1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2002, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-05-16 00:06+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-27 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr "Konnte das Layout für"
22 msgstr "einen Absatz nicht einstellen"
26 msgstr "Absätze nicht einstellen"
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
33 #: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
37 #: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398
39 msgstr "beim Lesen der Datei"
46 msgid "one unknown token"
47 msgstr "Ein unbekanntes Token wurde gefunden."
50 msgid " unknown tokens"
51 msgstr " unbekannte Token wurden gefunden."
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Fehler Textklasse"
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
74 msgid "Unknown token: "
75 msgstr "Unbekanntes Token: "
78 #: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
83 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 msgstr "Version unterstützt wird. Rechnen sie mit Problemen"
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
98 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
117 #: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
121 #: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
125 #: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
129 #: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182
137 #: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378
146 msgid "Error: Cannot write file:"
147 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
150 msgid "Error: Cannot open file: "
151 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
153 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
157 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
158 msgid "Cannot write file"
159 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
161 #: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317
162 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
163 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
165 #. path to LaTeX file
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
178 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Änderungen im Dokument:"
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Dokument speichern?"
187 #: src/bufferlist.C:156
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
191 #: src/bufferlist.C:157
193 msgstr "Trotzdem beenden?"
195 #: src/bufferlist.C:312
197 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
198 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
200 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
201 msgid " Save seems successful. Phew."
202 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
204 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
205 msgid " Save failed! Trying..."
206 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
208 #: src/bufferlist.C:355
209 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
212 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
213 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
217 #: src/bufferlist.C:369
218 msgid "Cannot open file"
219 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
221 #: src/bufferlist.C:385
222 msgid "An emergency save of this document exists!"
223 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
225 #: src/bufferlist.C:387
226 msgid "Try to load that instead?"
227 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Autosave file is newer."
231 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
233 #: src/bufferlist.C:411
234 msgid "Load that one instead?"
235 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
237 #: src/bufferlist.C:481
238 msgid "Unable to open template"
239 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
241 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
245 #: src/bufferlist.C:516
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:545
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?"
255 #: src/bufferlist.C:553
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
259 #: src/bufferlist.C:555
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
263 #: src/BufferView2.C:73
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
267 #: src/BufferView2.C:83
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden: "
271 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
275 #: src/BufferView2.C:344
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
279 #: src/BufferView2.C:356
280 msgid "Redo not yet supported in math mode"
281 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
283 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
287 #: src/BufferView2.C:367
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
291 #: src/BufferView2.C:379
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
295 #: src/BufferView2.C:388
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
299 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
303 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
305 msgstr "Ausschneiden"
307 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
311 #: src/bufferview_funcs.C:73
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
315 #: src/bufferview_funcs.C:94
316 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
317 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
319 #: src/bufferview_funcs.C:165
321 msgstr "Zeichensatz:"
323 #: src/bufferview_funcs.C:171
327 #: src/bufferview_funcs.C:178
331 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
336 #: src/bufferview_funcs.C:186
340 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
352 #: src/bufferview_funcs.C:192
356 #: src/bufferview_funcs.C:202
357 msgid ", Paragraph: "
360 #: src/BufferView_pimpl.C:321
361 msgid "Formatting document..."
362 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
365 msgid "Saved bookmark"
366 msgstr "Lesezeichen gespeichert"
368 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
369 msgid "Moved to bookmark"
370 msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1611
373 msgid "Select LyX document to insert"
374 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1613 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
377 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
378 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
379 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
380 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
381 msgid "Documents|#o#O"
382 msgstr "Dokumente|#k"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1615 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
385 msgid "Examples|#E#e"
386 msgstr "Beispiele|#B"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1620 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
389 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
390 msgstr "*.lyx| LyX Documente (*.lyx)"
392 #. Cancel: Do nothing
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
394 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
396 msgstr "Abgebrochen."
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1641
399 msgid "Inserting document"
400 msgstr "Füge Dokument ein"
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1647 src/ext_l10n.h:637
403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
404 #: src/lyxfunc.C:1907
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1648
410 msgstr "wurde eingefügt."
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1652
413 msgid "Could not insert document"
414 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
416 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
417 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
420 #: src/BufferView_pimpl.C:1836 src/insets/insettext.C:1458
424 #: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1458
428 #: src/BufferView_pimpl.C:2033 src/insets/inseterror.C:55
429 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
433 #: src/BufferView_pimpl.C:2034
434 msgid "Couldn't find this label"
435 msgstr "Diese Marke wurde im "
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2035
438 msgid "in current document."
439 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
441 #: src/BufferView_pimpl.C:2532
443 msgstr "Marke gelöscht"
445 #: src/BufferView_pimpl.C:2539
447 msgstr "Marke gesetzt"
449 #: src/BufferView_pimpl.C:2670
453 #: src/BufferView_pimpl.C:2683
457 #: src/BufferView_pimpl.C:2857 src/insets/insettext.C:1511
458 msgid "Unknown spacing argument: "
459 msgstr "Unbekannter Abstand: "
461 #: src/BufferView_pimpl.C:3212
465 #: src/BufferView_pimpl.C:3370
466 msgid "Unknown function!"
467 msgstr "Unbekannte Funktion!"
469 #: src/BufferView_pimpl.C:3633 src/BufferView_pimpl.C:3636
470 msgid "No more insets"
471 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
474 msgid "ChkTeX warning id #"
475 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
477 #: src/ColorHandler.C:87
478 msgid "LyX: Unknown X11 color "
479 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
481 #: src/ColorHandler.C:88
485 #: src/ColorHandler.C:89
486 msgid " Using black instead, sorry!"
487 msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
489 #: src/ColorHandler.C:96
490 msgid "LyX: X11 color "
491 msgstr "LyX: X11-Farbe "
493 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
494 msgid " allocated for "
495 msgstr " alloziert für "
497 #: src/ColorHandler.C:102
498 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
499 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
501 #: src/ColorHandler.C:143
502 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
503 msgstr "LyX: Konnte '"
505 #: src/ColorHandler.C:144
509 #: src/ColorHandler.C:145
510 msgid " with (r,g,b)=("
511 msgstr " mit (r,g,b)=("
513 #: src/ColorHandler.C:148
514 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
516 " nicht allozieren.\n"
517 " Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
519 #: src/ColorHandler.C:152
523 #: src/ColorHandler.C:153
527 #: src/ColorHandler.C:153
529 msgstr "] wurde verwendet."
531 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
532 msgid "Cannot view file"
533 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
535 #: src/converter.C:174
536 msgid "No information for viewing "
537 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
539 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
540 msgid "Executing command:"
541 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
543 #: src/converter.C:204
544 msgid "Error while executing"
545 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
547 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
548 msgid "Cannot convert file"
549 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
551 #: src/converter.C:580
552 msgid "No information for converting from "
553 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
555 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
557 msgstr " umzuwandeln in "
559 #: src/converter.C:671
560 msgid "There were errors during the Build process."
561 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
563 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
564 msgid "You should try to fix them."
565 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
567 #: src/converter.C:697
568 msgid "Error while trying to move directory:"
569 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
571 #: src/converter.C:733
572 msgid "Error while trying to move file:"
573 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
575 #: src/converter.C:734
579 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
580 msgid "One error detected"
581 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
583 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
584 msgid "You should try to fix it."
585 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
587 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
588 msgid " errors detected."
589 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
591 #: src/converter.C:819
592 msgid "There were errors during running of "
593 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
595 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
596 msgid "The operation resulted in"
597 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
599 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
600 msgid "an empty file."
601 msgstr "leeren Datei geführt."
603 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
604 msgid "Resulting file is empty"
605 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
607 #: src/converter.C:841
608 msgid "Running LaTeX..."
609 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
611 #: src/converter.C:863
612 msgid "LaTeX did not work!"
613 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
615 #: src/converter.C:864
616 msgid "Missing log file:"
617 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
619 #: src/converter.C:877
620 msgid "There were errors during the LaTeX run."
621 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
623 #: src/CutAndPaste.C:424
624 msgid "Layout had to be changed from\n"
625 msgstr "Das Layout mußte von\n"
627 #: src/CutAndPaste.C:427
630 "because of class conversion from\n"
633 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
636 msgid "No debugging message"
637 msgstr "Keine Debug Meldungen"
640 msgid "General information"
641 msgstr "Generelle Informationen"
644 msgid "Program initialisation"
645 msgstr "Initialisierung des Programmes"
648 msgid "Keyboard events handling"
649 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
656 msgid "Lyxlex grammer parser"
657 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
660 msgid "Configuration files reading"
661 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
664 msgid "Custom keyboard definition"
665 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
668 msgid "LaTeX generation/execution"
669 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
673 msgstr "Mathematik Editor"
676 msgid "Font handling"
677 msgstr "Zeichensätze"
680 msgid "Textclass files reading"
681 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
684 msgid "Version control"
685 msgstr "Versionskontrolle"
688 msgid "External control interface"
689 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
692 msgid "Keep *roff temporary files"
693 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
696 msgid "User commands"
697 msgstr "Benutzerbefehle"
700 msgid "The LyX Lexxer"
701 msgstr "Der LyX Lexxer"
704 msgid "Dependency information"
705 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
709 msgstr "LyX Einfügungen"
712 msgid "Files used by LyX"
713 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
716 msgid "Workarea events"
720 msgid "Insettext/tabular messages"
721 msgstr "Meldungen von Tabellen/Insettext"
724 msgid "Graphics conversion and loading"
725 msgstr "Laden und Umwandlung von Abbildungen"
728 msgid "All debugging messages"
729 msgstr "Alle Debug Meldungen"
733 msgstr "Analysiere `"
736 msgid "Cannot export file"
737 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
740 msgid "No information for exporting to "
741 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
744 msgid "Cannot run latex."
745 msgstr "LaTeX kann nicht gestartet werden"
748 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
749 msgstr "Der Pfad zur LyX Datei darf keine Leerzeichen enthalten."
751 #: src/exporter.C:103
752 msgid "Document exported as "
753 msgstr "Dokument wurde als "
755 #: src/exporter.C:105
757 msgstr " exportiert in die Datei `"
759 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
760 #: src/MenuBackend.C:548
764 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
766 msgstr "Bearbeiten|B"
768 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
786 msgstr "Navigieren|N"
788 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
792 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
796 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
797 msgid "New from Template...|T"
798 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
800 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
804 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
806 msgstr "Importieren|m"
808 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
822 msgstr "Speichern unter...|u"
825 msgid "Revert to Saved|R"
826 msgstr "Wiederherstellen|W"
829 msgid "Version Control|V"
830 msgstr "Versionskontrolle|k"
834 msgstr "Exportieren|E"
838 msgstr "Drucken...|D"
846 msgstr "Registrieren|R"
849 msgid "Check In Changes|I"
850 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
853 msgid "Check Out for Edit|O"
854 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
857 msgid "Revert to Last Version|L"
858 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
861 msgid "Undo Last Check In|U"
862 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
865 msgid "Show History|H"
866 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
870 msgstr "Selbstdefiniert...|S"
872 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
873 msgid "Preferences...|P"
874 msgstr "Einstellungen...|i"
876 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
877 msgid "Reconfigure|R"
878 msgstr "Neu konfigurieren|o"
882 msgstr "Rückgängig|R"
886 msgstr "Wiederholen|W"
890 msgstr "Ausschneiden|A"
901 msgid "Paste External Selection|x"
902 msgstr "Auswahl einfügen|u"
905 msgid "Find & Replace...|F"
906 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
914 msgstr "Mathematisches|M"
918 msgstr "Schreibgeschützt"
921 msgid "Spellchecker...|S"
922 msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
930 msgstr "TeX prüfen|X"
933 msgid "Remove All Error Boxes|E"
934 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
937 msgid "Open/Close float|l"
938 msgstr "Float öffnen/schließen|F"
942 msgstr "als Zeilen|Z"
945 msgid "as Paragraphs|P"
946 msgstr "als Absätze|A"
949 msgid "Multicolumn|M"
950 msgstr "Mehrspaltig|p"
954 msgstr "Linie oben|o"
957 msgid "Line Bottom|B"
958 msgstr "Linie unten|u"
962 msgstr "Linie links|l"
966 msgstr "Linie rechts|r"
970 msgstr "Linksbündig|b"
972 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
973 msgid "Align Center|C"
977 msgid "Align Right|i"
978 msgstr "Rechtsbündig|g"
981 msgid "V.Align Top|o"
982 msgstr "V.Ausr. oben|V"
985 msgid "V.Align Center|n"
986 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
989 msgid "V.Align Bottom|V"
990 msgstr "V.Ausr. unten|n"
994 msgstr "Zeile anfügen|f"
998 msgstr "Zeile löschen|h"
1000 #: src/ext_l10n.h:71
1001 msgid "Add Column|u"
1002 msgstr "Spalte anfügen|S"
1004 #: src/ext_l10n.h:72
1005 msgid "Delete Column|D"
1006 msgstr "Spalte löschen|c"
1008 #: src/ext_l10n.h:73
1009 msgid "Make eqnarray|e"
1010 msgstr "Eqnarray anlegen"
1012 #: src/ext_l10n.h:74
1013 msgid "Make multline|m"
1014 msgstr "Multiline anlegen"
1016 #: src/ext_l10n.h:75
1017 msgid "Make align 1 column|1"
1020 #: src/ext_l10n.h:76
1021 msgid "Make align 2 columns|2"
1024 #: src/ext_l10n.h:77
1025 msgid "Make align 3 columns|3"
1028 #: src/ext_l10n.h:78
1029 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1032 #: src/ext_l10n.h:79
1033 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1036 #: src/ext_l10n.h:80
1037 msgid "Toggle numbering|n"
1038 msgstr "Numerierung an/aus"
1040 #: src/ext_l10n.h:81
1041 msgid "Toggle numbering of line|u"
1042 msgstr "Numerierung Zeile an/aus"
1044 #: src/ext_l10n.h:82
1045 msgid "Toggle limits|l"
1046 msgstr "Limits an/aus"
1048 #: src/ext_l10n.h:83
1049 msgid "Inline formula|I"
1050 msgstr "Inline Formel"
1052 #: src/ext_l10n.h:84
1053 msgid "Displayed formula|D"
1054 msgstr "Abgesetzte Formel"
1056 #: src/ext_l10n.h:85
1057 msgid "Eqnarray environment|q"
1058 msgstr "Eqnarray Umgebung"
1060 #: src/ext_l10n.h:86
1061 msgid "Align environment|A"
1062 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1064 #: src/ext_l10n.h:87
1065 msgid "Align Left|f"
1066 msgstr "Linksbündig"
1068 #: src/ext_l10n.h:89
1069 msgid "Align Right|R"
1070 msgstr "Rechtsbündig"
1072 #: src/ext_l10n.h:90
1073 msgid "V.Align Top|T"
1074 msgstr "V.Ausr. oben"
1076 #: src/ext_l10n.h:91
1077 msgid "V.Align Center|e"
1078 msgstr "V.Ausr. zentr."
