662 msgid "Sys Bind|#S#s"
7663 msgstr "System Bind|#S#s"
7664
7665 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7666 msgid "User Bind|#U#u"
7667 msgstr "Priv. Bind|#P#p"
7668
7669 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7670 msgid "Bind file"
7671 msgstr "Bind Datei"
7672
7673 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7674 msgid "Sys UI|#S#s"
7675 msgstr "System UI|#S#s"
7676
7677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7678 msgid "User UI|#U#u"
7679 msgstr "Priv. UI|#P#p"
7680
7681 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7682 msgid "UI file"
7683 msgstr "UI Datei"
7684
7685 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7687 msgid "Key maps|#K#k"
7688 msgstr "Tastaturtabellen"
7689
7690 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7692 msgid "Keyboard map"
7693 msgstr "Tastaturtabelle"
7694
7695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7696 #, fuzzy
7697 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7698 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7699
7700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7701 msgid "Default path"
7702 msgstr "Standard Pfad"
7703
7704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7705 msgid "Template path"
7706 msgstr "Vorlagen"
7707
7708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7709 msgid "Temp dir"
7710 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
7711
7712 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7713 msgid "User|#U#u"
7714 msgstr "Benutzer|#n"
7715
7716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7717 msgid "Lastfiles"
7718 msgstr "Letzte Dateien"
7719
7720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7721 msgid "Backup path"
7722 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
7723
7724 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7725 msgid "LyX Server pipes"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7729 msgid "Fonts must be positive!"
7730 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
7731
7732 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7733 msgid ""
7734 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7735 "large > larger > largest > huge > huger."
7736 msgstr ""
7737 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
7738 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
7739
7740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7741 msgid " ispell | aspell "
7742 msgstr " ispell | aspell "
7743
7744 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7745 msgid "Personal dictionary"
7746 msgstr "Pers. Wörterbuch"
7747
7748 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7749 msgid "Printer|#P"
7750 msgstr "Drucker|#r"
7751
7752 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7753 msgid "All Pages|#G"
7754 msgstr "Alle Seiten|#A"
7755
7756 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7757 msgid "Only Odd Pages|#O"
7758 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
7759
7760 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7761 msgid "Only Even Pages|#E"
7762 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
7763
7764 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7765 msgid "Normal Order|#N"
7766 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
7767
7768 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7769 msgid "Reverse Order|#R"
7770 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
7771
7772 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7773 msgid "Pages:"
7774 msgstr "Seiten:"
7775
7776 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7777 msgid "Count:"
7778 msgstr "Anzahl:"
7779
7780 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7781 msgid "Collated|#C"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7785 msgid "to"
7786 msgstr "bis "
7787
7788 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7789 msgid "Order"
7790 msgstr "Ausgabe"
7791
7792 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7793 msgid "Print to"
7794 msgstr "Medium"
7795
7796 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7797 msgid "Buffer|#B"
7798 msgstr "Buffer|#u"
7799
7800 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7801 msgid "Update|#U"
7802 msgstr "Aktualisieren|#A"
7803
7804 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7805 msgid "Sort|#S"
7806 msgstr "Sortieren|#S"
7807
7808 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7809 msgid "Name:|#N"
7810 msgstr "Name:|#N"
7811
7812 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7813 msgid "Ref:"
7814 msgstr "Verweis:"
7815
7816 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7817 msgid "Reference type|#R"
7818 msgstr "Art der Referenz|#R"
7819
7820 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7821 msgid "Goto reference|#G"
7822 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
7823
7824 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7825 msgid "*** No labels found in document ***"
7826 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
7827
7828 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7829 msgid "Find|#n"
7830 msgstr "Suchen|#S"
7831
7832 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7833 msgid "Replace with|#W"
7834 msgstr "Ersetzen durch|#d"
7835
7836 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7837 msgid "Forwards >|#F^s"
7838 msgstr "Vorwärts>|#V#v^s"
7839
7840 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7841 msgid " < Backwards|#B^r"
7842 msgstr "Rückwärts|#R#r^r"
7843
7844 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7845 msgid "Replace|#R#r"
7846 msgstr "Ersetzen|#E#e"
7847
7848 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7849 msgid "Case sensitive|#s#S"
7850 msgstr ""
7851 "Groß/klein\n"
7852 " beachten|#G#g"
7853
7854 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7855 msgid "Match word|#M#m"
7856 msgstr "Wort|#W#w"
7857
7858 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7859 msgid "Replace All|#A#a"
7860 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
7861
7862 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7863 msgid "LyX: Find and Replace"
7864 msgstr "LyX: Suchen & Ersetzen"
7865
7866 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7867 msgid "Export format|#E"
7868 msgstr "Format für Export"
7869
7870 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7871 msgid "Command|#C"
7872 msgstr "Befehl|#e"
7873
7874 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7875 msgid "Send document to command"
7876 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
7877
7878 #. Set up the tooltip mechanism
7879 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7880 msgid ""
7881 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7882 msgstr ""
7883 "Den Buffer wird in dieses Format umgewandelt bevor er an das untenstehende "
7884 "Programm übergeben wird."
7885
7886 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7887 msgid ""
7888 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7889 "be replaced by the name of this file."
7890 msgstr ""
7891 "Dieser Befehl wird auf den im ausgewählten Format exportierten Bufferinhalt "
7892 "angewendet.  $$FName wird dabei durch den Namen dieser Datei ersetzt."
7893
7894 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7895 msgid "Replace"
7896 msgstr "Ersetzen"
7897
7898 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7899 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7900 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
7901
7902 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7903 msgid "Start spellchecking|#S"
7904 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
7905
7906 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7907 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7908 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
7909
7910 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7911 msgid "Ignore word|#g"
7912 msgstr "Wort ignorieren|#I"
7913
7914 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7915 msgid "Accept word in this session|#A"
7916 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
7917
7918 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7919 msgid "Stop spellchecking|#T"
7920 msgstr "Unterbrechen|#U"
7921
7922 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7923 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7924 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
7925
7926 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7927 #, no-c-format
7928 msgid "0 %"
7929 msgstr "0 %"
7930
7931 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7932 #, no-c-format
7933 msgid "100 %"
7934 msgstr "100 %"
7935
7936 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7937 msgid "Replace word|#R"
7938 msgstr "Wort ersetzen|#e"
7939
7940 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7941 msgid "LyX: Spellchecker"
7942 msgstr "LyX: Rechtschreibprüfung"
7943
7944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7945 msgid "Append Column|#A"
7946 msgstr "Spalte anfügen|#S"
7947
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7949 msgid "Delete Column|#O"
7950 msgstr "Spalte löschen|#c"
7951
7952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7953 msgid "Append Row|#p"
7954 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
7955
7956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7957 msgid "Delete Row|#w"
7958 msgstr "Zeile löschen|#h"
7959
7960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7961 msgid "Set Borders|#S"
7962 msgstr "Rahmen ein|#R"
7963
7964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7965 msgid "Unset Borders|#U"
7966 msgstr "Rahmen aus|#a"
7967
7968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7969 msgid "Longtable|#L"
7970 msgstr "Lange Tabelle|#L"
7971
7972 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7974 msgid "Rotate 90°|#9"
7975 msgstr "90° drehen|#9"
7976
7977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7978 msgid "Spec. Table"
7979 msgstr "Sonderformate"
7980
7981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7983 msgid "Fixed Width"
7984 msgstr "Feste Breite"
7985
7986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7988 msgid "Borders"
7989 msgstr "Ränder"
7990
7991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7993 msgid "H. Alignment"
7994 msgstr "H. Ausrichtung"
7995
7996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7997 msgid "Special column"
7998 msgstr "Sonderformat Spalte"
7999
8000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8002 msgid " |#W"
8003 msgstr " |#B"
8004
8005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8007 msgid "Top|#t"
8008 msgstr "Oben|#O"
8009
8010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8012 msgid "Bottom|#b"
8013 msgstr "Unten|#U"
8014
8015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8017 msgid "Left|#l"
8018 msgstr "Links|#L"
8019
8020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8022 msgid "Right|#r"
8023 msgstr "Rechts|#R"
8024
8025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8027 msgid "Left|#e"
8028 msgstr "Links|#i"
8029
8030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8032 msgid "Right|#i"
8033 msgstr "Rechts|#e"
8034
8035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8037 msgid "Center|#c"
8038 msgstr "Zentriert|#Z"
8039
8040 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8042 msgid "Top|#p"
8043 msgstr "Oben|#b"
8044
8045 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8047 msgid "Bottom|#o"
8048 msgstr "Unten|#n"
8049
8050 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8052 msgid "LaTeX Argument|#A"
8053 msgstr "LaTeX Argument|#A"
8054
8055 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8057 msgid " |#L"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8061 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8062 msgid "V. Alignment"
8063 msgstr "V. Ausrichtung"
8064
8065 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8066 msgid "Special Cell"
8067 msgstr "Sonderformat"
8068
8069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8070 msgid "Special Multicolumn"
8071 msgstr "Sonderformat"
8072
8073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8074 msgid "Multicolumn|#M"
8075 msgstr "Mehrspaltig|#p"
8076
8077 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8078 msgid "Use Minipage|#s"
8079 msgstr "Minipage|#M"
8080
8081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8083 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8084 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8085 msgid "On"
8086 msgstr "An"
8087
8088 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8089 msgid "Page break on the current row|#B"
8090 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
8091
8092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8093 msgid "Header"
8094 msgstr "Kopfzeile"
8095
8096 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8097 msgid "First Header"
8098 msgstr "Erste Kopfzeile"
8099
8100 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8101 msgid "Footer"
8102 msgstr "Fußzeile"
8103
8104 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8105 msgid "Last Footer"
8106 msgstr "Letzte Fußzeile"
8107
8108 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8110 msgid "Is Empty"
8111 msgstr "ist leet"
8112
8113 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8114 msgid "Border Above"
8115 msgstr "Ränder über"
8116
8117 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8118 msgid "Border Below"
8119 msgstr "Ränder unter"
8120
8121 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8122 msgid "Contents"
8123 msgstr "Inhalt"
8124
8125 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8126 msgid "Tabular Layout"
8127 msgstr "Layout Tabellen"
8128
8129 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8130 msgid "Tabular"
8131 msgstr "Tabelle"
8132
8133 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8134 msgid "Column/Row"
8135 msgstr "Zeile/Spalte"
8136
8137 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8138 msgid "Cell"
8139 msgstr "Eintrag"
8140
8141 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8142 msgid "LongTable"
8143 msgstr "Lange Tabelle"
8144
8145 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8146 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8147 msgstr "Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
8148
8149 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8150 msgid "Insert Tabular"
8151 msgstr "Tabelle einfügen"
8152
8153 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8154 msgid "LaTeX Classes|#C"
8155 msgstr "LaTeX Klassen:|#K"
8156
8157 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8158 msgid "LaTeX Styles|#S"
8159 msgstr "LaTeX Styles|S"
8160
8161 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8162 msgid "BibTeX Styles|#B"
8163 msgstr "BibTeX Styles|B"
8164
8165 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8166 msgid "Rescan|#R"
8167 msgstr "Neu lesen|#N"
8168
8169 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8170 msgid "View|#V"
8171 msgstr "Anzeigen|#A"
8172
8173 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8174 msgid "Show Path|#P"
8175 msgstr "Pfad anzeigen|#P"
8176
8177 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8178 msgid "Run Texhash|#T"
8179 msgstr "Texhash starten|#T"
8180
8181 #. set up the tooltips
8182 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8183 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8184 msgstr "Startet das Skript \"Texfiles.sh\" um die Dateiliste zu aktualisieren."