1080 #: src/ext_l10n.h:92
1081 msgid "V.Align Bottom|B"
1082 msgstr "V.Ausr. unten"
1084 #: src/ext_l10n.h:93
1086 msgstr "Zeile anfügen"
1088 #: src/ext_l10n.h:94
1090 msgstr "Zeile löschen"
1092 #: src/ext_l10n.h:95
1094 msgstr "Spalte anfügen"
1096 #: src/ext_l10n.h:96
1097 msgid "Delete Column"
1098 msgstr "Spalte löschen"
1100 #: src/ext_l10n.h:97
1104 #: src/ext_l10n.h:98
1105 msgid "Special Character|S"
1106 msgstr "Sonderzeichen|S"
1108 #: src/ext_l10n.h:99
1109 msgid "Citation Reference...|C"
1112 #: src/ext_l10n.h:100
1113 msgid "Cross Reference...|R"
1114 msgstr "Querverweis...|Q"
1116 #: src/ext_l10n.h:101
1120 #: src/ext_l10n.h:102
1124 #: src/ext_l10n.h:103
1125 msgid "Marginal Note|M"
1126 msgstr "Randnotiz|R"
1128 #: src/ext_l10n.h:104
1129 msgid "Index Entry...|I"
1130 msgstr "Index Eintrag...|x"
1132 #: src/ext_l10n.h:105
1133 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1134 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
1136 #: src/ext_l10n.h:106
1140 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1144 #: src/ext_l10n.h:108
1145 msgid "Lists & TOC|O"
1146 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1148 #: src/ext_l10n.h:109
1152 #: src/ext_l10n.h:110
1156 #: src/ext_l10n.h:111
1157 msgid "Graphics...|G"
1158 msgstr "Abbildungen...|A"
1160 #: src/ext_l10n.h:112
1161 msgid "Tabular Material...|b"
1162 msgstr "Tabellen...|b"
1164 #: src/ext_l10n.h:113
1168 #: src/ext_l10n.h:114
1169 msgid "Include File...|d"
1170 msgstr "Include Datei...|D"
1172 #: src/ext_l10n.h:115
1173 msgid "Insert File|e"
1174 msgstr "Insert Datei|e"
1176 #: src/ext_l10n.h:116
1177 msgid "External Material...|x"
1178 msgstr "Externes Material...|E"
1180 #: src/ext_l10n.h:117
1181 msgid "Superscript|S"
1182 msgstr "Superscript|S"
1184 #: src/ext_l10n.h:118
1186 msgstr "Subscript|u"
1188 #: src/ext_l10n.h:119
1192 #: src/ext_l10n.h:120
1193 msgid "Hyphenation Point|P"
1194 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1196 #: src/ext_l10n.h:121
1197 msgid "Ligature break|k"
1198 msgstr "Ligaturtrenner|g"
1200 #: src/ext_l10n.h:122
1201 msgid "Protected Blank|B"
1202 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1204 #: src/ext_l10n.h:123
1206 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1208 #: src/ext_l10n.h:124
1210 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1212 #: src/ext_l10n.h:125
1213 msgid "End of Sentence|E"
1214 msgstr "Satzendepunkt|p"
1216 #: src/ext_l10n.h:126
1217 msgid "Ordinary Quote|Q"
1218 msgstr "Anführungszeichen|A"
1220 #: src/ext_l10n.h:127
1221 msgid "Menu Separator|M"
1222 msgstr "Menü Trenner|M"
1224 #: src/ext_l10n.h:128
1225 msgid "Inline Formula|I"
1226 msgstr "Inline Formel|I"
1228 #: src/ext_l10n.h:129
1229 msgid "Display Formula|D"
1230 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
1232 #: src/ext_l10n.h:130
1233 msgid "Eqnarray environment|E"
1234 msgstr "Eqnarray Umgebung|E"
1236 #: src/ext_l10n.h:131
1237 msgid "AMS align environment|A"
1238 msgstr "AMS align Umgebung|A"
1240 #: src/ext_l10n.h:132
1241 msgid "AMS alignat environment|t"
1242 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
1244 #: src/ext_l10n.h:133
1245 msgid "AMS xalignat environment|x"
1246 msgstr "AMS xalignat Umgebung|x"
1248 #: src/ext_l10n.h:134
1249 msgid "AMS xxalignat environment"
1250 msgstr "AMS xxalignat Umgebung"
1252 #: src/ext_l10n.h:135
1253 msgid "Array environment|y"
1254 msgstr "Array Umgebung"
1256 #: src/ext_l10n.h:136
1257 msgid "Cases environment|C"
1258 msgstr "Cases Umgebung|C"
1260 #: src/ext_l10n.h:137
1261 msgid "Math Panel...|l"
1262 msgstr "Mathematische Symbole|M"
1264 #: src/ext_l10n.h:138
1265 msgid "Table of Contents|C"
1266 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1268 #: src/ext_l10n.h:139
1269 msgid "Index List|I"
1270 msgstr "Index Liste|L"
1272 #: src/ext_l10n.h:140
1273 msgid "BibTeX Reference...|B"
1274 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1276 #: src/ext_l10n.h:141
1277 msgid "LyX Document...|X"
1278 msgstr "LyX Dokument...|L"
1280 #: src/ext_l10n.h:142
1281 msgid "Ascii as Lines...|L"
1282 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1284 #: src/ext_l10n.h:143
1285 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1286 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1288 #: src/ext_l10n.h:144
1289 msgid "Character...|C"
1290 msgstr "Zeichensatz...|Z"
1292 #: src/ext_l10n.h:145
1293 msgid "Paragraph...|P"
1294 msgstr "Absatzformat...|A"
1296 #: src/ext_l10n.h:146
1297 msgid "Document...|D"
1298 msgstr "Dokument...|D"
1300 #: src/ext_l10n.h:147
1301 msgid "Tabular...|T"
1302 msgstr "Tabellen...|T"
1304 #: src/ext_l10n.h:148
1305 msgid "Emphasize Style|E"
1306 msgstr "Hervorhebung|H"
1308 #: src/ext_l10n.h:149
1309 msgid "Noun Style|N"
1310 msgstr "Kapitälchen|K"
1312 #: src/ext_l10n.h:150
1313 msgid "Bold Style|B"
1314 msgstr "Fettdruck|F"
1316 #: src/ext_l10n.h:151
1320 #: src/ext_l10n.h:152
1321 msgid "Change Environment Depth|v"
1322 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1324 #: src/ext_l10n.h:153
1325 msgid "Preamble...|r"
1326 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
1328 #: src/ext_l10n.h:154
1329 msgid "Start Appendix here|A"
1330 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
1332 #: src/ext_l10n.h:155
1333 msgid "Build Program|B"
1334 msgstr "Programm erstellen|e"
1336 #: src/ext_l10n.h:156
1338 msgstr "Aktualisieren|A"
1340 #: src/ext_l10n.h:157
1341 msgid "LaTeX Logfile|L"
1342 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1344 #: src/ext_l10n.h:158
1345 msgid "Table of Contents|T"
1346 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1348 #: src/ext_l10n.h:159
1349 msgid "Child processes|C"
1350 msgstr "Gestartete Prozesse|G"
1352 #: src/ext_l10n.h:160
1353 msgid "TeX Information|X"
1354 msgstr "TeX Information|X"
1356 #: src/ext_l10n.h:161
1360 #: src/ext_l10n.h:163
1364 #: src/ext_l10n.h:164
1366 msgstr "Lesezeichen|L"
1368 #: src/ext_l10n.h:165
1369 msgid "Save Bookmark 1|S"
1370 msgstr "Speichere Lesezeichen 1|S"
1372 #: src/ext_l10n.h:166
1373 msgid "Save Bookmark 2"
1374 msgstr "Speichere Lesezeichen 2"
1376 #: src/ext_l10n.h:167
1377 msgid "Save Bookmark 3"
1378 msgstr "Speichere Lesezeichen 3"
1380 #: src/ext_l10n.h:168
1381 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1382 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
1384 #: src/ext_l10n.h:169
1385 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1386 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
1388 #: src/ext_l10n.h:170
1389 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1390 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
1392 #: src/ext_l10n.h:171
1396 #: src/ext_l10n.h:172
1397 msgid "Introduction|I"
1398 msgstr "Einführung|E"
1400 #: src/ext_l10n.h:173
1404 #: src/ext_l10n.h:174
1405 msgid "User's Guide|U"
1406 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1408 #: src/ext_l10n.h:175
1409 msgid "Extended Features|E"
1410 msgstr "Profi-Tips|P"
1412 #: src/ext_l10n.h:176
1413 msgid "Customization|C"
1414 msgstr "Anpassung|A"
1416 #: src/ext_l10n.h:177
1417 msgid "Reference Manual|R"
1418 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1420 #: src/ext_l10n.h:178
1424 #: src/ext_l10n.h:179
1425 msgid "Table of Contents|a"
1426 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1428 #: src/ext_l10n.h:180
1429 msgid "LaTeX Configuration|L"
1430 msgstr "LaTeX Konfiguration|K"
1432 #: src/ext_l10n.h:181
1436 #: src/ext_l10n.h:183
1440 #: src/ext_l10n.h:184
1441 msgid "Acknowledgement"
1444 #: src/ext_l10n.h:185
1445 msgid "Acknowledgement*"
1448 #: src/ext_l10n.h:186
1449 msgid "Acknowledgements"
1452 #: src/ext_l10n.h:187
1453 msgid "Acknowledgments"
1456 #: src/ext_l10n.h:188
1460 #: src/ext_l10n.h:189
1464 #: src/ext_l10n.h:190
1468 #: src/ext_l10n.h:191
1472 #: src/ext_l10n.h:192
1476 #: src/ext_l10n.h:193
1477 msgid "AddressForOffprints"
1480 #: src/ext_l10n.h:194
1484 #: src/ext_l10n.h:195
1488 #: src/ext_l10n.h:196
1492 #: src/ext_l10n.h:197
1496 #: src/ext_l10n.h:198
1500 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1502 msgstr "Algorithmus"
1504 #: src/ext_l10n.h:200
1508 #: src/ext_l10n.h:201
1512 #: src/ext_l10n.h:202
1516 #: src/ext_l10n.h:203
1520 #: src/ext_l10n.h:204
1524 #: src/ext_l10n.h:205
1528 #: src/ext_l10n.h:206
1532 #: src/ext_l10n.h:207
1536 #: src/ext_l10n.h:208
1540 #: src/ext_l10n.h:209
1541 msgid "Author_Email"
1544 #: src/ext_l10n.h:210
1548 #: src/ext_l10n.h:211
1552 #: src/ext_l10n.h:212
1553 msgid "Author_Running"
1556 #: src/ext_l10n.h:213
1560 #: src/ext_l10n.h:214
1564 #: src/ext_l10n.h:215
1568 #: src/ext_l10n.h:216
1572 #: src/ext_l10n.h:217
1576 #: src/ext_l10n.h:218
1580 #: src/ext_l10n.h:219
1584 #: src/ext_l10n.h:220
1585 msgid "Bibliography"
1588 #: src/ext_l10n.h:221
1592 #: src/ext_l10n.h:222
1596 #: src/ext_l10n.h:223
1597 msgid "BoardCentered"
1600 #: src/ext_l10n.h:224
1604 #: src/ext_l10n.h:225
1608 #: src/ext_l10n.h:226
1612 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1616 #: src/ext_l10n.h:228
1620 #: src/ext_l10n.h:229
1621 msgid "CenteredCaption"
1624 #: src/ext_l10n.h:230
1628 #: src/ext_l10n.h:231
1632 #: src/ext_l10n.h:232
1633 msgid "Chapter_Exercises"
1636 #: src/ext_l10n.h:233
1640 #: src/ext_l10n.h:234
1644 #: src/ext_l10n.h:235
1648 #: src/ext_l10n.h:236
1652 #: src/ext_l10n.h:237
1656 #: src/ext_l10n.h:238
1660 #: src/ext_l10n.h:239
1664 #: src/ext_l10n.h:240
1668 #: src/ext_l10n.h:241
1672 #: src/ext_l10n.h:242
1676 #: src/ext_l10n.h:243
1680 #: src/ext_l10n.h:244
1684 #: src/ext_l10n.h:245
1688 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1692 #: src/ext_l10n.h:247
1696 #: src/ext_l10n.h:248
1700 #: src/ext_l10n.h:249
1704 #: src/ext_l10n.h:250
1708 #: src/ext_l10n.h:251
1709 msgid "Current_Address"
1712 #: src/ext_l10n.h:252
1716 #: src/ext_l10n.h:253
1720 #: src/ext_l10n.h:254
1724 #: src/ext_l10n.h:255
1728 #: src/ext_l10n.h:256
1732 #: src/ext_l10n.h:257
1736 #: src/ext_l10n.h:258
1740 #: src/ext_l10n.h:259
1744 #: src/ext_l10n.h:260
1748 #: src/ext_l10n.h:261
1752 #: src/ext_l10n.h:262
1756 #: src/ext_l10n.h:263
1760 #: src/ext_l10n.h:264
1764 #: src/ext_l10n.h:265
1768 #: src/ext_l10n.h:266
1772 #: src/ext_l10n.h:267
1776 #: src/ext_l10n.h:268
1777 msgid "End_All_Slides"
1780 #: src/ext_l10n.h:269
1784 #: src/ext_l10n.h:270
1788 #: src/ext_l10n.h:271
1792 #: src/ext_l10n.h:272
1796 #: src/ext_l10n.h:273
1800 #: src/ext_l10n.h:274
1804 #: src/ext_l10n.h:275
1808 #: src/ext_l10n.h:276
1812 #: src/ext_l10n.h:277
1816 #: src/ext_l10n.h:278
1820 #: src/ext_l10n.h:279
1824 #: src/ext_l10n.h:280
1828 #: src/ext_l10n.h:281
1832 #: src/ext_l10n.h:282
1836 #: src/ext_l10n.h:283
1840 #: src/ext_l10n.h:284
1844 #: src/ext_l10n.h:285
1848 #: src/ext_l10n.h:286
1852 #: src/ext_l10n.h:287
1853 msgid "FourAffiliations"
1856 #: src/ext_l10n.h:288
1860 #: src/ext_l10n.h:289
1864 #: src/ext_l10n.h:290
1868 #: src/ext_l10n.h:291
1872 #: src/ext_l10n.h:292
1876 #: src/ext_l10n.h:293
1880 #: src/ext_l10n.h:294
1884 #: src/ext_l10n.h:295
1888 #: src/ext_l10n.h:296
1889 msgid "IhrSchreiben"
1892 #: src/ext_l10n.h:297
1896 #: src/ext_l10n.h:298
1900 #: src/ext_l10n.h:299
1904 #: src/ext_l10n.h:300
1908 #: src/ext_l10n.h:301
1912 #: src/ext_l10n.h:302
1913 msgid "InvisibleText"
1916 #: src/ext_l10n.h:303
1920 #: src/ext_l10n.h:304
1924 #: src/ext_l10n.h:305
1928 #: src/ext_l10n.h:306
1932 #: src/ext_l10n.h:307
1936 #: src/ext_l10n.h:308
1940 #: src/ext_l10n.h:309
1944 #: src/ext_l10n.h:310
1948 #: src/ext_l10n.h:311
1952 #: src/ext_l10n.h:312
1953 msgid "LandscapeSlide"
1956 #: src/ext_l10n.h:313
1960 #: src/ext_l10n.h:314
1964 #: src/ext_l10n.h:315
1968 #: src/ext_l10n.h:316
1972 #: src/ext_l10n.h:317
1976 #: src/ext_l10n.h:318
1980 #: src/ext_l10n.h:319
1984 #: src/ext_l10n.h:320
1985 msgid "ListOfSlides"
1988 #: src/ext_l10n.h:321
1992 #: src/ext_l10n.h:322
1996 #: src/ext_l10n.h:323
1997 msgid "Lowertitleback"
2000 #: src/ext_l10n.h:324
2004 #: src/ext_l10n.h:325
2008 #: src/ext_l10n.h:326
2012 #: src/ext_l10n.h:327
2016 #: src/ext_l10n.h:328
2020 #: src/ext_l10n.h:329
2024 #: src/ext_l10n.h:330
2028 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2029 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2033 #: src/ext_l10n.h:332
2037 #: src/ext_l10n.h:333
2041 #: src/ext_l10n.h:334
2045 #: src/ext_l10n.h:335
2049 #: src/ext_l10n.h:336
2053 #: src/ext_l10n.h:337
2057 #: src/ext_l10n.h:338
2061 #: src/ext_l10n.h:339
2065 #: src/ext_l10n.h:340
2069 #: src/ext_l10n.h:341
2070 msgid "NoteToEditor"
2073 #: src/ext_l10n.h:342
2077 #: src/ext_l10n.h:343
2081 #: src/ext_l10n.h:344
2085 #: src/ext_l10n.h:345
2089 #: src/ext_l10n.h:346
2093 #: src/ext_l10n.h:347
2097 #: src/ext_l10n.h:348
2101 #: src/ext_l10n.h:349
2105 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2109 #: src/ext_l10n.h:351
2113 #: src/ext_l10n.h:352
2117 #: src/ext_l10n.h:353
2121 #: src/ext_l10n.h:354
2125 #: src/ext_l10n.h:355
2129 #: src/ext_l10n.h:356
2133 #: src/ext_l10n.h:357
2137 #: src/ext_l10n.h:358
2141 #: src/ext_l10n.h:359
2142 msgid "PortraitSlide"
2145 #: src/ext_l10n.h:360
2146 msgid "PostalCommend"
2149 #: src/ext_l10n.h:361
2150 msgid "PostalComment"
2153 #: src/ext_l10n.h:362
2157 #: src/ext_l10n.h:363
2161 #: src/ext_l10n.h:364
2165 #: src/ext_l10n.h:365
2166 msgid "ProgressContents"
2169 #: src/ext_l10n.h:366
2173 #: src/ext_l10n.h:367
2177 #: src/ext_l10n.h:368
2181 #: src/ext_l10n.h:369
2182 msgid "Proposition*"
2185 #: src/ext_l10n.h:370
2189 #: src/ext_l10n.h:371
2193 #: src/ext_l10n.h:372
2197 #: src/ext_l10n.h:373
2201 #: src/ext_l10n.h:374
2205 #: src/ext_l10n.h:375
2209 #: src/ext_l10n.h:376
2213 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2214 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2216 msgstr "Querverweis"
2218 #: src/ext_l10n.h:379
2222 #: src/ext_l10n.h:380
2226 #: src/ext_l10n.h:381
2230 #: src/ext_l10n.h:382
2231 msgid "RetourAdresse"
2234 #: src/ext_l10n.h:383
2235 msgid "ReturnAddress"
2238 #: src/ext_l10n.h:384
2242 #: src/ext_l10n.h:385
2243 msgid "RevisionHistory"
2246 #: src/ext_l10n.h:386
2247 msgid "RevisionRemark"
2250 #: src/ext_l10n.h:387
2251 msgid "REVTEX_Title"
2254 #: src/ext_l10n.h:388
2255 msgid "Right_Address"
2258 #: src/ext_l10n.h:389
2259 msgid "Right_Header"
2262 #: src/ext_l10n.h:390
2266 #: src/ext_l10n.h:391
2267 msgid "Rotatefoilhead"
2270 #: src/ext_l10n.h:392
2271 msgid "RunningAuthor"
2274 #: src/ext_l10n.h:393
2275 msgid "Running_LaTeX_Title"
2278 #: src/ext_l10n.h:394
2279 msgid "RunningTitle"
2282 #: src/ext_l10n.h:395
2286 #: src/ext_l10n.h:396
2290 #: src/ext_l10n.h:397
2294 #: src/ext_l10n.h:398
2298 #: src/ext_l10n.h:399
2302 #: src/ext_l10n.h:400
2306 #: src/ext_l10n.h:401
2307 msgid "Send_To_Address"
2310 #: src/ext_l10n.h:402
2314 #: src/ext_l10n.h:403
2318 #: src/ext_l10n.h:404
2319 msgid "ShortFoilhead"
2322 #: src/ext_l10n.h:405
2323 msgid "ShortRotatefoilhead"
2326 #: src/ext_l10n.h:406
2330 #: src/ext_l10n.h:407
2334 #: src/ext_l10n.h:408
2338 #: src/ext_l10n.h:409
2342 #: src/ext_l10n.h:410
2343 msgid "SlideContents"
2346 #: src/ext_l10n.h:411
2347 msgid "SlideHeading"
2350 #: src/ext_l10n.h:412
2351 msgid "SlideSubHeading"
2354 #: src/ext_l10n.h:413
2358 #: src/ext_l10n.h:414
2362 #: src/ext_l10n.h:415
2366 #: src/ext_l10n.h:416
2370 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2374 #: src/ext_l10n.h:418
2378 #: src/ext_l10n.h:419
2382 #: src/ext_l10n.h:420
2386 #: src/ext_l10n.h:421
2390 #: src/ext_l10n.h:422
2391 msgid "Subjectclass"
2394 #: src/ext_l10n.h:423
2395 msgid "Subparagraph"
2398 #: src/ext_l10n.h:424
2399 msgid "Subparagraph*"
2402 #: src/ext_l10n.h:425
2406 #: src/ext_l10n.h:426
2410 #: src/ext_l10n.h:427
2414 #: src/ext_l10n.h:428
2415 msgid "Subsubsection"
2418 #: src/ext_l10n.h:429
2419 msgid "Subsubsection*"
2422 #: src/ext_l10n.h:430
2426 #: src/ext_l10n.h:431
2430 #: src/ext_l10n.h:432
2431 msgid "SubVariation"
2434 #: src/ext_l10n.h:433
2435 msgid "SubVariation2"
2438 #: src/ext_l10n.h:434
2439 msgid "SubVariation3"
2442 #: src/ext_l10n.h:435
2443 msgid "SubVariation4"
2446 #: src/ext_l10n.h:436
2447 msgid "SubVariation5"
2450 #: src/ext_l10n.h:437
2454 #: src/ext_l10n.h:438
2458 #: src/ext_l10n.h:439
2459 msgid "TableComments"
2462 #: src/ext_l10n.h:440
2466 #: src/ext_l10n.h:441
2470 #: src/ext_l10n.h:442
2474 #: src/ext_l10n.h:443
2478 #: src/ext_l10n.h:444
2482 #: src/ext_l10n.h:445
2486 #: src/ext_l10n.h:446
2490 #: src/ext_l10n.h:447
2494 #: src/ext_l10n.h:448
2495 msgid "TheoremTemplate"
2498 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2502 #: src/ext_l10n.h:450
2506 #: src/ext_l10n.h:451
2507 msgid "ThreeAffiliations"
2510 #: src/ext_l10n.h:452
2511 msgid "ThreeAuthors"
2514 #: src/ext_l10n.h:453
2518 #: src/ext_l10n.h:454
2522 #: src/ext_l10n.h:455
2526 #: src/ext_l10n.h:456
2530 #: src/ext_l10n.h:457
2534 #: src/ext_l10n.h:458
2538 #: src/ext_l10n.h:459
2542 #: src/ext_l10n.h:460
2546 #: src/ext_l10n.h:461
2550 #: src/ext_l10n.h:462
2551 msgid "Trans_Keywords"
2554 #: src/ext_l10n.h:463
2555 msgid "TranslatedAbstract"
2558 #: src/ext_l10n.h:464
2559 msgid "Translated_Title"
2562 #: src/ext_l10n.h:465
2566 #: src/ext_l10n.h:466
2567 msgid "TwoAffiliations"
2570 #: src/ext_l10n.h:467
2574 #: src/ext_l10n.h:468
2575 msgid "Unterschrift"
2578 #: src/ext_l10n.h:469
2579 msgid "Uppertitleback"
2582 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2583 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2587 #: src/ext_l10n.h:471
2591 #: src/ext_l10n.h:472
2595 #: src/ext_l10n.h:473
2599 #: src/ext_l10n.h:474
2603 #: src/ext_l10n.h:475
2607 #: src/ext_l10n.h:476
2611 #: src/ext_l10n.h:477
2615 #: src/ext_l10n.h:478
2619 #: src/ext_l10n.h:479
2623 #: src/ext_l10n.h:480
2627 #: src/ext_l10n.h:481
2631 #: src/ext_l10n.h:482
2633 msgstr "Amerikanisch"
2635 #: src/ext_l10n.h:483
2639 #: src/ext_l10n.h:484
2641 msgstr "Österreichisch"
2643 #: src/ext_l10n.h:485
2647 #: src/ext_l10n.h:486
2651 #: src/ext_l10n.h:487
2652 msgid "Portuguese (Brazil)"
2655 #: src/ext_l10n.h:488
2659 #: src/ext_l10n.h:489
2663 #: src/ext_l10n.h:490
2667 #: src/ext_l10n.h:491
2671 #: src/ext_l10n.h:492
2672 msgid "French Canadian"
2673 msgstr "Frz. Kanadisch"
2675 #: src/ext_l10n.h:493
2677 msgstr "Catalanisch"
2679 #: src/ext_l10n.h:494
2683 #: src/ext_l10n.h:495
2685 msgstr "Tschechisch"
2687 #: src/ext_l10n.h:496
2691 #: src/ext_l10n.h:497
2693 msgstr "Holländisch"
2695 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2699 #: src/ext_l10n.h:499
2703 #: src/ext_l10n.h:500
2707 #: src/ext_l10n.h:501
2711 #: src/ext_l10n.h:502
2713 msgstr "Französisch"
2715 #: src/ext_l10n.h:503
2716 msgid "French (GUTenberg)"
2717 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2719 #: src/ext_l10n.h:504
2723 #: src/ext_l10n.h:505
2727 #: src/ext_l10n.h:506
2728 msgid "German (new spelling)"
2729 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2731 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2732 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2736 #: src/ext_l10n.h:508
2740 #: src/ext_l10n.h:509
2744 #: src/ext_l10n.h:510
2746 msgstr "Italienisch"
2748 #: src/ext_l10n.h:511
2750 msgstr "Sorbisch (L)"
2752 #: src/ext_l10n.h:512
2756 #: src/ext_l10n.h:513
2760 #: src/ext_l10n.h:514
2764 #: src/ext_l10n.h:515
2766 msgstr "Portugiesisch"
2768 #: src/ext_l10n.h:516
2772 #: src/ext_l10n.h:517
2776 #: src/ext_l10n.h:518
2780 #: src/ext_l10n.h:519
2784 #: src/ext_l10n.h:520
2785 msgid "Serbo-Croatian"
2786 msgstr "Serbokroatisch"
2788 #: src/ext_l10n.h:521
2792 #: src/ext_l10n.h:522
2796 #: src/ext_l10n.h:523
2800 #: src/ext_l10n.h:524
2804 #: src/ext_l10n.h:525
2808 #: src/ext_l10n.h:526
2812 #: src/ext_l10n.h:527
2816 #: src/ext_l10n.h:528
2818 msgstr "Sorbisch (U)"
2820 #: src/ext_l10n.h:529
2824 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2825 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2829 #: src/ext_l10n.h:531
2833 #: src/ext_l10n.h:532
2834 msgid "Version goes here"
2837 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2839 msgstr "Ruhm & Ehre"
2841 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2842 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2843 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2844 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2845 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2846 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2847 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2851 #: src/ext_l10n.h:536
2852 msgid "LyX: Enter text"
2853 msgstr "LyX: Texteingabe"
2855 #: src/ext_l10n.h:537
2859 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2860 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2861 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2862 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2863 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2864 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2865 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2866 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2867 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2868 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2869 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2870 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2872 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2873 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2874 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2875 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2879 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2880 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2884 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2885 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
2889 #: src/ext_l10n.h:541
2893 #: src/ext_l10n.h:542
2894 msgid "The citation key"
2895 msgstr "Zitat Eintrag"
2897 #: src/ext_l10n.h:543
2901 #: src/ext_l10n.h:544
2902 msgid "The label as it appears in the document"
2903 msgstr "Name der Marke, wie er im Dokument erscheint."
2905 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2906 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2907 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2908 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2912 #: src/ext_l10n.h:547
2916 #: src/ext_l10n.h:548
2918 msgstr "Datenbanken"
2920 #: src/ext_l10n.h:549
2921 msgid "BibTeX database to use"
2922 msgstr "Verwendete BibTeX Datenbank"
2924 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2925 #: src/ext_l10n.h:1167
2927 msgstr "Neuer Begriff"
2929 #: src/ext_l10n.h:551
2930 msgid "Available BibTeX databases"
2931 msgstr "Verfügbare BibTeX Datenbanken"
2933 #: src/ext_l10n.h:552
2935 msgstr "&Hinzufügen..."
2937 #: src/ext_l10n.h:553
2938 msgid "Add a BibTeX database file"
2939 msgstr "Eine BibTeX Datenbank hinzufügen"
2941 #: src/ext_l10n.h:554
2945 #: src/ext_l10n.h:555
2946 msgid "Remove the selected database"
2947 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
2949 #: src/ext_l10n.h:556
2953 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2954 msgid "The BibTeX style"
2955 msgstr "Der BibTeX Style"
2957 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2961 #: src/ext_l10n.h:559
2965 #: src/ext_l10n.h:560
2969 #: src/ext_l10n.h:561
2973 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2974 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2978 #: src/ext_l10n.h:564
2982 #: src/ext_l10n.h:565
2983 msgid "The name of the style to use"
2984 msgstr "Der Name des zu verwendenden Styles"
2986 #: src/ext_l10n.h:566
2988 msgstr "&Durchsuchen|#s"
2990 #: src/ext_l10n.h:567
2991 msgid "Choose a style file"
2992 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2994 #: src/ext_l10n.h:568
2995 msgid "Add bibliography to &TOC"
2996 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
2998 #: src/ext_l10n.h:569
2999 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3000 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
3003 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3004 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3005 #: src/lyxfunc.C:1082
3009 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3013 #: src/ext_l10n.h:573
3017 #: src/ext_l10n.h:574
3019 msgstr "Font Familie"
3021 #: src/ext_l10n.h:575
3025 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3027 msgstr "Zeichensatz Serie"
3029 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3033 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3034 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3039 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3043 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3045 msgstr "Zeichensatz Farbe"
3047 #: src/ext_l10n.h:581
3051 #: src/ext_l10n.h:584
3055 #: src/ext_l10n.h:587
3059 #: src/ext_l10n.h:588
3060 msgid "toggle font on all of the above"
3061 msgstr "Zeichensatz alles ein/aus"
3063 #: src/ext_l10n.h:589
3064 msgid "Never toggled"
3065 msgstr "Kein Umschalten"
3067 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3071 #: src/ext_l10n.h:591
3073 msgstr "Zeichengröße"
3075 #: src/ext_l10n.h:592
3076 msgid "Always toggled"
3077 msgstr "Immer Umschalten"
3079 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3080 msgid "Other font settings"
3081 msgstr "Andere Einstellungen Zeichensatz"
3083 #: src/ext_l10n.h:594
3087 #: src/ext_l10n.h:596
3089 msgstr "Automat. übernehmen"
3091 #: src/ext_l10n.h:597
3092 msgid "Apply each change automatically"
3093 msgstr "Alle Änderungen automat. übernehmen"
3095 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3096 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3097 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3099 msgstr "&Übernehmen"
3101 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3102 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3106 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3107 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3109 msgstr "&Wiederherstellen"
3111 #: src/ext_l10n.h:606
3115 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3116 msgid "Citation style"
3117 msgstr "Stil der Zitate"
3119 #: src/ext_l10n.h:608
3120 msgid "Natbib citation style to use"
3121 msgstr "Zu verwendender Natbib-Style"
3123 #: src/ext_l10n.h:609
3127 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3129 msgstr "Information"
3131 #: src/ext_l10n.h:611
3132 msgid "Citation entry"
3135 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3136 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3140 #: src/ext_l10n.h:613
3141 msgid "Search the available citations"
3142 msgstr "Durchsuzhe verfügbare Referenzen"
3144 #: src/ext_l10n.h:614
3145 msgid "Regular E&xpression"
3146 msgstr "Regulärer Ausdruck"
3148 #: src/ext_l10n.h:615
3149 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3150 msgstr "Schlüsselwort als regulären Ausdruck ansehen"
3152 #: src/ext_l10n.h:616
3156 #: src/ext_l10n.h:617
3157 msgid "&Case sensitive"
3162 #: src/ext_l10n.h:618
3163 msgid "Make the search case-sensitive"
3164 msgstr "Beim Suchen Groß/Kleinschreibung beachten"
3166 #: src/ext_l10n.h:619
3170 #: src/ext_l10n.h:620
3171 msgid "Add the selected citation"
3172 msgstr "Zitat einfügen"
3174 #: src/ext_l10n.h:621
3175 msgid "Remove the selected citation"
3176 msgstr "Zitat löschen"
3178 #: src/ext_l10n.h:622
3179 msgid "Move the selected citation up"
3180 msgstr "Zitat aufwärts bewegen"
3182 #: src/ext_l10n.h:623
3183 msgid "Move the selected citation down"
3184 msgstr "Zitat abwärts bewegen"
3186 #: src/ext_l10n.h:624
3190 #: src/ext_l10n.h:625
3194 #: src/ext_l10n.h:627
3195 msgid "Available citation keys"
3196 msgstr "Verfügbare Einträge"
3198 #: src/ext_l10n.h:629
3199 msgid "Citations currently selected"
3200 msgstr "Ausgewählte Einträge"
3202 #: src/ext_l10n.h:630
3203 msgid "Text to place after citation"
3204 msgstr "Text nach dem Zitat"
3206 #: src/ext_l10n.h:631
3207 msgid "&Full author list"
3208 msgstr "&Alle Autoren"
3210 #: src/ext_l10n.h:632
3211 msgid "List all authors"
3212 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
3214 #: src/ext_l10n.h:633
3215 msgid "Force &upper case"
3216 msgstr "Großschreibung"
3218 #: src/ext_l10n.h:634
3219 msgid "Force upper case in citation"
3220 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
3222 #: src/ext_l10n.h:635
3223 msgid "Text to place before citation"
3224 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
3226 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3227 msgid "Document Layout"
3228 msgstr "Layout Dokument"
3230 #: src/ext_l10n.h:638
3232 msgstr "&Zeichensätze:"
3234 #: src/ext_l10n.h:639
3236 msgstr "&Seitenformat:"
3238 #: src/ext_l10n.h:640
3239 msgid "Defa&ult Skip:"
3240 msgstr "&Normalabstand:"
3242 #: src/ext_l10n.h:641
3244 msgstr "Zeichen&größe:"
3246 #. the document language page
3247 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3248 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3249 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3250 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3251 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3255 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3259 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3263 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3267 #: src/ext_l10n.h:647
3271 #: src/ext_l10n.h:648
3272 msgid "E&xtra Options:"
3273 msgstr "Weitere Optionen"
3275 #: src/ext_l10n.h:649
3279 #: src/ext_l10n.h:650
3281 msgstr "Kleiner Abstand"
3283 #: src/ext_l10n.h:651
3285 msgstr "Mittlerer Abstand"
3287 #: src/ext_l10n.h:652
3289 msgstr "Großer Abstand"
3291 #: src/ext_l10n.h:653
3295 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3299 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3303 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3307 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3311 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3315 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3319 #: src/ext_l10n.h:663
3323 #: src/ext_l10n.h:664
3327 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3331 #: src/ext_l10n.h:666
3335 #: src/ext_l10n.h:667
3339 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3341 msgstr "Absatztrennung"
3343 #: src/ext_l10n.h:669
3347 #: src/ext_l10n.h:670
3351 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3355 #: src/ext_l10n.h:672
3357 msgstr "Papiergröße:"
3359 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3363 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3364 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3368 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3372 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3376 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3380 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3384 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3388 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3392 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3396 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3400 #: src/ext_l10n.h:683
3404 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3405 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3409 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3410 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3411 msgstr "A4 schmale Ränder (nur Portrait)"
3413 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3414 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3415 msgstr "A4 sehr schmale Ränder (nur Portrait)"
3417 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3418 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3419 msgstr "A4 sehr breite Ränder (nur Portrait)"
3421 #: src/ext_l10n.h:688
3422 msgid "&Use Geometry Package"
3423 msgstr "Verwende Paket &Geometry"
3425 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3427 msgstr "Orientierung"
3429 #: src/ext_l10n.h:690
3431 msgstr "Ho&chformat"
3433 #: src/ext_l10n.h:691
3435 msgstr "&Querformat"
3437 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3441 #: src/ext_l10n.h:693
3445 #: src/ext_l10n.h:694
3449 #: src/ext_l10n.h:695
3453 #: src/ext_l10n.h:696
3457 #: src/ext_l10n.h:697
3458 msgid "Custom Papersize"
3459 msgstr "Eigene Papiergröße"
3461 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3465 #: src/ext_l10n.h:699
3469 #: src/ext_l10n.h:700
3470 msgid "Foot/Head Margins"
3471 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
3473 #: src/ext_l10n.h:701
3475 msgstr "Abst. &zu Fuß:"
3477 #: src/ext_l10n.h:702
3479 msgstr "&Abst. zu Kopf:"
3481 #: src/ext_l10n.h:703
3482 msgid "Headhe&ight:"
3483 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3485 #: src/ext_l10n.h:706
3489 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3491 msgstr "automatisch"
3493 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3497 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3501 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3505 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3509 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3513 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3517 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3521 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3525 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3529 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3533 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3537 #: src/ext_l10n.h:720
3539 msgstr "Anführungszeichen"
3541 #: src/ext_l10n.h:721
3545 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3549 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3553 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3557 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3561 #: src/ext_l10n.h:726
3565 #: src/ext_l10n.h:727
3569 #: src/ext_l10n.h:728
3573 #: src/ext_l10n.h:729
3577 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3578 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3582 #: src/ext_l10n.h:731
3583 msgid "F&loat Placement:"
3584 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
3586 #: src/ext_l10n.h:732
3587 msgid "S&ection number depth:"
3588 msgstr "Max. Unterabschnitt"
3590 #: src/ext_l10n.h:733
3591 msgid "&Table of contents depth:"
3592 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
3594 #: src/ext_l10n.h:734
3596 msgstr "&PS Treiber:"
3598 #: src/ext_l10n.h:735
3599 msgid "Use A&MS Math"
3600 msgstr "&AMS Math benutzen"
3602 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3604 msgstr "Aufzählungszeichen"
3606 #: src/ext_l10n.h:737
3610 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3615 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3619 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3623 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3628 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3633 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3638 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3639 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3643 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3647 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3652 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3653 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3657 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3658 msgid "Bullet Depth"
3661 #: src/ext_l10n.h:750
3665 #: src/ext_l10n.h:751
3669 #: src/ext_l10n.h:752
3673 #: src/ext_l10n.h:753
3677 #: src/ext_l10n.h:754
3681 #: src/ext_l10n.h:755
3685 #: src/ext_l10n.h:756
3689 #: src/ext_l10n.h:757
3693 #: src/ext_l10n.h:758
3697 #: src/ext_l10n.h:759
3701 #: src/ext_l10n.h:760
3705 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3706 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3708 msgstr "LaTeX Fehler"
3710 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3711 msgid "LaTeX error messages"
3712 msgstr "LaTeX Fehler"
3714 #: src/ext_l10n.h:768
3715 msgid "ERT inset display"
3716 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
3718 #: src/ext_l10n.h:769
3722 #: src/ext_l10n.h:770
3723 msgid "Show ERT inline"
3724 msgstr "ERT inline anzeigen"
3726 #: src/ext_l10n.h:771
3730 #: src/ext_l10n.h:772
3731 msgid "Show ERT button only"
3732 msgstr "Nur ERT Knopf zeigen"
3734 #: src/ext_l10n.h:773
3738 #: src/ext_l10n.h:774
3739 msgid "Show ERT contents"
3740 msgstr "ERT Inhalt anzeigen"
3742 #: src/ext_l10n.h:777
3743 msgid "External Material"
3744 msgstr "Externes Material"
3746 #: src/ext_l10n.h:778
3750 #: src/ext_l10n.h:779
3751 msgid "Available templates"
3752 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3754 #: src/ext_l10n.h:781
3756 msgstr "&Datei editieren"
3758 #: src/ext_l10n.h:782
3759 msgid "Edit the file externally"
3760 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
3762 #: src/ext_l10n.h:783
3764 msgstr "Datei anzeigen"
3766 #: src/ext_l10n.h:784
3767 msgid "View the file"
3768 msgstr "Datei anzeigen"
3770 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3771 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3773 msgstr "&Aktualisieren"
3775 #: src/ext_l10n.h:786
3776 msgid "Update the material"
3777 msgstr "Alles Aktualisieren"
3779 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3783 #: src/ext_l10n.h:788
3787 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3788 #: src/ext_l10n.h:1079
3790 msgstr "&Durchsuchen..."
3792 #: src/ext_l10n.h:790
3796 #: src/ext_l10n.h:791
3800 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3804 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3808 #: src/ext_l10n.h:801
3809 msgid "Bottom of the page"
3810 msgstr "Ende der Seite"
3812 #: src/ext_l10n.h:802
3813 msgid "Top of the page"
3814 msgstr "Anfang der Seite"
3816 #: src/ext_l10n.h:803
3817 msgid "Page of floats"
3818 msgstr "Seite mit Floats"
3820 #: src/ext_l10n.h:804
3821 msgid "Here, if possible"
3822 msgstr "Hier, wenn möglich"
3824 #: src/ext_l10n.h:805
3825 msgid "Here, definitely"
3826 msgstr "Hier, auf jeden Fall"
3828 #. add the different tabfolders
3829 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
3833 #: src/ext_l10n.h:808
3837 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3838 msgid "File name to include"
3839 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
3841 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3842 msgid "Select a file"
3843 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3845 #: src/ext_l10n.h:812
3846 msgid "Screen Options"
3847 msgstr "Bildschirm Optionen"
3849 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3850 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3854 #: src/ext_l10n.h:814
3858 #: src/ext_l10n.h:815
3862 #: src/ext_l10n.h:816
3866 #: src/ext_l10n.h:817
3867 msgid "Do not display"
3868 msgstr "Nicht anzeigen"
3870 #: src/ext_l10n.h:819
3874 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3878 #: src/ext_l10n.h:821
3880 msgstr "Entwurfsmodus"
3882 #: src/ext_l10n.h:822
3884 msgstr "Entwurfsmodus"
3886 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
3890 #: src/ext_l10n.h:824
3894 #: src/ext_l10n.h:825
3898 #: src/ext_l10n.h:826
3900 msgstr "Selbstdefiniert"
3902 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3903 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3908 #: src/ext_l10n.h:828
3909 msgid "Keep aspect&ratio"
3910 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
3912 #: src/ext_l10n.h:831
3914 msgstr "EPS Optionen"
3916 #: src/ext_l10n.h:832
3917 msgid "Bounding box"
3920 #: src/ext_l10n.h:833
3921 msgid "Left &bottom:"
3922 msgstr "Links unten"
3924 #: src/ext_l10n.h:834
3926 msgstr "Rechts oben"
3928 #: src/ext_l10n.h:835
3932 #: src/ext_l10n.h:836
3936 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3937 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3941 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3942 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3946 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3947 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3951 #: src/ext_l10n.h:849
3955 #: src/ext_l10n.h:850
3956 msgid "Get bounding box from file"
3957 msgstr "BoundingBox aus Datei lesen"
3959 #: src/ext_l10n.h:851
3960 msgid "&Clip to bounding box"
3961 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
3963 #: src/ext_l10n.h:852
3964 msgid "clip to bounding box"
3965 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
3967 #: src/ext_l10n.h:854
3971 #: src/ext_l10n.h:855
3975 #: src/ext_l10n.h:856
3979 #: src/ext_l10n.h:858
3983 #: src/ext_l10n.h:859
3985 msgstr "Links unten"
3987 #: src/ext_l10n.h:860
3988 msgid "leftBaseline"
3991 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
3995 #: src/ext_l10n.h:862
3999 #: src/ext_l10n.h:863
4000 msgid "centerBottom"
4003 #: src/ext_l10n.h:864
4004 msgid "centerBaseline"
4007 #: src/ext_l10n.h:865
4011 #: src/ext_l10n.h:866
4015 #: src/ext_l10n.h:867
4016 msgid "rightBaseline"
4019 #: src/ext_l10n.h:868
4020 msgid "referencePoint"
4023 #: src/ext_l10n.h:869
4024 msgid "LaTeX options"
4025 msgstr "LaTeX Optionen"
4027 #: src/ext_l10n.h:870
4031 #: src/ext_l10n.h:871
4032 msgid "The sub-caption for the figure"
4033 msgstr "Die Teilunterschrift der Abbildung"
4035 #: src/ext_l10n.h:876
4036 msgid "Include File"
4037 msgstr "Include Datei"
4039 #: src/ext_l10n.h:877
4040 msgid "Include type"
4041 msgstr "Include Typ"
4043 #: src/ext_l10n.h:878
4047 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4048 #: src/ext_l10n.h:888
4052 #: src/ext_l10n.h:880
4056 #: src/ext_l10n.h:882
4058 msgstr "&Unformatiert"
4060 #: src/ext_l10n.h:884
4064 #: src/ext_l10n.h:885
4065 msgid "&Don't typeset"
4066 msgstr "&Nicht setzen"
4068 #: src/ext_l10n.h:887
4069 msgid "Visible &Space"
4070 msgstr "&Leerzeichen sichtbar"
4072 #: src/ext_l10n.h:889
4074 msgstr "&Dateiname:"
4076 #: src/ext_l10n.h:895
4080 #: src/ext_l10n.h:896
4081 msgid "Load the file"
4082 msgstr "Lade die Datei"
4084 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4088 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4090 msgstr "Index Eintrag"
4092 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4096 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4097 msgid "Update the display"
4098 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4100 #: src/ext_l10n.h:906
4101 msgid "Minipage settings"
4102 msgstr "Minipage Einstellungen"
4104 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4108 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4112 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4116 #: src/ext_l10n.h:911
4117 msgid "Vertical alignment"
4118 msgstr "Vert. Ausrichtung"
4120 #: src/ext_l10n.h:912
4122 msgstr "Ausrichtung"
4124 #: src/ext_l10n.h:913
4125 msgid "Units of width value"
4126 msgstr "Einheiten der Breite"
4128 #: src/ext_l10n.h:914
4132 #: src/ext_l10n.h:915
4136 #: src/ext_l10n.h:921
4137 msgid "&Alignment and Spacing"
4138 msgstr "Ausrichtung und Abstände"
4140 #: src/ext_l10n.h:922
4142 msgstr "Ausrichtung:"
4144 #: src/ext_l10n.h:923
4148 #: src/ext_l10n.h:924
4152 #: src/ext_l10n.h:925
4156 #: src/ext_l10n.h:926
4160 #: src/ext_l10n.h:927
4161 msgid "No indentation"
4162 msgstr "Keine Einrückung"
4164 #: src/ext_l10n.h:928
4166 msgstr "Zeilenabstand"
4168 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4169 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4173 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4174 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4178 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4179 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4183 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4184 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4188 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4189 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4193 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4194 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4196 msgstr "ex Einheiten"
4198 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4199 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4201 msgstr "em Einheiten"
4203 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4204 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4205 msgid "Scaled Points"
4208 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4209 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4210 msgid "Big/PS Points"
4211 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
4213 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4214 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4215 msgid "Didot Points"
4218 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4219 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4220 msgid "Cicero Points"
4223 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4227 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4228 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4229 msgstr "Einheiten für Größe usw."