8185
8186 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8187 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8188 msgstr ""
8189 "Zeigt den Inhalt der selektierten Datei an.  Dies ist nur möglich wenn der "
8190 "volle Pfad angezeigt wird."
8191
8192 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8193 msgid ""
8194 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8195 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8196 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8197 msgstr ""
8198 "Startet das Skript \"texhash\", das das LaTeX Dateisystem aktualisiert.  "
8199 "Dies ist notwendig wenn eine neue Klasse oder ein neuer Style installiert "
8200 "wurde.  Damit dies möglich ist müssen Sie für die entsprechenden "
8201 "Verzeichnisse, meist /var/lib/texmf und ähnliche, Schreibberechtigung "
8202 "besitzen."
8203
8204 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8205 msgid ""
8206 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8207 "of a file."
8208 msgstr ""
8209 "Den vollen Pfad oder nur den Dateinamen anzeigen.  Die Anzeige des vollen "
8210 "Pfades ist notwendig um sich den Dateiinhalt anzeigen zu lassen."
8211
8212 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8213 msgid ""
8214 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8215 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8216 msgstr ""
8217 "Zeigt die installierten LaTeX Dokumentenklassen.  Bedenken Sie aber daß "
8218 "diese Klassen nur verwendet werden können wenn auch eine entsprechende "
8219 "Layout-Datei für LyX existiert."
8220
8221 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8222 msgid ""
8223 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8224 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8225 "preamble."
8226 msgstr ""
8227 "Zeigt die installierten LaTeX Style Dateien, die in LyX standardmäßig zur "
8228 "Verfügung stehen, wie etwa \"babel\" oder aber durch ein \\usepackage{Style-"
8229 "Datei} im LaTeX-Vorspann aktiviert werden können."
8230
8231 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8232 msgid ""
8233 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8234 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8235 msgstr ""
8236 "Zeigt die installierten Style-Dateien für BibTeX.  Sie können mittels "
8237 "Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX Referenz:Style geladen werden."
8238
8239 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8240 msgid "Replace|^R"
8241 msgstr "Ersetzen"
8242
8243 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8244 msgid "Close|^C"
8245 msgstr "Schließen|c"
8246
8247 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8248 msgid "Entry : "
8249 msgstr "Eintrag : "
8250
8251 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8252 msgid "Selection :"
8253 msgstr "Auswahl : "
8254
8255 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8256 msgid "Meanings|#M"
8257 msgstr "Bedeutung|#B"
8258
8259 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8260 msgid "LyX: Thesaurus"
8261 msgstr "LyX: Thesaurus"
8262
8263 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8264 msgid "Type|#T"
8265 msgstr "Art:|#A"
8266
8267 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8268 msgid "Table of Contents"
8269 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
8270
8271 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8272 msgid "*** No Lists ***"
8273 msgstr "*** Keine Listen ***"
8274
8275 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8276 msgid "URL|#U"
8277 msgstr "URL|#U"
8278
8279 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8280 msgid "Name|#N"
8281 msgstr "Name:|#N"
8282
8283 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8284 msgid "HTML type|#H"
8285 msgstr "HTML-Typ|#H"
8286
8287 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8288 msgid "Url"
8289 msgstr "Url"
8290
8291 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8292 msgid "Version Control Log"
8293 msgstr "VK-Protokoll"
8294
8295 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8296 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8297 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
8298
8299 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8300 msgid "Check 'range of pages'!"
8301 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
8302
8303 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8304 #, c-format
8305 msgid "No Table of contents%i"
8306 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
8307
8308 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8309 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8310 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8311 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8312 msgid "The absolute path is required."
8313 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
8314
8315 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8316 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8317 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8318 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8319 msgid "Directory does not exist."
8320 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
8321
8322 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8323 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8324 msgid "Cannot write to this directory."
8325 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
8326
8327 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8328 msgid "Cannot read this directory."
8329 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
8330
8331 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8332 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8333 msgid "No file input."
8334 msgstr "Keine Datei eingegeben."
8335
8336 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8337 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8338 msgid "A file is required, not a directory."
8339 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
8340
8341 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8342 msgid "Cannot write to this file."
8343 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
8344
8345 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8346 msgid "Cannot read from this directory."
8347 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
8348
8349 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8350 msgid "File does not exist."
8351 msgstr "Die Datei existiert nicht."
8352
8353 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8354 msgid "Cannot read from this file."
8355 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
8356
8357 #: src/importer.C:42
8358 msgid "Importing"
8359 msgstr "Importiere"
8360
8361 #: src/importer.C:61
8362 msgid "Cannot import file"
8363 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
8364
8365 #: src/importer.C:62
8366 msgid "No information for importing from "
8367 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
8368
8369 #. we are done
8370 #: src/importer.C:85
8371 msgid "imported."
8372 msgstr "wurde eingefügt."
8373
8374 #: src/insets/insetbib.C:137
8375 msgid "BibTeX Generated References"
8376 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
8377
8378 #: src/insets/inset.C:104
8379 msgid "Opened inset"
8380 msgstr "Einfügung geöffnet"
8381
8382 #: src/insets/insetcaption.C:64
8383 msgid "Opened Caption Inset"
8384 msgstr "Einfügung geöffnet"
8385
8386 #: src/insets/insetcaption.C:82
8387 msgid "Float"
8388 msgstr "Float"
8389
8390 #: src/insets/inseterror.C:85
8391 msgid "Opened error"
8392 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
8393
8394 #: src/insets/insetert.C:234
8395 msgid "Opened ERT Inset"
8396 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
8397
8398 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8399 msgid "Impossible Operation!"
8400 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
8401
8402 #: src/insets/insetert.C:250
8403 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8404 msgstr ""
8405 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
8406
8407 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8408 #: src/insets/insettext.C:1392
8409 msgid "Sorry."
8410 msgstr "Sorry."
8411
8412 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8413 msgid "ERT"
8414 msgstr "ERT"
8415
8416 #: src/insets/insetfloat.C:119
8417 #, fuzzy
8418 msgid "float: "
8419 msgstr "Floats"
8420
8421 #: src/insets/insetfloat.C:218
8422 msgid "Opened Float Inset"
8423 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
8424
8425 #: src/insets/insetfloat.C:317
8426 msgid "float:"
8427 msgstr "Floats"
8428
8429 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8430 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8431 msgstr "Fehler: Nicht existierender Float Typ!"
8432
8433 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8434 msgid "List of "
8435 msgstr "Liste der "
8436
8437 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8438 msgid "foot"
8439 msgstr "Fußnote"
8440
8441 #: src/insets/insetfoot.C:60
8442 msgid "Opened Footnote Inset"
8443 msgstr "Einfügung Fußnote geöffnet"
8444
8445 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8446 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8447 msgstr "Darstellungsanfrage gestarted; Warte..."
8448
8449 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8450 msgid "Loading..."
8451 msgstr "Laden..."
8452
8453 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8454 msgid "Converting to loadable format..."
8455 msgstr "Konvertiere in darstellbares Format..."
8456
8457 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8458 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8459 msgstr "Geladen.  Skaliere usw..."
8460
8461 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8462 msgid "No file found!"
8463 msgstr "Keine Datei gefunden!"
8464
8465 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8466 msgid "Error loading file into memory"
8467 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
8468
8469 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8470 msgid "Error converting to loadable format"
8471 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
8472
8473 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8474 msgid "Error scaling etc"
8475 msgstr "Fehler beim Skalieren usw."