4231 #: src/ext_l10n.h:999
4235 #: src/ext_l10n.h:1000
4236 msgid "Amount of spacing"
4237 msgstr "Betrag des Abstands"
4239 #: src/ext_l10n.h:1001
4243 #: src/ext_l10n.h:1002
4244 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4245 msgstr "Rahmen innerhalb dessen ein Absatz anwachsen kann"
4247 #: src/ext_l10n.h:1003
4251 #: src/ext_l10n.h:1004
4252 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4253 msgstr "Rahmen innerhalb dessen ein Absatz schrumpfen kann"
4255 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4257 msgstr "Normalabstand"
4259 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4261 msgstr "Kleiner Abstand"
4263 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4265 msgstr "Mittlerer Abstand"
4267 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4269 msgstr "Großer Abstand"
4271 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4275 #: src/ext_l10n.h:1012
4279 #: src/ext_l10n.h:1013
4283 #: src/ext_l10n.h:1021
4284 msgid "Keep space at the top of the page"
4285 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
4287 #: src/ext_l10n.h:1022
4288 msgid "Keep space at top of the page"
4289 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
4291 #: src/ext_l10n.h:1023
4292 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4293 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
4295 #: src/ext_l10n.h:1024
4296 msgid "List environment"
4297 msgstr "Listen Umgebung"
4299 #: src/ext_l10n.h:1025
4300 msgid "Label width:"
4301 msgstr "Markenbreite:"
4303 #: src/ext_l10n.h:1026
4304 msgid "Label width in list environment"
4305 msgstr "Breite der Marke in der Listenumgebung"
4307 #: src/ext_l10n.h:1027
4308 msgid "&Lines and Page breaks"
4309 msgstr "Linien und Seitenumbruch"
4311 #: src/ext_l10n.h:1028
4313 msgstr "Seitenumbruch"
4315 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4316 msgid "above paragraph"
4317 msgstr "über dem Absatz"
4319 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4320 msgid "below paragraph"
4321 msgstr "Unter dem Absatz"
4323 #: src/ext_l10n.h:1032
4327 #: src/ext_l10n.h:1035
4328 msgid "&Extra options"
4329 msgstr "Weitere Optionen"
4331 #: src/ext_l10n.h:1036
4335 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4339 #: src/ext_l10n.h:1050
4340 msgid "Wrap text around floats"
4341 msgstr "Text umfließt Floats"
4343 #: src/ext_l10n.h:1051
4344 msgid "Indent whole paragraph"
4345 msgstr "Ganzen Absatz einrücken"
4347 #: src/ext_l10n.h:1052
4351 #: src/ext_l10n.h:1053
4352 msgid "Minipage options"
4353 msgstr "Minipage Optionen"
4355 #: src/ext_l10n.h:1054
4356 msgid "Start new minipage"
4357 msgstr "Neue Minipage beginnen"
4359 #: src/ext_l10n.h:1055
4360 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4361 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen"
4363 #: src/ext_l10n.h:1056
4364 msgid "Vertical Alignment:"
4365 msgstr "Vert. Ausrichtung:"
4367 #: src/ext_l10n.h:1064
4368 msgid "LaTeX pre-amble"
4369 msgstr "LaTeX-Vorspann"
4371 #: src/ext_l10n.h:1065
4372 msgid "The LaTeX pre-amble"
4373 msgstr "Der LaTeX-Vorspann"
4375 #: src/ext_l10n.h:1066
4379 #: src/ext_l10n.h:1067
4380 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4381 msgstr "Den Vorspann mit einem externen Editor bearbeiten"
4383 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4384 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4385 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4389 #: src/ext_l10n.h:1072
4390 msgid "Print Destination"
4393 #: src/ext_l10n.h:1073
4397 #: src/ext_l10n.h:1074
4398 msgid "Send output to the printer"
4399 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4401 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4402 msgid "Send output to a file"
4403 msgstr "In eine Datei drucken"
4405 #: src/ext_l10n.h:1077
4406 msgid "Send output to the given printer"
4407 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4409 #: src/ext_l10n.h:1080
4413 #: src/ext_l10n.h:1081
4417 #: src/ext_l10n.h:1082
4418 msgid "Print all pages"
4419 msgstr "Alle Seiten drucken"
4421 #: src/ext_l10n.h:1083
4425 #: src/ext_l10n.h:1084
4426 msgid "Print odd pages only"
4427 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
4429 #: src/ext_l10n.h:1085
4433 #: src/ext_l10n.h:1086
4434 msgid "Print even pages only"
4435 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
4437 #: src/ext_l10n.h:1087
4439 msgstr "Letzte Seite"
4441 #: src/ext_l10n.h:1088
4442 msgid "Page number to print to"
4443 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4445 #: src/ext_l10n.h:1089
4446 msgid "Re&verse order"
4447 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
4449 #: src/ext_l10n.h:1090
4450 msgid "Print in reverse order"
4451 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
4453 #: src/ext_l10n.h:1091
4454 msgid "Page number to print from"
4455 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4457 #: src/ext_l10n.h:1092
4461 #: src/ext_l10n.h:1093
4462 msgid "Set a range of pages to print"
4463 msgstr "Angabe eines Teilbereiches der gedruckt werden soll"
4465 #: src/ext_l10n.h:1094
4466 msgid "&Starting range:"
4467 msgstr "Anfang Bereich:"
4469 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4473 #: src/ext_l10n.h:1096
4474 msgid "Number of copies"
4475 msgstr "Anzahl der Kopien"
4477 #: src/ext_l10n.h:1097
4481 #: src/ext_l10n.h:1098
4482 msgid "Collate copies"
4483 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
4485 #: src/ext_l10n.h:1099
4489 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4490 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4491 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4492 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4493 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4494 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4495 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4499 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4503 #: src/ext_l10n.h:1104
4504 msgid "Update the reference list"
4505 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
4507 #: src/ext_l10n.h:1105
4511 #: src/ext_l10n.h:1106
4512 msgid "Sort references in alphabetical order"
4513 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
4515 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4519 #: src/ext_l10n.h:1108
4520 msgid "Move the document cursor to reference"
4521 msgstr "Cursor im Dokument auf die Referenz setzen"
4523 #: src/ext_l10n.h:1110
4525 msgstr "Seitennummer"
4527 #: src/ext_l10n.h:1111
4528 msgid "Ref on page xxx"
4529 msgstr "Verweis auf Seite xxx"
4531 #: src/ext_l10n.h:1112
4533 msgstr "Auf Seite xxx"
4535 #: src/ext_l10n.h:1113
4536 msgid "Pretty reference"
4537 msgstr "\"Pretty\" Verweis"
4539 #: src/ext_l10n.h:1114
4540 msgid "Reference as it appears in output"
4541 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
4543 #: src/ext_l10n.h:1115
4545 msgstr "Querverweis :"
4547 #: src/ext_l10n.h:1116
4551 #: src/ext_l10n.h:1117
4552 msgid "Available references"
4553 msgstr "Verfügbare Einträge"
4555 #: src/ext_l10n.h:1120
4556 msgid "Search and replace"
4557 msgstr "Suchen & Ersetzen"
4559 #: src/ext_l10n.h:1121
4563 #: src/ext_l10n.h:1122
4564 msgid "Replace &with:"
4565 msgstr "Ersetzen &durch"
4567 #: src/ext_l10n.h:1123
4568 msgid "Case &sensitive"
4573 #: src/ext_l10n.h:1124
4574 msgid "Match whole words onl&y"
4577 #: src/ext_l10n.h:1125
4581 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4585 #: src/ext_l10n.h:1127
4586 msgid "Replace &All "
4587 msgstr "&Alles Ersetzen"
4589 #: src/ext_l10n.h:1128
4590 msgid "Search &backwards"
4593 #: src/ext_l10n.h:1130
4597 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4598 msgid "Spellchecker"
4599 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4601 #: src/ext_l10n.h:1133
4602 msgid "Suggestions:"
4603 msgstr "Vorschläge:"
4605 #: src/ext_l10n.h:1135
4606 msgid "Replace word with current choice"
4607 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4609 #: src/ext_l10n.h:1136
4611 msgstr "&Hinzufügen"
4613 #: src/ext_l10n.h:1137
4614 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4615 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
4617 #: src/ext_l10n.h:1138
4621 #: src/ext_l10n.h:1139
4622 msgid "Ignore this word"
4623 msgstr "Wort &ignorieren"
4625 #: src/ext_l10n.h:1140
4629 #: src/ext_l10n.h:1141
4630 msgid "Accept word for this session"
4631 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren"
4633 #: src/ext_l10n.h:1142
4635 msgstr "Optionen..."
4637 #: src/ext_l10n.h:1144
4638 msgid "How far spellchecking has got"
4639 msgstr "Fortgang der Rechtschreibprüfung"
4641 # src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:
4642 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4646 #: src/ext_l10n.h:1146
4647 msgid "Replacement:"
4650 #: src/ext_l10n.h:1147
4651 msgid "Current word"
4652 msgstr "Aktuelles Wort"
4654 #: src/ext_l10n.h:1148
4658 #: src/ext_l10n.h:1149
4659 msgid "Replace with selected word"
4660 msgstr "Durch das aktuellen Wort ersetzen"
4662 #: src/ext_l10n.h:1150
4666 #: src/ext_l10n.h:1151
4667 msgid "Start spellcheck"
4668 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
4670 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4671 msgid "Insert table"
4672 msgstr "Tabelle einfügen"
4674 #: src/ext_l10n.h:1153
4678 #: src/ext_l10n.h:1154
4679 msgid "Number of rows"
4680 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4682 #: src/ext_l10n.h:1155
4686 #: src/ext_l10n.h:1156
4687 msgid "Number of columns"
4688 msgstr "Anzahl der Spalten"
4690 #: src/ext_l10n.h:1157
4691 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4692 msgstr "Auf die korrekte Tabellengröße umskalieren"
4694 #: src/ext_l10n.h:1161
4695 msgid "LaTeX classes"
4696 msgstr "LaTeX Klassen"
4698 #: src/ext_l10n.h:1162
4699 msgid "LaTeX styles"
4702 #: src/ext_l10n.h:1163
4703 msgid "BibTeX styles"
4704 msgstr "BibTeX Styles"
4706 #: src/ext_l10n.h:1164
4707 msgid "Selected classes or styles"
4708 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
4710 #: src/ext_l10n.h:1165
4712 msgstr "Pfad anzeigen"
4714 #: src/ext_l10n.h:1166
4715 msgid "Toggles view of the file list"
4716 msgstr "Dateiliste an/aus"
4718 #: src/ext_l10n.h:1168
4719 msgid "Installed files"
4720 msgstr "Installierte Dateien"
4722 #: src/ext_l10n.h:1169
4726 #: src/ext_l10n.h:1170
4727 msgid "Built new file list"
4728 msgstr "Dateiliste neu erzeugen"
4730 #: src/ext_l10n.h:1171
4734 #: src/ext_l10n.h:1172
4736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4738 "Zeige Inhalt der markierten Datei. Nur möglich wenn die Dateien mit vollem "
4739 "Pfad angezeigt werden."
4741 #: src/ext_l10n.h:1174
4742 msgid "Close this dialog"
4743 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4745 #: src/ext_l10n.h:1178
4749 #: src/ext_l10n.h:1179
4750 msgid "Thesaurus entries"
4751 msgstr "Thessaurus Einträge"
4753 #: src/ext_l10n.h:1180
4754 msgid "Select a related word"
4755 msgstr "Ein verwandtes Wort auswählen"
4757 #: src/ext_l10n.h:1181
4761 #: src/ext_l10n.h:1182
4762 msgid "The selected entry"
4763 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4765 #: src/ext_l10n.h:1184
4766 msgid "Replace the entry with the selection"
4767 msgstr "Eintrag durch Auswahl ersetzen"
4769 #: src/ext_l10n.h:1186
4770 msgid "Table Of Contents"
4771 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
4773 #: src/ext_l10n.h:1188
4774 msgid "Contents list"
4775 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
4777 #: src/ext_l10n.h:1191
4779 msgstr "URL einfügen"
4781 #: src/ext_l10n.h:1192
4785 #: src/ext_l10n.h:1194
4789 #: src/ext_l10n.h:1195
4790 msgid "Name associated with the URL"
4791 msgstr "Name für die URL"
4793 #: src/ext_l10n.h:1197
4794 msgid "&Generate hyperlink"
4795 msgstr "Hyperlink anlegen"
4797 #: src/ext_l10n.h:1198
4798 msgid "Output as a hyperlink ?"
4799 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
4801 #: src/ext_l10n.h:1201
4802 msgid "Version control log"
4803 msgstr "VK Protokoll"
4805 #. Insert the latex builtin float-types
4806 #. (these will later be read from a layout file)
4808 #: src/FloatList.C:33
4812 #: src/FloatList.C:34
4813 msgid "List of Tables"
4814 msgstr "Liste der Tabellen"
4816 #: src/FloatList.C:39
4820 #: src/FloatList.C:40
4821 msgid "List of Figures"
4822 msgstr "Liste der Abbildungen"
4824 #: src/FloatList.C:48
4825 msgid "List of Algorithms"
4826 msgstr "Liste der Algorithmen"
4828 #: src/FontLoader.C:295
4829 msgid "Loading font into X-Server..."
4830 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
4832 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
4836 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
4840 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
4843 msgstr "Keine Formelnummer"
4845 #: src/frontends/controllers/character.C:33
4846 #: src/frontends/controllers/character.C:53
4847 #: src/frontends/controllers/character.C:71
4848 #: src/frontends/controllers/character.C:93
4849 #: src/frontends/controllers/character.C:131
4850 #: src/frontends/controllers/character.C:151
4851 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
4853 msgstr "Keine Änderung"
4856 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
4860 #: src/frontends/controllers/character.C:37
4862 msgstr "Serifenfrei"
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
4866 msgstr "Schreibmaschine"
4868 #: src/frontends/controllers/character.C:41
4869 #: src/frontends/controllers/character.C:59
4870 #: src/frontends/controllers/character.C:81
4871 #: src/frontends/controllers/character.C:119
4872 #: src/frontends/controllers/character.C:139
4873 #: src/frontends/controllers/character.C:171
4874 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
4875 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4877 msgstr "Zurücksetzen"
4879 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
4887 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
4891 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
4895 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
4899 #: src/frontends/controllers/character.C:79
4901 msgstr "Kapitälchen"
4903 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
4907 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
4911 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
4915 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
4919 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
4923 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
4927 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
4931 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
4935 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
4939 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
4943 #: src/frontends/controllers/character.C:133
4945 msgstr "Hervorgehoben"
4947 #: src/frontends/controllers/character.C:135
4949 msgstr "Unterstrichen"
4951 #: src/frontends/controllers/character.C:137
4953 msgstr "Kapitälchen"
4955 #: src/frontends/controllers/character.C:153
4957 msgstr "Keine Farbe"
4959 #: src/frontends/controllers/character.C:155
4963 #: src/frontends/controllers/character.C:157
4967 #: src/frontends/controllers/character.C:159
4971 #: src/frontends/controllers/character.C:161
4975 #: src/frontends/controllers/character.C:163
4979 #: src/frontends/controllers/character.C:165
4983 #: src/frontends/controllers/character.C:167
4987 #: src/frontends/controllers/character.C:169
4991 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
4992 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
4993 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen\n"
4995 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
4996 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
4997 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
4999 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5000 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5001 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
5003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5005 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5006 "1995-2001 LyX Team"
5008 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
5009 "1995-2001 LyX Team"
5011 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5013 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5014 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5015 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5016 "any later version."
5018 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
5019 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License weitergeben und/"
5020 "oder verändern. Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede "
5021 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
5023 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5025 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5026 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5027 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5028 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5029 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5030 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5031 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5033 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
5034 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
5035 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
5036 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
5037 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
5038 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
5039 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5041 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5042 msgid "LyX Version "
5043 msgstr "LyX Version "
5045 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5049 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5050 msgid "Library directory: "
5051 msgstr "Systemverzeichnis: "
5053 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5054 msgid "User directory: "
5055 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
5057 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5058 msgid "Character set"
5059 msgstr "Zeichensatz"
5061 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5062 msgid "Select external file"
5063 msgstr "Auswahl externe Datei"
5065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5066 msgid "Select graphics file"
5067 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
5069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5070 msgid "Clipart|#C#c"
5073 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5078 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5081 msgstr "Links unten"
5083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5085 msgid "left baseline"
5086 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
5088 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5093 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5095 msgid "center bottom"
5096 msgstr "Links unten"
5098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5099 msgid "center baseline"
5102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5105 msgstr "Rechts oben"
5107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5109 msgid "right bottom"
5110 msgstr "Button (rechts)"
5112 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5113 msgid "right baseline"
5116 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5117 msgid "Select document to include"
5118 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
5120 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5121 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5122 msgstr "*.tex| LaTeX Documente (*.tex)"
5124 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5125 msgid "*| All files "
5126 msgstr "*| Alle Dateien "
5128 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5129 msgid "Specified file doesn't exist !"
5130 msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht!"
5132 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5133 msgid "LaTeX preamble set"
5134 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
5136 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5140 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5141 msgid "Unable to print"
5142 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
5144 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5145 msgid "Check that your parameters are correct"
5146 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
5148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5149 msgid "Print to file"
5150 msgstr "Ausgabe in Datei"
5152 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5153 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5154 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5155 msgid "String not found!"
5156 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
5158 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5159 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5160 msgid "String has been replaced."
5161 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
5163 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5164 msgid " strings have been replaced."
5165 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
5167 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5168 msgid " words checked."
5169 msgstr " Worte wurden geprüft."
5171 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5172 msgid " word checked."
5173 msgstr " Wort geprüft."
5175 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5176 msgid "Spellchecking completed! "
5177 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
5179 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5181 "The spell checker has died for some reason.\n"
5182 "Maybe it has been killed."
5184 "Die Rechtschreibprüfung wurde unplanmäßig beendet.\n"
5185 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
5187 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5188 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5189 msgstr "Keine Dateiliste. Versuchen Sie Neu lesen"
5191 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5192 msgid "No version control log file found."
5193 msgstr "Es wurde keine Logdatei der Versionskontrolle gefunden."
5195 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5196 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5197 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
5201 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5202 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5203 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
5205 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5209 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5213 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5217 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5219 msgstr "*| Alle Dateien"
5221 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5225 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5229 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5233 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5237 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5241 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5245 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5249 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5253 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5258 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5263 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5267 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5268 msgid "FIXME - describe the units."
5271 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5272 msgid "Bibliography Item"
5273 msgstr "Literatureintrag"
5275 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5279 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5280 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5281 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
5283 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5284 msgid "Select a BibTeX style"
5285 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
5287 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5288 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5289 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
5291 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5292 msgid "Select a BibTeX database to add"
5293 msgstr "Auswahl weiterer Datenbanken"
5295 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5296 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5297 msgid "Not yet supported"
5298 msgstr "Noch nicht unterstützt"
5300 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5301 msgid "Document Settings"
5302 msgstr "Einstellungen Dokument"
5304 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5310 msgstr "Kleiner Abstand"
5312 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5314 msgstr "Mittlerer Abstand"
5316 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5318 msgstr "Großer Abstand"
5320 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5324 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5333 msgid "Document layout set"
5334 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
5336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5337 msgid "Converting document to new document class..."
5338 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
5340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5341 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5342 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
5344 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5345 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5346 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
5348 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5349 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5350 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5353 msgid "Conversion Errors!"
5354 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
5356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5357 msgid "into chosen document class"
5358 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
5360 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5361 msgid "Errors loading new document class."
5362 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
5364 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5367 msgid "Reverting to original document class."
5368 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
5370 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5371 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5372 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
5374 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5375 msgid "Should I set some parameters to"
5376 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
5378 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5379 msgid "the defaults of this document class?"
5380 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
5382 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5383 msgid "Unable to switch to new document class."
5384 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
5386 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5390 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5394 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5395 msgid "External material (*)"
5396 msgstr "Externes Material (*)"
5398 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5399 msgid "Select external material"
5400 msgstr "Auswahl externes Material"
5402 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5403 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5404 msgid "LaTeX Information"
5405 msgstr "LaTeX Information"
5407 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5409 msgstr "Abbildungen"
5411 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5415 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5417 msgstr "Build Protokoll"
5419 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5421 msgstr "LaTeX Protokoll"
5423 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5424 msgid "No build log file found"
5425 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
5427 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5428 msgid "No LaTeX log file found"
5429 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
5431 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5432 msgid "Paragraph layout set"
5433 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
5435 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5436 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5437 msgstr "LyX: Absatz Format"
5439 #. FIXME: should be cleverer here
5440 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5441 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
5442 msgid "Senseless with this layout!"
5443 msgstr "Für dieses Layout nicht relevant!"
5445 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5446 msgid "LaTeX Preamble"
5447 msgstr "LaTeX-Vorspann"
5449 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5450 msgid "Enter editor program"
5451 msgstr "Verwendeter Editor"
5453 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5457 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5458 msgid "PostScript files (*.ps)"
5459 msgstr "PostScript Dateien (*.ps)"
5461 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5462 msgid "Select a file to print to"
5463 msgstr "Name für die Druckdatei"
5465 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5466 msgid "Cross Reference"
5467 msgstr "Querverweis"
5469 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5471 msgstr "&Gehe zurück"
5473 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5475 msgstr "Gehe zurück"
5477 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5478 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5479 msgid "Go to reference"
5480 msgstr "Gehe zu Referenz"
5482 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5484 msgstr "Zeige Datei"
5486 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5487 msgid "Spellcheck complete"
5488 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
5490 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5491 msgid "Table of contents"
5492 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
5494 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5498 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5499 msgid "Version control log for "
5500 msgstr "Versionskontrolle Protokoll für "
5502 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5506 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5507 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5511 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5512 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5516 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5517 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5518 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5519 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5520 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5522 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5523 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5524 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5525 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5526 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5527 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5528 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5529 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5530 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5532 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5533 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5534 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5535 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5537 msgstr "Abbrechen|^["
5539 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5540 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5544 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5548 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5552 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5556 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5560 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5561 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5562 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5563 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5564 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5566 msgstr "Schließen|^["
5568 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5569 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5570 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5571 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5576 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5577 msgid "Copyright and Version"
5578 msgstr "Copyright und Version"
5580 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5581 msgid "License and Warranty"
5582 msgstr "Lizenz und Gewährleistung"
5584 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5586 msgstr "Eintrag:|#E"
5588 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5592 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5593 msgid "Bibliography Entry"
5594 msgstr "Literatureintrag"
5596 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5597 msgid "Database:|#D"
5598 msgstr "Datenbank:|#b"
5600 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5601 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5605 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5606 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5607 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5608 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5610 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5611 msgid "Browse...|#B"
5612 msgstr "Durchsuchen...|#D"
5614 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5616 msgid "Browse...|#r"
5617 msgstr "Durchsuchen...|#u"
5619 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5620 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5621 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis|#L"
5623 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5624 msgid "BibTeX Database"
5625 msgstr "BibTeX Datenbank"
5627 #. set up the tooltips
5628 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5630 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5631 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5632 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5634 "Die Datenbank aus der Sie zitieren wollen. Geben Sie den Namen ohne die "
5635 "Endung \".bib\" ein. Falls Sie die Endung mit eingeben, wird sie von LyX "
5636 "wieder entfernt. Mehrere Datenbanken müssen mit Kommata getrennt werden: "
5637 "\"natbib, books\"."
5639 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5640 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5641 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
5643 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5646 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5647 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5648 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5649 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5651 "Der zu verwendende BibTeX Style (nur eine Angabe ist erlaubt). Geben Sie "
5652 "den Namen ohne die Endung \".bst\" und ohne Pfad ein. Die meisten Styles "
5653 "sind im Verzeichnis $TEXMF/bibtex/bst installiert, $TEXMF ist das "
5654 "Hauptverzeichnis der TeX Installation. In \"Anzeigen-> TeX Information\" "
5655 "können Sie die installierten Styles anzeigen."
5657 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5659 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5660 "Contents (which doesn't happen by default)."
5662 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn die Literaturliste als Eintrag im "
5663 "Inhaltsverzeichnis erscheinen soll (dies ist normalerweise nicht der Fall)."
5665 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5667 msgid "Select Database"
5668 msgstr "Datenbanken"
5670 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5672 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5673 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
5675 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5677 msgid "Select BibTeX-Style"
5678 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
5680 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5682 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5683 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
5685 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5686 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5688 msgstr "Schließen|#S^["
5690 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5692 msgstr "Aktualisieren|#A"
5694 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5696 msgstr "Familie:|#F"
5698 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5702 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5706 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5710 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5712 msgstr "Sonstiges:|#t"
5714 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5715 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5716 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5717 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5718 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5719 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5720 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5721 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5722 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5723 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5724 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5725 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5727 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5728 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5729 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5730 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5732 msgstr "Übernehmen|#b"
5734 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5738 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5742 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5743 msgid "Toggle on all these|#T"
5744 msgstr "Umschalten ein|#U"
5746 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5747 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5751 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5752 msgid "These are never toggled"
5753 msgstr "Kein Umschalten"
5755 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5756 msgid "These are always toggled"
5757 msgstr "Immer Umschalten"
5759 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5760 msgid "Character Layout"
5761 msgstr "Zeichensatzattribute"
5763 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5764 msgid "Inset keys|#I"
5765 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
5767 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5768 msgid "Bibliography keys|#y"
5769 msgstr "Literatureinträge|#L"
5771 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5772 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5776 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5780 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5784 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5788 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5792 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5796 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5800 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5804 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5805 msgid "Regular Expression|#R"
5806 msgstr "Regulärer Ausdruck|#R"
5808 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5809 msgid "Case sensitive|#C"
5814 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5816 msgstr "Vorangehender|#V"
5818 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5820 msgstr "Nächster|#N"
5822 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5823 msgid "Full author list|#F"
5824 msgstr "Alle Autoren|#A"
5826 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5827 msgid "Upper case|#U"
5828 msgstr "Großschreibung|#G"
5830 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5831 msgid "Optional text"
5832 msgstr "Optionaler Text"
5834 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5838 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5840 msgstr "Nachher:|#c"
5842 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5843 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5844 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5846 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5847 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5850 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5852 msgstr "Wiederherstellen|#W"
5854 #. set up the tooltip mechanism
5855 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
5856 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5857 msgstr "Ausgewählten Eintrag in aktuelles Zitat einfügen."
5859 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
5860 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5861 msgstr "Ausgewählten Eintrag aus aktuellem Zitat entfernen."
5863 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
5864 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5865 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach oben bewegen (in aktueller Liste)."
5867 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
5868 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5869 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach unten bewegen (in aktueller Liste)."
5871 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
5873 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5874 "right browser window."
5876 "Einträge, die zitiert werden. Selektieren Sie sie mit den Pfeil-Knöpfen aus "
5877 "dem rechten Auswahlfenster."
5879 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
5881 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5882 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5883 "left browser window."
5885 "Alle Einträge der Datenbank die Sie (via \"Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX "
5886 "Referenz\") geladen haben. Kopieren Sie die gewünschten Einträge mit den "
5887 "Pfeil-Knöpfen in das linke Auswahlfenster."
5889 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
5890 msgid "Information about the selected entry"
5891 msgstr "Information über den ausgewählten Eintrag."
5893 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
5895 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5898 "Hier können Sie auswählen wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)."
5900 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
5903 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5904 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
5906 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie bei mehr als drei Autoren alle Namen "
5907 "zitieren wollen und nicht \"<Erster Autor> et al. \" (Natbib)."
5909 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
5911 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5912 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5913 "sentences (Natbib)."
5915 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie den ersten Buchstaben des Namens in "
5916 "groß wünschen (\"Van Gogh\" statt \"van Gogh\"). Hilfreich am Satzanfang "
5919 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
5921 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5922 msgstr "Optionaler Text der vor dem Zitat erscheint, z.B. \"siehe <Zitat>\""
5924 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
5926 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5927 msgstr "Optionaler Text der hinter dem Zitat erscheint, z.B. \"S. 12\""
5929 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
5930 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5931 msgstr "Suche in der Datenbank (alle Felder werden durchsucht)."
5933 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
5935 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5936 "\", but not \"BibTeX\"."
5938 "Aktivieren Sie diesen Schalter für Groß/klein Unterscheidung bei der Suche: "
5939 "\"bibtex\" findet \"bibtex\", aber nicht \"BibTeX\"."
5941 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
5942 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5944 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden wollen."
5946 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5947 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5949 msgid "Tabbed folder"
5952 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5953 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5954 msgstr "Als Standard speichern|#S"
5956 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5957 msgid "Use Class Defaults|#C"
5958 msgstr "Klassenstandard verwenden|#v"
5960 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5963 msgstr "Papiergröße"
5965 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5967 msgid "Paper size:|#P"
5970 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5974 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5978 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5980 msgstr "Hochformat|#c"
5982 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5983 msgid "Landscape|#L"
5984 msgstr "Querformat|#Q"
5986 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5987 msgid "Custom sizes|#M"
5988 msgstr "Eigene Werte|#E"
5990 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5991 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5992 msgstr "Spezial (nur A4 Hochformat):|#p"
5994 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5998 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6002 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6010 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6011 msgid "Headheight:|#H"
6012 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#l"
6014 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6016 msgstr "Abst. zu Kopf:|#K"
6018 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6019 msgid "Footskip:|#F"
6020 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
6022 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6026 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6028 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
6030 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6031 msgid "Font Size:|#O"
6032 msgstr "Zeichengröße:|#g"
6034 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6038 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6040 msgid "Page style:|#P"
6041 msgstr "Seitenformat:|#f"
6043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6045 msgstr "Zeilenabstand|#t"
6047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6048 msgid "Extra Options:|#X"
6049 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
6051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6052 msgid "Default Skip:|#u"
6053 msgstr "Normalabstand:|#N"
6055 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6057 msgstr "Einseitig|#E"
6059 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6061 msgstr "Zweiseitig|#i"
6063 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6065 msgstr "1-spaltig|#1"
6067 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6069 msgstr "2-spaltig|#2"
6071 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6077 msgstr "Vert. Abstand|#A"
6079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6080 msgid "Quote Style "
6081 msgstr "Anführungszeichen"
6083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6084 msgid "Encoding:|#D"
6085 msgstr "Kodierung:|#K"
6087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6091 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6095 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6100 msgid "Language:|#L"
6101 msgstr "Sprache:|#p"
6103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6104 msgid "Float Placement:|#L"
6105 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
6107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6108 msgid "Section number depth"
6109 msgstr "Max. Unterabschnitt"
6111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6112 msgid "Table of contents depth"
6113 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
6115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6116 msgid "PS Driver|#S"
6117 msgstr "PS Treiber:|#P"
6119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6120 msgid "Use AMS Math|#M"
6121 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
6123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6124 msgid "Use Natbib|#N"
6125 msgstr "Natbib verwenden|#N"
6127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6128 msgid "Citation style|#i"
6129 msgstr "Zitat Stil|#Z"
6131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6157 msgstr "Standard|#t"
6159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6179 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
6182 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6185 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6188 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
6189 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6190 msgstr " Keine | Schmale Ränder | Sehr schmale Ränder | Sehr breite Ränder "
6192 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
6194 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6195 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
6197 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
6198 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6199 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
6201 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
6202 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6203 msgstr " ``Text'' | ''Text'' | ,,Text`` | ,,Text'' | «Text» | »Text« "
6205 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
6206 msgid " Author-year | Numerical "
6207 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
6209 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
6211 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6214 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
6215 "groß 3 | riesig | riesig 2"
6217 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
6219 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6220 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6222 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
6223 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
6225 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
6226 msgid "Do you want to save the current settings"
6227 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
6229 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
6230 msgid "for the document layout as default?"
6231 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
6233 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
6234 msgid "(they will be valid for any new document)"
6235 msgstr "(sie werden dann für jedes neue Dokument verwendet)"
6237 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6238 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6239 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6240 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6241 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6242 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
6244 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6248 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6250 msgstr "Öffnen...|#Ö#ö#o"
6252 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6253 msgid "Collapsed|#C"
6254 msgstr "Schließen|#S"
6256 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6257 msgid "Inlined View|#I"
6258 msgstr "Inline Abbildung|#I"
6260 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6262 msgstr "ERT Optionen"
6264 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6268 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6269 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6270 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6274 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6275 msgid "Parameters|#P"
6276 msgstr "Parameter|#P"
6278 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6279 msgid "Edit file|#E"
6280 msgstr "Datei editieren|#i"
6282 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6283 msgid "View result|#V"
6284 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
6286 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6287 msgid "Update result|#U"
6288 msgstr "Aktualisieren|#A"
6290 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6292 msgstr "Abbrechen|#A^["
6294 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6295 msgid "Edit external file"
6296 msgstr "Externe Datei bearbeiten"
6298 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6299 msgid "Directory:|#D"
6300 msgstr "Verzeichnis:|#V"
6302 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6306 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6307 msgid "Filename:|#F"
6308 msgstr "Dateiname:|#D"
6310 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6312 msgstr "Neu lesen|#N"
6314 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6316 msgstr "Heimatverz.|#H"
6318 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6320 msgstr "Benutzer1|#1"
6322 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6324 msgstr "Benutzer2|#2"
6326 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6327 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6328 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6329 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
6331 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6332 msgid "Top of the page|#T"
6333 msgstr "Oben auf der Seite|#O"
6335 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6336 msgid "Bottom of the page|#B"
6337 msgstr "Unten auf der Seite|#U"
6339 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6340 msgid "Page of floats|#P"
6341 msgstr "Eigene Seite für Floats|#E"
6343 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6344 msgid "Here, if possible|#i"
6345 msgstr "Hier (falls möglich)|#i"
6347 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6348 msgid "Here, definitely|#H"
6349 msgstr "Hier (unbedingt)|#H"
6351 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6352 msgid "Float Options"
6353 msgstr "Float Optionen"
6355 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6356 msgid "Forked child processes|#F"
6357 msgstr "Gestartete Unterprozesse|#U"
6359 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6360 msgid "Kill processes|#K"
6361 msgstr "Prozesse beenden|#P"
6363 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6367 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6371 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6372 msgid "Child processes"
6373 msgstr "Unterprozesse"
6375 #. Set up the tooltip mechanism
6376 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6377 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6378 msgstr "Alle derzeit laufenden von LyX gestarteten Prozesse."
6380 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6381 msgid "A list of all child processes to kill."
6382 msgstr "Eine Liste aller zu beendenden Prozesse."
6384 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6385 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6386 msgstr "Alle Prozesse zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
6388 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6390 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6392 "Den ausgewählten Prozess zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
6394 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6395 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6397 "Den ausgewählten Prozess aus Liste der zu beendenden Prozesse entfernen."
6399 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6403 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6404 msgid "Subfigure|#S"
6405 msgstr "Teilabbildung|#a"
6407 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6411 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6421 msgstr "Drehpunkt|#p"
6423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6424 msgid "Draft mode|#D"
6425 msgstr "Entwurfsmodus|#E"
6427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6431 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6432 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6433 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
6435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6437 msgstr "Ausgabegröße"
6439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6441 msgid "Original size|#O"
6442 msgstr "Originalgröße|#O"
6444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6445 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6447 msgstr "Skalieren|#S"
6449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6453 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6469 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6470 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten|#v"
6472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6473 msgid "Get LyX size|#L"
6474 msgstr "LyX Größe|#L"
6476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6477 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6478 msgstr "Eckkoordinaten (X,Y)"
6480 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6481 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6485 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6486 msgid "Top right ( |#T"
6487 msgstr "Oben rechts ( |#O"
6489 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6490 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6495 msgid "Bottom left ( |#B"
6496 msgstr "Unten links ( |#U"
6498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6502 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6503 msgid "Get values from file|#G"
6504 msgstr "Lese Werte aus Datei|#L"
6506 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6507 msgid "Clip to bounding box|#C"
6508 msgstr "Begrenze auf Bounding Box|#g"
6510 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6511 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6512 msgstr "Zusätzliche LaTeX Optionen|#L"
6514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6518 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6519 msgid "Screen display"
6522 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6526 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6528 msgstr "Standard|#t"
6530 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6531 msgid "Monochrome|#M"
6532 msgstr "Einfarbig|#E"
6534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6535 msgid "Grayscale|#G"
6536 msgstr "Graustufen|#G"
6538 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6542 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6544 msgid "Don't display|#D"
6545 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
6547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6548 msgid "Get LaTeX size|#L"
6549 msgstr "LaTeX Größe|#L"
6551 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6553 msgstr "LyX Ansicht"
6555 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6557 msgstr "LaTeX Größe"
6559 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6560 msgid "Bounding Box"
6563 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6567 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6568 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6569 msgstr "Die Einheiten text%, page%, col% und line% sind hier nicht erlaubt."
6571 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
6572 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6573 msgstr "Die Werte der LaTeX Größe können nicht verwendet werden!"
6575 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
6576 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6577 msgid "Invalid Length!"
6578 msgstr "Ungültige Länge!"
6580 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6581 msgid "Don't typeset|#D"
6582 msgstr "Nicht setzen|#N"
6584 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6586 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
6588 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6589 msgid "File name:|#F"
6590 msgstr "Dateiname:|#a"
6592 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6593 msgid "Visible space|#s"
6594 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
6596 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6598 msgstr "Unformatiert|#U"
6600 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6601 msgid "Use input|#i"
6602 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
6604 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6605 msgid "Use include|#U"
6606 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
6608 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6609 msgid "Include file"
6610 msgstr "Datei einbinden"
6612 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6614 msgstr "Eintrag:|#E"
6616 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6618 msgstr "LaTeX Protokoll"
6620 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6621 msgid "Maths Decorations & Accents"
6624 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6632 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6640 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6648 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6649 msgid "Maths Delimiters"
6650 msgstr "Klammern & Co"
6652 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6653 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6657 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6661 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6662 msgid "Vertical align|#V"
6663 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
6665 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6666 msgid "Horizontal align|#H"
6667 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
6669 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6673 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6674 msgid "Maths Matrix"
6677 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6678 msgid "Top | Center | Bottom"
6679 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
6681 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6685 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6689 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6690 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6694 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6695 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6699 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6700 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6704 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6705 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6706 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6707 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6709 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6713 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6714 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6718 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6722 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6726 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6728 msgstr "Mathematische Symbole"
6730 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6734 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6736 msgstr "Binäroperatoren"
6738 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6739 msgid "Bin Relations"
6740 msgstr "Binäre Relationen"
6742 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6743 msgid "Big Operators"
6744 msgstr "Große Operatoren"
6746 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6748 msgstr "AMS: Diverses"
6750 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6752 msgstr "AMS: Pfeile"
6754 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6755 msgid "AMS Relations"
6756 msgstr "AMS: Relationen"
6758 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6759 msgid "AMS Negated Rel"
6760 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
6762 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6763 msgid "AMS Operators"
6764 msgstr "AMS: Operatoren"
6766 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6770 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6774 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6778 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6782 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6783 msgid "Quadratin|#Q"
6784 msgstr "Quadratin|#Q"
6786 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6787 msgid "2Quadratin|#2"
6788 msgstr "2Quadratin|#2"
6790 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6791 msgid "Maths Spacing"
6794 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6798 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6799 msgid "Maths Styles & Fonts"
6800 msgstr "Stil & Schriften"
6802 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6805 msgstr "Ausrichtung"
6807 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6811 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6815 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6819 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6820 msgid "Minipage Options"
6821 msgstr "Minipage Optionen"
6823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6833 msgstr "Blocksatz|#o"
6835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6839 msgstr "Zentriert|#Z"
6841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6855 msgstr "Seitenumbruch"
6857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6866 msgid "Vertical spaces"
6867 msgstr "Vertikale Abstände"
6869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6873 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6889 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6890 msgid "Line spacing"
6891 msgstr "Zeilenabstand"
6893 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6897 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6899 msgstr "Markenbreite"
6901 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6902 msgid "Longest Label:|#g"
6903 msgstr "Längste Marke:|#g"
6905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6909 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6910 msgid "No Indent|#I"
6911 msgstr "Kein Einzug|#K"
6913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6914 msgid "Paragraph Layout"
6915 msgstr "Absatz Format"
6917 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6918 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6920 "Die Absatz-Einstellungen können auf diesen Inset nicht angewandt werden!"