8476
8477 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8478 msgid "No image"
8479 msgstr "Keine Abbildung"
8480
8481 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8482 msgid "Loaded but not displaying"
8483 msgstr "Geladen aber nicht dargestellt"
8484
8485 #: src/insets/insetgraphics.C:663
8486 msgid "Cannot copy file"
8487 msgstr "Die Datei "
8488
8489 #: src/insets/insetgraphics.C:664
8490 msgid "into tempdir"
8491 msgstr "kann nicht in das Temporäre Verzeichnis kopiert werden."
8492
8493 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8494 #. images to ascii approximation.
8495 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8496 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8497 #. at least we send the filename
8498 #: src/insets/insetgraphics.C:799
8499 msgid "Graphic file:"
8500 msgstr "Graphik Datei:"
8501
8502 #: src/insets/insetinclude.C:172
8503 msgid "Input"
8504 msgstr "Input"
8505
8506 #: src/insets/insetinclude.C:173
8507 msgid "Verbatim Input"
8508 msgstr "Unformatiert"
8509
8510 #: src/insets/insetinclude.C:174
8511 msgid "Verbatim Input*"
8512 msgstr "Unformatiert*"
8513
8514 #: src/insets/insetindex.C:24
8515 msgid "Idx"
8516 msgstr "Idx"
8517
8518 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8519 msgid "Enter label:"
8520 msgstr "Marke eingeben:"
8521
8522 #: src/insets/insetlist.C:42
8523 msgid "list"
8524 msgstr "Liste"
8525
8526 #: src/insets/insetlist.C:64
8527 msgid "Opened List Inset"
8528 msgstr "List Einfügung geöffnet"
8529
8530 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8531 msgid "margin"
8532 msgstr "Rand"
8533
8534 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8535 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8536 msgstr "Randnotiz Einfügung geöffnet"
8537
8538 #: src/insets/insetminipage.C:66
8539 msgid "minipage"
8540 msgstr "Minipage"
8541
8542 #: src/insets/insetminipage.C:227
8543 msgid "Opened Minipage Inset"
8544 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
8545
8546 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8547 msgid "note"
8548 msgstr "Notiz"
8549
8550 #: src/insets/insetnote.C:86
8551 msgid "Opened Note Inset"
8552 msgstr "Notiz Einfügung geöffnet"
8553
8554 #: src/insets/insetparent.C:43
8555 msgid "Parent:"
8556 msgstr "Hauptdokument:"
8557
8558 #: src/insets/insetref.C:110
8559 msgid "Ref: "
8560 msgstr "Verweis:"
8561
8562 #: src/insets/insetref.C:111
8563 msgid "Page Number"
8564 msgstr "Seitennummer"
8565
8566 #: src/insets/insetref.C:111
8567 msgid "Page: "
8568 msgstr "Seite:"
8569
8570 #: src/insets/insetref.C:112
8571 msgid "Textual Page Number"
8572 msgstr "Seitennummer im Text"
8573
8574 #: src/insets/insetref.C:112
8575 msgid "TextPage: "
8576 msgstr "TextSeite:"
8577
8578 #: src/insets/insetref.C:113
8579 msgid "Standard+Textual Page"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: src/insets/insetref.C:113
8583 msgid "Ref+Text: "
8584 msgstr ""
8585
8586 #: src/insets/insetref.C:114
8587 msgid "PrettyRef"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: src/insets/insetref.C:114
8591 msgid "PrettyRef: "
8592 msgstr ""
8593
8594 #: src/insets/insettabular.C:550
8595 msgid "Opened Tabular Inset"
8596 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
8597
8598 #: src/insets/insettabular.C:2050
8599 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8600 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
8601
8602 #: src/insets/insettext.C:674
8603 msgid "Opened Text Inset"
8604 msgstr "Text Einfügung geöffnet"
8605
8606 #: src/insets/insettext.C:1390
8607 msgid "Impossible operation"
8608 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
8609
8610 #: src/insets/insettext.C:1391
8611 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8612 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
8613
8614 #: src/insets/insettext.C:1637
8615 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8616 msgstr "Fehler: der Befehl LatexType ist hier nicht erlaubt.\n"
8617
8618 #: src/insets/insettheorem.C:39
8619 msgid "theorem"
8620 msgstr "Theorem"
8621
8622 #: src/insets/insettheorem.C:73
8623 msgid "Opened Theorem Inset"
8624 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
8625
8626 #: src/insets/insettoc.C:26
8627 msgid "Unknown toc list"
8628 msgstr "Unbekannte TOC Liste"
8629
8630 #: src/insets/inseturl.C:40
8631 msgid "Url: "
8632 msgstr "Url: "
8633
8634 #: src/insets/inseturl.C:42
8635 msgid "HtmlUrl: "
8636 msgstr "HtmlUrl: "
8637
8638 #: src/kbsequence.C:166
8639 msgid "   options: "
8640 msgstr "   Optionen: "
8641
8642 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8643 msgid "LaTeX run number"
8644 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
8645
8646 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8647 msgid "Running MakeIndex."
8648 msgstr "Starte MakeIndex."
8649
8650 #: src/LaTeX.C:243
8651 msgid "Running BibTeX."
8652 msgstr "Starte BibTeX."
8653
8654 #: src/LColor.C:51
8655 msgid "none"
8656 msgstr "keine"
8657
8658 #: src/LColor.C:52
8659 msgid "black"
8660 msgstr "Schwarz"
8661
8662 #: src/LColor.C:53
8663 msgid "white"
8664 msgstr "Weiß"
8665
8666 #: src/LColor.C:54
8667 msgid "red"
8668 msgstr "Rot"
8669
8670 #: src/LColor.C:55
8671 msgid "green"
8672 msgstr "Grün"
8673
8674 #: src/LColor.C:56
8675 msgid "blue"
8676 msgstr "Blau"
8677
8678 #: src/LColor.C:57
8679 msgid "cyan"
8680 msgstr "Cyan"
8681
8682 #: src/LColor.C:58
8683 msgid "magenta"
8684 msgstr "Magenta"
8685
8686 #: src/LColor.C:59
8687 msgid "yellow"
8688 msgstr "Gelb"
8689
8690 #: src/LColor.C:60
8691 msgid "cursor"
8692 msgstr "Cursor"
8693
8694 #: src/LColor.C:61
8695 msgid "background"
8696 msgstr "Hintergrund"
8697
8698 #: src/LColor.C:62
8699 msgid "text"
8700 msgstr "Text"
8701
8702 #: src/LColor.C:63
8703 msgid "selection"
8704 msgstr "Auswahl"
8705
8706 #: src/LColor.C:64
8707 msgid "latex text"
8708 msgstr "Latex Text"
8709
8710 #: src/LColor.C:66
8711 msgid "note background"
8712 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
8713
8714 #: src/LColor.C:67
8715 msgid "depth bar"
8716 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
8717
8718 #: src/LColor.C:68
8719 msgid "language"
8720 msgstr "Sprache"
8721
8722 #: src/LColor.C:69
8723 msgid "command inset"
8724 msgstr "Befehlseinfügung"
8725
8726 #: src/LColor.C:70
8727 msgid "command inset background"
8728 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
8729
8730 #: src/LColor.C:71
8731 msgid "command inset frame"
8732 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
8733
8734 #: src/LColor.C:72
8735 msgid "special character"
8736 msgstr "Sonderzeichen"
8737
8738 #: src/LColor.C:73
8739 msgid "math"
8740 msgstr "Mathematik"
8741
8742 #: src/LColor.C:74
8743 msgid "math background"
8744 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
8745
8746 #: src/LColor.C:75
8747 msgid "graphics background"
8748 msgstr "Abbildungen (Hintergrund)"
8749
8750 #: src/LColor.C:76
8751 msgid "Math macro background"
8752 msgstr "Mathematik-Makro (Hintergrund)"
8753
8754 #: src/LColor.C:77
8755 msgid "math frame"
8756 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
8757
8758 #: src/LColor.C:78
8759 msgid "math cursor"
8760 msgstr "Mathematik (Cursor)"
8761
8762 #: src/LColor.C:79
8763 msgid "math line"
8764 msgstr "Mathematik Strich"
8765
8766 #: src/LColor.C:80
8767 msgid "caption frame"
8768 msgstr "Caption (Rahmen)"
8769
8770 #: src/LColor.C:81
8771 msgid "collapsable inset text"
8772 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Text)"
8773
8774 #: src/LColor.C:82
8775 msgid "collapsable inset frame"
8776 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Rahmen)"
8777
8778 #: src/LColor.C:83
8779 msgid "inset background"
8780 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
8781
8782 #: src/LColor.C:84
8783 msgid "inset frame"
8784 msgstr "Einfügungen (Rahmen)"
8785
8786 #: src/LColor.C:85
8787 msgid "LaTeX error"
8788 msgstr "LaTeX Fehler"
8789
8790 #: src/LColor.C:86
8791 msgid "end-of-line marker"
8792 msgstr "Zeilenende-Markierung"
8793
8794 #: src/LColor.C:87
8795 msgid "appendix line"
8796 msgstr "Strich Anhang"
8797
8798 #: src/LColor.C:88
8799 msgid "added space markers"
8800 msgstr "Abstandsmarkierungen"
8801
8802 #: src/LColor.C:89
8803 msgid "top/bottom line"
8804 msgstr "Obere/untere Linie"
8805
8806 #: src/LColor.C:90
8807 msgid "tabular line"
8808 msgstr "Strich (Tabellen)"
8809
8810 #: src/LColor.C:92
8811 msgid "tabular on/off line"
8812 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
8813
8814 #: src/LColor.C:94
8815 msgid "bottom area"
8816 msgstr "Unterer Bereich"
8817
8818 #: src/LColor.C:95
8819 msgid "page break"
8820 msgstr "Seitenumbruch"
8821
8822 #: src/LColor.C:96
8823 msgid "top of button"
8824 msgstr "Button (oben)"
8825
8826 #: src/LColor.C:97
8827 msgid "bottom of button"
8828 msgstr "Button (unten)"
8829
8830 #: src/LColor.C:98
8831 msgid "left of button"
8832 msgstr "Button (links)"
8833
8834 #: src/LColor.C:99
8835 msgid "right of button"
8836 msgstr "Button (rechts)"
8837
8838 #: src/LColor.C:100
8839 msgid "button background"
8840 msgstr "Button (Hintergrund)"
8841
8842 #: src/LColor.C:101
8843 msgid "inherit"
8844 msgstr "übernehmen"
8845
8846 #: src/LColor.C:102