6922 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6923 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6924 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6925 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
6927 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6929 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
6930 msgstr " Standard | Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
6932 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6933 msgid "LaTeX preamble"
6934 msgstr "LaTeX-Vorspann"
6936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
6940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
6941 msgid "Scale & Resolution"
6942 msgstr "Skalierung & Auflösung"
6944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
6946 msgstr "Verwendete Zeichensätze"
6948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
6953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
6955 msgid "Sans Serif|#S"
6956 msgstr "Serifenfrei"
6958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
6960 msgid "Typewriter|#T"
6961 msgstr "Schreibmaschine"
6963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
6966 msgstr "Kodierung:|#K"
6968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6970 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
6971 msgstr "Bitmap Fonts skalieren"
6974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
6977 msgstr "Vergrößerung %|#V"
6979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
6980 msgid "Screen DPI|#D"
6981 msgstr "DPI Bildschirm|#D"
6983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
6987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
6991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
6995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
6999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
7003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
7004 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7005 msgstr "Zeichensätze Dialoge"
7007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
7009 msgid "Normal Font|#N"
7012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
7014 msgid "Bold Font|#B"
7017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
7019 msgid "Popup Encoding|#P"
7022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7023 msgid "Layout & Bindings"
7026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7027 msgid "User Interface file|#U"
7028 msgstr "Menü Layout|#M"
7030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7032 msgid "Bind file|#f"
7033 msgstr "Bind Datei|#B"
7035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7037 msgid "Browse...|#w"
7038 msgstr "Durchsuchen...|#D"
7040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7042 msgstr "Tote Tasten"
7044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7045 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7046 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
7048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7049 msgid "LyX objects|#L"
7050 msgstr "LyX Objekte|#L"
7052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7097 msgid "Show banner|#S"
7098 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
7100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7101 msgid "Auto region delete|#A"
7102 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
7104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7105 msgid "Exit confirmation|#E"
7106 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
7108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7110 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7111 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
7113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7114 msgid "File->New asks for name|#N"
7115 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
7117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7119 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7120 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
7122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7124 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7125 msgstr "Dialoge mit Hauptfenster schliessen|#H"
7127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7128 msgid "Wheel mouse jump"
7129 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
7131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7132 msgid "Autosave interval"
7133 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
7135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7136 msgid "in Monochrome|#M"
7137 msgstr "Einfarbig|#E"
7139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7140 msgid "in Grayscale|#G"
7141 msgstr "in Grautönen|#G"
7143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7145 msgstr "in Farbe|#F"
7147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7148 msgid "Display Graphics"
7149 msgstr "Abbildungen"
7151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7152 msgid "Spell command|#S"
7153 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
7155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7156 msgid "Use alternative language|#a"
7157 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
7159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7160 msgid "Use escape characters|#e"
7161 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
7163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7164 msgid "Use personal dictionary|#d"
7165 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
7167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7168 msgid "Accept compound words|#w"
7169 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
7171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7172 msgid "Use input encoding|#i"
7173 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
7175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7176 msgid "Advanced Options"
7177 msgstr "Weitergehende Optionen"
7179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
7180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7182 msgstr "Benutzerschnittstelle"
7184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7185 msgid "Language Options"
7186 msgstr "Sprachgebundene Optionen"
7190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7195 msgid "Default language|#l"
7196 msgstr "Standard Sprache|#S"
7198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7215 msgid "Browse...|#o"
7216 msgstr "Durchsuchen...|#D"
7218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7219 msgid "RtL support|#R"
7220 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
7222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7223 msgid "Auto begin|#b"
7226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7227 msgid "Use babel|#U"
7232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7233 msgid "Mark foreign|#M"
7234 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
7236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7237 msgid "Auto finish|#f"
7238 msgstr "Auto finish"
7240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7245 msgid "Command start|#s"
7246 msgstr "Befehl Start|#f"
7248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7249 msgid "Command end|#e"
7250 msgstr "Befehl Ende|#E"
7252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7254 msgid "All formats|#l"
7255 msgstr "Bekannte Formate"
7257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7263 msgstr "Name im GUI|#G"
7265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7270 msgid "Extension|#E"
7271 msgstr "Datei Endung|#E"
7273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7275 msgstr "Anzeigen mit|#A"
7277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7284 msgstr "Hinzufügen|#H"
7286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7293 msgid "All converters|#l"
7294 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
7296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7305 msgid "Converter|#C"
7308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7310 msgid "Extra flags|#E"
7311 msgstr "Datei editieren|#i"
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7314 msgid "Default path|#p"
7315 msgstr "Standard Pfad|#P"
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7324 msgstr "Durchsuchen..."
7326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7327 msgid "Template path|#T"
7328 msgstr "Vorlagen|#V"
7330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7332 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
7334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7335 msgid "Check last files|#C"
7336 msgstr "Letzte Dokumente|#L"
7338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7339 msgid "Last file count|#L"
7340 msgstr "Anzahl alte Dokumente|#A"
7342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7343 msgid "Backup path|#B"
7344 msgstr "Sicherungskopien|#S"
7346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7347 msgid "LyXServer pipe|#S"
7348 msgstr "LyXServer pipe|#y"
7350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7351 msgid "date format|#f"
7352 msgstr "Datumsformat|#D"
7354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7359 msgid "adapt output"
7360 msgstr "Namen verwenden"
7362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7363 msgid "Printer Command and Flags"
7364 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
7366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7372 msgstr "Seitenauswahl"
7374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7384 msgstr "zum Drucker"
7386 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7387 msgid "file extension"
7388 msgstr "Dateiendung"
7390 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7391 msgid "spool command"
7392 msgstr "Spool Befehl"
7394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7400 msgstr "gerade Seiten"
7402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7404 msgstr "ungerade Seiten"
7406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7418 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7419 msgid "extra options"
7420 msgstr "weitere Optionen"
7422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7423 msgid "spool printer prefix"
7424 msgstr "Druckername"
7426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7428 msgstr "Papiergröße"
7430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7431 msgid "Ascii line length|#A"
7432 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
7434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7435 msgid "TeX encoding|#T"
7436 msgstr "TeX Kodierung|#T"
7438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7439 msgid "Default paper size|#p"
7440 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
7442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7443 msgid "Outside code interaction"
7444 msgstr "Externe Programme"
7446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7447 msgid "ascii roff|#r"
7450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7452 msgstr "Check TeX|#C"
7454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7456 msgid "DVI paper option|#D"
7457 msgstr "DVI Seitengröße"
7459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7460 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7461 msgstr "Klassenoptionen bei Wechsel automatisch zurücksetzen|#K"
7463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7465 msgstr "Einstellungen"
7467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7477 msgstr "Umwandlungen"
7479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7488 msgid "Screen Fonts"
7489 msgstr "Bildschirmdarstellung"
7491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7501 msgstr "Formatkonvertierung"
7503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7512 msgid "Spell checker"
7513 msgstr "Rechtschreibprüfung"
7515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7516 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7517 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
7519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7521 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7523 "Verändern der Farbe des LyX Objektes. Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
7524 "\"Übernehmen\" aktivieren."
7526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7527 msgid "Find a new color."
7528 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
7530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7531 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7532 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
7534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7535 msgid "GUI background"
7536 msgstr "GUI Hintergrund"
7538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7543 msgid "GUI selection"
7544 msgstr "GUI Auswahl"
7546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7551 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7552 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
7554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7555 msgid "Convert \"from\" this format"
7556 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
7558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7559 msgid "Convert \"to\" this format"
7560 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
7562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7564 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7565 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7567 "Der Umwandlungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
7568 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
7570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7572 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7573 "result, and various other things."
7576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7578 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7579 "you must then \"Apply\" the change."
7581 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie "
7582 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7591 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7592 "must then \"Apply\" the change."
7594 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie "
7595 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7599 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7602 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern. "
7603 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7606 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7607 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
7609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7610 msgid "The format identifier."
7611 msgstr "Name des Formates."
7613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7614 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7615 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
7617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7618 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7620 "Tastaturkürzel. Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen. Klein- "
7621 "und Großschreibung werden unterschieden."
7623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7624 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7625 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
7627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7628 msgid "The command used to launch the viewer application."
7629 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
7631 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7633 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7634 "then \"Apply\" the change."
7636 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie müssen die "
7637 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7639 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7641 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7642 "\"Apply\" the change."
7644 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie müssen die "
7645 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7647 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7649 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7652 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern. Hinweis: Sie müssen "
7653 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7655 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7656 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7658 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
7659 "entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
7661 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7662 msgid "Sys Bind|#S#s"
7663 msgstr "System Bind|#S#s"
7665 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7666 msgid "User Bind|#U#u"
7667 msgstr "Priv. Bind|#P#p"
7669 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7673 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7675 msgstr "System UI|#S#s"
7677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7678 msgid "User UI|#U#u"
7679 msgstr "Priv. UI|#P#p"
7681 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7685 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7686 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7687 msgid "Key maps|#K#k"
7688 msgstr "Tastaturtabellen"
7690 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7692 msgid "Keyboard map"
7693 msgstr "Tastaturtabelle"
7695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7697 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7698 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7701 msgid "Default path"
7702 msgstr "Standard Pfad"
7704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7705 msgid "Template path"
7708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7710 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
7712 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7714 msgstr "Benutzer|#n"
7716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7718 msgstr "Letzte Dateien"
7720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7722 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
7724 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7725 msgid "LyX Server pipes"
7728 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7729 msgid "Fonts must be positive!"
7730 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
7732 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7734 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7735 "large > larger > largest > huge > huger."
7737 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
7738 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
7740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7741 msgid " ispell | aspell "
7742 msgstr " ispell | aspell "
7744 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7745 msgid "Personal dictionary"
7746 msgstr "Pers. Wörterbuch"
7748 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7752 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7753 msgid "All Pages|#G"
7754 msgstr "Alle Seiten|#A"
7756 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7757 msgid "Only Odd Pages|#O"
7758 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
7760 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7761 msgid "Only Even Pages|#E"
7762 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
7764 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7765 msgid "Normal Order|#N"
7766 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
7768 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7769 msgid "Reverse Order|#R"
7770 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
7772 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7776 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7780 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7784 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7788 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7792 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7796 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7800 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7802 msgstr "Aktualisieren|#A"
7804 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7806 msgstr "Sortieren|#S"
7808 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7812 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7816 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7817 msgid "Reference type|#R"
7818 msgstr "Art der Referenz|#R"
7820 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7821 msgid "Goto reference|#G"
7822 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
7824 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7825 msgid "*** No labels found in document ***"
7826 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
7828 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7832 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7833 msgid "Replace with|#W"
7834 msgstr "Ersetzen durch|#d"
7836 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7837 msgid "Forwards >|#F^s"
7838 msgstr "Vorwärts>|#V#v^s"
7840 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7841 msgid " < Backwards|#B^r"
7842 msgstr "Rückwärts|#R#r^r"
7844 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7845 msgid "Replace|#R#r"
7846 msgstr "Ersetzen|#E#e"
7848 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7849 msgid "Case sensitive|#s#S"
7854 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7855 msgid "Match word|#M#m"
7858 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7859 msgid "Replace All|#A#a"
7860 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
7862 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7863 msgid "LyX: Find and Replace"
7864 msgstr "LyX: Suchen & Ersetzen"
7866 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7867 msgid "Export format|#E"
7868 msgstr "Format für Export"
7870 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7874 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7875 msgid "Send document to command"
7876 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
7878 #. Set up the tooltip mechanism
7879 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7881 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7883 "Den Buffer wird in dieses Format umgewandelt bevor er an das untenstehende "
7884 "Programm übergeben wird."
7886 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7888 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7889 "be replaced by the name of this file."
7891 "Dieser Befehl wird auf den im ausgewählten Format exportierten Bufferinhalt "
7892 "angewendet. $$FName wird dabei durch den Namen dieser Datei ersetzt."
7894 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7898 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7899 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7900 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
7902 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7903 msgid "Start spellchecking|#S"
7904 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
7906 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7907 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7908 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
7910 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7911 msgid "Ignore word|#g"
7912 msgstr "Wort ignorieren|#I"
7914 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7915 msgid "Accept word in this session|#A"
7916 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
7918 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7919 msgid "Stop spellchecking|#T"
7920 msgstr "Unterbrechen|#U"
7922 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7923 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7924 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
7926 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7931 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7936 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7937 msgid "Replace word|#R"
7938 msgstr "Wort ersetzen|#e"
7940 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7941 msgid "LyX: Spellchecker"
7942 msgstr "LyX: Rechtschreibprüfung"
7944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7945 msgid "Append Column|#A"
7946 msgstr "Spalte anfügen|#S"
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7949 msgid "Delete Column|#O"
7950 msgstr "Spalte löschen|#c"
7952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7953 msgid "Append Row|#p"
7954 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
7956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7957 msgid "Delete Row|#w"
7958 msgstr "Zeile löschen|#h"
7960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7961 msgid "Set Borders|#S"
7962 msgstr "Rahmen ein|#R"
7964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7965 msgid "Unset Borders|#U"
7966 msgstr "Rahmen aus|#a"
7968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7969 msgid "Longtable|#L"
7970 msgstr "Lange Tabelle|#L"
7972 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7974 msgid "Rotate 90°|#9"
7975 msgstr "90° drehen|#9"
7977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7979 msgstr "Sonderformate"
7981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7984 msgstr "Feste Breite"
7986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7993 msgid "H. Alignment"
7994 msgstr "H. Ausrichtung"
7996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7997 msgid "Special column"
7998 msgstr "Sonderformat Spalte"
8000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8038 msgstr "Zentriert|#Z"
8040 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8045 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8050 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8052 msgid "LaTeX Argument|#A"
8053 msgstr "LaTeX Argument|#A"
8055 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8060 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8061 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8062 msgid "V. Alignment"
8063 msgstr "V. Ausrichtung"
8065 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8066 msgid "Special Cell"
8067 msgstr "Sonderformat"
8069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8070 msgid "Special Multicolumn"
8071 msgstr "Sonderformat"
8073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8074 msgid "Multicolumn|#M"
8075 msgstr "Mehrspaltig|#p"
8077 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8078 msgid "Use Minipage|#s"
8079 msgstr "Minipage|#M"
8081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8083 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8084 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8088 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8089 msgid "Page break on the current row|#B"
8090 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
8092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8096 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8097 msgid "First Header"
8098 msgstr "Erste Kopfzeile"
8100 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8104 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8106 msgstr "Letzte Fußzeile"
8108 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8113 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8114 msgid "Border Above"
8115 msgstr "Ränder über"
8117 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8118 msgid "Border Below"
8119 msgstr "Ränder unter"
8121 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8125 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8126 msgid "Tabular Layout"
8127 msgstr "Layout Tabellen"
8129 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8133 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8135 msgstr "Zeile/Spalte"
8137 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8141 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8143 msgstr "Lange Tabelle"
8145 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8146 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8147 msgstr "Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
8149 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8150 msgid "Insert Tabular"
8151 msgstr "Tabelle einfügen"
8153 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8154 msgid "LaTeX Classes|#C"
8155 msgstr "LaTeX Klassen:|#K"
8157 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8158 msgid "LaTeX Styles|#S"
8159 msgstr "LaTeX Styles|S"
8161 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8162 msgid "BibTeX Styles|#B"
8163 msgstr "BibTeX Styles|B"
8165 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8167 msgstr "Neu lesen|#N"
8169 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8171 msgstr "Anzeigen|#A"
8173 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8174 msgid "Show Path|#P"
8175 msgstr "Pfad anzeigen|#P"
8177 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8178 msgid "Run Texhash|#T"
8179 msgstr "Texhash starten|#T"
8181 #. set up the tooltips
8182 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8183 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8184 msgstr "Startet das Skript \"Texfiles.sh\" um die Dateiliste zu aktualisieren."
8186 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8187 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8189 "Zeigt den Inhalt der selektierten Datei an. Dies ist nur möglich wenn der "
8190 "volle Pfad angezeigt wird."
8192 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8194 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8195 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8196 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8198 "Startet das Skript \"texhash\", das das LaTeX Dateisystem aktualisiert. "
8199 "Dies ist notwendig wenn eine neue Klasse oder ein neuer Style installiert "
8200 "wurde. Damit dies möglich ist müssen Sie für die entsprechenden "
8201 "Verzeichnisse, meist /var/lib/texmf und ähnliche, Schreibberechtigung "
8204 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8206 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8209 "Den vollen Pfad oder nur den Dateinamen anzeigen. Die Anzeige des vollen "
8210 "Pfades ist notwendig um sich den Dateiinhalt anzeigen zu lassen."
8212 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8214 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8215 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8217 "Zeigt die installierten LaTeX Dokumentenklassen. Bedenken Sie aber daß "
8218 "diese Klassen nur verwendet werden können wenn auch eine entsprechende "
8219 "Layout-Datei für LyX existiert."
8221 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8223 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8224 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8227 "Zeigt die installierten LaTeX Style Dateien, die in LyX standardmäßig zur "
8228 "Verfügung stehen, wie etwa \"babel\" oder aber durch ein \\usepackage{Style-"
8229 "Datei} im LaTeX-Vorspann aktiviert werden können."
8231 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8233 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8234 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8236 "Zeigt die installierten Style-Dateien für BibTeX. Sie können mittels "
8237 "Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX Referenz:Style geladen werden."
8239 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8243 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8245 msgstr "Schließen|c"
8247 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8251 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8255 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8257 msgstr "Bedeutung|#B"
8259 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8260 msgid "LyX: Thesaurus"
8261 msgstr "LyX: Thesaurus"
8263 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8267 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8268 msgid "Table of Contents"
8269 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
8271 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8272 msgid "*** No Lists ***"
8273 msgstr "*** Keine Listen ***"
8275 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8279 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8283 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8284 msgid "HTML type|#H"
8285 msgstr "HTML-Typ|#H"
8287 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8291 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8292 msgid "Version Control Log"
8293 msgstr "VK-Protokoll"
8295 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8296 msgid "ERROR! Unable to print!"
8297 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
8299 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8300 msgid "Check 'range of pages'!"
8301 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
8303 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8305 msgid "No Table of contents%i"
8306 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
8308 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8309 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8310 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8311 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8312 msgid "The absolute path is required."
8313 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
8315 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8316 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8317 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8318 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8319 msgid "Directory does not exist."
8320 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
8322 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8323 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8324 msgid "Cannot write to this directory."
8325 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
8327 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8328 msgid "Cannot read this directory."
8329 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
8331 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8332 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8333 msgid "No file input."
8334 msgstr "Keine Datei eingegeben."
8336 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8337 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8338 msgid "A file is required, not a directory."
8339 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
8341 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8342 msgid "Cannot write to this file."
8343 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
8345 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8346 msgid "Cannot read from this directory."
8347 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
8349 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8350 msgid "File does not exist."
8351 msgstr "Die Datei existiert nicht."
8353 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8354 msgid "Cannot read from this file."
8355 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
8357 #: src/importer.C:42
8361 #: src/importer.C:61
8362 msgid "Cannot import file"
8363 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
8365 #: src/importer.C:62
8366 msgid "No information for importing from "
8367 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
8370 #: src/importer.C:85
8372 msgstr "wurde eingefügt."
8374 #: src/insets/insetbib.C:137
8375 msgid "BibTeX Generated References"
8376 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
8378 #: src/insets/inset.C:104
8379 msgid "Opened inset"
8380 msgstr "Einfügung geöffnet"
8382 #: src/insets/insetcaption.C:64
8383 msgid "Opened Caption Inset"
8384 msgstr "Einfügung geöffnet"
8386 #: src/insets/insetcaption.C:82
8390 #: src/insets/inseterror.C:85
8391 msgid "Opened error"
8392 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
8394 #: src/insets/insetert.C:234
8395 msgid "Opened ERT Inset"
8396 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
8398 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8399 msgid "Impossible Operation!"
8400 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
8402 #: src/insets/insetert.C:250
8403 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8405 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
8407 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8408 #: src/insets/insettext.C:1392
8412 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8416 #: src/insets/insetfloat.C:119
8421 #: src/insets/insetfloat.C:218
8422 msgid "Opened Float Inset"
8423 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
8425 #: src/insets/insetfloat.C:317
8429 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8430 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8431 msgstr "Fehler: Nicht existierender Float Typ!"
8433 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8437 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8441 #: src/insets/insetfoot.C:60
8442 msgid "Opened Footnote Inset"
8443 msgstr "Einfügung Fußnote geöffnet"
8445 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8446 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8447 msgstr "Darstellungsanfrage gestarted; Warte..."
8449 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8453 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8454 msgid "Converting to loadable format..."
8455 msgstr "Konvertiere in darstellbares Format..."
8457 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8458 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8459 msgstr "Geladen. Skaliere usw..."
8461 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8462 msgid "No file found!"
8463 msgstr "Keine Datei gefunden!"
8465 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8466 msgid "Error loading file into memory"
8467 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
8469 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8470 msgid "Error converting to loadable format"
8471 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
8473 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8474 msgid "Error scaling etc"
8475 msgstr "Fehler beim Skalieren usw."
8477 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8479 msgstr "Keine Abbildung"
8481 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8482 msgid "Loaded but not displaying"
8483 msgstr "Geladen aber nicht dargestellt"
8485 #: src/insets/insetgraphics.C:663
8486 msgid "Cannot copy file"
8489 #: src/insets/insetgraphics.C:664
8490 msgid "into tempdir"
8491 msgstr "kann nicht in das Temporäre Verzeichnis kopiert werden."
8493 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8494 #. images to ascii approximation.
8495 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8496 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8497 #. at least we send the filename
8498 #: src/insets/insetgraphics.C:799
8499 msgid "Graphic file:"
8500 msgstr "Graphik Datei:"
8502 #: src/insets/insetinclude.C:172
8506 #: src/insets/insetinclude.C:173
8507 msgid "Verbatim Input"
8508 msgstr "Unformatiert"
8510 #: src/insets/insetinclude.C:174
8511 msgid "Verbatim Input*"
8512 msgstr "Unformatiert*"
8514 #: src/insets/insetindex.C:24
8518 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8519 msgid "Enter label:"
8520 msgstr "Marke eingeben:"
8522 #: src/insets/insetlist.C:42
8526 #: src/insets/insetlist.C:64
8527 msgid "Opened List Inset"
8528 msgstr "List Einfügung geöffnet"
8530 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8534 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8535 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8536 msgstr "Randnotiz Einfügung geöffnet"
8538 #: src/insets/insetminipage.C:66
8542 #: src/insets/insetminipage.C:227
8543 msgid "Opened Minipage Inset"
8544 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
8546 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8550 #: src/insets/insetnote.C:86
8551 msgid "Opened Note Inset"
8552 msgstr "Notiz Einfügung geöffnet"
8554 #: src/insets/insetparent.C:43
8556 msgstr "Hauptdokument:"
8558 #: src/insets/insetref.C:110
8562 #: src/insets/insetref.C:111
8564 msgstr "Seitennummer"
8566 #: src/insets/insetref.C:111
8570 #: src/insets/insetref.C:112
8571 msgid "Textual Page Number"
8572 msgstr "Seitennummer im Text"
8574 #: src/insets/insetref.C:112
8578 #: src/insets/insetref.C:113
8579 msgid "Standard+Textual Page"
8582 #: src/insets/insetref.C:113
8586 #: src/insets/insetref.C:114
8590 #: src/insets/insetref.C:114
8594 #: src/insets/insettabular.C:550
8595 msgid "Opened Tabular Inset"
8596 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
8598 #: src/insets/insettabular.C:2050
8599 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8600 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
8602 #: src/insets/insettext.C:674
8603 msgid "Opened Text Inset"
8604 msgstr "Text Einfügung geöffnet"
8606 #: src/insets/insettext.C:1390
8607 msgid "Impossible operation"
8608 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
8610 #: src/insets/insettext.C:1391
8611 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8612 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
8614 #: src/insets/insettext.C:1637
8615 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8616 msgstr "Fehler: der Befehl LatexType ist hier nicht erlaubt.\n"
8618 #: src/insets/insettheorem.C:39
8622 #: src/insets/insettheorem.C:73
8623 msgid "Opened Theorem Inset"
8624 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
8626 #: src/insets/insettoc.C:26
8627 msgid "Unknown toc list"
8628 msgstr "Unbekannte TOC Liste"
8630 #: src/insets/inseturl.C:40
8634 #: src/insets/inseturl.C:42
8638 #: src/kbsequence.C:166
8640 msgstr " Optionen: "
8642 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8643 msgid "LaTeX run number"
8644 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
8646 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8647 msgid "Running MakeIndex."
8648 msgstr "Starte MakeIndex."
8651 msgid "Running BibTeX."
8652 msgstr "Starte BibTeX."
8696 msgstr "Hintergrund"
8711 msgid "note background"
8712 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
8716 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
8723 msgid "command inset"
8724 msgstr "Befehlseinfügung"
8727 msgid "command inset background"
8728 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
8731 msgid "command inset frame"
8732 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
8735 msgid "special character"
8736 msgstr "Sonderzeichen"
8743 msgid "math background"
8744 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
8747 msgid "graphics background"
8748 msgstr "Abbildungen (Hintergrund)"
8751 msgid "Math macro background"
8752 msgstr "Mathematik-Makro (Hintergrund)"
8756 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
8760 msgstr "Mathematik (Cursor)"
8764 msgstr "Mathematik Strich"
8767 msgid "caption frame"
8768 msgstr "Caption (Rahmen)"
8771 msgid "collapsable inset text"
8772 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Text)"
8775 msgid "collapsable inset frame"
8776 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Rahmen)"
8779 msgid "inset background"
8780 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
8784 msgstr "Einfügungen (Rahmen)"
8788 msgstr "LaTeX Fehler"
8791 msgid "end-of-line marker"
8792 msgstr "Zeilenende-Markierung"
8795 msgid "appendix line"
8796 msgstr "Strich Anhang"
8799 msgid "added space markers"
8800 msgstr "Abstandsmarkierungen"
8803 msgid "top/bottom line"
8804 msgstr "Obere/untere Linie"
8807 msgid "tabular line"
8808 msgstr "Strich (Tabellen)"
8811 msgid "tabular on/off line"
8812 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
8816 msgstr "Unterer Bereich"
8820 msgstr "Seitenumbruch"
8823 msgid "top of button"
8824 msgstr "Button (oben)"
8827 msgid "bottom of button"
8828 msgstr "Button (unten)"
8831 msgid "left of button"
8832 msgstr "Button (links)"
8835 msgid "right of button"
8836 msgstr "Button (rechts)"
8839 msgid "button background"
8840 msgstr "Button (Hintergrund)"
8850 #: src/LyXAction.C:103
8851 msgid "Insert appendix"
8852 msgstr "Anhang einfügen"
8854 #: src/LyXAction.C:104
8855 msgid "Describe command"
8856 msgstr "Befehl erklären"
8858 #: src/LyXAction.C:107
8859 msgid "Select previous char"
8860 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
8862 #: src/LyXAction.C:110
8863 msgid "Insert bibtex"
8864 msgstr "BibTeX einfügen"
8866 #: src/LyXAction.C:121
8867 msgid "Build program"
8868 msgstr "Starte Build"
8870 #: src/LyXAction.C:122
8872 msgstr "Automatisch speichern"
8874 #: src/LyXAction.C:124
8875 msgid "Go to beginning of document"
8876 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
8878 #: src/LyXAction.C:126
8879 msgid "Select to beginning of document"
8880 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
8882 #: src/LyXAction.C:129
8884 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
8886 #: src/LyXAction.C:132
8887 msgid "Go to end of document"
8888 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
8890 #: src/LyXAction.C:134
8891 msgid "Select to end of document"
8892 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
8894 #: src/LyXAction.C:135
8896 msgstr "Exportieren nach"
8898 #: src/LyXAction.C:137
8899 msgid "Import document"
8900 msgstr "Dokument einfügen"
8902 #: src/LyXAction.C:141
8903 msgid "Get the printer parameters"
8904 msgstr "Druckereinstellungen"
8906 #: src/LyXAction.C:142
8907 msgid "New document"
8908 msgstr "Neues Dokument"
8910 #: src/LyXAction.C:144
8911 msgid "New document from template"
8912 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
8914 #: src/LyXAction.C:147
8915 msgid "Revert to saved"
8916 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
8918 #: src/LyXAction.C:149
8919 msgid "Switch to an open document"
8920 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
8922 #: src/LyXAction.C:151
8923 msgid "Toggle read-only"
8924 msgstr "Schreibschutz an/aus"
8926 #: src/LyXAction.C:152
8928 msgstr "Aktualisieren"
8930 #: src/LyXAction.C:153
8934 #: src/LyXAction.C:155
8936 msgstr "Speichern unter"
8938 #: src/LyXAction.C:159
8939 msgid "Go one char back"
8940 msgstr "Ein Zeichen zurück"
8942 #: src/LyXAction.C:161
8943 msgid "Go one char forward"
8944 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
8946 #: src/LyXAction.C:164
8947 msgid "Insert citation"
8948 msgstr "Zitat einfügen"
8950 #: src/LyXAction.C:168
8951 msgid "Execute command"
8952 msgstr "Befehl ausführen"
8954 #: src/LyXAction.C:178
8955 msgid "Decrement environment depth"
8956 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
8958 #: src/LyXAction.C:180
8959 msgid "Increment environment depth"
8960 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
8962 #: src/LyXAction.C:181
8963 msgid "Insert ... dots"
8964 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
8966 #: src/LyXAction.C:182
8968 msgstr "Abwärts bewegen"
8970 #: src/LyXAction.C:184
8971 msgid "Select next line"
8972 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
8974 #: src/LyXAction.C:186
8975 msgid "Choose Paragraph Environment"
8976 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
8978 #: src/LyXAction.C:188
8979 msgid "Insert end of sentence period"
8980 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
8982 #: src/LyXAction.C:190
8983 msgid "Go to next error"
8984 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
8986 #: src/LyXAction.C:192
8987 msgid "Remove all error boxes"
8988 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
8990 #: src/LyXAction.C:194
8991 msgid "Insert a new ERT Inset"
8992 msgstr "ERT einfügen"
8994 #: src/LyXAction.C:196
8995 msgid "Insert a new external inset"
8996 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
8998 #: src/LyXAction.C:198
8999 msgid "Insert Graphics"
9000 msgstr "Abbildung einfügen"
9002 #: src/LyXAction.C:200
9003 msgid "Insert ASCII files as lines"
9004 msgstr "ASCII Datei als Zeilen einfügen"
9006 #: src/LyXAction.C:201
9007 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9008 msgstr "ASCII Datei als Absatz einfügen"
9010 #: src/LyXAction.C:203
9014 #: src/LyXAction.C:204
9015 msgid "Find & Replace"
9016 msgstr "Suchen & Ersetzen"
9018 #: src/LyXAction.C:209
9020 msgstr "Fett an/aus"
9022 #: src/LyXAction.C:210
9023 msgid "Toggle code style"
9024 msgstr "Stil Code an/aus"
9026 #: src/LyXAction.C:211
9027 msgid "Default font style"
9028 msgstr "Standardschriftart"
9030 #: src/LyXAction.C:213
9031 msgid "Toggle emphasize"
9032 msgstr "Hervorheben an/aus"
9034 #: src/LyXAction.C:214
9035 msgid "Toggle user defined style"
9036 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
9038 #: src/LyXAction.C:216
9039 msgid "Toggle noun style"
9040 msgstr "Kapitälchen an/aus"
9042 #: src/LyXAction.C:217
9043 msgid "Toggle roman font style"
9044 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
9046 #: src/LyXAction.C:219
9047 msgid "Toggle sans font style"
9048 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
9050 #: src/LyXAction.C:220
9051 msgid "Toggle fraktur font style"
9052 msgstr "Schriftart Fraktur an/aus"
9054 #: src/LyXAction.C:221
9055 msgid "Toggle italic font style"
9056 msgstr "Schriftart Italic an/aus"
9058 #: src/LyXAction.C:222
9059 msgid "Set font size"
9060 msgstr "Zeichengröße festlegen"
9062 #: src/LyXAction.C:223
9063 msgid "Show font state"
9064 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
9066 #: src/LyXAction.C:226
9067 msgid "Toggle font underline"
9068 msgstr "Unterstreichen an/aus"
9070 #: src/LyXAction.C:228
9071 msgid "Insert Footnote"
9072 msgstr "Fußnote einfügen"
9074 #: src/LyXAction.C:229
9075 msgid "Select next char"
9076 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
9078 #: src/LyXAction.C:232
9079 msgid "Insert horizontal fill"
9080 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
9082 #: src/LyXAction.C:233
9083 msgid "Open a Help file"
9084 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
9086 #: src/LyXAction.C:237
9087 msgid "Insert hyphenation point"
9088 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
9090 #: src/LyXAction.C:239
9091 msgid "Insert ligature break"
9092 msgstr "Ligatur-Trennmöglichkeit einfügen"
9094 #: src/LyXAction.C:241
9095 msgid "Insert index item"
9096 msgstr "Index-Element einfügen"
9098 #: src/LyXAction.C:243
9099 msgid "Insert last index item"
9100 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
9102 #: src/LyXAction.C:244
9103 msgid "Insert index list"
9104 msgstr "Indexliste einfügen"
9106 #: src/LyXAction.C:246
9107 msgid "Turn off keymap"
9108 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
9110 #: src/LyXAction.C:249
9111 msgid "Use primary keymap"
9112 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
9114 #: src/LyXAction.C:251
9115 msgid "Use secondary keymap"
9116 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
9118 #: src/LyXAction.C:252
9119 msgid "Toggle keymap"
9120 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
9122 #: src/LyXAction.C:254
9123 msgid "Insert Label"
9124 msgstr "Marke einfügen"
9126 #: src/LyXAction.C:256
9127 msgid "Change language"
9128 msgstr "Sprache ändern"
9130 #: src/LyXAction.C:257
9131 msgid "View LaTeX log"
9132 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
9134 #: src/LyXAction.C:262
9135 msgid "Copy paragraph environment type"
9136 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
9138 #: src/LyXAction.C:266
9139 msgid "Paste paragraph environment type"
9140 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
9142 #: src/LyXAction.C:269
9143 msgid "Open the tabular layout"
9144 msgstr "Tabellen Layout öffnen"
9146 #: src/LyXAction.C:271
9147 msgid "Go to beginning of line"
9148 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
9150 #: src/LyXAction.C:273
9151 msgid "Select to beginning of line"
9152 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
9154 #: src/LyXAction.C:275
9155 msgid "Go to end of line"
9156 msgstr "Zum Ende der Zeile"
9158 #: src/LyXAction.C:277
9159 msgid "Select to end of line"
9160 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
9162 #: src/LyXAction.C:281
9166 #: src/LyXAction.C:283
9167 msgid "Insert Marginalnote"
9168 msgstr "Randnotiz einfügen"
9170 #: src/LyXAction.C:289
9172 msgstr "Griechische Zeichen"
9174 #: src/LyXAction.C:292
9175 msgid "Insert math symbol"
9176 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
9178 #: src/LyXAction.C:301
9180 msgstr "Formeleditor"
9182 #: src/LyXAction.C:320
9183 msgid "toggle inset"
9184 msgstr "Einfügung auf/zu"
9186 #: src/LyXAction.C:322
9187 msgid "Go one paragraph down"
9188 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
9190 #: src/LyXAction.C:324
9191 msgid "Select next paragraph"
9192 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
9194 #: src/LyXAction.C:326
9195 msgid "Go to paragraph"
9196 msgstr "Gehe zu Absatz"
9198 #: src/LyXAction.C:329
9199 msgid "Go one paragraph up"
9200 msgstr "Einen Absatz zurück"
9202 #: src/LyXAction.C:331
9203 msgid "Select previous paragraph"
9204 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
9206 #: src/LyXAction.C:335
9207 msgid "Edit Preferences"
9208 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
9210 #: src/LyXAction.C:337
9211 msgid "Save Preferences"
9212 msgstr "Einstellungen speichern"
9214 #: src/LyXAction.C:340
9215 msgid "Insert protected space"
9216 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
9218 #: src/LyXAction.C:341
9219 msgid "Insert quote"
9220 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
9222 #: src/LyXAction.C:343
9224 msgstr "Neu konfigurieren"
9226 #: src/LyXAction.C:347
9227 msgid "Insert cross reference"
9228 msgstr "Querverweis einfügen"
9230 #: src/LyXAction.C:356
9231 msgid "Scroll inset"
9232 msgstr "Einfügung verschieben"
9234 #: src/LyXAction.C:374
9235 msgid "Insert Table"
9236 msgstr "Tabelle einfügen"
9238 #: src/LyXAction.C:376
9239 msgid "Tabular Features"
9240 msgstr "Tabellen Einstellungen"
9242 #: src/LyXAction.C:378
9243 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9244 msgstr "Einfügung Tabelle anlegen"
9246 #: src/LyXAction.C:382
9247 msgid "Open thesaurus"
9248 msgstr "Thessaurus öffnen"
9250 #: src/LyXAction.C:384
9251 msgid "Insert table of contents"
9252 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
9254 #: src/LyXAction.C:386
9255 msgid "View table of contents"
9256 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
9258 #: src/LyXAction.C:388
9259 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9260 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
9262 #: src/LyXAction.C:401
9263 msgid "Register document under version control"
9264 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
9266 #: src/LyXAction.C:417
9267 msgid "Show message in minibuffer"
9268 msgstr "Meldung im Minibuffer anzeigen"
9270 #: src/LyXAction.C:419
9271 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9272 msgstr "Alte Meldung auf den Stapel und diese im Minibuffer anzeigen"
9274 #: src/LyXAction.C:422
9275 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9276 msgstr "Alte Meldung vom Stapel holen und im Minibuffer anzeigen"
9278 #: src/LyXAction.C:428
9279 msgid "Display information about LyX"
9280 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
9282 #: src/LyXAction.C:430
9283 msgid "Display information about the TeX installation"
9284 msgstr "Informationen zur TeX Installation anzeigen"
9286 #: src/LyXAction.C:432
9287 msgid "Show the processes forked by LyX"
9288 msgstr "Von LyX gestartete Prozesse anzeigen"
9290 #: src/LyXAction.C:434
9291 msgid "Kill the forked process with this PID"
9292 msgstr "Den gestarteten Prozeß mit dieser PID beenden"
9294 #: src/LyXAction.C:658
9295 msgid "No description available!"
9296 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
9299 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9300 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
9303 msgid "(If not, document is not saved.)"
9304 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
9307 msgid "Choose a filename to save document as"
9308 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
9310 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9311 msgid "Templates|#T#t"
9312 msgstr "Vorlagen|#V"
9314 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9315 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9316 msgstr "*.lyx|LyX Dokumente (*.lyx)"
9319 msgid "Same name as document already has:"
9320 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
9323 msgid "Save anyway?"
9324 msgstr "Trotzdem speichern?"
9327 msgid "Another document with same name open!"
9328 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
9331 msgid "Replace with current document?"
9332 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
9335 msgid "Document renamed to '"
9336 msgstr "Document umbenannt in '"
9339 msgid "', but not saved..."
9340 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
9343 msgid "Document already exists:"
9344 msgstr "Dokument existiert bereits:"
9347 msgid "Replace file?"
9348 msgstr "Datei ersetzen?"
9351 msgid "Document could not be saved!"
9352 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
9355 msgid "Holding the old name."
9356 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
9359 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9360 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
9363 msgid "No warnings found."
9364 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
9367 msgid "One warning found."
9368 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
9371 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9372 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
9375 msgid " warnings found."
9376 msgstr " Warnungen im Dokument."