8847 msgid "ignore"
8848 msgstr "ignorieren"
8849
8850 #: src/LyXAction.C:103
8851 msgid "Insert appendix"
8852 msgstr "Anhang einfügen"
8853
8854 #: src/LyXAction.C:104
8855 msgid "Describe command"
8856 msgstr "Befehl erklären"
8857
8858 #: src/LyXAction.C:107
8859 msgid "Select previous char"
8860 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
8861
8862 #: src/LyXAction.C:110
8863 msgid "Insert bibtex"
8864 msgstr "BibTeX einfügen"
8865
8866 #: src/LyXAction.C:121
8867 msgid "Build program"
8868 msgstr "Starte Build"
8869
8870 #: src/LyXAction.C:122
8871 msgid "Autosave"
8872 msgstr "Automatisch speichern"
8873
8874 #: src/LyXAction.C:124
8875 msgid "Go to beginning of document"
8876 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
8877
8878 #: src/LyXAction.C:126
8879 msgid "Select to beginning of document"
8880 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
8881
8882 #: src/LyXAction.C:129
8883 msgid "Check TeX"
8884 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
8885
8886 #: src/LyXAction.C:132
8887 msgid "Go to end of document"
8888 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
8889
8890 #: src/LyXAction.C:134
8891 msgid "Select to end of document"
8892 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
8893
8894 #: src/LyXAction.C:135
8895 msgid "Export to"
8896 msgstr "Exportieren nach"
8897
8898 #: src/LyXAction.C:137
8899 msgid "Import document"
8900 msgstr "Dokument einfügen"
8901
8902 #: src/LyXAction.C:141
8903 msgid "Get the printer parameters"
8904 msgstr "Druckereinstellungen"
8905
8906 #: src/LyXAction.C:142
8907 msgid "New document"
8908 msgstr "Neues Dokument"
8909
8910 #: src/LyXAction.C:144
8911 msgid "New document from template"
8912 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
8913
8914 #: src/LyXAction.C:147
8915 msgid "Revert to saved"
8916 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
8917
8918 #: src/LyXAction.C:149
8919 msgid "Switch to an open document"
8920 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
8921
8922 #: src/LyXAction.C:151
8923 msgid "Toggle read-only"
8924 msgstr "Schreibschutz an/aus"
8925
8926 #: src/LyXAction.C:152
8927 msgid "Update"
8928 msgstr "Aktualisieren"
8929
8930 #: src/LyXAction.C:153
8931 msgid "View"
8932 msgstr "Anzeigen"
8933
8934 #: src/LyXAction.C:155
8935 msgid "Save As"
8936 msgstr "Speichern unter"
8937
8938 #: src/LyXAction.C:159
8939 msgid "Go one char back"
8940 msgstr "Ein Zeichen zurück"
8941
8942 #: src/LyXAction.C:161
8943 msgid "Go one char forward"
8944 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
8945
8946 #: src/LyXAction.C:164
8947 msgid "Insert citation"
8948 msgstr "Zitat einfügen"
8949
8950 #: src/LyXAction.C:168
8951 msgid "Execute command"
8952 msgstr "Befehl ausführen"
8953
8954 #: src/LyXAction.C:178
8955 msgid "Decrement environment depth"
8956 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
8957
8958 #: src/LyXAction.C:180
8959 msgid "Increment environment depth"
8960 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
8961
8962 #: src/LyXAction.C:181
8963 msgid "Insert ... dots"
8964 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
8965
8966 #: src/LyXAction.C:182
8967 msgid "Go down"
8968 msgstr "Abwärts bewegen"
8969
8970 #: src/LyXAction.C:184
8971 msgid "Select next line"
8972 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
8973
8974 #: src/LyXAction.C:186
8975 msgid "Choose Paragraph Environment"
8976 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
8977
8978 #: src/LyXAction.C:188
8979 msgid "Insert end of sentence period"
8980 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
8981
8982 #: src/LyXAction.C:190
8983 msgid "Go to next error"
8984 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
8985
8986 #: src/LyXAction.C:192
8987 msgid "Remove all error boxes"
8988 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
8989
8990 #: src/LyXAction.C:194
8991 msgid "Insert a new ERT Inset"
8992 msgstr "ERT einfügen"
8993
8994 #: src/LyXAction.C:196
8995 msgid "Insert a new external inset"
8996 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
8997
8998 #: src/LyXAction.C:198
8999 msgid "Insert Graphics"
9000 msgstr "Abbildung einfügen"
9001
9002 #: src/LyXAction.C:200
9003 msgid "Insert ASCII files as lines"
9004 msgstr "ASCII Datei als Zeilen einfügen"
9005
9006 #: src/LyXAction.C:201
9007 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9008 msgstr "ASCII Datei als Absatz einfügen"
9009
9010 #: src/LyXAction.C:203
9011 msgid "Open a file"
9012 msgstr "Öffnen"
9013
9014 #: src/LyXAction.C:204
9015 msgid "Find & Replace"
9016 msgstr "Suchen & Ersetzen"
9017
9018 #: src/LyXAction.C:209
9019 msgid "Toggle bold"
9020 msgstr "Fett an/aus"
9021
9022 #: src/LyXAction.C:210
9023 msgid "Toggle code style"
9024 msgstr "Stil Code an/aus"
9025
9026 #: src/LyXAction.C:211
9027 msgid "Default font style"
9028 msgstr "Standardschriftart"
9029
9030 #: src/LyXAction.C:213
9031 msgid "Toggle emphasize"
9032 msgstr "Hervorheben an/aus"
9033
9034 #: src/LyXAction.C:214
9035 msgid "Toggle user defined style"
9036 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
9037
9038 #: src/LyXAction.C:216
9039 msgid "Toggle noun style"
9040 msgstr "Kapitälchen an/aus"
9041
9042 #: src/LyXAction.C:217
9043 msgid "Toggle roman font style"
9044 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
9045
9046 #: src/LyXAction.C:219
9047 msgid "Toggle sans font style"
9048 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
9049
9050 #: src/LyXAction.C:220
9051 msgid "Toggle fraktur font style"
9052 msgstr "Schriftart Fraktur an/aus"
9053
9054 #: src/LyXAction.C:221
9055 msgid "Toggle italic font style"
9056 msgstr "Schriftart Italic an/aus"
9057
9058 #: src/LyXAction.C:222
9059 msgid "Set font size"
9060 msgstr "Zeichengröße festlegen"
9061
9062 #: src/LyXAction.C:223
9063 msgid "Show font state"
9064 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
9065
9066 #: src/LyXAction.C:226
9067 msgid "Toggle font underline"
9068 msgstr "Unterstreichen an/aus"
9069
9070 #: src/LyXAction.C:228
9071 msgid "Insert Footnote"
9072 msgstr "Fußnote einfügen"
9073
9074 #: src/LyXAction.C:229
9075 msgid "Select next char"
9076 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
9077
9078 #: src/LyXAction.C:232
9079 msgid "Insert horizontal fill"
9080 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
9081
9082 #: src/LyXAction.C:233
9083 msgid "Open a Help file"
9084 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
9085
9086 #: src/LyXAction.C:237
9087 msgid "Insert hyphenation point"
9088 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
9089
9090 #: src/LyXAction.C:239
9091 msgid "Insert ligature break"
9092 msgstr "Ligatur-Trennmöglichkeit einfügen"
9093
9094 #: src/LyXAction.C:241
9095 msgid "Insert index item"
9096 msgstr "Index-Element einfügen"
9097
9098 #: src/LyXAction.C:243
9099 msgid "Insert last index item"
9100 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
9101
9102 #: src/LyXAction.C:244
9103 msgid "Insert index list"
9104 msgstr "Indexliste einfügen"
9105
9106 #: src/LyXAction.C:246
9107 msgid "Turn off keymap"
9108 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
9109
9110 #: src/LyXAction.C:249
9111 msgid "Use primary keymap"
9112 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
9113
9114 #: src/LyXAction.C:251
9115 msgid "Use secondary keymap"
9116 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
9117
9118 #: src/LyXAction.C:252
9119 msgid "Toggle keymap"
9120 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
9121
9122 #: src/LyXAction.C:254
9123 msgid "Insert Label"
9124 msgstr "Marke einfügen"
9125
9126 #: src/LyXAction.C:256
9127 msgid "Change language"
9128 msgstr "Sprache ändern"
9129
9130 #: src/LyXAction.C:257
9131 msgid "View LaTeX log"
9132 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
9133
9134 #: src/LyXAction.C:262
9135 msgid "Copy paragraph environment type"
9136 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
9137
9138 #: src/LyXAction.C:266
9139 msgid "Paste paragraph environment type"
9140 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
9141
9142 #: src/LyXAction.C:269
9143 msgid "Open the tabular layout"
9144 msgstr "Tabellen Layout öffnen"
9145
9146 #: src/LyXAction.C:271
9147 msgid "Go to beginning of line"
9148 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
9149
9150 #: src/LyXAction.C:273
9151 msgid "Select to beginning of line"
9152 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
9153
9154 #: src/LyXAction.C:275
9155 msgid "Go to end of line"
9156 msgstr "Zum Ende der Zeile"
9157
9158 #: src/LyXAction.C:277
9159 msgid "Select to end of line"
9160 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
9161
9162 #: src/LyXAction.C:281
9163 msgid "Exit"
9164 msgstr "Beenden"
9165
9166 #: src/LyXAction.C:283
9167 msgid "Insert Marginalnote"
9168 msgstr "Randnotiz einfügen"
9169
9170 #: src/LyXAction.C:289
9171 msgid "Math Greek"
9172 msgstr "Griechische Zeichen"
9173
9174 #: src/LyXAction.C:292
9175 msgid "Insert math symbol"
9176 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
9177
9178 #: src/LyXAction.C:301
9179 msgid "Math mode"
9180 msgstr "Formeleditor"
9181
9182 #: src/LyXAction.C:320
9183 msgid "toggle inset"
9184 msgstr "Einfügung auf/zu"
9185
9186 #: src/LyXAction.C:322
9187 msgid "Go one paragraph down"
9188 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
9189
9190 #: src/LyXAction.C:324
9191 msgid "Select next paragraph"
9192 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
9193
9194 #: src/LyXAction.C:326
9195 msgid "Go to paragraph"
9196 msgstr "Gehe zu Absatz"
9197
9198 #: src/LyXAction.C:329
9199 msgid "Go one paragraph up"
9200 msgstr "Einen Absatz zurück"
9201
9202 #: src/LyXAction.C:331
9203 msgid "Select previous paragraph"
9204 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
9205
9206 #: src/LyXAction.C:335
9207 msgid "Edit Preferences"
9208 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
9209
9210 #: src/LyXAction.C:337
9211 msgid "Save Preferences"
9212 msgstr "Einstellungen speichern"
9213
9214 #: src/LyXAction.C:340
9215 msgid "Insert protected space"
9216 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
9217
9218 #: src/LyXAction.C:341
9219 msgid "Insert quote"
9220 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
9221
9222 #: src/LyXAction.C:343
9223 msgid "Reconfigure"
9224 msgstr "Neu konfigurieren"
9225
9226 #: src/LyXAction.C:347
9227 msgid "Insert cross reference"
9228 msgstr "Querverweis einfügen"
9229
9230 #: src/LyXAction.C:356
9231 msgid "Scroll inset"
9232 msgstr "Einfügung verschieben"
9233
9234 #: src/LyXAction.C:374
9235 msgid "Insert Table"
9236 msgstr "Tabelle einfügen"
9237
9238 #: src/LyXAction.C:376
9239 msgid "Tabular Features"
9240 msgstr "Tabellen Einstellungen"
9241
9242 #: src/LyXAction.C:378
9243 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9244 msgstr "Einfügung Tabelle anlegen"
9245
9246 #: src/LyXAction.C:382
9247 msgid "Open thesaurus"
9248 msgstr "Thessaurus öffnen"
9249
9250 #: src/LyXAction.C:384
9251 msgid "Insert table of contents"
9252 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
9253
9254 #: src/LyXAction.C:386
9255 msgid "View table of contents"
9256 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
9257
9258 #: src/LyXAction.C:388
9259 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9260 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
9261
9262 #: src/LyXAction.C:401
9263 msgid "Register document under version control"
9264 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
9265
9266 #: src/LyXAction.C:417
9267 msgid "Show message in minibuffer"
9268 msgstr "Meldung im Minibuffer anzeigen"
9269
9270 #: src/LyXAction.C:419
9271 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9272 msgstr "Alte Meldung auf den Stapel und diese im Minibuffer anzeigen"
9273
9274 #: src/LyXAction.C:422
9275 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9276 msgstr "Alte Meldung vom Stapel holen und im Minibuffer anzeigen"
9277
9278 #: src/LyXAction.C:428
9279 msgid "Display information about LyX"
9280 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
9281
9282 #: src/LyXAction.C:430
9283 msgid "Display information about the TeX installation"
9284 msgstr "Informationen zur TeX Installation anzeigen"
9285
9286 #: src/LyXAction.C:432
9287 msgid "Show the processes forked by LyX"
9288 msgstr "Von LyX gestartete Prozesse anzeigen"
9289
9290 #: src/LyXAction.C:434
9291 msgid "Kill the forked process with this PID"
9292 msgstr "Den gestarteten Prozeß mit dieser PID beenden"
9293
9294 #: src/LyXAction.C:658
9295 msgid "No description available!"
9296 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
9297
9298 #: src/lyx_cb.C:88
9299 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9300 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
9301
9302 #: src/lyx_cb.C:90
9303 msgid "(If not, document is not saved.)"
9304 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
9305
9306 #: src/lyx_cb.C:111
9307 msgid "Choose a filename to save document as"
9308 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
9309
9310 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9311 msgid "Templates|#T#t"
9312 msgstr "Vorlagen|#V"
9313
9314 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9315 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9316 msgstr "*.lyx|LyX Dokumente (*.lyx)"
9317
9318 #: src/lyx_cb.C:143
9319 msgid "Same name as document already has:"
9320 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
9321
9322 #: src/lyx_cb.C:145
9323 msgid "Save anyway?"
9324 msgstr "Trotzdem speichern?"
9325
9326 #: src/lyx_cb.C:151
9327 msgid "Another document with same name open!"
9328 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
9329
9330 #: src/lyx_cb.C:153
9331 msgid "Replace with current document?"
9332 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
9333
9334 #: src/lyx_cb.C:161
9335 msgid "Document renamed to '"
9336 msgstr "Document umbenannt in '"
9337
9338 #: src/lyx_cb.C:162
9339 msgid "', but not saved..."
9340 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
9341
9342 #: src/lyx_cb.C:168
9343 msgid "Document already exists:"
9344 msgstr "Dokument existiert bereits:"
9345
9346 #: src/lyx_cb.C:170
9347 msgid "Replace file?"
9348 msgstr "Datei ersetzen?"
9349
9350 #: src/lyx_cb.C:183
9351 msgid "Document could not be saved!"
9352 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
9353
9354 #: src/lyx_cb.C:184
9355 msgid "Holding the old name."
9356 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
9357
9358 #: src/lyx_cb.C:198
9359 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9360 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
9361
9362 #: src/lyx_cb.C:207
9363 msgid "No warnings found."
9364 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
9365
9366 #: src/lyx_cb.C:209
9367 msgid "One warning found."
9368 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
9369
9370 #: src/lyx_cb.C:210
9371 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9372 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
9373
9374 #: src/lyx_cb.C:213
9375 msgid " warnings found."
9376 msgstr " Warnungen im Dokument."
9377
9378 #: src/lyx_cb.C:214
9379 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9380 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
9381
9382 #: src/lyx_cb.C:216
9383 msgid "Chktex run successfully"
9384 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
9385
9386 #: src/lyx_cb.C:218
9387 msgid "It seems chktex does not work."
9388 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
9389
9390 #: src/lyx_cb.C:265
9391 msgid "Autosaving current document..."
9392 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
9393
9394 #: src/lyx_cb.C:305
9395 msgid "Autosave failed!"
9396 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
9397
9398 #: src/lyx_cb.C:384
9399 msgid "Select file to insert"
9400 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
9401
9402 #: src/lyx_cb.C:401
9403 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9404 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
9405
9406 #: src/lyx_cb.C:408
9407 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9408 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
9409
9410 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9411 msgid "Enter new label to insert:"
9412 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
9413
9414 #: src/lyx_cb.C:491
9415 msgid "Running configure..."
9416 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
9417
9418 #: src/lyx_cb.C:499
9419 msgid "Reloading configuration..."
9420 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
9421
9422 #: src/lyx_cb.C:501
9423 msgid "The system has been reconfigured."
9424 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
9425
9426 #: src/lyx_cb.C:502
9427 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9428 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
9429
9430 #: src/lyx_cb.C:503
9431 msgid "updated document class specifications."
9432 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
9433
9434 #: src/lyxfind.C:60
9435 msgid "Sorry!"
9436 msgstr "Sorry!"
9437
9438 #: src/lyxfind.C:60
9439 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9440 msgstr ""
9441 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
9442
9443 #: src/lyxfont.C:44
9444 msgid "Sans serif"
9445 msgstr "Sans Serif"
9446
9447 #: src/lyxfont.C:44
9448 msgid "Symbol"
9449 msgstr "Symbole"
9450
9451 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9452 #: src/lyxfont.C:61
9453 msgid "Inherit"
9454 msgstr "Übernehmen"
9455
9456 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9457 #: src/lyxfont.C:61
9458 msgid "Ignore"
9459 msgstr "Ignorieren"
9460
9461 #: src/lyxfont.C:52
9462 msgid "Smallcaps"
9463 msgstr "Kapitälchen"
9464
9465 #: src/lyxfont.C:61
9466 msgid "Off"
9467 msgstr "Aus"
9468
9469 #: src/lyxfont.C:61
9470 msgid "Toggle"
9471 msgstr "An/Aus"
9472
9473 #: src/lyxfont.C:565
9474 msgid "Emphasis "
9475 msgstr "Hervorgehoben "
9476
9477 #: src/lyxfont.C:568
9478 msgid "Underline "
9479 msgstr "Unterstrichen "
9480
9481 #: src/lyxfont.C:571
9482 msgid "Noun "
9483 msgstr "Kapitälchen "
9484
9485 #: src/lyxfont.C:575
9486 msgid "Language: "
9487 msgstr "Sprache: "
9488
9489 #: src/lyxfont.C:577
9490 msgid "  Number "
9491 msgstr " Nummer "
9492
9493 #: src/lyxfunc.C:318
9494 msgid "Unknown function."