9379 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9380 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
9383 msgid "Chktex run successfully"
9384 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
9387 msgid "It seems chktex does not work."
9388 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
9391 msgid "Autosaving current document..."
9392 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
9395 msgid "Autosave failed!"
9396 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
9399 msgid "Select file to insert"
9400 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
9403 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9404 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
9407 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9408 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
9410 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9411 msgid "Enter new label to insert:"
9412 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
9415 msgid "Running configure..."
9416 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
9419 msgid "Reloading configuration..."
9420 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
9423 msgid "The system has been reconfigured."
9424 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
9427 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9428 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
9431 msgid "updated document class specifications."
9432 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
9439 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9441 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
9451 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9456 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9463 msgstr "Kapitälchen"
9473 #: src/lyxfont.C:565
9475 msgstr "Hervorgehoben "
9477 #: src/lyxfont.C:568
9479 msgstr "Unterstrichen "
9481 #: src/lyxfont.C:571
9483 msgstr "Kapitälchen "
9485 #: src/lyxfont.C:575
9489 #: src/lyxfont.C:577
9493 #: src/lyxfunc.C:318
9494 msgid "Unknown function."
9495 msgstr "Unbekannte Funktion."
9497 #: src/lyxfunc.C:358
9498 msgid "Nothing to do"
9499 msgstr "Nichts zu tun"
9501 #: src/lyxfunc.C:363
9502 msgid "Unknown action"
9503 msgstr "Unbekannte Aktion"
9505 #. the default error message if we disable the command
9506 #: src/lyxfunc.C:368
9507 msgid "Command disabled"
9508 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
9511 #: src/lyxfunc.C:380
9512 msgid "Document is read-only"
9513 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
9516 #: src/lyxfunc.C:385
9517 msgid "Command not allowed without any document open"
9518 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
9520 #: src/lyxfunc.C:778
9521 msgid "Unknown function ("
9522 msgstr "Unbekannte Funktion ("
9524 #: src/lyxfunc.C:1121
9525 msgid "Saving document"
9526 msgstr "Dokument wird gespeichert"
9528 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:944
9529 msgid "Missing argument"
9530 msgstr "Fehlendes Argument"
9532 #: src/lyxfunc.C:1280
9533 msgid "Opening help file"
9534 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
9536 #: src/lyxfunc.C:1482
9537 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9538 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
9540 #: src/lyxfunc.C:1499
9541 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9542 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
9544 #: src/lyxfunc.C:1515
9545 msgid "This is only allowed in math mode!"
9546 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
9548 #: src/lyxfunc.C:1557
9549 msgid "Opening child document "
9550 msgstr "Öffne Unterdokument "
9552 #: src/lyxfunc.C:1631
9553 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9556 #: src/lyxfunc.C:1641
9557 msgid "Set-color \""
9560 #: src/lyxfunc.C:1643
9561 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9563 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
9566 #: src/lyxfunc.C:1736
9567 msgid "Enter filename for new document"
9568 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
9570 #: src/lyxfunc.C:1746
9574 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9576 "Do you want to close that document now?\n"
9577 "('No' will just switch to the open version)"
9579 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
9580 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
9582 #: src/lyxfunc.C:1783
9583 msgid "File already exists:"
9584 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
9586 #: src/lyxfunc.C:1785
9587 msgid "Do you want to open the document?"
9588 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
9590 #: src/lyxfunc.C:1790
9591 msgid "Opening document"
9592 msgstr "Öffne Dokument"
9594 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9596 msgstr "wurde geladen."
9598 #: src/lyxfunc.C:1820
9599 msgid "Select template file"
9600 msgstr "Wählen Sie die Vorlagedatei"
9602 #: src/lyxfunc.C:1861
9603 msgid "Select document to open"
9604 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
9606 #: src/lyxfunc.C:1889
9607 msgid "Could not find file"
9608 msgstr "Konnte die Datei nicht finden"
9610 #: src/lyxfunc.C:1899
9611 msgid "Opening document"
9612 msgstr "Öffne Dokument"
9614 #: src/lyxfunc.C:1911
9615 msgid "Could not open document"
9616 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
9618 #: src/lyxfunc.C:1935
9622 #: src/lyxfunc.C:1936
9623 msgid " file to import"
9624 msgstr " Datei zum Einfügen"
9626 #: src/lyxfunc.C:1994
9627 msgid "A document by the name"
9628 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
9630 #: src/lyxfunc.C:1996
9631 msgid "already exists. Overwrite?"
9632 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
9634 #: src/lyxfunc.C:1997
9636 msgstr "Abgebrochen."
9638 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9639 msgid "Welcome to LyX!"
9640 msgstr "Willkommen bei LyX!"
9642 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9644 msgstr " (Geändert)"
9647 #: src/lyxfunc.C:2094
9648 msgid "* No document open *"
9649 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
9651 #: src/lyx_main.C:102
9652 msgid "Wrong command line option `"
9653 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
9655 #: src/lyx_main.C:104
9657 msgstr "'. Abbruch."
9659 #: src/lyx_main.C:251
9660 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9661 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
9663 #: src/lyx_main.C:253
9664 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9666 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
9668 #: src/lyx_main.C:362
9669 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9670 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x ist unbrauchbar."
9672 #: src/lyx_main.C:364
9673 msgid "System directory set to: "
9674 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
9676 #: src/lyx_main.C:372
9677 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9678 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
9680 #: src/lyx_main.C:373
9681 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9682 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
9684 #: src/lyx_main.C:374
9685 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9686 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x auf das LyX Systemverzeichnis,"
9688 #: src/lyx_main.C:376
9689 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9690 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
9692 #: src/lyx_main.C:384
9693 msgid "Using built-in default "
9694 msgstr "Benutze Standardwert "
9696 #: src/lyx_main.C:385
9697 msgid " but expect problems."
9698 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
9700 #: src/lyx_main.C:388
9701 msgid "Expect problems."
9702 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
9704 #: src/lyx_main.C:635
9705 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9706 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
9708 #: src/lyx_main.C:636
9709 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9710 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
9712 #: src/lyx_main.C:637
9713 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9714 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
9716 #: src/lyx_main.C:638
9717 msgid "Running without personal LyX directory."
9718 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
9720 #. Tell the user what is going on
9721 #: src/lyx_main.C:645
9722 msgid "LyX: Creating directory "
9723 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
9725 #: src/lyx_main.C:646
9726 msgid " and running configure..."
9727 msgstr " und konfigurieren..."
9729 #: src/lyx_main.C:652
9730 msgid "Failed. Will use "
9731 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
9733 #: src/lyx_main.C:653
9737 #: src/lyx_main.C:660
9741 #: src/lyx_main.C:674
9742 msgid "LyX Warning!"
9743 msgstr "LyX Warnung!"
9745 #: src/lyx_main.C:675
9746 msgid "Error while reading "
9747 msgstr "Fehler beim Lesen von "
9749 #: src/lyx_main.C:676
9750 msgid "Using built-in defaults."
9751 msgstr "Benutze Standardwerte."
9753 #: src/lyx_main.C:778
9754 msgid "Setting debug level to "
9755 msgstr "Setze Debug-Level auf "
9757 #: src/lyx_main.C:788
9759 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9760 "Command line switches (case sensitive):\n"
9761 "\t-help summarize LyX usage\n"
9762 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9763 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9764 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9765 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9766 " select the features to debug.\n"
9767 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9768 "\t-x [--execute] command\n"
9769 " where command is a lyx command.\n"
9770 "\t-e [--export] fmt\n"
9771 " where fmt is the export format of choice.\n"
9772 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9773 " where fmt is the import format of choice\n"
9774 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9775 "\t-version summarize version and build info\n"
9776 "Check the LyX man page for more details."
9778 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
9779 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
9780 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
9781 "\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
9782 "\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
9783 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
9784 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
9785 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
9786 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
9787 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
9788 " vorhandenen Bereiche.\n"
9789 "\t-x [--execute] command\n"
9790 " command ist ein LyX Befehl.\n"
9791 "\t-e [--export] fmt\n"
9792 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
9793 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9794 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
9795 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
9796 "\t-version Zusammenfassung von Version und Erstellungsdatum.\n"
9798 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
9800 #: src/lyx_main.C:835
9801 msgid "List of supported debug flags:"
9802 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
9804 #: src/lyx_main.C:847
9805 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9806 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
9808 #: src/lyx_main.C:858
9809 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9810 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
9812 #: src/lyx_main.C:886
9813 msgid "Missing command string after -x switch!"
9814 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
9816 #: src/lyx_main.C:899
9817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9818 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
9820 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9824 #: src/lyx_main.C:914
9825 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9826 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
9830 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9831 "recommended for non-English languages."
9833 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc. Für nicht englische "
9834 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
9838 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9839 "environment variable PRINTER."
9841 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
9842 "Umgebungsvariable PRINTER."
9845 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9846 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9849 msgid "The option to print only even pages."
9850 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
9853 msgid "The option to print only odd pages."
9854 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
9857 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9858 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
9861 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9862 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
9865 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9866 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
9869 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9870 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
9873 msgid "The option to print out in landscape."
9874 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
9877 msgid "The option to specify paper type."
9878 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
9881 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9882 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
9885 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9886 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
9890 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9893 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
9894 "Standarddruckers explizit angeben soll."
9897 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9898 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
9901 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9902 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes. Normalerweise \".ps\"."
9906 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9907 "the filename of the DVI file to be printed."
9909 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
9910 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
9915 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9916 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9919 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
9920 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
9921 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
9925 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9926 "prepended along with the printer name after the spool command."
9928 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
9929 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
9933 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9934 "wrong, override the setting here."
9936 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
9937 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
9943 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9944 "roughly the same size as on paper."
9946 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze. Ein "
9947 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
9951 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9953 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
9957 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9958 msgstr "Die Zeichensätze, die für die Anzeige beim Editieren verwendet werden."
9961 msgid "The bold font in the dialogs."
9962 msgstr "Fettschrift in den Dialogfeldern."
9965 msgid "The normal font in the dialogs."
9966 msgstr "Normalschrift in den Dialogfeldern."
9969 msgid "The encoding for the screen fonts."
9970 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
9973 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9974 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
9978 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9980 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen (in Sekunden). "
9981 "0 bedeutet kein automatisches Speichern."
9985 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
9986 "LyX was started from."
9988 "Der Standard Pfad für Ihre Dokumente. Ein leerer Eintrag selektiert das "
9989 "Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
9993 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
9994 "value selects the directory LyX was started from."
9996 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Ein leerer "
9997 "Eintrag selektiert das Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
10001 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10002 "when you quit LyX."
10004 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
10005 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
10007 #: src/lyxrc.C:1807
10009 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10012 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
10013 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
10015 #: src/lyxrc.C:1811
10016 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10018 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten Dateien "
10019 "gespeichert wird."
10021 #: src/lyxrc.C:1815
10023 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10024 "automatically by what you type."
10026 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
10027 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
10029 #: src/lyxrc.C:1819
10031 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10034 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
10035 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
10038 #: src/lyxrc.C:1823
10040 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10041 "keys) that may be defined for your keyboard."
10043 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
10044 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
10046 #: src/lyxrc.C:1828
10048 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10049 "\".out\". Only for advanced users."
10051 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet. Die "
10052 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option "
10053 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
10055 #: src/lyxrc.C:1832
10057 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10058 "its global and local bind/ directories."
10060 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
10061 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
10062 "und globalen bind-Verzeichnissen."
10064 #: src/lyxrc.C:1836
10066 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10067 "will look in its global and local ui/ directories."
10069 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
10070 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
10071 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
10073 #: src/lyxrc.C:1842
10075 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10076 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10078 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
10079 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
10080 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
10082 #: src/lyxrc.C:1846
10084 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10085 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10086 "is specified, an internal routine is used."
10088 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
10089 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 $"
10090 "$FName\". Dabei ist $$FName die Eingabedatei. Wird \"none\" angegeben, "
10091 "verwendet LyX eine interne Routine."
10093 #: src/lyxrc.C:1850
10095 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10098 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
10101 #: src/lyxrc.C:1854
10102 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10104 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien. Bis zu neun passen in "
10107 #: src/lyxrc.C:1858
10108 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10110 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
10111 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
10113 #: src/lyxrc.C:1862
10114 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10116 "Geben Sie die Seitengröße-Option für den von Ihnen verwendeten DVI-"
10117 "Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
10119 #: src/lyxrc.C:1866
10120 msgid "Specify the default paper size."
10121 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
10123 #: src/lyxrc.C:1873
10125 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10128 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
10131 #: src/lyxrc.C:1877
10132 msgid "What command runs the spell checker?"
10133 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
10135 #: src/lyxrc.C:1881
10137 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10138 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10139 "not work with all dictionaries."
10141 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
10142 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
10143 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
10144 "nicht mit allen Wörterbüchern."
10146 #: src/lyxrc.C:1886
10148 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10151 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
10152 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
10154 #: src/lyxrc.C:1891
10156 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10158 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa \"."
10159 "ispell_deutsch\"."
10161 #: src/lyxrc.C:1896
10162 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10164 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
10166 #: src/lyxrc.C:1900
10168 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10169 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10170 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10172 "Dies erlaubt, Bitmap Zeichensätze zu skalieren. Wenn Sie derartige "
10173 "Zeichensätze verwenden kann diese Option dazu führen, daß einige "
10174 "Zeichensätze in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen "
10175 "verwendet LyX die nächste passende Größe anstatt den Zeichensatz "
10178 #: src/lyxrc.C:1904
10180 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10181 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10183 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
10184 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
10185 "Dokumentation von ChkTeX."
10187 #: src/lyxrc.C:1908
10189 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10190 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10192 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
10193 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist "
10194 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
10196 #: src/lyxrc.C:1912
10198 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10199 "shown after the change has been made.)"
10201 "Offene Dialogfenster werden zusammen mit dem Hauptfenster ikonisiert "
10202 "(betrifft nur Dialoge, die nach dem aktivieren dieser Option geöffnet "
10205 #: src/lyxrc.C:1916
10207 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10208 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10210 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
10211 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
10212 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
10214 #: src/lyxrc.C:1920
10215 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10216 msgstr "Legt fest wie LyX Abbildungen darstellt."
10218 #: src/lyxrc.C:1924
10220 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10221 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10224 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
10225 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl. Falls LyX zu "
10226 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
10228 #: src/lyxrc.C:1928
10229 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10231 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
10232 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
10234 #: src/lyxrc.C:1932
10236 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10237 "the backup file in the same directory as the original file."
10239 "Der Pfad für Sicherungskopien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
10240 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
10242 #: src/lyxrc.C:1936
10244 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10246 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
10247 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
10249 #: src/lyxrc.C:1940
10251 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10254 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
10255 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
10257 #: src/lyxrc.C:1944
10259 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10260 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10262 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
10263 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10265 #: src/lyxrc.C:1948
10267 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10270 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn die Sprache nicht als Argument für "
10271 "\\documentclass verwendet werden soll."
10273 #: src/lyxrc.C:1952
10275 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10276 "document is the default language."
10278 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
10279 "werden soll falls die Sprache des Dokumentes die Standardsprache ist."
10281 #: src/lyxrc.C:1956
10283 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10286 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
10287 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
10289 #: src/lyxrc.C:1960
10291 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10293 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
10294 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
10296 #: src/lyxrc.C:1964
10298 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10299 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10300 "name of the second language."
10302 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
10303 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
10304 "der neuen Sprache."
10306 #: src/lyxrc.C:1968
10307 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10309 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
10311 #: src/lyxrc.C:1972
10312 msgid "The latex command for local changing of the language."
10314 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
10316 #: src/lyxrc.C:1977
10319 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10320 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10322 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
10323 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
10325 #: src/lyxrc.C:1981
10326 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10328 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
10331 #: src/lyxrc.C:1985
10332 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10334 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen: Wieviel Prozent der Seite soll die "
10335 "Anzeige weiterbewegt werden."
10337 #: src/lyxrc.C:1998
10339 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10340 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10342 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
10343 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
10345 #: src/lyxrc.C:2002
10346 msgid "New documents will be assigned this language."
10347 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
10349 #: src/lyxrc.C:2006
10350 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10352 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
10355 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10356 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10357 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
10359 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10360 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10361 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
10363 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10364 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10365 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
10367 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10368 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10369 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
10371 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10372 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10373 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
10375 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10376 msgid "Sorry, has to exit :-("
10377 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
10379 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10380 msgid "Save document and proceed?"
10381 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
10384 msgid "LyX VC: Initial description"
10385 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
10388 msgid "(no initial description)"
10389 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
10392 msgid "This document has NOT been registered."
10393 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
10396 msgid "LyX VC: Log Message"
10397 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
10400 msgid "(no log message)"
10401 msgstr "(keine Protokolldatei)"
10404 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10405 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
10407 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10408 #. we should warn the user that reverting will discard all
10409 #. changes made since the last check in.
10411 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10412 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
10415 msgid "to the document since the last check in."
10416 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
10419 msgid "Do you still want to do it?"
10420 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
10422 #: src/LyXView.C:232
10423 msgid " (read only)"
10424 msgstr " (schreibgeschützt)"
10426 #: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:918
10427 msgid "Math editor mode"
10428 msgstr "Mathematik Modus"
10430 #: src/mathed/formulabase.C:661
10431 msgid "Invalid action in math mode!"
10432 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
10434 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10436 msgstr "Keine Formelnummer"
10438 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10440 msgstr "Formelnummer"
10442 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10446 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10447 msgid "No Documents Open!"
10448 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
10450 #: src/MenuBackend.C:367
10451 msgid "Ascii text as lines"
10452 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
10454 #: src/MenuBackend.C:369
10455 msgid "Ascii text as paragraphs"
10456 msgstr "Ascii Text als Absätze"
10458 #: src/MenuBackend.C:413
10462 #: src/MenuBackend.C:514
10466 #: src/MenuBackend.C:522
10468 msgstr "LaTeX...|L"
10470 #: src/MenuBackend.C:524
10471 msgid "LinuxDoc...|L"
10474 #: src/MenuBackend.C:532
10476 msgstr "Hervorgehoben"
10478 #: src/minibuffer.C:134
10479 msgid "[End of history]"
10480 msgstr "[Ende der Aufzeichnung]"
10482 #: src/minibuffer.C:143
10483 msgid "[Beginning of history]"
10484 msgstr "[Beginn der Aufzeichnung]"
10487 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10488 msgid " [no match]"
10489 msgstr "[nichts gefunden]"
10491 #: src/minibuffer.C:167
10492 msgid " [sole completion]"
10493 msgstr "[vollständig]"
10495 #: src/support/filetools.C:441
10496 msgid "Error! Cannot open directory:"
10497 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
10499 #: src/support/filetools.C:461
10500 msgid "Error! Could not remove file:"
10501 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
10503 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
10504 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10505 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
10507 #: src/support/filetools.C:502
10508 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10509 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
10511 #: src/support/filetools.C:566
10512 msgid "Internal error!"
10513 msgstr "Interner Fehler!"
10515 #: src/support/filetools.C:567
10516 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10518 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
10520 #: src/support/filetools.C:572
10521 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10522 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
10524 #: src/support/filetools.C:1353
10525 msgid "Could not delete auto-save file!"
10526 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
10528 #: src/support/getUserName.C:13
10532 #: src/tabular.C:1347
10536 #: src/tabular.C:1348
10537 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10538 msgstr "Tabellen-Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
10540 #: src/tabular.C:1349
10541 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10542 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
10544 #. Could only happen with user style
10545 #: src/text2.C:1080
10547 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10550 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
10551 "Layout->Zeichensätze"
10553 #: src/text2.C:1119
10554 msgid "Nothing to index!"
10555 msgstr "Nichts zu indizieren!"
10557 #: src/text2.C:1123
10558 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10559 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz zu indizieren!"
10563 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10566 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
10567 "Sie das Tutorium."
10570 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10572 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
10575 #: src/text.C:3368 src/text.C:3370
10576 msgid "Page Break (top)"
10577 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
10579 #. draw the additional space if needed:
10581 msgid "Space above"
10582 msgstr "Abstand oben"
10584 #: src/text.C:3547 src/text.C:3549
10585 msgid "Page Break (bottom)"
10586 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
10589 msgid "Space below"
10590 msgstr "Abstand unten"
10592 #~ msgid "Encoding"
10593 #~ msgstr "Kodierung"
10595 #~ msgid "Flags|#F"
10596 #~ msgstr "Optionen|#O"
10598 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
10599 #~ msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."