9495 msgstr "Unbekannte Funktion."
9496
9497 #: src/lyxfunc.C:358
9498 msgid "Nothing to do"
9499 msgstr "Nichts zu tun"
9500
9501 #: src/lyxfunc.C:363
9502 msgid "Unknown action"
9503 msgstr "Unbekannte Aktion"
9504
9505 #. the default error message if we disable the command
9506 #: src/lyxfunc.C:368
9507 msgid "Command disabled"
9508 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
9509
9510 #. no
9511 #: src/lyxfunc.C:380
9512 msgid "Document is read-only"
9513 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
9514
9515 #. no
9516 #: src/lyxfunc.C:385
9517 msgid "Command not allowed without any document open"
9518 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
9519
9520 #: src/lyxfunc.C:778
9521 msgid "Unknown function ("
9522 msgstr "Unbekannte Funktion ("
9523
9524 #: src/lyxfunc.C:1121
9525 msgid "Saving document"
9526 msgstr "Dokument wird gespeichert"
9527
9528 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:944
9529 msgid "Missing argument"
9530 msgstr "Fehlendes Argument"
9531
9532 #: src/lyxfunc.C:1280
9533 msgid "Opening help file"
9534 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
9535
9536 #: src/lyxfunc.C:1482
9537 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9538 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
9539
9540 #: src/lyxfunc.C:1499
9541 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9542 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
9543
9544 #: src/lyxfunc.C:1515
9545 msgid "This is only allowed in math mode!"
9546 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
9547
9548 #: src/lyxfunc.C:1557
9549 msgid "Opening child document "
9550 msgstr "Öffne Unterdokument "
9551
9552 #: src/lyxfunc.C:1631
9553 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: src/lyxfunc.C:1641
9557 msgid "Set-color \""
9558 msgstr ""
9559
9560 #: src/lyxfunc.C:1643
9561 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9562 msgstr ""
9563 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
9564 "werden."
9565
9566 #: src/lyxfunc.C:1736
9567 msgid "Enter filename for new document"
9568 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
9569
9570 #: src/lyxfunc.C:1746
9571 msgid "newfile"
9572 msgstr "unbenannt"
9573
9574 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9575 msgid ""
9576 "Do you want to close that document now?\n"
9577 "('No' will just switch to the open version)"
9578 msgstr ""
9579 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
9580 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
9581
9582 #: src/lyxfunc.C:1783
9583 msgid "File already exists:"
9584 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
9585
9586 #: src/lyxfunc.C:1785
9587 msgid "Do you want to open the document?"
9588 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
9589
9590 #: src/lyxfunc.C:1790
9591 msgid "Opening  document"
9592 msgstr "Öffne Dokument"
9593
9594 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9595 msgid "opened."
9596 msgstr "wurde geladen."
9597
9598 #: src/lyxfunc.C:1820
9599 msgid "Select template file"
9600 msgstr "Wählen Sie die Vorlagedatei"
9601
9602 #: src/lyxfunc.C:1861
9603 msgid "Select document to open"
9604 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
9605
9606 #: src/lyxfunc.C:1889
9607 msgid "Could not find file"
9608 msgstr "Konnte die Datei nicht finden"
9609
9610 #: src/lyxfunc.C:1899
9611 msgid "Opening document"
9612 msgstr "Öffne Dokument"
9613
9614 #: src/lyxfunc.C:1911
9615 msgid "Could not open document"
9616 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
9617
9618 #: src/lyxfunc.C:1935
9619 msgid "Select "
9620 msgstr "Wähle"
9621
9622 #: src/lyxfunc.C:1936
9623 msgid " file to import"
9624 msgstr " Datei zum Einfügen"
9625
9626 #: src/lyxfunc.C:1994
9627 msgid "A document by the name"
9628 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
9629
9630 #: src/lyxfunc.C:1996
9631 msgid "already exists. Overwrite?"
9632 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
9633
9634 #: src/lyxfunc.C:1997
9635 msgid "Canceled"
9636 msgstr "Abgebrochen."
9637
9638 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9639 msgid "Welcome to LyX!"
9640 msgstr "Willkommen bei LyX!"
9641
9642 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9643 msgid " (Changed)"
9644 msgstr " (Geändert)"
9645
9646 #. this is a hack
9647 #: src/lyxfunc.C:2094
9648 msgid "* No document open *"
9649 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
9650
9651 #: src/lyx_main.C:102
9652 msgid "Wrong command line option `"
9653 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
9654
9655 #: src/lyx_main.C:104
9656 msgid "'. Exiting."
9657 msgstr "'.  Abbruch."
9658
9659 #: src/lyx_main.C:251
9660 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9661 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
9662
9663 #: src/lyx_main.C:253
9664 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9665 msgstr ""
9666 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
9667
9668 #: src/lyx_main.C:362
9669 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9670 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x ist unbrauchbar."
9671
9672 #: src/lyx_main.C:364
9673 msgid "System directory set to: "
9674 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
9675
9676 #: src/lyx_main.C:372
9677 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9678 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
9679
9680 #: src/lyx_main.C:373
9681 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9682 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
9683
9684 #: src/lyx_main.C:374
9685 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9686 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x auf das LyX Systemverzeichnis,"
9687
9688 #: src/lyx_main.C:376
9689 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9690 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
9691
9692 #: src/lyx_main.C:384
9693 msgid "Using built-in default "
9694 msgstr "Benutze Standardwert "
9695
9696 #: src/lyx_main.C:385
9697 msgid " but expect problems."
9698 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
9699
9700 #: src/lyx_main.C:388
9701 msgid "Expect problems."
9702 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
9703
9704 #: src/lyx_main.C:635
9705 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9706 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
9707
9708 #: src/lyx_main.C:636
9709 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9710 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
9711
9712 #: src/lyx_main.C:637
9713 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9714 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
9715
9716 #: src/lyx_main.C:638
9717 msgid "Running without personal LyX directory."
9718 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
9719
9720 #. Tell the user what is going on
9721 #: src/lyx_main.C:645
9722 msgid "LyX: Creating directory "
9723 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
9724
9725 #: src/lyx_main.C:646
9726 msgid " and running configure..."
9727 msgstr " und konfigurieren..."
9728
9729 #: src/lyx_main.C:652
9730 msgid "Failed. Will use "
9731 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
9732
9733 #: src/lyx_main.C:653
9734 msgid " instead."
9735 msgstr "."
9736
9737 #: src/lyx_main.C:660
9738 msgid "Done!"
9739 msgstr "Fertig!"
9740
9741 #: src/lyx_main.C:674
9742 msgid "LyX Warning!"
9743 msgstr "LyX Warnung!"
9744
9745 #: src/lyx_main.C:675
9746 msgid "Error while reading "
9747 msgstr "Fehler beim Lesen von "
9748
9749 #: src/lyx_main.C:676
9750 msgid "Using built-in defaults."
9751 msgstr "Benutze Standardwerte."
9752
9753 #: src/lyx_main.C:778
9754 msgid "Setting debug level to "
9755 msgstr "Setze Debug-Level auf "
9756
9757 #: src/lyx_main.C:788
9758 msgid ""
9759 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9760 "Command line switches (case sensitive):\n"
9761 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9762 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9763 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9764 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9765 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9766 "                  select the features to debug.\n"
9767 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9768 "\t-x [--execute] command\n"
9769 "                  where command is a lyx command.\n"
9770 "\t-e [--export] fmt\n"
9771 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9772 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9773 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9774 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9775 "\t-version        summarize version and build info\n"
9776 "Check the LyX man page for more details."
9777 msgstr ""
9778 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
9779 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
9780 "\t-help              LyX Benutzung zusammenfassen\n"
9781 "\t-userdir dir       Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
9782 "\t-sysdir dir        Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
9783 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
9784 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
9785 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
9786 "                     ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
9787 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
9788 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
9789 "\t-x [--execute] command\n"
9790 "                     command ist ein LyX Befehl.\n"
9791 "\t-e [--export] fmt\n"
9792 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
9793 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9794 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
9795 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
9796 "\t-version           Zusammenfassung von Version und Erstellungsdatum.\n"
9797 "\n"
9798 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
9799
9800 #: src/lyx_main.C:835
9801 msgid "List of supported debug flags:"
9802 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
9803
9804 #: src/lyx_main.C:847
9805 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9806 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
9807
9808 #: src/lyx_main.C:858
9809 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9810 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
9811
9812 #: src/lyx_main.C:886
9813 msgid "Missing command string after  -x switch!"
9814 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
9815
9816 #: src/lyx_main.C:899
9817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9818 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
9819
9820 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9821 msgid " switch!"
9822 msgstr " Option"
9823
9824 #: src/lyx_main.C:914
9825 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9826 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
9827
9828 #: src/lyxrc.C:1677
9829 msgid ""
9830 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9831 "recommended for non-English languages."
9832 msgstr ""
9833 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc.  Für nicht englische "
9834 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
9835
9836 #: src/lyxrc.C:1681
9837 msgid ""
9838 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9839 "environment variable PRINTER."
9840 msgstr ""
9841 "Standard-Drucker für den Ausdruck.  Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
9842 "Umgebungsvariable PRINTER."
9843
9844 #: src/lyxrc.C:1685
9845 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9846 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9847
9848 #: src/lyxrc.C:1689
9849 msgid "The option to print only even pages."
9850 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
9851
9852 #: src/lyxrc.C:1693
9853 msgid "The option to print only odd pages."
9854 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
9855
9856 #: src/lyxrc.C:1697
9857 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9858 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
9859
9860 #: src/lyxrc.C:1701
9861 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9862 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
9863
9864 #: src/lyxrc.C:1705
9865 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9866 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
9867
9868 #: src/lyxrc.C:1709
9869 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9870 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
9871
9872 #: src/lyxrc.C:1713
9873 msgid "The option to print out in landscape."
9874 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
9875
9876 #: src/lyxrc.C:1717
9877 msgid "The option to specify paper type."
9878 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
9879
9880 #: src/lyxrc.C:1721
9881 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9882 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
9883
9884 #: src/lyxrc.C:1725
9885 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9886 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
9887
9888 #: src/lyxrc.C:1729
9889 msgid ""
9890 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9891 "command."
9892 msgstr ""
9893 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
9894 "Standarddruckers explizit angeben soll."
9895
9896 #: src/lyxrc.C:1733
9897 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9898 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
9899
9900 #: src/lyxrc.C:1737
9901 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9902 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes.  Normalerweise \".ps\"."
9903
9904 #: src/lyxrc.C:1741
9905 msgid ""
9906 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9907 "the filename of the DVI file to be printed."
9908 msgstr ""
9909 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
9910 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
9911 "DVI Datei."
9912
9913 #: src/lyxrc.C:1745
9914 msgid ""
9915 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9916 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9917 "arguments."
9918 msgstr ""
9919 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
9920 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
9921 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
9922
9923 #: src/lyxrc.C:1749
9924 msgid ""
9925 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9926 "prepended along with the printer name after the spool command."
9927 msgstr ""
9928 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
9929 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
9930
9931 #: src/lyxrc.C:1753
9932 msgid ""
9933 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9934 "wrong, override the setting here."
9935 msgstr ""
9936 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
9937 "selbsttätig ermittelt.  Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
9938 "eingeben."
9939
9940 #: src/lyxrc.C:1758
9941 #, no-c-format
9942 msgid ""
9943 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9944 "roughly the same size as on paper."
9945 msgstr ""
9946 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze.  Ein "
9947 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
9948 "Papier."
9949
9950 #: src/lyxrc.C:1762
9951 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9952 msgstr ""
9953 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
9954 "verwendet werden."
9955
9956 #: src/lyxrc.C:1768
9957 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9958 msgstr "Die Zeichensätze, die für die Anzeige beim Editieren verwendet werden."
9959
9960 #: src/lyxrc.C:1772
9961 msgid "The bold font in the dialogs."
9962 msgstr "Fettschrift in den Dialogfeldern."
9963
9964 #: src/lyxrc.C:1776
9965 msgid "The normal font in the dialogs."
9966 msgstr "Normalschrift in den Dialogfeldern."
9967
9968 #: src/lyxrc.C:1780
9969 msgid "The encoding for the screen fonts."
9970 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
9971
9972 #: src/lyxrc.C:1784
9973 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9974 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
9975
9976 #: src/lyxrc.C:1791
9977 msgid ""
9978 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9979 msgstr ""
9980 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen (in Sekunden). "
9981 "0 bedeutet kein automatisches Speichern."
9982
9983 #: src/lyxrc.C:1795
9984 msgid ""
9985 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
9986 "LyX was started from."
9987 msgstr ""
9988 "Der Standard Pfad für Ihre Dokumente.  Ein leerer Eintrag selektiert das "
9989 "Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
9990
9991 #: src/lyxrc.C:1799
9992 msgid ""
9993 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
9994 "value selects the directory LyX was started from."
9995 msgstr ""
9996 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt.  Ein leerer "
9997 "Eintrag selektiert das Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
9998
9999 #: src/lyxrc.C:1803
10000 msgid ""
10001 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10002 "when you quit LyX."
10003 msgstr ""
10004 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an.  Diese werden "
10005 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
10006
10007 #: src/lyxrc.C:1807
10008 msgid ""
10009 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10010 "TeX output."
10011 msgstr ""
10012 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
10013 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
10014
10015 #: src/lyxrc.C:1811
10016 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10017 msgstr ""
10018 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten Dateien "
10019 "gespeichert wird."
10020
10021 #: src/lyxrc.C:1815
10022 msgid ""
10023 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10024 "automatically by what you type."
10025 msgstr ""
10026 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
10027 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
10028
10029 #: src/lyxrc.C:1819
10030 msgid ""
10031 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10032 "class change."
10033 msgstr ""
10034 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
10035 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
10036 "werden."
10037
10038 #: src/lyxrc.C:1823
10039 msgid ""
10040 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10041 "keys) that may be defined for your keyboard."
10042 msgstr ""
10043 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
10044 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
10045
10046 #: src/lyxrc.C:1828
10047 msgid ""
10048 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10049 "\".out\". Only for advanced users."
10050 msgstr ""
10051 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet.  Die "
10052 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\".  Diese Option "
10053 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
10054
10055 #: src/lyxrc.C:1832
10056 msgid ""
10057 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10058 "its global and local bind/ directories."
10059 msgstr ""
10060 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel.  Sie können entweder einen "
10061 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
10062 "und globalen bind-Verzeichnissen."
10063
10064 #: src/lyxrc.C:1836
10065 msgid ""
10066 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10067 "will look in its global and local ui/ directories."
10068 msgstr ""
10069 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird.  "
10070 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
10071 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
10072
10073 #: src/lyxrc.C:1842
10074 msgid ""
10075 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10076 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10077 msgstr ""
10078 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren.  Sie "
10079 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
10080 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
10081
10082 #: src/lyxrc.C:1846
10083 msgid ""
10084 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10085 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
10086 "is specified, an internal routine is used."
10087 msgstr ""
10088 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
10089 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 $"
10090 "$FName\".  Dabei ist $$FName die Eingabedatei.  Wird \"none\" angegeben, "
10091 "verwendet LyX eine interne Routine."
10092
10093 #: src/lyxrc.C:1850
10094 msgid ""
10095 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10096 "plain text)."
10097 msgstr ""
10098 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
10099 "normaler Text)."
10100
10101 #: src/lyxrc.C:1854
10102 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10103 msgstr ""
10104 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien.  Bis zu neun passen in "
10105 "das Menü."
10106
10107 #: src/lyxrc.C:1858
10108 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10109 msgstr ""
10110 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
10111 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
10112
10113 #: src/lyxrc.C:1862
10114 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10115 msgstr ""
10116 "Geben Sie die Seitengröße-Option für den von Ihnen verwendeten DVI-"
10117 "Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
10118
10119 #: src/lyxrc.C:1866
10120 msgid "Specify the default paper size."
10121 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
10122
10123 #: src/lyxrc.C:1873
10124 msgid ""
10125 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10126 "legal words?"
10127 msgstr ""
10128 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
10129 "werden?"
10130
10131 #: src/lyxrc.C:1877
10132 msgid "What command runs the spell checker?"
10133 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
10134
10135 #: src/lyxrc.C:1881
10136 msgid ""
10137 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10138 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10139 "not work with all dictionaries."
10140 msgstr ""
10141 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
10142 "anzugeben?  Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
10143 "korrekt geprüft werden können.  Allerdings funktioniert diese Einstellung "
10144 "nicht mit allen Wörterbüchern."
10145
10146 #: src/lyxrc.C:1886
10147 msgid ""
10148 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10149 "document."
10150 msgstr ""
10151 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
10152 "verwendet wird.  Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
10153
10154 #: src/lyxrc.C:1891
10155 msgid ""
10156 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10157 msgstr ""
10158 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa \"."
10159 "ispell_deutsch\"."
10160
10161 #: src/lyxrc.C:1896
10162 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10163 msgstr ""
10164 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
10165
10166 #: src/lyxrc.C:1900
10167 msgid ""
10168 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10169 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10170 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10171 msgstr ""
10172 "Dies erlaubt, Bitmap Zeichensätze zu skalieren.  Wenn Sie derartige "
10173 "Zeichensätze verwenden kann diese Option dazu führen, daß einige "
10174 "Zeichensätze in LyX blockig erscheinen.  Wenn Sie diese Option abwählen "
10175 "verwendet LyX die nächste passende Größe anstatt den Zeichensatz "
10176 "umzuskalieren."
10177
10178 #: src/lyxrc.C:1904
10179 msgid ""
10180 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10181 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10182 msgstr ""
10183 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
10184 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\".  Bitte lesen Sie die "
10185 "Dokumentation von ChkTeX."
10186
10187 #: src/lyxrc.C:1908
10188 msgid ""
10189 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10190 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10191 msgstr ""
10192 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
10193 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern.  Ist "
10194 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
10195
10196 #: src/lyxrc.C:1912
10197 msgid ""
10198 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10199 "shown after the change has been made.)"
10200 msgstr ""
10201 "Offene Dialogfenster werden zusammen mit dem Hauptfenster ikonisiert "
10202 "(betrifft nur Dialoge, die nach dem aktivieren dieser Option geöffnet "
10203 "werden)."
10204
10205 #: src/lyxrc.C:1916
10206 msgid ""
10207 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10208 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10209 msgstr ""
10210 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
10211 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
10212 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
10213
10214 #: src/lyxrc.C:1920
10215 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10216 msgstr "Legt fest wie LyX Abbildungen darstellt."
10217
10218 #: src/lyxrc.C:1924
10219 msgid ""
10220 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10221 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10222 "slow."
10223 msgstr ""
10224 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
10225 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl.  Falls LyX zu "
10226 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
10227
10228 #: src/lyxrc.C:1928
10229 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10230 msgstr ""
10231 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
10232 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
10233
10234 #: src/lyxrc.C:1932
10235 msgid ""
10236 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10237 "the backup file in the same directory as the original file."
10238 msgstr ""
10239 "Der Pfad für Sicherungskopien.  Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
10240 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
10241
10242 #: src/lyxrc.C:1936
10243 msgid ""
10244 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10245 msgstr ""
10246 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
10247 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
10248
10249 #: src/lyxrc.C:1940
10250 msgid ""
10251 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10252 "of the document."
10253 msgstr ""
10254 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
10255 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
10256
10257 #: src/lyxrc.C:1944
10258 msgid ""
10259 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10260 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10261 msgstr ""
10262 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden.  Beispiel: \"\\usepackage"
10263 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10264
10265 #: src/lyxrc.C:1948
10266 msgid ""
10267 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10268 "\\documentclass."
10269 msgstr ""
10270 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn die Sprache nicht als Argument für "
10271 "\\documentclass verwendet werden soll."
10272
10273 #: src/lyxrc.C:1952
10274 msgid ""
10275 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10276 "document is the default language."
10277 msgstr ""
10278 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
10279 "werden soll falls die Sprache des Dokumentes die Standardsprache ist."
10280
10281 #: src/lyxrc.C:1956
10282 msgid ""
10283 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10284 "document."
10285 msgstr ""
10286 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
10287 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
10288
10289 #: src/lyxrc.C:1960
10290 msgid ""
10291 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10292 msgstr ""
10293 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
10294 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
10295
10296 #: src/lyxrc.C:1964
10297 msgid ""
10298 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10299 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10300 "name of the second language."
10301 msgstr ""
10302 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
10303 "zu wechseln.  Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
10304 "der neuen Sprache."
10305
10306 #: src/lyxrc.C:1968
10307 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10308 msgstr ""
10309 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
10310
10311 #: src/lyxrc.C:1972
10312 msgid "The latex command for local changing of the language."
10313 msgstr ""
10314 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
10315
10316 #: src/lyxrc.C:1977
10317 #, no-c-format
10318 msgid ""
10319 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10320 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10321 msgstr ""
10322 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
10323 "bitte der man-Seite von strftime.  Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
10324
10325 #: src/lyxrc.C:1981
10326 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10327 msgstr ""
10328 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
10329 "soll."
10330
10331 #: src/lyxrc.C:1985
10332 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10333 msgstr ""
10334 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen:  Wieviel Prozent der Seite soll die "
10335 "Anzeige weiterbewegt werden."
10336
10337 #: src/lyxrc.C:1998
10338 msgid ""
10339 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10340 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10341 msgstr ""
10342 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
10343 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
10344
10345 #: src/lyxrc.C:2002
10346 msgid "New documents will be assigned this language."
10347 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
10348
10349 #: src/lyxrc.C:2006
10350 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10351 msgstr ""
10352 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
10353 "neue Marke."
10354
10355 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10356 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10357 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
10358
10359 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10360 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10361 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
10362
10363 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10364 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10365 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
10366
10367 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10368 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10369 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
10370
10371 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10372 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10373 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
10374
10375 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10376 msgid "Sorry, has to exit :-("
10377 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
10378
10379 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10380 msgid "Save document and proceed?"
10381 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
10382
10383 #: src/lyxvc.C:117
10384 msgid "LyX VC: Initial description"
10385 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
10386
10387 #: src/lyxvc.C:118
10388 msgid "(no initial description)"
10389 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
10390
10391 #: src/lyxvc.C:123
10392 msgid "This document has NOT been registered."
10393 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
10394
10395 #: src/lyxvc.C:149
10396 msgid "LyX VC: Log Message"
10397 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
10398
10399 #: src/lyxvc.C:152
10400 msgid "(no log message)"
10401 msgstr "(keine Protokolldatei)"
10402
10403 #: src/lyxvc.C:167
10404 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10405 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
10406
10407 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10408 #. we should warn the user that reverting will discard all
10409 #. changes made since the last check in.
10410 #: src/lyxvc.C:182
10411 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10412 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
10413
10414 #: src/lyxvc.C:183
10415 msgid "to the document since the last check in."
10416 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
10417
10418 #: src/lyxvc.C:184
10419 msgid "Do you still want to do it?"
10420 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
10421
10422 #: src/LyXView.C:232
10423 msgid " (read only)"
10424 msgstr " (schreibgeschützt)"
10425
10426 #: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:918
10427 msgid "Math editor mode"
10428 msgstr "Mathematik Modus"
10429
10430 #: src/mathed/formulabase.C:661
10431 msgid "Invalid action in math mode!"
10432 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
10433
10434 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10435 msgid "No number"
10436 msgstr "Keine Formelnummer"
10437
10438 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10439 msgid "Number"
10440 msgstr "Formelnummer"
10441
10442 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10443 msgid "Macro: "
10444 msgstr "Makro: "
10445
10446 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10447 msgid "No Documents Open!"
10448 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
10449
10450 #: src/MenuBackend.C:367
10451 msgid "Ascii text as lines"
10452 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
10453
10454 #: src/MenuBackend.C:369
10455 msgid "Ascii text as paragraphs"
10456 msgstr "Ascii Text als Absätze"
10457
10458 #: src/MenuBackend.C:413
10459 msgid " (wide)"
10460 msgstr " (breit)"
10461
10462 #: src/MenuBackend.C:514
10463 msgid "Quit|Q"
10464 msgstr "Beenden|B"
10465
10466 #: src/MenuBackend.C:522
10467 msgid "LaTeX...|L"
10468 msgstr "LaTeX...|L"
10469
10470 #: src/MenuBackend.C:524
10471 msgid "LinuxDoc...|L"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: src/MenuBackend.C:532
10475 msgid "Emphasize"
10476 msgstr "Hervorgehoben"
10477
10478 #: src/minibuffer.C:134
10479 msgid "[End of history]"
10480 msgstr "[Ende der Aufzeichnung]"
10481
10482 #: src/minibuffer.C:143
10483 msgid "[Beginning of history]"
10484 msgstr "[Beginn der Aufzeichnung]"
10485
10486 #. No matches
10487 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10488 msgid " [no match]"
10489 msgstr "[nichts gefunden]"
10490
10491 #: src/minibuffer.C:167
10492 msgid " [sole completion]"
10493 msgstr "[vollständig]"
10494
10495 #: src/support/filetools.C:441
10496 msgid "Error! Cannot open directory:"
10497 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
10498
10499 #: src/support/filetools.C:461
10500 msgid "Error! Could not remove file:"
10501 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
10502
10503 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
10504 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10505 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
10506
10507 #: src/support/filetools.C:502
10508 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10509 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
10510
10511 #: src/support/filetools.C:566
10512 msgid "Internal error!"
10513 msgstr "Interner Fehler!"
10514
10515 #: src/support/filetools.C:567
10516 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10517 msgstr ""
10518 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
10519
10520 #: src/support/filetools.C:572
10521 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10522 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
10523
10524 #: src/support/filetools.C:1353
10525 msgid "Could not delete auto-save file!"
10526 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
10527
10528 #: src/support/getUserName.C:13
10529 msgid "unknown"
10530 msgstr "unbekannt"
10531
10532 #: src/tabular.C:1347
10533 msgid "Warning:"
10534 msgstr "Achtung:"
10535
10536 #: src/tabular.C:1348
10537 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10538 msgstr "Tabellen-Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
10539
10540 #: src/tabular.C:1349
10541 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10542 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
10543
10544 #. Could only happen with user style
10545 #: src/text2.C:1080
10546 msgid ""
10547 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10548 "change."
10549 msgstr ""
10550 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
10551 "Layout->Zeichensätze"
10552
10553 #: src/text2.C:1119
10554 msgid "Nothing to index!"
10555 msgstr "Nichts zu indizieren!"
10556
10557 #: src/text2.C:1123
10558 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10559 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz zu indizieren!"
10560
10561 #: src/text.C:1933
10562 msgid ""
10563 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10564 "Tutorial."
10565 msgstr ""
10566 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden.  Bitte lesen "
10567 "Sie das Tutorium."
10568
10569 #: src/text.C:1935
10570 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10571 msgstr ""
10572 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben.  Bitte lesen Sie das "
10573 "Tutorium."
10574
10575 #: src/text.C:3368 src/text.C:3370
10576 msgid "Page Break (top)"
10577 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
10578
10579 #. draw the additional space if needed:
10580 #: src/text.C:3377
10581 msgid "Space above"
10582 msgstr "Abstand oben"
10583
10584 #: src/text.C:3547 src/text.C:3549
10585 msgid "Page Break (bottom)"
10586 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
10587
10588 #: src/text.C:3558
10589 msgid "Space below"
10590 msgstr "Abstand unten"
10591
10592 #~ msgid "Encoding"
10593 #~ msgstr "Kodierung"
10594
10595 #~ msgid "Flags|#F"
10596 #~ msgstr "Optionen|#O"
10597
10598 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
10599 #~ msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."